[gnome-devel-docs] Updated Doc French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-devel-docs] Updated Doc French translation
- Date: Wed, 28 Mar 2012 10:31:28 +0000 (UTC)
commit 498b813f14179d89a641b80b0bad3e689babcc09
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Wed Mar 28 12:29:07 2012 +0200
Updated Doc French translation
integration-guide/fr/fr.po | 297 +++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 154 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/integration-guide/fr/fr.po b/integration-guide/fr/fr.po
index b4f4b32..4e31697 100644
--- a/integration-guide/fr/fr.po
+++ b/integration-guide/fr/fr.po
@@ -1,14 +1,16 @@
# French translation of integration-guide.
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-devel-docs
# documentation package.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: integration-guide-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-15 00:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-27 21:45+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-26 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-28 12:26+0200 \n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -486,10 +488,18 @@ msgstr ""
"dans ce fichier et les utilise pourÂ:"
#: C/integration-guide.xml:332(para)
-msgid "put the application in the <guimenu>Main Menu</guimenu>."
-msgstr "positionner l'application dans le <guimenu>menu principal</guimenu>,"
+msgid ""
+"put the application in the <guimenu>Main Menu</guimenu>. To find a list of "
+"valid categories, take a look into FreeDesktop.org's <ulink url=\"http://"
+"standards.freedesktop.org/menu-spec/latest/\">Desktop Menu Specification</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"placer l'application dans le <guimenu>Menu principal</guimenu>. Pour trouver "
+"une liste des catÃgories valides, regardez les <ulink url=\"http://standards."
+"freedesktop.org/menu-spec/latest/\">SpÃficications du menu du bureau</ulink> "
+"de FreeDesktop.org."
-#: C/integration-guide.xml:335(para)
+#: C/integration-guide.xml:340(para)
msgid ""
"list the application in the <application>Run Application...</application> "
"dialog"
@@ -497,24 +507,24 @@ msgstr ""
"lister l'application dans la boÃte de dialogue <application>Lancer une "
"application</application>,"
-#: C/integration-guide.xml:339(para)
+#: C/integration-guide.xml:344(para)
msgid "create appropriate launchers in the menu or on the desktop."
msgstr "crÃer les lanceurs adÃquats dans le menu ou sur le bureau,"
-#: C/integration-guide.xml:342(para)
+#: C/integration-guide.xml:347(para)
msgid "associate the name and description of the application."
msgstr "associer le nom à la description de l'application, "
-#: C/integration-guide.xml:345(para)
+#: C/integration-guide.xml:350(para)
msgid "use the appropriate icon."
msgstr "utiliser l'icÃne appropriÃe,"
-#: C/integration-guide.xml:348(para)
+#: C/integration-guide.xml:353(para)
msgid "recognize the MIME types it supports for opening files."
msgstr ""
"reconnaÃtre les types MIME pris en charge pour l'ouverture des fichiers."
-#: C/integration-guide.xml:352(para)
+#: C/integration-guide.xml:357(para)
msgid ""
"To add a menu entry for your application, create a desktop file. It should "
"have a unique filename, and there are no length limits so avoid "
@@ -533,7 +543,7 @@ msgstr ""
"comme ÂÂsocietetoto peintre pro.desktopÂÂ. Le fichier doit Ãtre codà en UTF-8 "
"et doit ressembler au modÃle suivantÂ:"
-#: C/integration-guide.xml:374(para)
+#: C/integration-guide.xml:378(para)
msgid ""
"These desktop files contain metadata about your application, and play a "
"central role in integrating the program with the GNOME and other standards "
@@ -548,7 +558,7 @@ msgstr ""
"que le nom de votre application puisse apparaÃtre dans la langue maternelle "
"de l'utilisateur."
-#: C/integration-guide.xml:394(para)
+#: C/integration-guide.xml:398(para)
msgid ""
"Note that the <literal>~/.local/share/applications</literal> location is not "
"monitored by versions of GNOME prior to version 2.10 or on Fedora Core "
@@ -568,7 +578,7 @@ msgstr ""
"donc pour un maximum de compatibilità avec les bureaux existants, placez le "
"fichier aux deux emplacements."
-#: C/integration-guide.xml:407(para)
+#: C/integration-guide.xml:411(para)
msgid ""
"Note that the KDE Desktop requires one to run <command>kbuildsycoca</"
"command> to force a refresh of the menus."
@@ -576,7 +586,7 @@ msgstr ""
"Notez qu'avec le bureau KDE, il est nÃcessaire de lancer la commande "
"<command>kbuildsycoca</command> pour forcer la mise à jour des menus."
-#: C/integration-guide.xml:383(para)
+#: C/integration-guide.xml:387(para)
msgid ""
"Place this file in the <literal>/usr/share/applications</literal> directory "
"so that it is accessible by everyone, or in <literal>~/.local/share/"
@@ -595,7 +605,7 @@ msgstr ""
"ces rÃpertoires, donc une simple copie du fichier au bon emplacement est "
"suffisant pour le faire enregistrer par le bureau. <placeholder-1/>"
-#: C/integration-guide.xml:437(para)
+#: C/integration-guide.xml:441(para)
msgid ""
"Each working desktop file needs to follow the same format. A minimal example "
"of a desktop file is shown in <xref linkend=\"ex-sample-desktop-file\"/>. "
@@ -617,7 +627,7 @@ msgstr ""
"seconde moitià est la <firstterm>valeur</firstterm>. Pour chaque ligne, une "
"explication est fournie dans le <xref linkend=\"tb-desktop-file\"/>."
-#: C/integration-guide.xml:452(para)
+#: C/integration-guide.xml:456(para)
msgid ""
"Other than the first line identifying the desktop file, the order of the "
"lines is not important. In <xref linkend=\"ex-sample-desktop-file\"/>, the "
@@ -629,7 +639,7 @@ msgstr ""
"desktop-file\"/>, la ligne <command>Type=Application</command> pourrait Ãtre "
"la seconde, la cinquÃme ou la derniÃre ligne sans incidence sur le rÃsultat."
-#: C/integration-guide.xml:461(para)
+#: C/integration-guide.xml:465(para)
msgid ""
"However, the keys are case sensitive. <command>Type=Application</command> is "
"not the same as <command>type=Application</command> or "
@@ -639,11 +649,11 @@ msgstr ""
"command> n'est pas identique à <command>type=Application</command> ou "
"<command>TYPE=Application</command>."
-#: C/integration-guide.xml:470(title)
+#: C/integration-guide.xml:474(title)
msgid "Sample desktop file"
msgstr "Exemple de fichier desktop"
-#: C/integration-guide.xml:471(screen)
+#: C/integration-guide.xml:475(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -666,23 +676,23 @@ msgstr ""
"Icon=programme.png\n"
"Terminal=false\n"
-#: C/integration-guide.xml:484(title)
+#: C/integration-guide.xml:488(title)
msgid "Line by line explanation"
msgstr "Explication ligne par ligne"
-#: C/integration-guide.xml:491(entry)
+#: C/integration-guide.xml:495(entry)
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
-#: C/integration-guide.xml:492(entry)
+#: C/integration-guide.xml:496(entry)
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: C/integration-guide.xml:498(command)
+#: C/integration-guide.xml:502(command)
msgid "[Desktop Entry]"
msgstr "[Desktop Entry]"
-#: C/integration-guide.xml:499(entry)
+#: C/integration-guide.xml:503(entry)
msgid ""
"The first line of every desktop file and the section header to identify the "
"block of key value pairs associated with the desktop. Necessary for the "
@@ -692,19 +702,19 @@ msgstr ""
"section identifiant le bloc de paires clÃ-valeur associà au bureau. Elle est "
"nÃcessaire pour que le bureau reconnaisse le fichier de maniÃre correcte."
-#: C/integration-guide.xml:505(command)
+#: C/integration-guide.xml:509(command)
msgid "Type=Application"
msgstr "Type=Application"
-#: C/integration-guide.xml:508(command)
+#: C/integration-guide.xml:512(command)
msgid "Link"
msgstr "Link"
-#: C/integration-guide.xml:509(command)
+#: C/integration-guide.xml:513(command)
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
-#: C/integration-guide.xml:506(entry)
+#: C/integration-guide.xml:510(entry)
msgid ""
"Tells the desktop that this desktop file pertains to an application. Other "
"valid values for this key are <placeholder-1/> and <placeholder-2/>."
@@ -712,62 +722,62 @@ msgstr ""
"Indique au bureau que ce fichier desktop est du type application. Les autres "
"valeurs possibles pour cette clà sont <placeholder-1/> et <placeholder-2/>."
-#: C/integration-guide.xml:512(command)
+#: C/integration-guide.xml:516(command)
msgid "Encoding=UTF-8"
msgstr "Encoding=UTF-8"
-#: C/integration-guide.xml:513(entry)
+#: C/integration-guide.xml:517(entry)
msgid "Describes the encoding of the entries in this desktop file."
msgstr "Indique le codage du contenu de ce fichier desktop."
-#: C/integration-guide.xml:517(command)
+#: C/integration-guide.xml:521(command)
msgid "Name=Sample Application Name"
msgstr "Name=Nom de l'application exemple"
-#: C/integration-guide.xml:518(entry)
+#: C/integration-guide.xml:522(entry)
msgid "Names of your application for the main menu and any launchers."
msgstr "Nom de l'application pour le menu principal et tous les lanceurs."
-#: C/integration-guide.xml:521(command)
+#: C/integration-guide.xml:525(command)
msgid "Comment=A sample application"
msgstr "Comment=Une application exemple"
-#: C/integration-guide.xml:522(entry)
+#: C/integration-guide.xml:526(entry)
msgid "Describes the application. Used as a tooltip."
msgstr "DÃcrit l'application et est utilisà comme infobulle."
-#: C/integration-guide.xml:525(command)
+#: C/integration-guide.xml:529(command)
msgid "Exec=application"
msgstr "Exec=programme"
-#: C/integration-guide.xml:526(entry)
+#: C/integration-guide.xml:530(entry)
msgid ""
"The command that starts this application from a shell. It can have arguments."
msgstr ""
"La commande qui lance l'application à partir d'un shell. Elle peut possÃder "
"des paramÃtres."
-#: C/integration-guide.xml:530(command)
+#: C/integration-guide.xml:534(command)
msgid "Icon=application.png"
msgstr "Icon=programme.png"
-#: C/integration-guide.xml:531(entry)
+#: C/integration-guide.xml:535(entry)
msgid "The icon name associated with this application."
msgstr "Le nom de l'icÃne associÃe à l'application."
-#: C/integration-guide.xml:534(command)
+#: C/integration-guide.xml:538(command)
msgid "Terminal=false"
msgstr "Terminal=false"
-#: C/integration-guide.xml:535(entry)
+#: C/integration-guide.xml:539(entry)
msgid "Describes whether application should run in a terminal."
msgstr "Indique si l'application doit s'exÃcuter dans un terminal."
-#: C/integration-guide.xml:543(title)
+#: C/integration-guide.xml:547(title)
msgid "Starting your application"
msgstr "Lancement du programme"
-#: C/integration-guide.xml:544(para)
+#: C/integration-guide.xml:548(para)
msgid ""
"If your application can take command line arguments, you can signify that by "
"using the fields as shown in <xref linkend=\"tb-exec-params\"/>."
@@ -776,56 +786,56 @@ msgstr ""
"pouvez indiquer ceux-ci en utilisant les champs montrÃs dans la <xref "
"linkend=\"tb-exec-params\"/>."
-#: C/integration-guide.xml:551(title)
+#: C/integration-guide.xml:555(title)
msgid "Exec variables"
msgstr "Variables pour l'exÃcution"
-#: C/integration-guide.xml:558(entry)
+#: C/integration-guide.xml:562(entry)
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
-#: C/integration-guide.xml:559(entry)
+#: C/integration-guide.xml:563(entry)
msgid "Accepts..."
msgstr "Correspond Ã..."
-#: C/integration-guide.xml:565(command) C/integration-guide.xml:583(command)
+#: C/integration-guide.xml:569(command) C/integration-guide.xml:587(command)
msgid "%f"
msgstr "%f"
-#: C/integration-guide.xml:566(entry)
+#: C/integration-guide.xml:570(entry)
msgid "a single filename."
msgstr "Un nom de fichier unique."
-#: C/integration-guide.xml:569(command) C/integration-guide.xml:588(command)
+#: C/integration-guide.xml:573(command) C/integration-guide.xml:592(command)
msgid "%F"
msgstr "%F"
-#: C/integration-guide.xml:570(entry)
+#: C/integration-guide.xml:574(entry)
msgid "multiple filenames."
msgstr "Plusieurs noms de fichier."
-#: C/integration-guide.xml:573(command) C/integration-guide.xml:977(literal)
-#: C/integration-guide.xml:980(literal)
+#: C/integration-guide.xml:577(command) C/integration-guide.xml:981(literal)
+#: C/integration-guide.xml:984(literal)
msgid "%u"
msgstr "%u"
-#: C/integration-guide.xml:574(entry)
+#: C/integration-guide.xml:578(entry)
msgid "a single URL."
msgstr "Une URL unique."
-#: C/integration-guide.xml:577(command)
+#: C/integration-guide.xml:581(command)
msgid "%U"
msgstr "%U"
-#: C/integration-guide.xml:578(entry)
+#: C/integration-guide.xml:582(entry)
msgid "multiple URLs."
msgstr "Plusieurs URL."
-#: C/integration-guide.xml:581(command)
+#: C/integration-guide.xml:585(command)
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: C/integration-guide.xml:582(entry)
+#: C/integration-guide.xml:586(entry)
msgid ""
"a single directory. Used in conjunction with <placeholder-1/> to locate a "
"file."
@@ -833,11 +843,11 @@ msgstr ""
"Un rÃpertoire unique. Utilisà conjointement à <placeholder-1/> pour "
"localiser un fichier."
-#: C/integration-guide.xml:586(command)
+#: C/integration-guide.xml:590(command)
msgid "%D"
msgstr "%D"
-#: C/integration-guide.xml:587(entry)
+#: C/integration-guide.xml:591(entry)
msgid ""
"multiple directories. Used in conjunction with <placeholder-1/> to locate "
"files."
@@ -845,44 +855,44 @@ msgstr ""
"Plusieurs rÃpertoires. Utilisà conjointement à <placeholder-1/> pour "
"localiser des fichiers."
-#: C/integration-guide.xml:591(command)
+#: C/integration-guide.xml:595(command)
msgid "%n"
msgstr "%n"
-#: C/integration-guide.xml:592(entry)
+#: C/integration-guide.xml:596(entry)
msgid "a single filename without a path."
msgstr "Nom de fichier unique sans chemin."
-#: C/integration-guide.xml:595(command)
+#: C/integration-guide.xml:599(command)
msgid "%N"
msgstr "%N"
-#: C/integration-guide.xml:596(entry)
+#: C/integration-guide.xml:600(entry)
msgid "multiple filenames without paths."
msgstr "Plusieurs noms de fichier sans chemin."
-#: C/integration-guide.xml:599(command)
+#: C/integration-guide.xml:603(command)
msgid "%k"
msgstr "%k"
-#: C/integration-guide.xml:600(entry)
+#: C/integration-guide.xml:604(entry)
msgid "a URI or local filename of the location of the desktop file."
msgstr ""
"Un URI ou un nom de fichier local indiquant l'emplacement du fichier desktop."
-#: C/integration-guide.xml:604(command)
+#: C/integration-guide.xml:608(command)
msgid "%v"
msgstr "%v"
-#: C/integration-guide.xml:605(entry)
+#: C/integration-guide.xml:609(entry)
msgid "the name of the Device entry."
msgstr "Nom du dispositif d'entrÃe."
-#: C/integration-guide.xml:614(title)
+#: C/integration-guide.xml:618(title)
msgid "Foreign languages"
msgstr "Langues ÃtrangÃres"
-#: C/integration-guide.xml:616(para)
+#: C/integration-guide.xml:620(para)
msgid ""
"To create localized names and comments, additional lines for each locale "
"need to be added. For example, to add a Swedish version of the comment, add "
@@ -892,15 +902,15 @@ msgstr ""
"pour chaque version traduite doivent Ãtre ajoutÃes. Par exemple, pour "
"ajouter une version suÃdoise du commentaire, ajouter la ligne suivanteÂ:"
-#: C/integration-guide.xml:623(command)
+#: C/integration-guide.xml:627(command)
msgid "Comment[sv]=Exempelprogramnamn"
msgstr "Comment[sv]=Exempelprogramnamn"
-#: C/integration-guide.xml:628(para)
+#: C/integration-guide.xml:632(para)
msgid "There is no limit to the number of translations in the file."
msgstr "Il n'y a aucune limite au nombre de traductions dans le fichier."
-#: C/integration-guide.xml:633(para)
+#: C/integration-guide.xml:637(para)
msgid ""
"Since maintaining a long list of translations in a file is cumbersome, a "
"better way to create these translations is to use the <application>intltool</"
@@ -914,12 +924,12 @@ msgstr ""
"<application>intltool-extract</application> et de <application>intltool-"
"merge</application> pour plus d'informations."
-#: C/integration-guide.xml:646(title) C/integration-guide.xml:690(title)
-#: C/integration-guide.xml:793(title) C/integration-guide.xml:876(title)
+#: C/integration-guide.xml:650(title) C/integration-guide.xml:694(title)
+#: C/integration-guide.xml:797(title) C/integration-guide.xml:880(title)
msgid "References"
msgstr "RÃfÃrences"
-#: C/integration-guide.xml:648(para)
+#: C/integration-guide.xml:652(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/"
"index.html\">Desktop Entry Specification</ulink> â Specifications for "
@@ -929,11 +939,11 @@ msgstr ""
"index.html\">SpÃcification des entrÃes desktop</ulink> â SpÃcifications pour "
"la crÃation d'un fichier desktop."
-#: C/integration-guide.xml:658(title)
+#: C/integration-guide.xml:662(title)
msgid "Installing icons"
msgstr "Installation d'icÃnes"
-#: C/integration-guide.xml:660(para)
+#: C/integration-guide.xml:664(para)
msgid ""
"In <xref linkend=\"ex-sample-desktop-file\"/>, we have specified the icon "
"for this application as <filename><replaceable>application.png</"
@@ -945,7 +955,7 @@ msgstr ""
"<filename><replaceable>programme.png</replaceable></filename>. Afin que cela "
"fonctionne, il faut placer ce fichier icÃne dans le bon rÃpertoire."
-#: C/integration-guide.xml:668(para)
+#: C/integration-guide.xml:672(para)
msgid ""
"The desktop looks for icons in the selected theme directory of <filename>/"
"usr/share/icons/</filename>. Application icons should be available at least "
@@ -962,7 +972,7 @@ msgstr ""
"programme dans le thÃme sÃlectionnÃ. Si vous possÃdez des icÃnes à thÃme, "
"placez-les dans les rÃpertoires appropriÃs."
-#: C/integration-guide.xml:678(para)
+#: C/integration-guide.xml:682(para)
msgid ""
"To better visually integrate with the GNOME desktop, while keeping your "
"application look native when run under KDE, Windows XP or Mac OS X, follow "
@@ -979,7 +989,7 @@ msgstr ""
"conception d'icÃnes dont les couleurs, l'Ãclairage et les tailles. Quelques "
"flux de travaux et des tutoriels en vidÃo sont Ãgalement fournis."
-#: C/integration-guide.xml:692(para)
+#: C/integration-guide.xml:696(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-"
"spec-latest.html\">Icon Theme Specification</ulink> â Describes how to "
@@ -989,7 +999,7 @@ msgstr ""
"spec-latest.html\">SpÃcification de thÃme d'icÃnes</ulink> â DÃcrit comment "
"installer et concevoir des icÃnes en respectant un thÃme."
-#: C/integration-guide.xml:699(para)
+#: C/integration-guide.xml:703(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/latest/"
"\">Icon Naming Specification</ulink> â Provides a canonical naming scheme "
@@ -999,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"\">SpÃcification pour la dÃnomination des icÃnes</ulink> â Fournit un schÃma "
"canonique pour la dÃnomination des fichiers icÃne."
-#: C/integration-guide.xml:706(para)
+#: C/integration-guide.xml:710(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines"
"\">Tango Style Guidelines</ulink> â Provides description on how to design "
@@ -1010,12 +1020,12 @@ msgstr ""
"maniÃre de concevoir artistiquement des icÃnes propres et ÂÂmulti-"
"plateformesÂÂ."
-#: C/integration-guide.xml:715(title)
+#: C/integration-guide.xml:719(title)
msgid "Adding MIME types"
msgstr "Ajout de types MIME"
# "
-#: C/integration-guide.xml:717(para)
+#: C/integration-guide.xml:721(para)
msgid ""
"If your application can open specific MIME types, you need to let the "
"desktop know in the desktop file. For example, if your application can "
@@ -1027,12 +1037,12 @@ msgstr ""
"application accepte les fichiers <acronym>PNG</acronym>, ajoutez la ligne "
"suivante dans votre fichier desktopÂ:"
-#: C/integration-guide.xml:725(screen)
+#: C/integration-guide.xml:729(screen)
#, no-wrap
msgid "MimeType=image/png"
msgstr "MimeType=image/png"
-#: C/integration-guide.xml:728(para)
+#: C/integration-guide.xml:732(para)
msgid ""
"Additional Mime types can be added by separating the different types with "
"semicolons."
@@ -1040,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"Des types MIME supplÃmentaires peuvent Ãtre ajoutÃs en sÃparant les "
"diffÃrents types par des points-virgules."
-#: C/integration-guide.xml:733(para)
+#: C/integration-guide.xml:737(para)
msgid ""
"The system already knows of a large number of MIME types. However, if you "
"are creating one of your own, you need to register your MIME type into the "
@@ -1054,23 +1064,23 @@ msgstr ""
"</filename>, crÃez un fichier <acronym>XML</acronym> respectant le format de "
"l'<xref linkend=\"ex-mime-xml\"/>."
-#: C/integration-guide.xml:743(title)
+#: C/integration-guide.xml:747(title)
msgid "Sample file for registering a new MIME type"
msgstr "Exemple de fichier pour enregistrer un nouveau type MIME"
-#: C/integration-guide.xml:747(replaceable)
+#: C/integration-guide.xml:751(replaceable)
msgid "example"
msgstr "exemple"
-#: C/integration-guide.xml:750(replaceable)
+#: C/integration-guide.xml:754(replaceable)
msgid "search-string"
msgstr "chaine_de_recherche"
-#: C/integration-guide.xml:752(replaceable)
+#: C/integration-guide.xml:756(replaceable)
msgid "newextension"
msgstr "nouvelle_extension"
-#: C/integration-guide.xml:744(screen)
+#: C/integration-guide.xml:748(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1097,7 +1107,7 @@ msgstr ""
" </mime-type>\n"
"</mime-info>\n"
-#: C/integration-guide.xml:758(para)
+#: C/integration-guide.xml:762(para)
msgid ""
"In this example, replace the example MIME type with the name of your MIME "
"type. The <firstterm>magic</firstterm> section searches files for the search "
@@ -1109,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"chaÃne de recherche pour faire l'identification. La ligne <firstterm>glob</"
"firstterm> utilise le suffixe des noms de fichiers pour l'identification."
-#: C/integration-guide.xml:767(para)
+#: C/integration-guide.xml:771(para)
msgid ""
"Because the <command>magic</command> command forces the computer to open the "
"files to search for the string, the <command>glob</command> command is "
@@ -1119,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"les fichiers pour rechercher la chaÃne, la commande <command>glob</command> "
"est prÃfÃrable."
-#: C/integration-guide.xml:774(para)
+#: C/integration-guide.xml:778(para)
msgid ""
"Once your new MIME type is adequately described in the file, run the "
"following in a shell:"
@@ -1127,12 +1137,12 @@ msgstr ""
"Une fois que votre nouveau type MIME est correctement dÃcrit dans le "
"fichier, tapez ce qui suit dans un terminalÂ:"
-#: C/integration-guide.xml:780(screen)
+#: C/integration-guide.xml:784(screen)
#, no-wrap
msgid "update-mime-database /usr/share/mime"
msgstr "update-mime-database /usr/share/mime"
-#: C/integration-guide.xml:784(para)
+#: C/integration-guide.xml:788(para)
msgid ""
"For more information on choosing a good MIME extension and to register your "
"MIME type, go to the <ulink url=\"http://www.iana.org/cgi-bin/mediatypes.pl"
@@ -1142,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"MIME et d'enregistrer votre type MIME, consultez le site de l'<ulink url="
"\"http://www.iana.org/cgi-bin/mediatypes.pl\">IANA</ulink>."
-#: C/integration-guide.xml:795(para)
+#: C/integration-guide.xml:799(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/latest/"
"\">Shared MIME Info Specification</ulink> â Describes the MIME registration "
@@ -1152,11 +1162,11 @@ msgstr ""
"\">SpÃcification des informations MIME partagÃes</ulink> â DÃcrit en dÃtails "
"le systÃme de dÃclaration MIME."
-#: C/integration-guide.xml:808(title)
+#: C/integration-guide.xml:812(title)
msgid "Deeper Integration with the Desktop"
msgstr "IntÃgration plus complÃte avec le Bureau"
-#: C/integration-guide.xml:810(para)
+#: C/integration-guide.xml:814(para)
msgid ""
"This chapter contains a list of things which you can do to make your "
"application have better integration with GNOME than the absolute minimum. "
@@ -1175,11 +1185,11 @@ msgstr ""
"utilitaire pour la crÃation de vignettes pour permettre au gestionnaire de "
"fichiers de GNOME de crÃer des vignettes spÃcifiques à votre programme."
-#: C/integration-guide.xml:822(title)
+#: C/integration-guide.xml:826(title)
msgid "Startup notification"
msgstr "Notification au dÃmarrage"
-#: C/integration-guide.xml:824(para)
+#: C/integration-guide.xml:828(para)
msgid ""
"Although the fields shown in <xref linkend=\"desktop-files\"/> provide "
"enough information for the desktop to recognize your application, there are "
@@ -1192,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"particulier. L'un de ces champs est celui de la <firstterm>notification au "
"dÃmarrage</firstterm>."
-#: C/integration-guide.xml:832(para)
+#: C/integration-guide.xml:836(para)
msgid ""
"When startup notification is set, the panel and cursor notifies the user "
"that the application has started. When the application appears onscreen, the "
@@ -1203,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"l'application apparaÃt à l'Ãcran, le tableau de bord et le curseur "
"retournent dans leur Ãtat normal."
-#: C/integration-guide.xml:838(para)
+#: C/integration-guide.xml:842(para)
msgid ""
"To let the launcher know your application supports startup notification, add "
"the following line to your desktop file:"
@@ -1212,11 +1222,11 @@ msgstr ""
"notification du dÃmarrage, ajoutez la ligne suivante à votre fichier "
"desktopÂ:"
-#: C/integration-guide.xml:844(command)
+#: C/integration-guide.xml:848(command)
msgid "StartupNotify=true"
msgstr "StartupNotify=true"
-#: C/integration-guide.xml:849(para)
+#: C/integration-guide.xml:853(para)
msgid ""
"This command in the desktop file enables the desktop to use whatever startup "
"notification is built in to either your application or your toolkit. Most "
@@ -1234,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"notification au dÃmarrage</ulink> vous explique en dÃtail ce dont vous avez "
"besoin pour la mettre en place vous-mÃme."
-#: C/integration-guide.xml:861(para)
+#: C/integration-guide.xml:865(para)
msgid ""
"Regardless of toolkit, there is one type of application where you would have "
"to manually handle feedback. Applications with remoting capabilities (where "
@@ -1256,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"application>, la documentation de <function>gdk_notify_startup_complete()</"
"function> contient quelques informations supplÃmentaires."
-#: C/integration-guide.xml:878(para)
+#: C/integration-guide.xml:882(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/startup-notification-spec/"
"startup-notification-latest.txt\">Startup Notification Protocol</ulink> â "
@@ -1268,11 +1278,11 @@ msgstr ""
"ulink> â DÃcrit de maniÃre trÃs dÃtaillÃe comment la notification au "
"dÃmarrage est mise en place dans le systÃme X Window."
-#: C/integration-guide.xml:889(title)
+#: C/integration-guide.xml:893(title)
msgid "Installing a Thumbnailer Program"
msgstr "Installation d'un gÃnÃrateur de vignettes"
-#: C/integration-guide.xml:891(para)
+#: C/integration-guide.xml:895(para)
msgid ""
"The GNOME file manager, Nautilus, can display little thumbnails tailored for "
"each file instead of generic icons in its file lists. For example, a word "
@@ -1293,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"simples."
#. FIXME: screenshot of Nautilus showing thumbnails
-#: C/integration-guide.xml:905(para)
+#: C/integration-guide.xml:909(para)
msgid ""
"A <firstterm>thumbnailer</firstterm> is a program with no user interface "
"that takes a file and a pixel size as inputs, and it writes a thumbnail for "
@@ -1310,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"et les gÃnÃrateurs de vignettes est enregistrÃe comme une sÃrie de clÃs "
"GConf."
-#: C/integration-guide.xml:915(para)
+#: C/integration-guide.xml:919(para)
msgid ""
"For each MIME type which you want to handle, you have to create a pair of "
"GConf keys:"
@@ -1318,16 +1328,16 @@ msgstr ""
"Pour chaque type MIME que vous souhaitez prendre en charge, vous devez crÃer "
"une paire de clÃs GConfÂ:"
-#: C/integration-guide.xml:922(replaceable)
-#: C/integration-guide.xml:934(replaceable)
+#: C/integration-guide.xml:926(replaceable)
+#: C/integration-guide.xml:938(replaceable)
msgid "application x-foo"
msgstr "application x-toto"
-#: C/integration-guide.xml:922(literal)
+#: C/integration-guide.xml:926(literal)
msgid "/desktop/gnome/thumbnailers/<placeholder-1/>/enable"
msgstr "/desktop/gnome/thumbnailers/<placeholder-1/>/enable"
-#: C/integration-guide.xml:924(para)
+#: C/integration-guide.xml:928(para)
msgid ""
"Type: boolean. Determines whether this thumbnailer will be run. You can "
"enable or disable each individual thumbnailer. When you install a new "
@@ -1339,11 +1349,11 @@ msgstr ""
"Lorsque vous installez un nouveau gÃnÃrateur de vignettes, vous devez "
"Ãvidement dÃfinir la valeur de cette clà à <symbol>true</symbol> (vrai)."
-#: C/integration-guide.xml:934(literal)
+#: C/integration-guide.xml:938(literal)
msgid "/desktop/gnome/thumbnailers/<placeholder-1/>/command"
msgstr "/desktop/gnome/thumbnailers/<placeholder-1/>/command"
-#: C/integration-guide.xml:936(para)
+#: C/integration-guide.xml:940(para)
msgid ""
"Type: string. The command which GNOME will use when it needs to generate a "
"thumbnail for a file of type <replaceable>application x-foo</replaceable>. "
@@ -1356,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"toto-vignette %i %o %s</literal>ÂÂ. Voir ci-dessous pour une explication des "
"symboles pourcentage."
-#: C/integration-guide.xml:949(para)
+#: C/integration-guide.xml:953(para)
msgid ""
"That is, each MIME type requires two GConf keys (<literal>enable</literal> "
"and <literal>command</literal>) under the same path. The path name can be "
@@ -1375,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"format/enable</literal> et <literal>/desktop/gnome/thumbnailers/image x-mon-"
"format/command</literal>."
-#: C/integration-guide.xml:961(para)
+#: C/integration-guide.xml:965(para)
msgid ""
"Within the <literal>command</literal> key, GNOME will look for percent "
"sequences and substitute them with actual values:"
@@ -1383,17 +1393,17 @@ msgstr ""
"Dans la clà <literal>command</literal>, GNOME cherche les sÃquences avec "
"pourcentage et les remplace par leur valeur rÃelleÂ:"
-#: C/integration-guide.xml:970(literal) C/integration-guide.xml:981(literal)
+#: C/integration-guide.xml:974(literal) C/integration-guide.xml:985(literal)
msgid "%i"
msgstr "%i"
-#: C/integration-guide.xml:971(entry)
+#: C/integration-guide.xml:975(entry)
msgid "Input file name. This is the file that your thumbnailer needs to read."
msgstr ""
"Nom du fichier d'entrÃe. C'est le fichier que votre gÃnÃrateur de vignettes "
"doit lire."
-#: C/integration-guide.xml:978(entry)
+#: C/integration-guide.xml:982(entry)
msgid ""
"Input URI. If your thumbnailer can handle URIs instead of plain file names, "
"use <placeholder-1/> instead of <placeholder-2/>."
@@ -1402,11 +1412,11 @@ msgstr ""
"URI au lieu des noms de fichiers standards, utilisez <placeholder-1/> au "
"lieu de <placeholder-2/>."
-#: C/integration-guide.xml:985(literal)
+#: C/integration-guide.xml:989(literal)
msgid "%o"
msgstr "%o"
-#: C/integration-guide.xml:986(entry)
+#: C/integration-guide.xml:990(entry)
msgid ""
"Output file name. This is where your thumbnailer should write the thumbnail "
"image in PNG format."
@@ -1414,15 +1424,15 @@ msgstr ""
"Nom du fichier de sortie. C'est sous ce nom que votre gÃnÃrateur de "
"vignettes doit Ãcrire l'image vignette au format PNG."
-#: C/integration-guide.xml:992(literal)
+#: C/integration-guide.xml:996(literal)
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: C/integration-guide.xml:996(literal)
+#: C/integration-guide.xml:1000(literal)
msgid "128"
msgstr "128"
-#: C/integration-guide.xml:993(entry)
+#: C/integration-guide.xml:997(entry)
msgid ""
"Size of the thumbnail as a single integer. For example, if this gets "
"substituted with <placeholder-1/>, it means that your thumbnailer should "
@@ -1432,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"s'agit de <placeholder-1/>, cela signifie que votre programme de crÃation de "
"vignettes doit fournir une image pas plus grande que 128x128 pixels."
-#: C/integration-guide.xml:1005(para)
+#: C/integration-guide.xml:1009(para)
msgid ""
"Either of <literal>%i</literal> and <literal>%u</literal> must appear in "
"your command, and <literal>%o</literal> is also mandatory. The <literal>%s</"
@@ -1444,11 +1454,11 @@ msgstr ""
"<literal>%s</literal> est optionnel mais il est recommandà que votre "
"gÃnÃrateur de vignettes y prÃte attention."
-#: C/integration-guide.xml:1014(title)
+#: C/integration-guide.xml:1018(title)
msgid "Additional information"
msgstr "Informations supplÃmentaires"
-#: C/integration-guide.xml:1016(para)
+#: C/integration-guide.xml:1020(para)
msgid ""
"As an additional configuration parameter, you can turn on the boolean key "
"<literal>/desktop/gnome/thumbnailers/disable_all</literal> to disable the "
@@ -1458,11 +1468,11 @@ msgstr ""
"boolÃenne <literal>/desktop/gnome/thumbnailers/disable_all</literal> pour "
"dÃsactiver la gÃnÃration de toutes les vignettes."
-#: C/integration-guide.xml:1032(title)
+#: C/integration-guide.xml:1036(title)
msgid "Integration Checklist"
msgstr "Liste de contrÃle pour l'intÃgration"
-#: C/integration-guide.xml:1034(para)
+#: C/integration-guide.xml:1038(para)
msgid ""
"This appendix provides a checklist of the various tasks presented through "
"this guide. You can use the checklist to ensure that your software is "
@@ -1475,12 +1485,12 @@ msgstr ""
"trÃs ÃlÃmentaire et Ãgalement comme ressource pour planifier la continuation "
"de votre travail d'intÃgration."
-#: C/integration-guide.xml:1044(para)
+#: C/integration-guide.xml:1048(para)
msgid "Does your application appear in the menus of the GNOME Panel?"
msgstr ""
"Est-ce que votre programme apparaÃt dans les menus du tableau de bord GNOMEÂ?"
-#: C/integration-guide.xml:1049(para)
+#: C/integration-guide.xml:1053(para)
msgid ""
"Does your application have an icon for the panel menus or the desktop? If "
"so, does it have multiple pre-rendered sizes and a scalable <acronym>SVG</"
@@ -1490,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"bord ou du bureauÂ? Dans ce cas, possÃdent-elles des tailles prÃ-rendues et "
"une version <acronym>SVG</acronym> redimensionnableÂ?"
-#: C/integration-guide.xml:1056(para)
+#: C/integration-guide.xml:1060(para)
msgid ""
"If your application can load or save files, does it register the MIME types "
"that it can handle?"
@@ -1498,13 +1508,13 @@ msgstr ""
"Si votre programme peut charger et enregistrer des fichiers, est-ce que les "
"types MIME gÃrÃs sont enregistrÃsÂ?"
-#: C/integration-guide.xml:1062(para)
+#: C/integration-guide.xml:1066(para)
msgid "Does your application provide MIME icons for the file manager?"
msgstr ""
"Est-ce que votre programme fournit des icÃnes MIME pour le gestionnaire de "
"fichiersÂ?"
-#: C/integration-guide.xml:1068(para)
+#: C/integration-guide.xml:1072(para)
msgid ""
"Does your application support startup notification, so that GNOME can "
"display feedback to the user while your application is being launched?"
@@ -1513,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"que GNOME puisse fournir un retour à l'utilisateur pendant que l'application "
"est chargÃeÂ?"
-#: C/integration-guide.xml:1075(para)
+#: C/integration-guide.xml:1079(para)
msgid ""
"If your application creates \"printable\" documents, does it install a "
"thumbnailer for use by the file manager?"
@@ -1521,11 +1531,11 @@ msgstr ""
"Si votre programme crÃe des documents ÂÂimprimablesÂÂ, est-ce qu'il installe "
"un gÃnÃrateur de vignettes utilisable par le gestionnaire de fichiersÂ?"
-#: C/integration-guide.xml:1084(title)
+#: C/integration-guide.xml:1088(title)
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Remerciements"
-#: C/integration-guide.xml:1086(para)
+#: C/integration-guide.xml:1090(para)
msgid ""
"Many thanks to Jakub Steiner for providing a beautiful CSS stylesheet for "
"the HTML version of this guide!"
@@ -1533,9 +1543,10 @@ msgstr ""
"Un grand merci à Jakub Steiner pour avoir fourni une trÃs belle feuille de "
"style CSS pour la version HTML de ce guideÂ!"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/integration-guide.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009\n"
"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]