[release-notes/gnome-3-4] Updated Indonesian translation



commit c45bf312a8ec20596488af16dc17eed4d670ca5d
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Tue Mar 27 17:09:34 2012 +0700

    Updated Indonesian translation

 help/id/id.po |   55 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 27 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 4e79ec3..e3cc2e9 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-4\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-26 21:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-27 15:55+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-27 17:00+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -45,7 +45,6 @@ msgid "Boxes"
 msgstr "Kotak"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:38(para)
-#, fuzzy
 msgid "Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</application> by using <application>WebKit</application> instead of <application>GtkHtml</application>."
 msgstr "Perenderan yang diperbaiki dari pesan HTML dalam <application>Evolution</application> dengan memakai <application>WebKit</application> sebagai ganti dari <application>GtkHtml</application>."
 
@@ -63,7 +62,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnlookingforward.xml:60(title)
 msgid "Developer-Related Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Perubahan Terkait Pengembang"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:63(para)
 msgid "Support for search providers in <application>GNOME Shell</application> that are provided by applications."
@@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "Memperoleh GNOME 3.4"
 
 #: C/rninstallation.xml:11(para)
 msgid "To install or upgrade your machine to GNOME 3.4, we recommend you install the official packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.4 available very soon, and some already have development versions with GNOME 3.4 available."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memasang atau meningkatkan mesin Anda ke GNOME 3.4, kami menyarankan Anda memasang paket resmi yang disediakan oleh vendor atau distribusi Anda. Distribusi populer akan membuat GNOME 3.4 tersedia segera, dan beberapa telah memiliki versi pengembangan yang menyediakan GNOME 3.4."
 
 #: C/rninstallation.xml:18(para)
 msgid "If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Getting GNOME</ulink> page."
@@ -348,7 +347,7 @@ msgstr "Banyak bahasa lain didukung sebagian, dengan lebih dari separo kalimat t
 
 #: C/rni18n.xml:92(para)
 msgid "Translating a software package as large as GNOME into a new language can be an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this release a stellar effort has been done by the Belarusian team, increasing the completeness of their translation by more than 39 points since version 3.0. Also to be congratulated are the Khmer team with 24 points more than in version 3.2 and the Macedonian team as they raised their translation status 21 points since 3.2."
-msgstr ""
+msgstr "Menerjemahkan suatu paket perangkat lunak sebesar GNOME ke suatu bahasa baru bisa menjadi tugas yang sangat besar bahkan bagi tim penerjemah yang paling berdedikasi. Untuk rilis ini upaya luar biasa telah dikerjakan oleh tim Belarusia, meningkatkan kelengkapan terjemahan mereka lebih dari 39 poin sejak versi 3.0. Yang perlu diselamati juga adalah tim Khmer dengan 24 poin lebih tinggi daripada versi 3.2 dan tim Macedonia karena telah meningkatkan status penerjemahan 21 poin sejak 3.2."
 
 #: C/rni18n.xml:102(para)
 msgid "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
@@ -484,7 +483,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:139(para)
 msgid "New brightness-contrast effect."
-msgstr ""
+msgstr "Efek kecerahan-kontras baru."
 
 #: C/rndevelopers.xml:100(para)
 msgid "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces <application>Clutter</application> provides the following improvements: <placeholder-1/>"
@@ -562,13 +561,13 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rna11y.xml:42(None)
 msgid "@@image: 'figures/rna11y-high-contrast.png'; md5=5e8f9ccf722697e089b26c6b42e8eb9b"
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rna11y.xml:60(None)
 msgid "@@image: 'figures/rna11y-zoom-dialog.png'; md5=596e0da41f32875baed0621541093c35"
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 #: C/rna11y.xml:10(title)
 msgid "What's New in Accessibility"
@@ -584,7 +583,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rna11y.xml:24(title)
 msgid "Improved Orca Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integrasi Orca Yang Diperbaiki"
 
 #: C/rna11y.xml:25(para)
 msgid "GNOME 3 support for screen readers has been improved. This means that users of the <application>Orca</application> screen reader can now use GNOME 3 as their computing environment. This integration will be further developed in future releases, and we encourage <application>Orca</application> users to provide feedback."
@@ -596,11 +595,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/rna11y.xml:38(title)
 msgid "Better High Contrast Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode Kontras Tinggi Yang Lebih Baik"
 
 #: C/rna11y.xml:40(title)
 msgid "New High Contrast Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon Kontras Tinggi Yang Baru"
 
 #: C/rna11y.xml:45(para)
 msgid "The high contrast theme has received several improvements this cycle. GNOME's new and refreshed interface components are now supported by high-contrast mode. The high contrast icons that are used in this mode have also been improved and extended, making high contrast look better and cover more of GNOME."
@@ -608,7 +607,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rna11y.xml:53(title)
 msgid "Configure the Zoom to Suit You"
-msgstr ""
+msgstr "Tata Zum Agar Cocok Dengan Anda"
 
 #. TRANSLATORS: To check this dialog, go to the universal access settings
 #. and press the options button in the seing tab.
@@ -690,11 +689,11 @@ msgstr "GNOME 3.4"
 
 #: C/rnusers.xml:18(para)
 msgid "3.4 is the second GNOME release since 3.0 back in April 2011. It brings a large number of improvements to the user experience, including many bug fixes and small enhancements. The result is a shinier, more polished, more reliable GNOME 3."
-msgstr ""
+msgstr "3.4 adalah rilis kedua GNOME sejak 3.0 pada April 2011. Ini membawa sejumlah besar perbaikan ke pengalaman pengguna, termasuk banyak perbaikan kutu dan pengembangan kecil. Hasilnya adalah GNOME 3 yang lebih berkilau, lebih terpoles, dan lebih reliable."
 
 #: C/rnusers.xml:23(para)
 msgid "This release also contains some important new developments. Our applications have been a major focus for recent design and development effort, and a host of applications have had significant updates for this release. You will also see improvements to the building blocks that our applications have been made with. This includes smooth scrolling, refreshed user interface components, a much refined visual theme and application menus."
-msgstr ""
+msgstr "Rilis ini juga memuat beberapa perkembangan baru yang penting. Aplikasi kami telah menjadi fokus utama bagi upaya perancangan dan pengembangan terkini, dan sejumlah aplikasi telah mendapat pemutakhiran yang signifikan bagi rilis ini. Anda juga akan melihat perbaikan pada blok pembangun yang dipakai untuk membuat aplikasi kami. Ini termasuk penggulungan yang mulus, komponen antar muka pengguna yang disegarkan, tema visual dan menu aplikasi yang jauh lebih diperhalus."
 
 #: C/rnusers.xml:31(para)
 msgid "Other highlights for this release include a new document search facility, a new application called Boxes, video calling, and a new animated background that updates over the course of the day. Enjoy!"
@@ -702,7 +701,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:38(title)
 msgid "New Look GNOME 3 Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikasi GNOME 3 Penampilan Baru"
 
 #: C/rnusers.xml:39(para)
 msgid "Our applications have been a major theme for this release cycle. The new applications that were released in 3.2 have all received major updates that make them better looking and more pleasurable to use. Several existing applications have also received an overhaul so that they are more consistent and integrated with GNOME 3."
@@ -720,7 +719,7 @@ msgstr ""
 #. also write "New looking Epiphany" or "New look of Epiphany".
 #: C/rnusers.xml:64(title)
 msgid "The new look Epiphany, now called Web"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany penampilan baru, kini dinamai Web"
 
 #: C/rnusers.xml:69(para)
 msgid "<application>Epiphany</application>, the GNOME web browser, has been renamed <application>Web</application>. It has been given a beautiful new interface for 3.4, which includes a redesigned toolbar and 'super menu'. There have also been a number of performance improvements, including faster browsing history."
@@ -797,7 +796,7 @@ msgstr ""
 #. Screenshot Guidelines: https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ScreenshotGuidelines
 #: C/rnusers.xml:172(title)
 msgid "Our New Color Chooser Look"
-msgstr ""
+msgstr "Penampilan Baru Pemilih Warna Kami"
 
 #: C/rnusers.xml:177(para)
 msgid "Our color chooser dialog has been brought up to date for 3.4. The new design provides easy access to a tasteful palette of colors, as well as a mechanism to create a set of custom colors. It is much more straightforward to use than the previous version."
@@ -873,11 +872,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:275(title)
 msgid "New Animated Background"
-msgstr ""
+msgstr "Latar Belakang Beranimasi Yang Baru"
 
 #: C/rnusers.xml:277(title)
 msgid "Morning, Daytime and Night"
-msgstr ""
+msgstr "Pagi, Siang, dan Malam"
 
 #: C/rnusers.xml:282(para)
 msgid "The default background (or 'wallpaper') has been updated for this release. The new version is a new take on the stripes theme from the previous background. The new background is also dynamic, becoming brighter and more radiant during the day, and dark and shadowy in the evening."
@@ -893,7 +892,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:297(title)
 msgid "Power Settings, Now with Extra Pretty"
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan Daya, Kini dengan Kecantikan Ekstra"
 
 #: C/rnusers.xml:303(para)
 msgid "Improved network panel layout, which now allows you to forget the configuration of individual networks."
@@ -969,11 +968,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:392(title)
 msgid "Video Calling and Live Messenger Support"
-msgstr ""
+msgstr "Pemanggilan Video dan Dukungan Live Messenger"
 
 #: C/rnusers.xml:394(title)
 msgid "New to Empathy: Video Calling"
-msgstr ""
+msgstr "Yang Baru Di Empathy: Pemanggilan Video"
 
 #: C/rnusers.xml:399(para)
 msgid "3.4 includes a number of improvements to the <application>Empathy</application> chat application. Foremost among these is its brand new audio and video calling interface. This provides a really nice way to do video calling, and it is fully integrated into GNOME 3, so you can quickly and easily respond to video calls as they come in."
@@ -997,7 +996,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:431(title)
 msgid "Many Application Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Banyak Perbaikan Aplikasi"
 
 #: C/rnusers.xml:432(para)
 msgid "There are plenty of other improvements to our applications in this release. As well as the usual bug fixing work, there are visible enhancements and new features. Here are some of them:"
@@ -1062,7 +1061,7 @@ msgstr "3.4"
 
 #: C/release-notes.xml:28(para)
 msgid "GNOME 3.4 follows the project's predictable release cycle and comes six months after the last GNOME major release, version 3.2. It includes improvements and interesting new features."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.4 mengikuti siklus rilis projek yang dapat diduga dan hadir enam bukan setelah rilis besar GNOME terakhir, versi 3.2. Ini termasuk perbaikan-perbaikan dan fitur-fitur baru yang menarik."
 
 #: C/release-notes.xml:35(firstname)
 msgid "Andre"
@@ -1091,7 +1090,7 @@ msgstr "Projek GNOME adalah suatu komunitas internasional yang bekerja untuk mem
 
 #: C/release-notes.xml:66(para)
 msgid "GNOME is released every six months. Since the last version, 3.2, approximately 1275 people made about 41000 changes to GNOME. Interested in what we do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> or <ulink url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME dirilis setiap enam bulan. Sejak versi terakhir, 3.2, kira-kira 1275 orang membuat sekitar 41000 perubahan ke GNOME. Tertarik pada apa yang kami kerjakan? Ikuti kami di <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> atau <ulink url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
 
 #: C/release-notes.xml:75(para)
 msgid "If you would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>join us</ulink>. We always welcome more people who can translate from English, assist with marketing, write documentation, test, or do development."
@@ -1107,11 +1106,11 @@ msgstr "Kredit"
 
 #: C/release-notes.xml:117(para)
 msgid "These release notes were compiled by Allan Day, Andrà Klapper and Olav Vitters with extensive help from the GNOME community."
-msgstr ""
+msgstr "Catatan rilis ini dikumpulkan oleh Allan Day, Andrà Klapper, dan Olav Vitters dengan bantuan dari komunitas GNOME."
 
 #: C/release-notes.xml:123(para)
 msgid "This release could not have been possible without the hard work and dedication of <ulink url=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>the GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
-msgstr ""
+msgstr "Rilis ini tak bakal mungkin tanpa kerja keras dan dedikasi dari <ulink url=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>komunitas GNOME</ulink>. Selamat dan terima kasih ke semua."
 
 #: C/release-notes.xml:128(para)
 msgid "These release notes can be freely translated into any language. If you wish to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME Translation Project</ulink>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]