[totem] Updated Korean translation



commit c5542c1f450ad5d666900f88ccce16fd593ac49e
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Tue Mar 27 01:28:06 2012 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po | 1428 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 704 insertions(+), 724 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index ca85033..4451346 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 #
 # Jang,Jae-Man <jacojang korea com>, 2003.
 # Young-Ho Cha <ganadist gmail com>, 2006
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2004-2012.
 #
 #
 # ìë ëìíì ëì ìë "translator-credits"ì ìêí ììì.
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 03:13+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-23 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-27 01:27+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,78 +33,77 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "ìì íë ëêê"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144
 msgid "Time:"
 msgstr "ìê:"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "ìê..."
+msgid "_Remove"
+msgstr "ìê(_R)"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "ìì ëëìì íìì ìêíëë"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "ìì ëì(_C)"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "ììë íëëëì ëìíëë"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "ëëê"
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "ìë ìí(_S)..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Move Up"
-msgstr "ìëê"
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "ìëìë ììí íìì êëëë"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Add..."
+msgstr "ìê..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/playlist.ui.h:8
 msgid "Remove"
 msgstr "ìê"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "ìì ëëìì íìì ìêíëë"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:7
+#: ../data/playlist.ui.h:9
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "ìì ëë ìì..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "ìëìë ììí íìì êëëë"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "ìì ëì(_C)"
-
 #: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "_Remove"
-msgstr "ìê(_R)"
+msgid "Move Up"
+msgstr "ìëê"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "ìë ìí(_S)..."
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "Move Down"
+msgstr "ëëê"
 
-#: ../data/properties.ui.h:1
-msgid "Album:"
-msgstr "ìë:"
+#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122
+msgid "General"
+msgstr "ìë"
 
 #: ../data/properties.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "ìë:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
 msgid "Artist:"
 msgstr "ììê:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:254
-msgid "Audio"
-msgstr "ìëì"
-
 #: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "ëí ììë:"
+msgid "Duration:"
+msgstr "ìì ìê:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:5
-msgid "Channels:"
-msgstr "ìë:"
+msgid "Year:"
+msgstr "ììëë:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "Codec:"
-msgstr "ìë:"
+msgid "Album:"
+msgstr "ìë:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:7
 msgid "Comment:"
@@ -114,50 +113,51 @@ msgstr "ìëí:"
 msgid "Container:"
 msgstr "ìíìë:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "íê:"
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128
+#: ../src/totem-properties-view.c:270
+msgid "Video"
+msgstr "ëëì"
 
 #: ../data/properties.ui.h:10
-msgid "Duration:"
-msgstr "ìì ìê:"
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "íê:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "ìë:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
 msgid "Framerate:"
 msgstr "íëì ìë:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41
-msgid "General"
-msgstr "ìë"
-
 #: ../data/properties.ui.h:13
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "ìí ëìí:"
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "ëí ììë:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
-msgid "Title:"
-msgstr "ìë:"
+#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142
+#: ../src/totem-properties-view.c:268
+msgid "Audio"
+msgstr "ìëì"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:256
-msgid "Video"
-msgstr "ëëì"
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "ìí ëìí:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Year:"
-msgstr "ììëë:"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "ìì ëëì ììì ìêí ì ììëë"
+msgid "Channels:"
+msgstr "ìë:"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "ìì ëëì ìê(_A)"
 
+#: ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "ìì ëëì ììì ìêí ì ììëë"
+
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1663
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143
+#: ../src/totem-object.c:1667
 msgid "Movie Player"
 msgstr "ëìì íëìì"
 
@@ -166,565 +166,555 @@ msgid "Play movies and songs"
 msgstr "ëììê ìì ìì"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgid "_Movie"
+msgstr "ëìì(_M)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgid "_Open..."
+msgstr "ìê(_O)..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 Kbps ëë"
+msgid "Open a file"
+msgstr "íìì ìëë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (ììëìíë)"
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "ìì ìê(_L)..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 Kbps ëë"
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "ëìì ìë íìì ìëë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
+msgid "_Eject"
+msgstr "êëê(_E)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 Kbps DSL/ììë"
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "íì ëìí ëê"
 
 #: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28.8 Kbps ëë"
+msgid "_Properties"
+msgstr "ìì(_P)"
 
+# tooltip - ëììë ëì
 #: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33.6 Kbps ëë"
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "íì ìíëì ììì ëëë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34.4 Kbps ëë"
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "ìì / ìì ìì(_A)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 Kbps DSL/ììë"
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "ëììì ììíêë ìì ììíëë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "4-channel"
-msgstr "4ìë"
+msgid "_Quit"
+msgstr "ëëê(_Q)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1ìë"
+msgid "Quit the program"
+msgstr "íëêëì ëëëë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "íì(_E)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0ìë"
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "ìì ëë ììê(_C)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1ìë"
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "ìì ëë ììê"
 
 #: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 Kbps DSL/ììë"
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "êë ìì(_N)"
 
+# tooltip - ëììë ëì
 #: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 Kbps ëë/ISDN"
+msgid "Configure the application"
+msgstr "íëêëì ììíëë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3 Passthrough"
+msgid "Plugins..."
+msgstr "íëêì..."
 
+# tooltip - ëììë ëì
 #: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "ìëì ëë(_U)"
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "íëêëì íìíë íëêìì ììíëë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "About this application"
-msgstr "ì íëêë ìë"
+msgid "_View"
+msgstr "ëê(_V)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "ìë"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ìì íë(_F)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "ìì íë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Audio Output"
-msgstr "ìëì ìë"
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "ì íêë ìì íêì ëìê"
 
 #: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "ìì ëë ììê"
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "1:2 íê(_R)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "ëë(_N):"
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "ìë ìì íêì ìë íêë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Color Balance"
-msgstr "ì ëëì"
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "_1:1 íê"
 
-# tooltip - ëììë ëì
 #: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "íëêëì íìíë íëêìì ììíëë"
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "ìë ìì íêì êì íêë"
 
-# tooltip - ëììë ëì
 #: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Configure the application"
-msgstr "íëêëì ììíëë"
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "_2:1 íê"
 
 #: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "ìì ìë(_S):"
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "ìë ìì íêì ë ë íêë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "ëë ëìê"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "íë ëì(_A)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "ëëìì ìíëìì ììê ììíì ìê(_D)"
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "êë ëêê(_G)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "ëì ììì íë ëíêë ììíì ìì: "
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "ìëë êë ëêê"
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "_Go"
+msgstr "ìë(_G)"
 
-#. Tab label in the Preferences dialogue
 #: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Display"
-msgstr "íì"
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "DVD ëë(_D)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "íì ëìí ëê"
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD ëëë ìë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "External Chapters"
-msgstr "ìë ìí"
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "ìë ëë(_T)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "ìë ëëë ìë"
 
-#. Audio visualization dimensions
 #: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Extra Large"
-msgstr "ìì íê"
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "ìëì ëë(_U)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:40
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "ì íêë ìì íêì ëìê"
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "ìëì ëëë ìë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD ëëë ìë"
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "êë ëë(_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "ìí ëëë ìë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "ìëì ëëë ìë"
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "ìí ëë(_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "ìí ëëë ìë"
 
+#: ../data/totem.ui.h:45
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "ëì ìíë/ëìììë(_N)"
+
 #: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "ìë ëëë ìë"
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "ëì ìíë íì ëìììë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Help contents"
-msgstr "ëìë ìë"
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "ìì ìíë/ëìììë(_P)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Increase volume"
-msgstr "ëë ëìê"
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "ìì ìíë íì ëìììë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "ìíëë/LAN"
+msgid "_Sound"
+msgstr "ììë(_S)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "ìë ëì(_U)"
 
-#. Audio visualization dimensions
 #: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "Large"
-msgstr "íê"
+msgid "Increase volume"
+msgstr "ëë ëìê"
 
 #: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "ëììì ììëì ë ìí íìë ììëìê(_C)"
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "ìë ëì(_D)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "ëë ëìê"
 
 #: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Networking"
-msgstr "ëíìí"
+msgid "_Help"
+msgstr "ëìë(_H)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "ëì ìíë íì ëìììë"
+msgid "_Contents"
+msgstr "ìë(_C)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "Help contents"
+msgstr "ëìë ìë"
 
-#. Audio visualization dimensions
 #: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Normal"
-msgstr "ëí"
+msgid "_About"
+msgstr "ìë(_A)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "ìì ìê(_L)..."
+msgid "About this application"
+msgstr "ì íëêë ìë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Open a file"
-msgstr "íìì ìëë"
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "ëë ëë(_R)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "ëìì ìë íìì ìëë"
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "ëë ëë ìì"
 
 #: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "ìì / ìì ìì(_A)"
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "ìì ìì ëë(_L)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "ëììì ììíêë ìì ììíëë"
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "ìì ìì ëë ìì"
 
 #: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Playback"
-msgstr "ìì"
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "ìíë ëìê(_C)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "Plugins..."
-msgstr "íëêì..."
+msgid "Show controls"
+msgstr "ìíëì ëìëë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "êë ìì(_N)"
+msgid "S_idebar"
+msgstr "êììë ì(_I)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "ìì ìíë íì ëìììë"
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "êììë ìì ëììêë êìëë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Quit the program"
-msgstr "íëêëì ëëëë"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "ìë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "êëêìë ìêí(_D)"
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "íë ëìì ìëìë ììíëë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "_1:1 íê"
+msgid "Square"
+msgstr "ììêí"
 
 #: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "_2:1 íê"
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "íë ëìì ììêíìë ììíëë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "ìë ìì íêì ë ë íêë"
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "ìë ìì íêì ìë íêë"
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4:3 (TV) íë ëì"
 
 #: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "ìë ìì íêì êì íêë"
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (ììëìíë)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "S_idebar"
-msgstr "êììë ì(_I)"
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "16:9 (ììë) íë ëì"
 
 #: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "ìë(_U)"
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "ìë(_U):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "ëë ëë ìì"
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1 (DVB) íë ëì"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "ìì ìì ëë ìì"
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "ìë(_U)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "16:9 (ììë) íë ëì"
+msgid "_Languages"
+msgstr "ìì(_L)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "2.11:1 (DVB) íë ëì"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "íë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "4:3 (TV) íë ëì"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "íë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "íë ëìì ìëìë ììíëë"
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "ììë êëëê(_F)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "íë ëìì ììêíìë ììíëë"
+msgid "Skip forward"
+msgstr "ììë êëëê"
 
 #: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "ìíë ëìê(_C)"
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "ëë êëëê(_B)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "ìëì íì ììì ìê íê íì(_V)"
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "ëë êëëê"
 
 #: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "Show controls"
-msgstr "ìíëì ëìëë"
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kbps ëë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "êììë ìì ëììêë êìëë"
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbps ëë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "ìì ìì ëë(_L)"
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kbps ëë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "ëë êëëê(_B)"
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kbps ëë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "ììë êëëê(_F)"
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kbps ëë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "ëë êëëê"
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kbps ëë/ISDN"
 
 #: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "Skip forward"
-msgstr "ììë êëëê"
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
 
 #: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "Square"
-msgstr "ììêí"
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kbps DSL/ììë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "ìê ìììì íì íëìë ìì"
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kbps DSL/ììë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
-msgid "Stereo"
-msgstr "ìíëì"
+#: ../data/totem.ui.h:96
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kbps DSL/ììë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "êë ëêê(_G)"
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
 
 #: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "ìëë êë ëêê"
-
-#: ../data/totem.ui.h:99
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "ìì íë"
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "ìíëë/LAN"
 
+#. Audio visualization dimensions
 #: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "ìë"
+msgid "Normal"
+msgstr "ëí"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "ìì ìê íìì"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:102
+msgid "Large"
+msgstr "íê"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "íí êë ìì"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:104
+msgid "Extra Large"
+msgstr "ìì íê"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "ëëì ëë ìëì"
+#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593
+msgid "Stereo"
+msgstr "ìíëì"
 
-# tooltip - ëììë ëì
 #: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "íì ìíëì ììì ëëë"
+msgid "4-channel"
+msgstr "4ìë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "ìê íê"
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1ìë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "ìê íê íê(_S):"
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0ìë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "ìë ëì(_D)"
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1ìë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "ìë ëì(_U)"
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 Passthrough"
 
 #: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "Zoom In"
-msgstr "íë"
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "íí êë ìì"
 
 #: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom in"
-msgstr "íë"
+msgid "Playback"
+msgstr "ìì"
 
 #: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "_About"
-msgstr "ìë(_A)"
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "ìê ìììì íì íëìë ìì"
 
 #: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "êë ëë(_A)"
+msgid "Networking"
+msgstr "ëíìí"
 
 #: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "íë ëì(_A)"
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "ìì ìë(_S):"
 
 #: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "ìëì ìë íì(_A):"
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "ìë"
 
 #: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "ëê(_B):"
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "ëììì ììëì ë ìë íìë ììëìê(_L)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "ìí ëë(_C)"
+msgid "_Font:"
+msgstr "êê(_F):"
 
 #: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "ìì ëë ììê(_C)"
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "ììë(_E):"
 
 #: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Contents"
-msgstr "ìë(_C)"
+msgid "External Chapters"
+msgstr "ìë ìí"
 
 #: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "DVD ëë(_D)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:122
-msgid "_Edit"
-msgstr "íì(_E)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:123
-msgid "_Eject"
-msgstr "êëê(_E)"
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "ëììì ììëì ë ìí íìë ììëìê(_C)"
 
+#. Tab label in the Preferences dialogue
 #: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "ììë(_E):"
+msgid "Display"
+msgstr "íì"
 
 #: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Font:"
-msgstr "êê(_F):"
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "ì ëëìë ììëìì ë ìëìë ì íê ìì(_R)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "ìì íë(_F)"
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "ëëìì ìíëìì ììê ììíì ìê(_D)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "_Go"
-msgstr "ìë(_G)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:128
-msgid "_Help"
-msgstr "ëìë(_H)"
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "ëì ììì íë ëíêë ììíì ìì: "
 
 #: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "_Hue:"
-msgstr "ìì(_H):"
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "ëëì ëë ìëì"
 
 #: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "_Languages"
-msgstr "ìì(_L)"
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "ìê íê"
 
 #: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "ëììì ììëì ë ìë íìë ììëìê(_L)"
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "ìëì íì ììì ìê íê íì(_V)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Movie"
-msgstr "ëìì(_M)"
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "ìê íê ìë(_T):"
 
 #: ../data/totem.ui.h:133
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "ëì ìíë/ëìììë(_N)"
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "ìê íê íê(_S):"
 
 #: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "_Open..."
-msgstr "ìê(_O)..."
+msgid "Color Balance"
+msgstr "ì ëëì"
 
 #: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "ìì ìíë/ëìììë(_P)"
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "ëê(_B):"
 
 #: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "_Properties"
-msgstr "ìì(_P)"
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "ëë(_N):"
 
 #: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "_Quit"
-msgstr "ëëê(_Q)"
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "ìë(_U):"
 
 #: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "ëë ëë(_R)"
+msgid "_Hue:"
+msgstr "ìì(_H):"
 
 #: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "1:2 íê(_R)"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "êëêìë ìêí(_D)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "ì ëëìë ììëìì ë ìëìë ì íê ìì(_R)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:142
-msgid "_Sound"
-msgstr "ììë(_S)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:143
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "ìë ëë(_T)"
+msgid "Audio Output"
+msgstr "ìëì ìë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:144
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "ìê íê ìë(_T):"
+#: ../data/totem.ui.h:141
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "ìëì ìë íì(_A):"
 
 #: ../data/totem.ui.h:145
-msgid "_View"
-msgstr "ëê(_V)"
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "ìì ìê íìì"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
-msgstr "íì íìíë (ììëìê ìí ìì) íëêì ìëì ëë."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Active plugins list"
-msgstr "íìíë íëêì ëë"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "ìëìë íëìí êììë íë ëíê íìí"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 "monitor-powered speakers."
@@ -732,145 +722,155 @@ msgstr ""
 "ìëìë íëìí êììë íë ëíê ììì íìíëë. ëëíìì ìíì "
 "êëì íë êì ì êëì íìíëë."
 
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "ìëì íì ììì ìê íê ëììê"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "ìëì íì ììì ìê íê ëììê."
+
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr "ëíìí ìíëì íìíê ìì ëíëí ì (ì ëì)."
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "ìê íê íëêìì ìë"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network."
-msgstr "ìì ëíìí ìê ìë. ëíìíë íí ìëí íìì êìí ë ìì."
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ëëìì ëê"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "\"ìê...\" ìì êë ìì"
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "ëëìì ëë"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr "\"ìê...\" ìì êë ìì, êëêì íì ëëíëìëë."
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "ëëìì ìì"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "\"ìíëì ìê\" ìì êë ìì"
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ëëìì ìë"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr "\"ìíëì ìê\" ìì êë ìì, êëêì ìì ëëíëìëë."
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "íìì ììëì ë ìëìë ìëì ììì ììì"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "ìëì ììí ììë ëìì."
+msgid "Network connection speed"
+msgstr "ëíìí ìê ìë"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "ìê íê íëêìì ìë"
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network."
+msgstr "ìì ëíìí ìê ìë. ëíìíë íí ìëí íìì êìí ë ìì."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "ëíìí ëíë ìêì"
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "ëë ëë"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "ëíìí ìê ìë"
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "ìì ìì ëë"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "ìëì êë ë ìì íê êê ìì."
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "ëëìì ìíëìì ììê ììíì ììì ìë"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "ìëì ìê íê íì ìì."
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "ìì ììì ëëê êëì ììíì ìë"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "ëë ëë"
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ììí ìëì ìë íì"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "íìì ììëì ë ìëìë ìëì ììì ììì"
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "ìê íê íì ìì"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "ìëì íì ììì ìê íê ëììê"
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "ìëì ìê íê íì ìì."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "ìëì íì ììì ìê íê ëììê."
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "ëíìí ëíë ìêì"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "ìì ìì ëë"
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr "ëíìí ìíëì íìíê ìì ëíëí ì (ì ëì)."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "ìë ììë"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "ìë êê"
 
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "ìëì êë ë ìì íê êê ìì."
+
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "ëëìì ëê"
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "ìë ììë"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "ëëìì ëë"
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "ìëì ììí ììë ëìì."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "ëëìì ìì"
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "\"ìê...\" ìì êë ìì"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "ëëìì ìë"
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr "\"ìê...\" ìì êë ìì, êëêì íì ëëíëìëë."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "ììí ìëì ìë íì"
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "\"ìíëì ìê\" ìì êë ìì"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "ìê íê íì ìì"
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr "\"ìíëì ìê\" ìì êë ìì, êëêì ìì ëëíëìëë."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "ëììì ììëìì ë ìë ìí íìì ìëìë ììëìì ìë"
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "ììì ëëíëì íëêìì ììíì ììì ìë"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "ëììì ììëìì ë ìë íìì ìëìë ììëìì ìë"
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "íëë ëë êêë ììíì ììì ìë"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "ëëìì ìíëìì ììê ììíì ììì ìë"
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "ëììì ììëìì ë ìë íìì ìëìë ììëìì ìë"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "íëë ëë êêë ììíì ììì ìë"
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "ëììì ììëìì ë ìë ìí íìì ìëìë ììëìì ìë"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "ììì ëëíëì íëêìì ììíì ììì ìë"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "ìì ììì ëëê êëì ììíì ìë"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them"
 msgstr ""
 "ìì ìì ìëì/ëëì íìì ìì ììíêë ëì ë ììë ììíì ìë."
 
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "íìíë íëêì ëë"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr "íì íìíë (ììëìê ìí ìì) íëêì ìëì ëë."
+
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "ìëë íìì ììë ìëíììì(_A):"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "ìë %d íëì"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:166
+#: ../src/totem-audio-preview.c:168
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "ìëì ëë ëê"
 
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "ìê ìì(_P)"
 msgid "Cancel"
 msgstr "ìì"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:621
+#: ../src/totem-fullscreen.c:616
 msgid "No File"
 msgstr "íì ìì"
 
@@ -1214,35 +1214,35 @@ msgstr "íëêì ìì"
 msgid "Totem %s"
 msgstr "íí %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
+#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
 msgid "Playing"
 msgstr "ììì"
 
-#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "ìì ìì"
 
-#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
+#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
 msgid "Paused"
 msgstr "ìì ìì"
 
-#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
+#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "ìì"
 
-#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
 msgid "Stopped"
 msgstr "ëì"
 
-#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
-#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959
+#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "ííì '%s'ì(ë) ììí ì ììëë."
 
-#: ../src/totem-object.c:1242
+#: ../src/totem-object.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1251,18 +1251,18 @@ msgstr ""
 "ì ííì ëëìë ìëí ì ìë íëêìì ììë ì ëëìë (%s) ììí "
 "ì ììëë."
 
-#: ../src/totem-object.c:1243
+#: ../src/totem-object.c:1247
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
 msgstr ""
 "ëìíê ëëìë ìì ëì ìê ìëëê ììëì ìëì íìíììì."
 
-#: ../src/totem-object.c:1251
+#: ../src/totem-object.c:1255
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "ëëì íëêìì ëí ììí ìë"
 
-#: ../src/totem-object.c:1252
+#: ../src/totem-object.c:1256
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr ""
 "íìí íëêìì ììíê ííì ëì ììíë ì ëëìë ììí ì ììë"
 "ë."
 
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1258
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
 "ì ííì ëëìë (%s) ëìíìì ìì ì ìë ììí íëêìì ìê ëë"
 "ì ííìì ì ííì ëëìë ììí ì ììëë."
 
-#: ../src/totem-object.c:1256
+#: ../src/totem-object.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1288,66 +1288,66 @@ msgstr ""
 "ì ííì ëëìë (%s) ìëí ì ìë ììí íëêìì ìê ëëì ííì"
 "ì ì ííì ëëìë ììí ì ììëë."
 
-#: ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1263
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "ì ííì ëëìë (%s) ììíì ììëë ííìì ì ííì ëëìë ììí "
 "ì ììëë."
 
-#: ../src/totem-object.c:1260
+#: ../src/totem-object.c:1264
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "íëìí ëë ëìíë ëìììì."
 
-#: ../src/totem-object.c:1296
+#: ../src/totem-object.c:1300
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "ì ëìíë íëìí ì ììëë."
 
-#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225
+#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229
 msgid "No reason."
 msgstr "ìì ìì."
 
-#: ../src/totem-object.c:1311
+#: ../src/totem-object.c:1315
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "ííì ìëì CD ììì ììíì ììëë"
 
-#: ../src/totem-object.c:1312
+#: ../src/totem-object.c:1316
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "ì CDë ììíëë ìì íëììë CD ìì ìì íëêëì ììí ëììì"
 
-#: ../src/totem-object.c:1801
+#: ../src/totem-object.c:1805
 msgid "No error message"
 msgstr "ìë ëììê ììëë"
 
-#: ../src/totem-object.c:2150
+#: ../src/totem-object.c:2154
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "íí ëìë ìëë íìí ì ììëë."
 
-#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
+#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
 msgid "An error occurred"
 msgstr "ìëê ëìíìëë"
 
-#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062
+#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "ìì ììë/ëìììë"
 
-#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
+#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "ìì / ìì ìì"
 
-#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081
+#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "ëì ììë/ëìììë"
 
 #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
+#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "ìì íë"
 
-#: ../src/totem-object.c:4225
+#: ../src/totem-object.c:4229
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "ííì ììí ì ììëë."
 
@@ -1484,57 +1484,57 @@ msgstr "êë ìì"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "ìë êê ìí"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252
+#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "ìëì/ëëì"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:117
+#: ../src/totem-properties-view.c:128
 msgid "N/A"
 msgstr "íë ìì"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/totem-properties-view.c:157
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "íë ìì"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/totem-properties-view.c:177
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/totem-properties-view.c:209
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/totem-properties-view.c:216
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "íë ìì"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:210
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
+#: ../src/totem-properties-view.c:224
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589
 msgid "Surround"
 msgstr "ìëìë"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549
+#: ../src/totem-properties-view.c:226
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591
 msgid "Mono"
 msgstr "ëë"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:222
+#: ../src/totem-properties-view.c:236
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "íë ìì"
@@ -1753,31 +1753,31 @@ msgstr "íìë"
 msgid "Duration"
 msgstr "ìì ìê"
 
-#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "ëë íì"
 
-#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "ììíë íì"
 
-#: ../src/totem-uri.c:521
+#: ../src/totem-uri.c:523
 msgid "Audio files"
 msgstr "ìëì íì"
 
-#: ../src/totem-uri.c:529
+#: ../src/totem-uri.c:531
 msgid "Video files"
 msgstr "ëëì íì"
 
-#: ../src/totem-uri.c:539
+#: ../src/totem-uri.c:541
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "ìë íì"
 
-#: ../src/totem-uri.c:591
+#: ../src/totem-uri.c:593
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "ìë ìí"
 
-#: ../src/totem-uri.c:654
+#: ../src/totem-uri.c:656
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "ëìì íì ìì ëë ìí"
 
@@ -1795,13 +1795,13 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "ìì êëí ëëí ìì ëëì ëëë '%s --help' ëëì ìííììì.\n"
 
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "íí ëìì íëìì"
 
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "ìëëì ììí ëìëëëë ìêíí ì ììëë."
 
@@ -1809,23 +1809,23 @@ msgstr "ìëëì ììí ëìëëëë ìêíí ì ììëë.
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "ììí ììê ìëëì íìíììì. ííì ëëëë."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP ìëìì ìíë ììíìëë"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "ìëì íë #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "ìë #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1833,16 +1833,16 @@ msgstr ""
 "ììí ìëì ìëì ìì ì ììëë. ëíëëì ììí ìíìì ëë ìë"
 "ì ìëì ìííììì."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303
 msgid "Location not found."
 msgstr "ììë ìì ì ììëë."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "ììë ì ì ììëë. íìì ì ì ìë êíì ìë ê êìëë."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr ""
 "ëëì ìëì ëë íëêëìì ììê ìë ê êìëë. ëë ëëì íëêë"
 "ì ëëì, ëíëëì ììí ìíìì ëë ëëì ìëì ìííììì."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1861,8 +1861,8 @@ msgstr ""
 "ì ëëì, ëíëëì ììí ìíìì ëë ìëì ìëì ìííììì."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -1875,18 +1875,18 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "ëíìíë íìì íëìí ì ììëë. ëìíì ëìëëí í íëìíìì"
 "ì."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "ììíì ìë ëëì ìíëì ëëìì ííëì ììëë."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr ""
 "GStreamer ìì ìëìíë ëëëë ìííìëë. GStreamer ììê ìëë ëì"
 "ëì íìíììì."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr ""
 "ë ìëê ìíëê ìì ìë ê êìëë. ëíëëì ììí ìíìì ëë ì"
 "ëì ìëì ìííììì."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr ""
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1931,35 +1931,12 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:100
+#: ../src/backend/video-utils.c:92
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
-msgid "Bemused"
-msgstr "Bemused"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
-msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr "Bemused íëììíë íëíì íí ííì ììíëë"
-
-#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
-#, c-format
-msgid "Untitled %d"
-msgstr "ìëìì %d"
-
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
-msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr "íí Bemused ìë"
-
-#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
-msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr "íí Bemused ìë ëì 1.0"
-
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "ëëì ëìí ëëê(_C)..."
@@ -2000,13 +1977,13 @@ msgid "Unable to write a project."
 msgstr "íëìíë ì ì ììëë."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "VCD/SVCDë ëëì DVDë ëííëë"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "ëëì ëìí ëí"
 
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "VCD/SVCDë ëëì DVDë ëííëë"
+
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
 msgid "Chapters"
@@ -2021,56 +1998,56 @@ msgid "Name for new chapter:"
 msgstr "ì ìíì ìë:"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "ìí ìê..."
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "ìí ìê(_R)"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "ì ìí ìê"
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "ëëìì ìíë ìêíëë"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "ëììì ëí ì ìí ëëì ëëëë"
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "ìíë ìë(_G)"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "ìíë ìë"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
 msgid "Go to the chapter in the movie"
 msgstr "ëììì ìíë ìë"
 
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "ìí ìê..."
+
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Load Chapters..."
-msgstr "ìí ììëìê..."
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "ìí ìê"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "ìë CMML íììì ìíë ììëìëë"
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "ìíë ìë"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "No chapter data"
-msgstr "ìí ëìí ìì"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "ëë ìí ìì"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "ìí ìê"
+msgid "No chapter data"
+msgstr "ìí ëìí ìì"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "ëëìì ìíë ìêíëë"
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "ìí ììëìê..."
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "Save Changes"
-msgstr "ëë ìí ìì"
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "ìë CMML íììì ìíë ììëìëë"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "ìíë ìë(_G)"
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "ì ìí ìê"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "ìí ìê(_R)"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "ëììì ëí ì ìí ëëì ëëëë"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
@@ -2140,6 +2117,10 @@ msgstr "ììíì ììë, ìí ëëì ëë ìì ììëëë
 msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "CMML íì íìì ìííìëë"
 
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
+msgid "Add Chapter"
+msgstr "ìí ìê"
+
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "D-Bus ìëì"
@@ -2233,11 +2214,11 @@ msgid ""
 "category combination."
 msgstr "ì ìëê ëëì ëí íëêë ëëì ëëë ìëê ëìíìëë."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
 msgid "<no reason given>"
 msgstr "<ìì ìì>"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "íëêëì ììëë (\"%s\")"
@@ -2271,13 +2252,13 @@ msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "ìëê êì ìì(_P)"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "íì ìì ìì ëììì ìëì ììëë."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "ìë ëìëë"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "íì ìì ìì ëììì ìëì ììëë."
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "ëëì íëíêì"
@@ -2287,7 +2268,7 @@ msgid "Searching for subtitlesâ"
 msgstr "ìëì êìíë ììëëâ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
 msgid "Downloading the subtitlesâ"
 msgstr "ìëì ëìëëíë ììëëâ"
 
@@ -2304,31 +2285,31 @@ msgstr "OpenSubtitles ìììíì ìêí ì ììëë."
 msgid "No results found."
 msgstr "êê ìì."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Subtitles"
 msgstr "ìë"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
 msgid "Format"
 msgstr "íì"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
 msgid "Rating"
 msgstr "íê"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "OpenSubtitlesìì ëìì ìëì ëìëëíëë"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
 msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
 msgstr "ëìì ìë ëìëë(_D)â"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
 msgid "Searching subtitlesâ"
 msgstr "ìëì êìíë ììëëâ"
 
@@ -2352,7 +2333,20 @@ msgstr "ëììì íëìíë ëììë ìì ë ìì ëëë 
 msgid "Properties"
 msgstr "ìì"
 
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Publisher protocol to use"
+msgstr "ììí êê íëíì"
+
 #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr "ëíìíë íí ììëëì ëíí ë ììí íëíì."
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Format for network service name"
+msgstr "ëíìí ìëì ìëì íì"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A format string used to build the network service name used when publishing "
@@ -2367,19 +2361,6 @@ msgstr ""
 "%u: ìììì ëêì ìë, ìëì ëë ëìëìë â %U: ìììì ìì ìë â %"
 "%: íìí êí"
 
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Format for network service name"
-msgstr "ëíìí ìëì ìëì íì"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr "ììí êê íëíì"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr "ëíìíë íí ììëëì ëíí ë ììí íëíì."
-
 #. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
 #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
 msgid "Neighbors"
@@ -2413,6 +2394,10 @@ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "ìíí ìì íëíì ìì(_E) (HTTPS)"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "RPDB2 ìí"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
@@ -2420,18 +2405,14 @@ msgstr ""
 "êíì ìì ííì ìêìë ìêíì ìëë RPDB2 ìëë ëíí ìí. ë êì"
 "ë, 'totem' êëêì ììíëë."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "rpdb2 password"
-msgstr "RPDB2 ìí"
-
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
-msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
-msgstr "ìì ëíì ìëëìì ë íìíëë."
-
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
 msgid "Rotation Plugin"
 msgstr "íì íëêì"
 
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgstr "ìì ëíì ìëëìì ë íìíëë."
+
 #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "ìê ëí íì(_R)"
@@ -2463,34 +2444,34 @@ msgid "Movie stream"
 msgstr "ëìì ìíë"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "ììì ììíë ì"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "ìíëì ëë (íì ì):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
 msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "ìíëì ìë êìíëë"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
 msgid "Number of screenshots:"
 msgstr "ìíëì ì:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
-msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "ìíëì ëë (íì ì):"
-
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "_Name:"
+msgstr "ìë(_N):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "íëì ìì(_F):"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
 msgid "Select a folder"
 msgstr "íë ìí"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "_Name:"
-msgstr "ìë(_N):"
-
 #. Write the screenshot to the temporary file
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
@@ -2593,121 +2574,38 @@ msgstr "íì ìêìë ìë"
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "êëëê(_S):"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr "ìíë ììì ëëëë íëêì."
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "ìíë ëëìì"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
-msgid "Related Videos"
-msgstr "êë ëëì"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "êì êê"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Videos"
-msgstr "ëìì"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
-msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr "ì ëëìììì ìê(_O)"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr "ì ëëìììì ëììì ìëë"
-
-#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
-msgid "YouTube"
-msgstr "ìíë"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
-msgid "Cancelling queryâ"
-msgstr "ììë ììíë ììëëâ"
-
-#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
-#. * if we're receiving a protocol error).
-#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
-msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "ììì êìíëë ìë"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
-msgid ""
-"The response from the server could not be understood. Please check you are "
-"running the latest version of libgdata."
-msgstr ""
-"ìëì ìëì ìíí ì ììëë. ìê ëìì libgdataë ììíëì íìíì"
-"ìì."
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
-msgid "Fetching search resultsâ"
-msgstr "êì êêë êììë ììëëâ"
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
-msgid "Fetching related videosâ"
-msgstr "êë ììì êììë ììëëâ"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
-msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "ì ëëìììì ììì ìëë ìë"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
-msgid "Fetching more videosâ"
-msgstr "ë ëì ììì êììë ììëëâ"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
-msgid "Video Format Not Supported"
-msgstr "ëëì íìì ììíì ììëë"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
-msgid ""
-"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
-"like to open it in your web browser instead?"
-msgstr ""
-"ííì ììíë íìì ëëìê ììëë. ëì ìëëìììì ììêìëê?"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
 msgstr "ììí URIê ììëë"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\"(ì)ë ìê(_O)"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "ìì ëëì ìêë ëëì ëì ììëë"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "ëìì ëëìì íëêì"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "ììí ììê ìëëì íìíììì. íí íëêìì ëëëë."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "ìíëíë íìì ìì."
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
 msgstr "íìì ìì"
 
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive Python console."
+msgstr "ìíëíë íìì ìì."
+
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "íìì ìì ëë"
@@ -2748,13 +2646,13 @@ msgstr ""
 "ìì ëëê ìíë ììíì ììëë êë ìíë ('totem') ììíëë."
 
 #: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
-msgstr "ìëêì êëì ëëìë ëëëë íëêì."
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
 msgid "Grilo Browser"
 msgstr "êëë ëëìì"
 
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgstr "ìëêì êëì ëëìë ëëëë íëêì."
+
 #: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
 msgid "Browse Error"
 msgstr "ììëê ìë"
@@ -2763,14 +2661,96 @@ msgstr "ììëê ìë"
 msgid "Search Error"
 msgstr "êì ìë"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
 msgid "Browse"
 msgstr "ììëê"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
 msgid "Search"
 msgstr "êì"
 
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "ìì ëëì ìê"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
+msgstr "ìì ëì"
+
+#~ msgid "Bemused"
+#~ msgstr "Bemused"
+
+#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+#~ msgstr "Bemused íëììíë íëíì íí ííì ììíëë"
+
+#~ msgid "Untitled %d"
+#~ msgstr "ìëìì %d"
+
+#~ msgid "Totem Bemused Server"
+#~ msgstr "íí Bemused ìë"
+
+#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+#~ msgstr "íí Bemused ìë ëì 1.0"
+
+#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+#~ msgstr "ìíë ììì ëëëë íëêì."
+
+#~ msgid "YouTube Browser"
+#~ msgstr "ìíë ëëìì"
+
+#~ msgid "Related Videos"
+#~ msgstr "êë ëëì"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "êì êê"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "ëìì"
+
+#~ msgid "_Open in Web Browser"
+#~ msgstr "ì ëëìììì ìê(_O)"
+
+#~ msgid "Open the video in your web browser"
+#~ msgstr "ì ëëìììì ëììì ìëë"
+
+#~ msgid "YouTube"
+#~ msgstr "ìíë"
+
+#~ msgid "Cancelling queryâ"
+#~ msgstr "ììë ììíë ììëëâ"
+
+#~ msgid "Error Searching for Videos"
+#~ msgstr "ììì êìíëë ìë"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
+#~ "are running the latest version of libgdata."
+#~ msgstr ""
+#~ "ìëì ìëì ìíí ì ììëë. ìê ëìì libgdataë ììíëì íìí"
+#~ "ììì."
+
+#~ msgid "Fetching search resultsâ"
+#~ msgstr "êì êêë êììë ììëëâ"
+
+#~ msgid "Fetching related videosâ"
+#~ msgstr "êë ììì êììë ììëëâ"
+
+#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+#~ msgstr "ì ëëìììì ììì ìëë ìë"
+
+#~ msgid "Fetching more videosâ"
+#~ msgstr "ë ëì ììì êììë ììëëâ"
+
+#~ msgid "Video Format Not Supported"
+#~ msgstr "ëëì íìì ììíì ììëë"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would "
+#~ "you like to open it in your web browser instead?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ííì ììíë íìì ëëìê ììëë. ëì ìëëìììì ììêìë"
+#~ "ê?"
+
 #~ msgid "0 frames per second"
 #~ msgstr "ìë 0 íëì"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]