[gtk+] Updated Czech translation



commit f2cdde7e33b9bc3efab34bf84517015afaa6a221
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Mon Mar 26 13:24:20 2012 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  277 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 103 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index db9d790..8b3e60f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
 # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
+#
 # Stanislav Brabec <utx k332 feld cvut cz>, 1998.
 # JiÅà Pavlovskà <pavlovsk ff cuni cz>, 1998.
 # JiÅÃ Lebl <jirka 5z com>, 2002.
@@ -11,18 +12,21 @@
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
 # Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>, 2006.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-26 01:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-26 01:38+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-25 23:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-26 13:22+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
@@ -559,7 +563,7 @@ msgid ""
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 "MÅÅete zadat hexadecimÃlnà hodnotu barvy ve stylu HTML, nebo jednoduÅe nÃzev "
-"barvy, napÅÃklad \"orange\"."
+"barvy, napÅÃklad âorangeâ."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
 msgid "_Palette:"
@@ -608,7 +612,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "KliknutÃm na tuto barvu palety ji vyberete jako aktuÃlnÃ. Chcete-li poloÅku "
 "palety zmÄnit, pÅetÃhnÄte na jejà mÃsto jinou barvu, nebo kliknÄte pravÃm "
-"tlaÄÃtkem myÅi a vyberte \"UloÅit barvu zde\"."
+"tlaÄÃtkem myÅi a vyberte âUloÅit barvu zdeâ."
 
 #. We emit the response for the Select button manually,
 #. * since we want to save the color first
@@ -780,7 +784,7 @@ msgstr "ZpÄtnà lomÃtko"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
 msgid "Other application..."
-msgstr "DalÅÃ aplikace..."
+msgstr "DalÅÃ aplikaceâ"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
 msgid "Failed to look for applications online"
@@ -797,7 +801,7 @@ msgstr "Nelze spustit aplikaci"
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "Nelze nalÃzt \"%s\""
+msgstr "Nelze nalÃzt â%sâ"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
 msgid "Could not find application"
@@ -807,31 +811,31 @@ msgstr "Nelze nalÃzt aplikaci"
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
 #, c-format
 msgid "Select an application to open \"%s\""
-msgstr "Vyberte aplikaci k zobrazenà souboru \"%s\""
+msgstr "Vyberte aplikaci k zobrazenà souboru â%sâ"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\""
-msgstr "K zobrazenà souboru \"%s\" nejsou k dispozici ÅÃdnà aplikace"
+msgstr "K zobrazenà souboru â%sâ nejsou k dispozici ÅÃdnà aplikace"
 
 #. Translators: %s is a file type description
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
 #, c-format
 msgid "Select an application for \"%s\" files"
-msgstr "Vyberte aplikaci k otevÅenà souborÅ typu \"%s\""
+msgstr "Vyberte aplikaci k otevÅenà souborÅ typu â%sâ"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
 #, c-format
 msgid "No applications available to open \"%s\" files"
-msgstr "K zobrazenà souborÅ typu \"%s\" nejsou k dispozici ÅÃdnà aplikace"
+msgstr "K zobrazenà souborÅ typu â%sâ nejsou k dispozici ÅÃdnà aplikace"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
 msgid ""
 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
 "online\" to install a new application"
 msgstr ""
-"VÃce moÅnostà viz \"Zobrazit dalÅà aplikace\", novou aplikaci nainstalujete "
-"zvolenÃm \"Vyhledat aplikace online\""
+"VÃce moÅnostà viz âZobrazit dalÅà aplikaceâ, novou aplikaci nainstalujete "
+"zvolenÃm âVyhledat aplikace onlineâ"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
 msgid "Forget association"
@@ -903,22 +907,22 @@ msgstr "uvnitŠ<%s> se nesmà vyskytovat text"
 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Neplatnà funkce typu na ÅÃdku %d: \"%s\""
+msgstr "Neplatnà funkce typu na ÅÃdku %d: â%sâ"
 
 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Duplicitnà ID objektu \"%s\" na ÅÃdku %d (dÅÃve na ÅÃdku %d)"
+msgstr "Duplicitnà ID objektu â%sâ na ÅÃdku %d (dÅÃve na ÅÃdku %d)"
 
 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Neplatnà koÅenovà prvek: \"%s\""
+msgstr "Neplatnà koÅenovà prvek: â%sâ"
 
 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "NeobslouÅenà znaÄka: \"%s\""
+msgstr "NeobslouÅenà znaÄka: â%sâ"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1022,7 +1026,7 @@ msgstr "NeplatnÃ"
 #.
 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
 msgid "New accelerator..."
-msgstr "Novà klÃvesovà zkratka..."
+msgstr "Novà klÃvesovà zkratkaâ"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 #, c-format
@@ -1086,32 +1090,32 @@ msgstr "tmavÄ oranÅovÃ"
 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
-msgstr ""
+msgstr "svÄtle krÃmovÃ"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
-msgstr ""
+msgstr "krÃmovÃ"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
-msgstr ""
+msgstr "tmavÄ krÃmovÃ"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
-msgstr ""
+msgstr "svÄtle hrÃÅkovÃ"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
-msgstr ""
+msgstr "hrÃÅkovÃ"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
-msgstr ""
+msgstr "tmavÄ hrÃÅkovÃ"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
 msgctxt "Color name"
@@ -1131,63 +1135,62 @@ msgstr "tmavà nebeskà modÅ"
 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
-msgstr ""
+msgstr "svÄtle ÅvestkovÃ"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
-msgstr ""
+msgstr "ÅvestkovÃ"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
-msgstr ""
+msgstr "tmavÄ ÅvestkovÃ"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
-msgstr ""
+msgstr "svÄtle ÄokolÃdovÃ"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
-#, fuzzy
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
-msgstr "S_etÅÃdit"
+msgstr "ÄokolÃdovÃ"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
-msgstr ""
+msgstr "tmavÄ ÄokolÃdovÃ"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
-msgstr ""
+msgstr "svÄtle hlinÃkovà 1"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
-msgstr ""
+msgstr "hlinÃkovà 1"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
-msgstr ""
+msgstr "tmavÄ hlinÃkovà 1"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
-msgstr ""
+msgstr "svÄtle hlinÃkovà 2"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
-msgstr ""
+msgstr "hlinÃkovà 2"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
-msgstr ""
+msgstr "tmavÄ hlinÃkovà 2"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
@@ -1210,7 +1213,6 @@ msgid "Dark Gray"
 msgstr "tmavÄ ÅedÃ"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
-#, fuzzy
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "stÅednÄ ÅedÃ"
@@ -1314,7 +1316,7 @@ msgstr "default:mm"
 #. And show the custom paper dialog
 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
 msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Spravovat vlastnà velikosti"
+msgstr "SprÃva vlastnÃch velikostÃ"
 
 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
 msgid "inch"
@@ -1326,7 +1328,7 @@ msgstr "mm"
 
 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578
 msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Okraje z tiskÃrny..."
+msgstr "Okraje z tiskÃrnyâ"
 
 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744
 #, c-format
@@ -1432,7 +1434,7 @@ msgstr "(ÅÃdnÃ)"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
 msgid "Other..."
-msgstr "JinÃ..."
+msgstr "JinÃâ"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
 msgid "Type name of new folder"
@@ -1511,7 +1513,7 @@ msgstr "VÃbÄr zobrazenÃch typÅ souborÅ"
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "PÅidà sloÅku \"%s\" mezi zÃloÅky"
+msgstr "PÅidà sloÅku â%sâ mezi zÃloÅky"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762
 #, c-format
@@ -1526,12 +1528,12 @@ msgstr "PÅidà zvolenà sloÅky mezi zÃloÅky"
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Odstranà zÃloÅku \"%s\""
+msgstr "Odstranà zÃloÅku â%sâ"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "ZÃloÅka \"%s\" nemÅÅe bÃt odstranÄna"
+msgstr "ZÃloÅka â%sâ nemÅÅe bÃt odstranÄna"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697
 msgid "Remove the selected bookmark"
@@ -1543,7 +1545,7 @@ msgstr "Odstranit"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
 msgid "Rename..."
-msgstr "PÅejmenovat..."
+msgstr "PÅejmenovatâ"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
@@ -1676,13 +1678,13 @@ msgstr "Zkratka %s neexistuje"
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Soubor nazvanà \"%s\" jiŠexistuje. Chcete jej nahradit?"
+msgstr "Soubor nazvanà â%sâ jiÅ existuje. Chcete jej nahradit?"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "V \"%s\" jiÅ tento soubor existuje. Jeho nahrazenà pÅepÃÅe celà obsah."
+msgstr "V â%sâ jiÅ tento soubor existuje. Jeho nahrazenà pÅepÃÅe celà obsah."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
 msgid "_Replace"
@@ -1747,7 +1749,7 @@ msgstr "Rodina pÃsma"
 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1609
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "V motivu nenà obsaÅena ikona \"%s\""
+msgstr "V motivu nenà obsaÅena ikona â%sâ"
 
 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3117
 msgid "Failed to load icon"
@@ -1994,7 +1996,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
 msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Spravovat vlastnà velikosti..."
+msgstr "Spravovat vlastnà velikostiâ"
 
 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
 msgid "_Format for:"
@@ -2181,7 +2183,7 @@ msgstr "ZÃskÃvÃnà informacà o tiskÃrnÄ selhalo"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
 msgid "Getting printer information..."
-msgstr "ZÃskÃvajà se informace o tiskÃrnÄ..."
+msgstr "ZÃskÃvajà se informace o tiskÃrnÄâ"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
 msgid "Printer"
@@ -2505,7 +2507,7 @@ msgstr "VÃbÄr zobrazenÃch typÅ dokumentÅ"
 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Nenalezena ÅÃdnà poloÅka u URI \"%s\""
+msgstr "Nenalezena ÅÃdnà poloÅka u URI â%sâ"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
 msgid "Untitled filter"
@@ -2552,12 +2554,12 @@ msgstr "Nebyly nalezeny ÅÃdnà poloÅky"
 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Nenalezeny ÅÃdnà naposledy pouÅità zdroje s URI \"%s\""
+msgstr "Nenalezeny ÅÃdnà naposledy pouÅità zdroje s URI â%sâ"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
-msgstr "OtevÅÃt \"%s\""
+msgstr "OtevÅÃt â%sâ"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
 msgid "Unknown item"
@@ -2589,13 +2591,13 @@ msgstr "%d. %s"
 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Nelze nalÃzt poloÅku s URI \"%s\""
+msgstr "Nelze nalÃzt poloÅku s URI â%sâ"
 
 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2434
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
-"Nenalezena ÅÃdnà registrovanà aplikace s nÃzvem \"%s\" k poloÅce s URI \"%s\""
+"Nenalezena ÅÃdnà registrovanà aplikace s nÃzvem â%sâ k poloÅce s URI â%sâ"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: ../gtk/gtkstock.c:324
@@ -3131,37 +3133,37 @@ msgstr "Pro formÃt %s nebyla nalezena ÅÃdnà funkce pÅevodu na paralelnà tv
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "V prvku <%s> bylo nalezeno \"id\" i \"name\""
+msgstr "V prvku <%s> bylo nalezeno âidâ i ânameâ"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "V prvku <%s> byl dvakrÃt nalezen atribut \"%s\""
+msgstr "V prvku <%s> byl dvakrÃt nalezen atribut â%sâ"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "Prvek <%s> mà neplatnà ID \"%s\""
+msgstr "Prvek <%s> mà neplatnà ID â%sâ"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Prvek <%s> nemà atribut \"name\", ani \"id\""
+msgstr "Prvek <%s> nemà atribut ânameâ, ani âidâ"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atribut \"%s\" provedl dvakrÃt opakovÃnà na stejnÃm prvku <%s>"
+msgstr "Atribut â%sâ provedl dvakrÃt opakovÃnà na stejnÃm prvku <%s>"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "V tomto kontextu je atribut \"%s\" v prvku <%s> neplatnÃ"
+msgstr "V tomto kontextu je atribut â%sâ v prvku <%s> neplatnÃ"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "ZnaÄka \"%s\" nebyla definovÃna."
+msgstr "ZnaÄka â%sâ nebyla definovÃna."
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
@@ -3171,7 +3173,7 @@ msgstr "Nalezena anonymnà znaÄka, znaÄky nemohly bÃt vytvoÅeny."
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
-"ZnaÄka \"%s\" ve vyrovnÃvacà pamÄti neexistuje, znaÄky nemohly bÃt vytvoÅeny."
+"ZnaÄka â%sâ ve vyrovnÃvacà pamÄti neexistuje, znaÄky nemohly bÃt vytvoÅeny."
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
@@ -3182,33 +3184,33 @@ msgstr "Prvek <%s> nenà povolen pod <%s>"
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" nenà platnÃm typem atributu"
+msgstr "â%sâ nenà platnÃm typem atributu"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" nenà platnÃm nÃzvem atributu"
+msgstr "â%sâ nenà platnÃm nÃzvem atributu"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nemohlo bÃt pÅevedeno na hodnotu typu \"%s\" atributu \"%s\""
+msgstr "â%sâ nemohlo bÃt pÅevedeno na hodnotu typu â%sâ atributu â%sâ"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nenà platnou hodnotou atributu \"%s\""
+msgstr "â%sâ nenà platnou hodnotou atributu â%sâ"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "ZnaÄka \"%s\" jiÅ byla definovÃna"
+msgstr "ZnaÄka â%sâ jiÅ byla definovÃna"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "ZnaÄka \"%s\" mà nesprÃvnou prioritu \"%s\""
+msgstr "ZnaÄka â%sâ mà nesprÃvnou prioritu â%sâ"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
 #, c-format
@@ -3236,48 +3238,48 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM - znaÄka z_leva doprava"
+msgstr "LRM â znaÄka z_leva doprava"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM - znaÄka zp_rava doleva"
+msgstr "RLM â znaÄka zp_rava doleva"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE - _zapouzdÅenà zleva doprava"
+msgstr "LRE â _zapouzdÅenà zleva doprava"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE - z_apouzdÅenà zprava doleva"
+msgstr "RLE â z_apouzdÅenà zprava doleva"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO - _pÅepisovÃnà zleva doprava"
+msgstr "LRO â _pÅepisovÃnà zleva doprava"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO - pÅ_episovÃnà zprava doleva"
+msgstr "RLO â pÅ_episovÃnà zprava doleva"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF - zruÅenà smÄrovanÃho _formÃtovÃnÃ"
+msgstr "PDF â zruÅenà smÄrovanÃho _formÃtovÃnÃ"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS - mezera _nulovà ÅÃÅky"
+msgstr "ZWS â mezera _nulovà ÅÃÅky"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ - _spojovaÄ nulovà ÅÃÅky"
+msgstr "ZWJ â _spojovaÄ nulovà ÅÃÅky"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ - nespojovaÄ n_ulovà ÅÃÅky"
+msgstr "ZWNJ â nespojovaÄ n_ulovà ÅÃÅky"
 
 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1777
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "NeoÄekÃvanà poÄÃteÄnà znaÄka \"%s\" na ÅÃdku %d, znak %d"
+msgstr "NeoÄekÃvanà poÄÃteÄnà znaÄka â%sâ na ÅÃdku %d, znak %d"
 
 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1867
 #, c-format
@@ -4163,7 +4165,7 @@ msgstr "NezdaÅil se zÃpis zÃhlavÃ\n"
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "NezdaÅil se zÃpis tabulky \"hash\"\n"
+msgstr "NezdaÅil se zÃpis heÅovacà tabulky\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
@@ -4216,7 +4218,7 @@ msgstr "PÅepsat existujÃcà vyrovnÃvacà pamÄÅ, i kdyÅ je aktuÃlnÃ"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1635
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Nekontrolovat existenci \"index.theme\""
+msgstr "Nekontrolovat existenci âindex.themeâ"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1636
 msgid "Don't include image data in the cache"
@@ -4224,7 +4226,7 @@ msgstr "Nezahrnout do vyrovnÃvacà pamÄti obrazovà data"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
 msgid "Output a C header file"
-msgstr "VÃstupem soubor typu \"C header\""
+msgstr "VÃstupem hlaviÄkovà soubor jazyka C"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1638
 msgid "Turn off verbose output"
@@ -4255,7 +4257,7 @@ msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
-"V \"%s\" nenalezen ÅÃdnà indexovà soubor motivu.\n"
+"V â%sâ nenalezen ÅÃdnà indexovà soubor motivu.\n"
 "Pokud si opravdu pÅejete vytvoÅit zde vyrovnÃvacà pamÄÅ ikon, pouÅijte "
 "prosÃm --ignore-theme-index.\n"
 
@@ -4329,8 +4331,7 @@ msgstr "Heslo:"
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
-"Je vyÅadovÃno ovÄÅenÃ, aby bylo moÅnà vytisknout dokument \"%s\" na tiskÃrnÄ "
-"%s"
+"Je vyÅadovÃno ovÄÅenÃ, aby bylo moÅnà vytisknout dokument â%sâ na tiskÃrnÄ %s"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
 #, c-format
@@ -4340,7 +4341,7 @@ msgstr "Je vyÅadovÃno ovÄÅenÃ, aby bylo moÅnà vytisknout dokument na %s"
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:890
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "Je vyÅadovÃno ovÄÅenÃ, aby bylo moÅnà zÃskat atributy Ãlohy \"%s\""
+msgstr "Je vyÅadovÃno ovÄÅenÃ, aby bylo moÅnà zÃskat atributy Ãlohy â%sâ"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:892
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
@@ -4382,7 +4383,7 @@ msgstr "DomÃna:"
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "Je vyÅadovÃno ovÄÅenÃ, aby bylo moÅnà vytisknout dokument \"%s\""
+msgstr "Je vyÅadovÃno ovÄÅenÃ, aby bylo moÅnà vytisknout dokument â%sâ"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
 #, c-format
@@ -4398,66 +4399,66 @@ msgstr "Je vyÅadovÃno ovÄÅenÃ, aby bylo moÅnà tento dokument vytisknout"
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "TiskÃrnÄ \"%s\" dochÃzà toner."
+msgstr "TiskÃrnÄ â%sâ dochÃzà toner."
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "TiskÃrnÄ \"%s\" doÅel toner."
+msgstr "TiskÃrnÄ â%sâ doÅel toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "TiskÃrnÄ \"%s\" dochÃzà vÃvojka."
+msgstr "TiskÃrnÄ â%sâ dochÃzà vÃvojka."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1720
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "TiskÃrnÄ \"%s\" doÅla vÃvojka."
+msgstr "TiskÃrnÄ â%sâ doÅla vÃvojka."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1722
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "TiskÃrnÄ \"%s\" dochÃzà zÃsoba alespoÅ jednoho popisovaÄe."
+msgstr "TiskÃrnÄ â%sâ dochÃzà zÃsoba alespoÅ jednoho popisovaÄe."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1724
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "TiskÃrnÄ \"%s\" doÅla zÃsoba alespoÅ jednoho popisovaÄe."
+msgstr "TiskÃrnÄ â%sâ doÅla zÃsoba alespoÅ jednoho popisovaÄe."
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1725
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "Na tiskÃrnÄ \"%s\" je otevÅen kryt."
+msgstr "Na tiskÃrnÄ â%sâ je otevÅen kryt."
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1726
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "Na tiskÃrnÄ \"%s\" jsou otevÅena dvÃÅka."
+msgstr "Na tiskÃrnÄ â%sâ jsou otevÅena dvÃÅka."
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1727
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "TiskÃrnÄ \"%s\" dochÃzà papÃr."
+msgstr "TiskÃrnÄ â%sâ dochÃzà papÃr."
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1728
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "TiskÃrnÄ \"%s\" doÅel papÃr."
+msgstr "TiskÃrnÄ â%sâ doÅel papÃr."
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1729
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
-msgstr "TiskÃrna \"%s\" nenà v tomto okamÅiku pÅipojena."
+msgstr "TiskÃrna â%sâ nenà v tomto okamÅiku pÅipojena."
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1730
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Na tiskÃrnÄ \"%s\" se vyskytla chyba."
+msgstr "Na tiskÃrnÄ â%sâ se vyskytla chyba."
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2044
@@ -4766,75 +4767,3 @@ msgstr "zkuÅebnÃ-vÃstup.%s"
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Tisknout na zkuÅebnà tiskÃrnu"
-
-#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-#~ msgstr "Funkce Caps Lock a Num Lock je zapnuta"
-
-#~ msgid "Num Lock is on"
-#~ msgstr "Funkce Num Lock je zapnuta"
-
-#~ msgid "Invalid path"
-#~ msgstr "Neplatnà cesta"
-
-#~ msgid "No match"
-#~ msgstr "ÅÃdnà shoda"
-
-#~ msgid "Sole completion"
-#~ msgstr "Jedinà dokonÄenÃ"
-
-#~ msgid "Complete, but not unique"
-#~ msgstr "DokonÄenÃ, ale nikoliv jedineÄnÃ"
-
-#~ msgid "Completing..."
-#~ msgstr "DokonÄovÃnÃ..."
-
-#~ msgid "Only local files may be selected"
-#~ msgstr "VybrÃny mohou bÃt pouze mÃstnà soubory"
-
-#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-#~ msgstr "NeÃplnà nÃzev poÄÃtaÄe, je nutnà ho zakonÄit znakem \"/\""
-
-#~ msgid "Path does not exist"
-#~ msgstr "Cesta neexistuje"
-
-#~ msgid "Received invalid color data\n"
-#~ msgstr "PÅijata neplatnà data barvy\n"
-
-#~ msgid "_Browse for other folders"
-#~ msgstr "ProchÃzet _jinà sloÅky"
-
-#~ msgid "Error loading icon: %s"
-#~ msgstr "Chyba pÅi naÄÃtÃnà ikony: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-#~ "You can get a copy from:\n"
-#~ "\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze najÃt ikonu \"%s\". Motiv \"%s\"\n"
-#~ "takà nebyl nalezen, moÅnà jej bude nutnà nainstalovat.\n"
-#~ "ZÃskat ho je moÅnà z:\n"
-#~ "\t%s"
-
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-#~ msgstr "Nelze nalÃzt soubor obrÃzku v pixmap_path: \"%s\""
-
-#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-#~ msgstr "Tato funkce nenà implementovÃna pro \"widgety\" tÅÃdy \"%s\""
-
-#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "nalezena rozdÃlnà \"idatas\" symbolicky odkazovanÃch \"%s\" a \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-#~ msgstr "Nelze zÃskat informace o souboru \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Nelze otevÅÃt soubor \"%s\": %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze naÄÃst obrÃzek \"%s\": dÅvod nenà znÃm, pravdÄpodobnÄ poÅkozenà "
-#~ "soubor obrÃzku"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]