[gnome-games] Updated French doc translation



commit 9b0033d5d20f3ee68aca55bb12ef806ca6f02241
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Mon Mar 26 13:05:46 2012 +0200

    Updated French doc translation

 glines/help/fr/fr.po | 1572 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 975 insertions(+), 597 deletions(-)
---
diff --git a/glines/help/fr/fr.po b/glines/help/fr/fr.po
index 95eb097..a3ccd45 100644
--- a/glines/help/fr/fr.po
+++ b/glines/help/fr/fr.po
@@ -1,695 +1,1073 @@
 # French translation of glines documentation.
-# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the glines documentation package.
 #
+#
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glines documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 04:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 22:02+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-26 01:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-26 08:56+0200\n"
+"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glines.xml:190(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/glines-startgame.png'; md5=e6e58f72dc4802d89a45a7726f4c7fd7"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/glines-startgame.png'; md5=e6e58f72dc4802d89a45a7726f4c7fd7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glines.xml:209(None)
+"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008, 2012\n"
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:6(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='83ba6ff888acbdea3ad599b055ed7710'"
+msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='83ba6ff888acbdea3ad599b055ed7710'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:26(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/glines-gameover.png'; md5=949d09a01ee02944bf3f278ce1ebc2ba"
+"external ref='figures/logo32.png' md5='51b65eea63f1a6c26a4c5d628dba406c'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/glines-gameover.png'; md5=949d09a01ee02944bf3f278ce1ebc2ba"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glines.xml:329(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=745336aefd6ade740f6064bdf4121379"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=745336aefd6ade740f6064bdf4121379"
-
-#: C/glines.xml:32(title)
-msgid "<application>Five or More</application> Manual"
-msgstr "Manuel de <application>Cinq ou plus</application>"
-
-#: C/glines.xml:34(para)
-msgid ""
-"To play Five or More one must align colored pieces as the board gets filled "
-"with randomly placed pieces. When five or more pieces of the same color get "
-"lined up, they disappear. The game ends when the board gets filled up all "
-"the way."
-msgstr ""
-"Pour jouer à Cinq ou plus, il faut aligner les piÃces de couleur alors que "
-"le plateau se remplit alÃatoirement de piÃces. Quand au moins cinq piÃces de "
-"mÃme couleur sont alignÃes, elles disparaissent. Le jeu s'arrÃte quand le "
-"plateau est complÃtement plein."
-
-#: C/glines.xml:43(year)
-msgid "2000-2002"
-msgstr "2000-2002"
-
-#: C/glines.xml:44(holder)
-msgid "Emese KovÃcs"
-msgstr "Emese KovÃcs"
-
-#: C/glines.xml:59(publishername) C/glines.xml:72(orgname)
-#: C/glines.xml:100(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projet de documentation de GNOME"
-
-#: C/glines.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
-"ou ultÃrieure publiÃe par la Free Software Foundation sans section "
-"inaltÃrable, sans texte de premiÃre page de couverture ni texte de derniÃre "
-"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
-"COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent manuel."
-
-#: C/glines.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribuÃs selon les "
-"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
-"distribuer ce manuel indÃpendamment de la collection, vous devez joindre un "
-"exemplaire de la licence au document, comme indiquà dans la section 6 de "
-"celle-ci."
-
-#: C/glines.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"La plupart des noms utilisÃs par les entreprises pour distinguer leurs "
-"produits et services sont des marques dÃposÃes. Lorsque ces noms "
-"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
-"Documentation GNOME sont informÃs de l'existence de ces marques dÃposÃes, "
-"soit ces noms entiers, soit leur premiÃre lettre est en majuscule."
-
-#: C/glines.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"LE PRÃSENT DOCUMENT EST FOURNI ÂÂTEL QUELÂÂ, SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
-"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÃ "
-"MARCHANDE OU D'APTITUDE Ã UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÃ DU DOCUMENT OU "
-"DE SA VERSION MODIFIÃE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF Ã LA "
-"QUALITÃ, Ã LA PERTINENCE ET Ã LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE "
-"MISE Ã JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÃE S'AVÃRAIT DÃFECTUEUSE, "
-"L'UTILISATEUR (ET NON LE RÃDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE "
-"PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÃTS DE TOUTE INTERVENTION, RÃPARATION OU "
-"CORRECTION NÃCESSAIRE. CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃ CONSTITUE UNE "
-"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION MODIFIÃE N'EST AUTORISÃE AUX TERMES DU PRÃSENT ACCORD, EXCEPTÃ "
-"SOUS CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃÂ; "
-
-#: C/glines.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÃTATION DE LA LOI, QU'IL "
-"S'AGISSE DE RESPONSABILITÃ CIVILE (Y COMPRIS LA NÃGLIGENCE), CONTRACTUELLE "
-"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÃDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT "
-"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE Ã JOUR AINSI QUE TOUT "
-"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÃTRE TENUS "
-"RESPONSABLES Ã L'ÃGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, "
-"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES "
-"DOMMAGES LIÃS Ã LA PERTE DE CLIENTÃLE, AUX ARRÃTS DE TRAVAIL, AUX "
-"DÃFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE "
-"OU PERTE LIÃE Ã L'UTILISATION DU PRÃSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE "
-"Ã JOUR, ET CE MÃME SI CES PARTIES ONT ÃTÃ INFORMÃES DE LA POSSIBILITÃ DE "
-"TELS DOMMAGES."
-
-#: C/glines.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"LE PRÃSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/glines.xml:69(firstname)
-msgid "Emese"
-msgstr "Emese"
-
-#: C/glines.xml:70(surname)
-msgid "KovÃcs"
-msgstr "KovÃcs"
-
-#: C/glines.xml:73(email)
-msgid "emese gnome hu"
-msgstr "emese gnome hu"
-
-#: C/glines.xml:94(revnumber)
-msgid "Five or More Manual V2.8"
-msgstr "Manuel de Cinq ou plus v2.8"
-
-#: C/glines.xml:95(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "Septembre 2004"
-
-#: C/glines.xml:97(para)
-msgid "Emese KovÃcs <email>emese gnome hu</email>"
-msgstr "Emese KovÃcs <email>emese gnome hu</email>"
-
-#: C/glines.xml:105(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.12 of Five or More."
-msgstr "Ce manuel documente la version 2.12 de Cinq ou plus."
-
-#: C/glines.xml:112(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Votre avis"
-
-#: C/glines.xml:113(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Five or "
-"More</application> application or this manual, follow the directions in the "
-"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Pour rapporter une anomalie ou Ãmettre une suggestion concernant "
-"<application>Cinq ou plus</application> ou ce manuel, procÃdez comme indiquà "
-"sur la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">page de "
-"rÃactions sur GNOME</ulink>."
-
-#: C/glines.xml:123(primary)
+"external ref='figures/logo32.png' md5='51b65eea63f1a6c26a4c5d628dba406c'"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
 msgid "Five or More"
 msgstr "Cinq ou plus"
 
-#: C/glines.xml:130(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
-
-#: C/glines.xml:132(para)
-msgid ""
-"<application>Five or More</application>, is the Gnome port of the once "
-"popular Windows game called <application>Color Lines</application> The "
-"game's objective is to align as often as possible five or more objects of "
-"the same color and shape causing them to disappear. Play as long as "
-"possible, and be #1 in the High Scores."
-msgstr ""
-"<application>Cinq ou plus</application> est un portage sur GNOME du jeu "
-"Windows bien connu à l'ÃpoqueÂ: <application>Color Lines</application>. Le "
-"but du jeu est d'aligner autant que possible cinq ou plus d'objets de "
-"couleur et de forme identique, ce qui les fait disparaÃtre. Jouez aussi "
-"longtemps que possible et visez le nÂ1 des meilleurs scores."
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Five or More"
+msgstr "Cinq ou plus"
+
+#: C/index.page:12(credit/name) C/change-board-size.page:8(credit/name)
+#: C/change-theme.page:8(credit/name) C/fast-moves.page:9(credit/name)
+#: C/play.page:9(credit/name) C/scores.page:9(credit/name)
+msgid "Lahiru lanka"
+msgstr "Lahiru lanka"
+
+#: C/index.page:16(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name)
+#: C/change-board-size.page:13(credit/name)
+#: C/change-theme.page:13(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
+#: C/documentation.page:8(credit/name) C/fast-moves.page:14(credit/name)
+#: C/scores.page:14(credit/name) C/shortcuts.page:9(credit/name)
+#: C/strategy.page:9(credit/name) C/translate.page:10(credit/name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#: C/index.page:20(license/p) C/bug-filing.page:16(license/p)
+#: C/develop.page:15(license/p) C/documentation.page:13(license/p)
+#: C/legal.xml:2(license/p) C/translate.page:19(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr ""
+"Creative Commons PaternitÃ-Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0"
+
+#: C/index.page:25(page/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Five or More logo</"
+"media>Five or More"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logo de Cinq ou plus</"
+"media>Cinq ou plus"
+
+#: C/index.page:28(page/p)
+msgid ""
+"<key>Five or More</key> is a deceptively simple brain workout. The goal is "
+"to place at least five objects of the same <link xref=\"change-theme#images"
+"\">color or shape</link> into a straight line. The line can be horizontal, "
+"vertical or diagonal. Once five or more objects are grouped into a line, "
+"they disappear. The goal is to vanish as many objects as possible. The game "
+"is over when the entire board is full."
+msgstr ""
+"<app>Cinq ou plus</app> est un concept d'entraÃnement cÃrÃbral qui donne "
+"l'impression d'Ãtre simple. Le but est de placer au moins cinq objets de la "
+"mÃme <link xref=\"change-theme#images\">couleur ou forme</link> de faÃon à "
+"former une ligne droite. La ligne peut Ãtre horizontale, verticale ou en "
+"diagonale. Une fois que cinq objets ou plus sont alignÃs, ils disparaissent. "
+"Le but est de faire disparaÃtre le plus d'objets possible. Le jeu prend fin "
+"lorsque le tableau est plein."
+
+#: C/index.page:33(section/title)
+msgid "Game Play"
+msgstr "Partie"
+
+#: C/index.page:37(section/title)
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Astuces utiles"
+
+#: C/index.page:41(section/title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "AvancÃe"
+
+#: C/index.page:45(section/title)
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Comment s'impliquer"
+
+#: C/bug-filing.page:13(credit/years)
+#: C/change-board-size.page:10(credit/years) C/develop.page:12(credit/years)
+#: C/documentation.page:10(credit/years) C/fast-moves.page:11(credit/years)
+#: C/play.page:11(credit/years) C/rules.page:11(credit/years)
+#: C/scores.page:11(credit/years) C/shortcuts.page:11(credit/years)
+#: C/translate.page:12(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/bug-filing.page:20(page/title)
+msgid "Report a Problem"
+msgstr "Signaler un problÃme"
+
+#: C/bug-filing.page:21(page/p)
+msgid ""
+"<app>Five or More</app> is maintained by a volunteer community. You are "
+"welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
+">."
+msgstr ""
+"<app>Cinq ou plus</app> est maintenu par une communautà de volontaires. "
+"Votre contribution est la bienvenue. Si vous remarquez un problÃme, vous "
+"pouvez remplir un <em>rapport d'anomalie</em> en allant sur <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+
+#: C/bug-filing.page:24(page/p)
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"Il s'agit d'un systÃme de suivi de bogues oà les utilisateurs et les "
+"dÃveloppeurs peuvent fournir des dÃtails sur des bogues, des plantages et "
+"des propositions d'amÃliorations."
+
+#: C/bug-filing.page:27(page/p)
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr ""
+"Pour participer, vous devez possÃder un compte qui vous donne la possibilità "
+"de dÃposer des bogues et faire des commentaires. Vous devez Ãgalement vous "
+"inscrire afin de recevoir les mises à jour du statut de votre bogue par "
+"courriel. Si vous n'avez pas encore de compte, il suffit de cliquer sur le "
+"lien <gui>New Account</gui> (nouveau compte) pour en crÃer un."
+
+#: C/bug-filing.page:30(page/p)
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-games</gui></guiseq>. Before reporting "
+"a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?";
+"id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-games\";>browse</link> "
+"for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Une fois en possession de votre compte, connectez-vous (bouton ÂÂlog inÂÂ "
+"dans la barre du haut ou du bas). Cliquez alors successivement sur "
+"<guiseq><gui>File a Bug (DÃclarer un bogue)</gui><gui>Applications</"
+"gui><gui>gnome-games</gui></guiseq>. Avant de signaler une anomalie, lisez "
+"le <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
+"\">guide de rÃdaction des rapport de bogues</link> et faites une <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-games\";>recherche</"
+"link> au sujet de l'anomalie au cas oà quelque chose de similaire existerait "
+"dÃjÃ."
+
+#: C/bug-filing.page:34(page/p)
+msgid ""
+"To file your bug, choose the component <gui>glines</gui> in the "
+"<gui>Component</gui> menu."
+msgstr ""
+"Pour dÃposer votre bogue, choisissez le composant <gui>glines</gui> dans le "
+"menu <gui>Component</gui> (composant)."
+
+#: C/bug-filing.page:37(page/p)
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
+msgstr ""
+"Si vous demandez une nouvelle fonctionnalitÃ, choisissez <gui>enhancement</"
+"gui> (amÃlioration) dans le menu <gui>Severity</gui> (sÃvÃritÃ). Remplissez "
+"les rubriques ÂÂSummaryÂÂ (rÃsumÃ) et ÂÂDescriptionÂÂ puis cliquez sur "
+"<gui>Commit</gui> (soumettre)."
+
+#: C/bug-filing.page:41(page/p)
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr ""
+"Votre signalement recevra un numÃro d'identification, et son statut sera mis "
+"Ã jour quand il sera traitÃ."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/change-board-size.page:78(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/small.png' md5='cc59a29333b3b145c9e7928872c714bc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/small.png' md5='cc59a29333b3b145c9e7928872c714bc'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/change-board-size.page:83(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/medium.png' md5='ae122a301d215d40fff80717211b0915'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/medium.png' md5='ae122a301d215d40fff80717211b0915'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/change-board-size.page:88(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/large.png' md5='14942e047fbbc3538ababbfa888fa4e6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/large.png' md5='14942e047fbbc3538ababbfa888fa4e6'"
+
+#: C/change-board-size.page:17(credit/name) C/fast-moves.page:18(credit/name)
+#: C/play.page:14(credit/name) C/translate.page:15(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: C/change-board-size.page:22(page/title)
+msgid "Change board size"
+msgstr "Modification de la taille du plateau"
+
+#: C/change-board-size.page:23(page/p)
+msgid "To change the board size:"
+msgstr "Pour modifier la taille du plateauÂ:"
+
+#: C/change-board-size.page:25(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>ParamÃtres</gui><gui>PrÃfÃrences</gui></guiseq>"
+
+#: C/change-board-size.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Under <gui>Board Size</gui>, select <gui>Small</gui>, <gui>Medium</gui>, or "
+"<gui>Large</gui>."
+msgstr ""
+"Sous <gui>Taille du plateau</gui>, sÃlectionnez <gui>Petite</gui>, "
+"<gui>Moyenne</gui> ou <gui>Grande</gui>."
+
+#: C/change-board-size.page:31(note/p)
+msgid ""
+"While a larger board gives you more space, there are also more objects in "
+"play for each turn."
+msgstr ""
+"Un plateau plus grand vous donne plus d'espace, il y a Ãgalement plus "
+"d'objets en jeu à chaque tour."
 
-#: C/glines.xml:141(para)
-msgid ""
-"To run <application>Five or More</application>, select <guimenuitem>Five or "
-"More</guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
-"<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>glines</command> on the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Pour lancer <application>Cinq ou plus</application>, choisissez "
-"<guimenuitem>Cinq ou plus</guimenuitem> dans le sous-menu <guisubmenu>Jeux</"
-"guisubmenu> du <guimenu>Menu principal</guimenu> ou saisissez "
-"<command>glines</command> dans un terminal."
-
-#: C/glines.xml:149(para)
-msgid ""
-"<application>Five or More</application> is included in the <filename>GNOME-"
-"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
-"This document describes version 2.8 of <application>Five or More</"
-"application>."
-msgstr ""
-"<application>Cinq ou plus</application> est inclus dans le paquet "
-"<filename>GNOME-games</filename> qui fait lui-mÃme partie de l'environnement "
-"de bureau GNOME. Ce document prÃsente la version 2.8 de <application>Cinq ou "
-"plus</application>."
-
-#: C/glines.xml:163(title)
-msgid "Playing Five or More"
-msgstr "Jouer à Cinq ou plus"
-
-#: C/glines.xml:164(para)
-msgid ""
-"Playing <application>Five or More</application> is easy. At startup, you "
-"find yourself with five objects randomly positioned on the board. Each turn, "
-"you are allowed to move one object. You can move it anywhere on the board as "
-"long as there is a clear path. Afterward, the computer drops more objects at "
-"random positions (the exact number depends on the size of the game). You can "
-"preview the next objects to be dropped in the upper left corner of the "
-"game's window. If you manage to align five objects of the same shape and "
-"color, they disappear and you are given an extra move before more objects "
-"drop."
-msgstr ""
-"Jouer à <application>Five or More</application> est facile. Au dÃmarrage, "
-"vous vous trouvez avec cinq objets positionnÃs au hasard sur un plateau de "
-"jeu. Ã chaque tour, vous avez le droit de dÃplacer un objet. Vous pouvez le "
-"dÃplacer à n'importe quel endroit pour autant qu'un chemin y mÃne. Ensuite, "
-"l'ordinateur ajoute d'autres objets au hasard (le nombre exact dÃpendant de "
-"la taille du plateau). Vous apercevez les prochains objets qui seront "
-"dÃposÃs dans l'angle supÃrieur gauche de la fenÃtre de jeu. Si vous "
-"rÃussissez à aligner cinq objets de couleur et de forme identiques, ils "
-"disparaissent et vous obtenez le droit de dÃplacer un objet supplÃmentaire "
-"avant que de nouveaux objets soient ajoutÃs."
-
-#: C/glines.xml:178(title)
-msgid "Basic usage"
-msgstr "Utilisation de base"
-
-#: C/glines.xml:179(para)
-msgid ""
-"Starting <application>Five or More</application> presents you with the "
-"<interface>game board</interface> and a new game starts. What it looks like "
-"is shown in <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/>."
-msgstr ""
-"Au dÃmarrage de <application>Cinq ou plus</application>, vous voyez "
-"apparaÃtre un <interface>plateau de jeu</interface> et une nouvelle partie "
-"commence. La <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/> vous montre à quoi cela "
-"ressemble."
-
-#: C/glines.xml:186(title)
-msgid "The main window when you start a game."
-msgstr "La fenÃtre principale au dÃmarrage du jeu."
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glines.xml:197(para)
-msgid ""
-"As the game progresses, the board gets more and more crowded (unless you are "
-"really good...) and making objects disappear gets harder and harder. The "
-"game is over, when the board is full."
-msgstr ""
-"Plus le jeu progresse, plus le plateau devient occupà (sauf si vous Ãtes "
-"trÃs fort...), et il devient de plus en plus difficile de faire disparaÃtre "
-"des objets. Le jeu se termine lorsque le plateau est rempli."
-
-#: C/glines.xml:205(title)
-msgid "Game over!"
-msgstr "Jeu terminÃÂ!"
-
-#: C/glines.xml:222(title)
-msgid "Playing the Game"
-msgstr "RÃgles du jeu"
-
-#: C/glines.xml:223(para)
-msgid ""
-"A game of <application>Five or More</application> begins with some random "
-"objects on the board."
-msgstr ""
-"Une partie de <application>Cinq ou plus</application> commence avec quelques "
-"objets rÃpartis au hasard sur le plateau."
-
-#: C/glines.xml:227(para)
-msgid ""
-"To make a move, click on one of the objects. When an object is activated it "
-"starts rotating (or doing something else depending on the theme, but let us "
-"not anticipateâ). You can then select its destination by clicking an empty "
-"square. If the path to the destination is clear the activated item travels "
-"there. If the destination square is occupied by another object nothing will "
-"be moved and the selection will be transferred to the new object. If the "
-"path is not clear (you cannot jump objects over obstacles!) the application "
-"prints a warning in the status bar (bottom of the window) and the original "
-"object remains active."
-msgstr ""
-"Pour dÃplacer un objet, cliquez sur l'un des objets. Celui-ci se met alors à "
-"tourner sur lui-mÃme (ou une autre action, selon le thÃme, mais n'anticipons "
-"pas...). Vous pouvez ensuite sÃlectionner sa destination en cliquant sur une "
-"case vide. Si un chemin libre mÃne à la destination, l'objet activà se "
-"dÃplace jusqu'à cet endroit. Si la case de destination est dÃjà occupÃe, "
-"aucun dÃplacement ne sera effectuÃ, et c'est l'objet de la case occupÃe qui "
-"devient sÃlectionnÃ. S'il n'y a pas de chemin qui mÃne à la destination (il "
-"n'est pas possible de sauter par dessus des obstaclesÂ!), vous verrez "
-"apparaÃtre un avertissement dans la barre d'Ãtat (au bas de la fenÃtre). "
-"L'objet de dÃpart reste actif."
-
-#: C/glines.xml:239(para)
-msgid ""
-"As objects disappear, you get points. The points you score depends on the "
-"number of objects you managed to align (see <xref linkend=\"glines-table1\"/"
-">). Your score is shown in the upper right corner of the window."
-msgstr ""
-"En faisant disparaÃtre des objets, vous gagnez des points. Le nombre de "
-"points obtenus dÃpend du nombre d'objets que vous avez rÃussi à aligner "
-"(voir <xref linkend=\"glines-table1\"/>). Votre score s'affiche dans le coin "
-"supÃrieur droit de la fenÃtre."
-
-#: C/glines.xml:248(title) C/glines.xml:344(title)
-msgid "Scoring in Five or More"
-msgstr "Attribution des points dans Cinq ou plus"
-
-#: C/glines.xml:252(entry)
-msgid "Number of objects"
-msgstr "Nombre d'objets"
-
-#: C/glines.xml:253(entry)
-msgid "Score given"
-msgstr "Points obtenus"
-
-#: C/glines.xml:258(entry) C/glines.xml:360(entry)
+#: C/change-board-size.page:36(section/title)
+msgid "Board parameters"
+msgstr "ParamÃtres du plateau"
+
+#: C/change-board-size.page:37(section/p)
+msgid "The 3 different board sizes have the following parameters:"
+msgstr ""
+"Les 3 diffÃrentes tailles de plateau possÃdent les paramÃtres suivantsÂ:"
+
+#: C/change-board-size.page:41(td/p)
+msgid "<em>Size</em>"
+msgstr "<em>Taille</em>"
+
+#: C/change-board-size.page:42(td/p)
+msgid "<em>Width</em>"
+msgstr "<em>Largeur</em>"
+
+#: C/change-board-size.page:43(td/p)
+msgid "<em>Height</em>"
+msgstr "<em>Hauteur</em>"
+
+#: C/change-board-size.page:44(td/p)
+msgid "<em>Number of types</em>"
+msgstr "<em>Nombre de types d'objet</em>"
+
+#: C/change-board-size.page:45(td/p)
+msgid "<em>New objects per turn</em>"
+msgstr "<em>Nombre d'objets par tour</em>"
+
+#: C/change-board-size.page:46(td/p)
+msgid "<em>Number of cells</em>"
+msgstr "<em>Nombre de cellules</em>"
+
+#: C/change-board-size.page:50(td/p)
+msgid "Small"
+msgstr "Petite"
+
+#: C/change-board-size.page:51(td/p) C/change-board-size.page:52(td/p)
+#: C/change-board-size.page:60(td/p) C/change-board-size.page:65(td/p)
+#: C/scores.page:41(td/p)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: C/change-board-size.page:53(td/p) C/scores.page:33(td/p)
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: C/glines.xml:259(entry) C/glines.xml:278(entry)
+#: C/change-board-size.page:54(td/p) C/change-board-size.page:60(td/p)
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: C/change-board-size.page:55(td/p)
+msgid "49"
+msgstr "49"
+
+#: C/change-board-size.page:59(td/p)
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: C/change-board-size.page:59(td/p) C/scores.page:49(td/p)
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: C/change-board-size.page:60(td/p)
+msgid "81"
+msgstr "81"
+
+#: C/change-board-size.page:64(td/p)
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: C/change-board-size.page:64(td/p)
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: C/change-board-size.page:64(td/p)
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: C/change-board-size.page:65(td/p)
+msgid "300"
+msgstr "300"
+
+#: C/change-board-size.page:73(section/title)
+msgid "The 3 board sizes"
+msgstr "Les 3 tailles de plateau"
+
+#: C/change-board-size.page:79(media/p)
+msgid "<app>Five or More</app> Small board"
+msgstr "Petit plateau de <app>Cinq ou plus</app>"
+
+#: C/change-board-size.page:84(media/p)
+msgid "<app>Five or More</app> medium size board"
+msgstr "Plateau moyen de <app>Cinq ou plus</app>"
+
+#: C/change-board-size.page:89(media/p)
+msgid "<app>Five or More</app> large size board"
+msgstr "Grand plateau de <app>Cinq ou plus</app>"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/change-theme.page:37(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/color-balls.png' md5='ac9b26a5c770a7e118c84d82b43fbcaa'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-balls.png' md5='ac9b26a5c770a7e118c84d82b43fbcaa'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/change-theme.page:41(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/color-shapes.png' "
+"md5='12b538f0d29c55aa93c8fd6adec58ffc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-shapes.png' "
+"md5='12b538f0d29c55aa93c8fd6adec58ffc'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/change-theme.page:49(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/pickcolor.png' md5='51d82564630d095c45865aff5518e6fc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/pickcolor.png' md5='51d82564630d095c45865aff5518e6fc'"
+
+#: C/change-theme.page:10(credit/years) C/strategy.page:11(credit/years)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: C/change-theme.page:19(page/title)
+msgid "Change the look and feel"
+msgstr "Modification de l'apparence"
+
+#: C/change-theme.page:20(page/p)
+msgid "To change the appearance of the pieces and the board:"
+msgstr "Pour modifier l'apparence des piÃces et du plateauÂ:"
+
+#: C/change-theme.page:23(item/p) C/fast-moves.page:28(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>ParamÃtres</gui><gui>PrÃfÃrences</gui></guiseq>."
+
+#: C/change-theme.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>balls</gui> or <gui>shapes</gui> from the <gui>Image</gui> drop "
+"down menu to change the playing pieces."
+msgstr ""
+"SÃlectionnez <gui>balles</gui> ou <gui>formes</gui> dans le menu dÃroulant "
+"<gui>Image</gui> pour modifier les piÃces du jeu."
+
+#: C/change-theme.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Click on the colored box next to <gui>Image background</gui> to access the "
+"color palette."
+msgstr ""
+"Cliquez sur la boÃte colorÃe à cÃtà de <gui>Couleur d'arriÃre-plan</gui> "
+"pour accÃder à la palette des couleurs."
+
+#: C/change-theme.page:32(item/p) C/fast-moves.page:30(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Fermer</gui>."
+
+#: C/change-theme.page:36(section/title)
+msgid "Images available"
+msgstr "Objets disponibles"
+
+#: C/change-theme.page:38(media/p)
+msgid "Five or More with different balls"
+msgstr "Cinq ou plus avec des balles diffÃrentes"
+
+#: C/change-theme.page:42(media/p)
+msgid "<app>Five or More</app> with different shapes"
+msgstr "<app>Cinq ou plus</app> avec des formes diffÃrentes"
+
+#: C/change-theme.page:47(section/title)
+msgid "Background colors available"
+msgstr "Couleurs d'arriÃre-plan disponibles"
+
+#: C/change-theme.page:50(media/p)
+msgid "Five or More color palette"
+msgstr "Palette des couleurs de Cinq ou plus"
+
+#: C/develop.page:19(page/title)
+msgid "Help develop"
+msgstr "Aide au dÃveloppement"
+
+#: C/develop.page:20(page/p)
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Les <app>jeux GNOME</app> sont dÃveloppÃs et maintenus par une communautà de "
+"volontaires. Votre contribution est la bienvenue."
+
+#: C/develop.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/";
+"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Si vous voulez <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/Contributing";
+"\">aider au dÃveloppement des <app>jeux GNOME</app></link>, vous pouvez vous "
+"mettre en contact avec les dÃveloppeurs en utilisant <link href=\"https://";
+"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</"
+"link> ou via notre <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-";
+"list\">liste de diffusion</link>."
+
+#: C/documentation.page:17(page/title)
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Contribution à l'Ãcriture du manuel d'aide"
+
+#: C/documentation.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"La documentation des <app>jeux GNOME</app> est maintenue par une communautà "
+"de volontaires. Votre contribution est la bienvenue."
+
+#: C/documentation.page:22(page/p)
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Pour contribuer au projet de documentation, n'hÃsitez pas à prendre contact "
+"avec nous en utilisant <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%";
+"3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link> ou via notre <link href=\"http://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">liste de diffusion</link>."
+
+#: C/documentation.page:26(page/p)
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"Notre page <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/";
+"Contributing\">wiki</link> contient des informations utiles."
+
+#: C/fast-moves.page:25(page/title)
+msgid "Change speed"
+msgstr "Modification de la vitesse"
+
+#: C/fast-moves.page:26(page/p)
+msgid "To speed up object movements:"
+msgstr "Pour augmenter la vitesse de dÃplacement des objetsÂ:"
+
+#: C/fast-moves.page:29(item/p)
+msgid "Under <gui>General</gui>, select <gui>Use fast moves</gui>."
+msgstr ""
+"Sous <gui>GÃnÃral</gui>, sÃlectionnez <gui>Utiliser des dÃplacements "
+"rapides</gui>."
+
+#: C/fast-moves.page:33(note/p)
+msgid ""
+"Any changes you make are instantly applied and remembered for the next time "
+"you run <app>Five or More</app>."
+msgstr ""
+"Toute modification est immÃdiatement appliquÃe et enregistrÃe pour le "
+"prochain lancement de <app>Cinq ou plus</app>."
+
+#: C/license.page:9(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Informations lÃgales."
+
+#: C/license.page:12(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: C/license.page:13(page/p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Cette Åuvre est distribuÃe sous licence Creative Commons PaternitÃ-Partage "
+"des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
+
+#: C/license.page:21(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Vous Ãtes libreâ:"
+
+#: C/license.page:26(item/title)
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>de partager</em>"
+
+#: C/license.page:27(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette crÃation,"
+
+#: C/license.page:30(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>de modifier</em>"
+
+#: C/license.page:31(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "d'adapter cette crÃation,"
+
+#: C/license.page:34(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "selon les conditions suivantesâ:"
+
+#: C/license.page:39(item/title)
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>PaternitÃ</em>"
+
+#: C/license.page:40(item/p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Vous devez citer le nom de l'auteur original de la maniÃre indiquÃe par "
+"l'auteur de l'Åuvre ou le titulaire des droits qui vous confÃre cette "
+"autorisation (mais pas d'une maniÃre qui suggÃrerait qu'ils vous soutiennent "
+"ou approuvent votre utilisation de l'Åuvre)."
+
+#: C/license.page:47(item/title)
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Partage des conditions initiales à l'identique</em>"
+
+#: C/license.page:48(item/p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Si vous modifiez, transformez ou adaptez cette crÃation, vous n'avez le "
+"droit de distribuer la crÃation qui en rÃsulte que sous un contrat identique "
+"Ã celui-ci."
+
+#: C/license.page:54(page/p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Pour prendre connaissance du texte complet de la licence, consultez le <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>site Web "
+"CreativeCommons</link> ou lisez in extenso le <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">contrat Commons</link>."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/play.page:63(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glines-demo.ogv' md5='f9222aaac4ad0df37975c8ac77fbe1cc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/glines-demo.ogv' md5='f9222aaac4ad0df37975c8ac77fbe1cc'"
+
+#: C/play.page:21(page/title)
+msgid "How to Play"
+msgstr "DÃroulement d'une partie"
+
+#: C/play.page:23(page/p)
+msgid ""
+"To start a new game click <guiseq><gui>Game</gui><gui>New</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pour dÃmarrer une nouvelle partie, cliquez sur <guiseq><gui>Jeu</"
+"gui><gui>Nouveau</gui></guiseq>."
+
+#: C/play.page:27(section/title)
+msgid "Using the mouse"
+msgstr "Utilisation de la souris"
+
+#: C/play.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Click on the object you want to move. The selected object will begin "
+"spinning."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'objet que vous voulez dÃplacer. L'objet sÃlectionnà se met à "
+"tourner."
+
+#: C/play.page:35(item/p)
+msgid "Click on the destination cell."
+msgstr "Cliquez sur la cellule cible."
+
+#: C/play.page:43(section/title)
+msgid "Using the keyboard"
+msgstr "Utilisation du clavier"
+
+#: C/play.page:46(item/p)
+msgid ""
+"Press any of the arrow keys. An outline around a cell will appear on the "
+"board."
+msgstr ""
+"Appuyez sur une des touches flÃchÃes. Un contour autour d'une cellule "
+"apparaÃt sur le plateau."
+
+#: C/play.page:48(item/p)
+msgid "Using the arrow keys, navigate to the object you want to move."
+msgstr ""
+"En utilisant les touches flÃchÃes, naviguez vers l'objet que vous voulez "
+"dÃplacer."
+
+#: C/play.page:50(item/p)
+msgid ""
+"To select the object, press the <key>Enter</key> or <key>Spacebar</key>. The "
+"selected object will begin spinning."
+msgstr ""
+"Pour sÃlectionner l'objet, appuyez sur <key>EntrÃe</key> ou la <key>barre "
+"d'espace</key>. L'objet sÃlectionnà se met à tourner."
+
+#: C/play.page:52(item/p)
+msgid ""
+"Move to the destination cell, and again press the <key>Enter</key> or "
+"<key>Spacebar</key>. The chosen object will move to the destination cell."
+msgstr ""
+"DÃplacez-vous vers la cellule cible et appuyez à nouveau sur <key>EntrÃe</"
+"key> ou la <key>barre d'espace</key>. L'objet sÃlectionnà se dÃplace vers la "
+"cellule de destination."
+
+#: C/play.page:61(section/title)
+msgid "Video demonstration"
+msgstr "DÃmonstration vidÃo"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/rules.page:44(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/horizontal.png' md5='069cf4ce8408b1cc5e6337f2527c4d2e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/horizontal.png' md5='069cf4ce8408b1cc5e6337f2527c4d2e'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/rules.page:49(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/vertical.png' md5='9f17201dac1c4c78a572ac17dce45ce0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/vertical.png' md5='9f17201dac1c4c78a572ac17dce45ce0'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/rules.page:54(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/diagonal.png' md5='8654cd0cc269ac9ed0f8fb8bce02a8fc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/diagonal.png' md5='8654cd0cc269ac9ed0f8fb8bce02a8fc'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/rules.page:59(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glines-gameover.png' "
+"md5='ab35873b1818aa94499cc7fcca646db6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/glines-gameover.png' "
+"md5='ab35873b1818aa94499cc7fcca646db6'"
+
+#: C/rules.page:17(page/title)
+msgid "Rules"
+msgstr "RÃgles"
+
+#: C/rules.page:19(item/p)
+msgid ""
+"At the start of the game there are either 3 or 7 objects placed on your "
+"board, depending on the <link xref=\"change-board-size\">board size</link>."
+msgstr ""
+"Au dÃbut du jeu, il y a 3 ou 7 objets disposÃs sur le plateau en fonction de "
+"la <link xref=\"change-board-size\">taille du plateau</link>."
+
+#: C/rules.page:22(item/p)
+msgid ""
+"Each time you <link xref=\"play\">move an object</link>, additional objects "
+"are placed randomly on the board. The number of new objects placed each turn "
+"also depends on the board. A preview of the objects to be placed on the "
+"board appears in the upper left corner of the game window."
+msgstr ""
+"Ã chaque fois que vous <link xref=\"play\">dÃplacez un objet</link>, des "
+"objets supplÃmentaires sont placÃs alÃatoirement sur le plateau. Le nombre "
+"de nouveaux objets placÃs à chaque tour dÃpend de la taille du plateau. Une "
+"prÃvisualisation des objets qui vont Ãtre placÃs apparaÃt dans le coin "
+"supÃrieur gauche de la fenÃtre du jeu."
+
+#: C/rules.page:27(item/p)
+msgid ""
+"There must be a clear path from the original position of the object to the "
+"destination cell (i.e you can not jump over objects)."
+msgstr ""
+"Le chemin entre la position initiale de l'objet et la cellule de destination "
+"doit Ãtre libre (c.-Ã-d. vous ne pouvez pas sauter par dessus des objets)."
+
+#: C/rules.page:30(item/p)
+msgid ""
+"A straight horizontal, vertical or diagonal line of five or more similar "
+"objects will disappear from the game board. When this happens you will have "
+"an extra move without additional objects being added to the board."
+msgstr ""
+"Une ligne droite horizontale, verticale ou diagonale de cinq objets "
+"similaires ou plus disparaÃt automatiquement du plateau de jeu dÃs qu'elle "
+"est crÃÃe. Lorsque cela se produit, vous bÃnÃficiez d'un mouvement "
+"supplÃmentaire sans ajout d'objets sur le plateau."
+
+#: C/rules.page:34(item/p)
+msgid ""
+"The more objects you clear, the longer the game will go on. The longer you "
+"play, the higher your <link xref=\"scores\">score</link>."
+msgstr ""
+"Plus vous effacez d'objets, plus la partie est longue. Plus vous jouez "
+"longtemps, plus votre <link xref=\"scores\">score</link> augmente."
+
+#: C/rules.page:37(item/p)
+msgid ""
+"The game is over when the board is full, since no object can be moved at "
+"that point."
+msgstr ""
+"La partie est terminÃe lorsque le plateau est plein, puisqu'aucun objet ne "
+"peut plus alors Ãtre dÃplacÃ."
+
+#: C/rules.page:45(media/p)
+msgid "Example horizontal alignment"
+msgstr "Exemple d'alignement horizontal"
+
+#: C/rules.page:50(media/p)
+msgid "Example vertical alignment"
+msgstr "Exemple d'alignement vertical"
+
+#: C/rules.page:55(media/p)
+msgid "Example diagonal alignment"
+msgstr "Exemple d'alignement en diagonale"
+
+#: C/rules.page:60(media/p)
+msgid "<app>Five or More</app> game over position."
+msgstr "Position de fin de partie de <app>Cinq ou plus</app>."
+
+#: C/scores.page:20(page/title)
+msgid "Scoring"
+msgstr "Scores"
+
+#: C/scores.page:21(page/p)
+msgid ""
+"You score points by creating lines of 5 or more objects. The number of "
+"points depends on the number of objects that disappear."
+msgstr ""
+"Vous marquez des points en crÃant des lignes de 5 objets ou plus. Le nombre "
+"de points dÃpend du nombre d'objets composant la ligne qui disparaÃt."
+
+#: C/scores.page:27(td/p)
+msgid "<em>Number of objects</em>"
+msgstr "<em>Nombre d'objets</em>"
+
+#: C/scores.page:28(td/p)
+msgid "<em>Number of points</em>"
+msgstr "<em>Nombre de points</em>"
+
+#: C/scores.page:34(td/p) C/scores.page:53(td/p)
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: C/glines.xml:262(entry)
+#: C/scores.page:37(td/p)
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: C/glines.xml:263(entry) C/glines.xml:286(entry)
+#: C/scores.page:38(td/p) C/scores.page:61(td/p)
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: C/glines.xml:266(entry) C/glines.xml:358(entry) C/glines.xml:359(entry)
-#: C/glines.xml:367(entry) C/glines.xml:374(entry) C/glines.xml:375(entry)
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: C/glines.xml:267(entry)
+#: C/scores.page:42(td/p)
 msgid "18"
 msgstr "18"
 
-#: C/glines.xml:270(entry)
+#: C/scores.page:45(td/p)
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: C/glines.xml:271(entry)
+#: C/scores.page:46(td/p)
 msgid "28"
 msgstr "28"
 
-#: C/glines.xml:274(entry) C/glines.xml:365(entry) C/glines.xml:366(entry)
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: C/glines.xml:275(entry)
+#: C/scores.page:50(td/p)
 msgid "42"
 msgstr "42"
 
-#: C/glines.xml:279(entry)
+#: C/scores.page:54(td/p)
 msgid "82"
 msgstr "82"
 
-#: C/glines.xml:282(entry)
+#: C/scores.page:57(td/p)
 msgid "11"
 msgstr "11"
 
-#: C/glines.xml:283(entry)
+#: C/scores.page:58(td/p)
 msgid "108"
 msgstr "108"
 
-#: C/glines.xml:287(entry)
+#: C/scores.page:62(td/p)
 msgid "138"
 msgstr "138"
 
-#: C/glines.xml:290(entry)
+#: C/scores.page:65(td/p)
 msgid "13"
 msgstr "13"
 
-#: C/glines.xml:291(entry)
+#: C/scores.page:66(td/p)
 msgid "172"
 msgstr "172"
 
-#: C/glines.xml:294(entry)
+#: C/scores.page:69(td/p)
 msgid "14"
 msgstr "14"
 
-#: C/glines.xml:295(entry)
+#: C/scores.page:70(td/p)
 msgid "210"
 msgstr "210"
 
-#: C/glines.xml:302(title)
-msgid "Using the Keyboard"
-msgstr "Utilisation du clavier"
-
-#: C/glines.xml:303(para)
+#: C/scores.page:76(note/p)
 msgid ""
-"Instead of using the mouse you can use the keyboard to play "
-"<application>Five or More</application>. To use the keyboard, hit an arrow "
-"key and a cursor will appear near the center of the board. The arrow keys "
-"will move the cursor. When the cursor is over the object you want to move, "
-"use the spacebar to select it. Then shift the cursor to the object's "
-"destination and hit the space bar again to move the object."
+"You can view the high scores by clicking <guiseq><gui>Game</gui><gui>Scores</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser le clavier à la place de la souris pour jouer à "
-"<application>Cinq ou plus</application>. Pour utiliser le clavier, appuyez "
-"sur une touche flÃche et un curseur apparaÃt prÃs du centre du plateau. Les "
-"touches flÃches dÃplacent le curseur. Lorsque le curseur se trouve au-dessus "
-"d'un objet à dÃplacer, appuyez sur la barre espace pour le sÃlectionner. "
-"DÃplacez ensuite le curseur jusqu'Ã la destination souhaitÃe de l'objet et "
-"appuyez de nouveau sur la barre espace pour effectuer le dÃplacement."
+"Vous pouvez afficher les meilleurs scores en cliquant sur <guiseq><gui>Jeu</"
+"gui><gui>Scores</gui></guiseq>."
 
-#: C/glines.xml:304(para)
+#: C/scores.page:78(note/p)
 msgid ""
-"If you start using the mouse again, the cursor will disappear. The cursor "
-"will reappear if you use the arrow keys again."
+"The <app>Five or More</app> scores are recorded according to the board size. "
+"You can select the <gui>Board Size</gui> of interest using the drop down "
+"menu."
 msgstr ""
-"Si vous recommencez à utiliser la souris, le curseur disparaÃt. Mais il "
-"rÃapparaÃtra si vous appuyez de nouveau sur une touche flÃche."
+"Les scores de <app>Cinq ou plus</app> sont enregistrÃs en fonction de la "
+"taille du plateau. SÃlectionnez la <gui>taille du plateau</gui> "
+"correspondante au score qui vous intÃresse dans le menu dÃroulant."
 
-#: C/glines.xml:317(title)
-msgid "Customizing the Game"
-msgstr "Personnalisation du jeu"
+#: C/shortcuts.page:17(page/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: C/glines.xml:318(para)
-msgid ""
-"You can configure <application>Five or More</application> by clicking on "
-"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> in the applications "
-"<guimenu>Settings</guimenu> menu. The following <interface>dialog</"
-"interface> will appear:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez configurer <application>Cinq ou plus</application> en "
-"choisissant <guimenuitem>PrÃfÃrences</guimenuitem> dans le menu des "
-"<guimenu>PrÃfÃrences</guimenu>. La <interface>boÃte de dialogue</interface> "
-"suivante apparaÃtÂ:"
+#: C/shortcuts.page:20(td/p)
+msgid "New game"
+msgstr "Nouvelle partie"
 
-#: C/glines.xml:326(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "PrÃfÃrences"
+#: C/shortcuts.page:21(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glines.xml:335(para)
-msgid ""
-"You can select different object styles and background colors in the "
-"<guimenu>Themes</guimenu> section. If you find it difficult distinguishing "
-"the colours, try the shapes theme."
-msgstr ""
-"Vous pouvez sÃlectionner diffÃrents styles d'objets et de couleurs d'arriÃre-"
-"plan dans la section <guimenu>ThÃmes</guimenu>. Si vous avez de la peine à "
-"distinguer les couleurs, utilisez plutÃt le thÃme ÂÂshapesÂÂ (formes)."
+#: C/shortcuts.page:24(td/p)
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Plein Ãcran"
 
-#: C/glines.xml:340(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Board Size</guimenu> section lets you select the size of the "
-"board. Each size has a slightly different balance: larger sizes give you "
-"more space to move, but more objects arrive each turn. The parameters for "
-"each size are given in <xref linkend=\"table-sizes\"/>."
-msgstr ""
-"La section <guimenu>Taille du plateau</guimenu> vous permet de choisir la "
-"taille du plateau. Chaque taille dispose de caractÃristiques particuliÃresÂ: "
-"un grand plateau vous donne plus d'espace pour dÃplacer les objets, mais "
-"plus d'objets sont dÃposÃs à chaque tour de jeu. Les paramÃtres "
-"correspondant à chaque taille sont donnÃs dans le <xref linkend=\"table-sizes"
-"\"/>."
+#: C/shortcuts.page:25(td/p)
+msgid "<key>F11</key>"
+msgstr "<key>F11</key>"
 
-#: C/glines.xml:348(entry)
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: C/shortcuts.page:28(td/p)
+msgid "Help"
+msgstr "Manuel d'aide"
 
-#: C/glines.xml:349(entry)
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
+#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/glines.xml:350(entry)
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
+#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
 
-#: C/glines.xml:351(entry)
-msgid "Number of Types"
-msgstr "Types d'objets"
+#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
-#: C/glines.xml:352(entry)
-msgid "Objects per Turn"
-msgstr "Objets par tour"
+#: C/strategy.page:17(page/title)
+msgid "Strategy"
+msgstr "StratÃgie"
 
-#: C/glines.xml:357(entry)
-msgid "Small"
-msgstr "Petite"
+#: C/strategy.page:19(page/p)
+msgid ""
+"There is no universal strategy for <app>Five or More</app>, but some "
+"strategic elements do exist. Here are some things to try and keep in mind as "
+"you play:"
+msgstr ""
+"Il n'y a pas de stratÃgie universelle pour <app>Cinq ou plus</app>, mais "
+"quelques ÃlÃments de stratÃgie existent. Voici ce que vous devez garder à "
+"l'esprit lorsque vous jouezÂ:"
 
-#: C/glines.xml:361(entry) C/glines.xml:368(entry)
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: C/strategy.page:22(item/p)
+msgid "Try to set at least three same objects with your every move."
+msgstr ""
+"Essayez de rassembler au moins trois objets identiques à chaque mouvement."
 
-#: C/glines.xml:364(entry)
-msgid "Medium"
-msgstr "Moyenne"
+#: C/strategy.page:23(item/p)
+msgid ""
+"The board can quickly become very crowded with objects, so it is best to "
+"think ahead. Pay attention to the collection of <gui>Next</gui> objects, "
+"because knowing these will influence your moves."
+msgstr ""
+"Le plateau peut se remplir rapidement d'objets donc il vaut mieux anticiper. "
+"Observez bien l'ensemble des objets <gui>suivants</gui> parce que leur "
+"connaissance influe sur vos dÃplacements."
 
-#: C/glines.xml:371(entry)
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: C/strategy.page:24(item/p)
+msgid ""
+"Try to line up more than 5 objects. For example, if you have 6 objects, you "
+"can line up 2 and 3 with a space in between, and then connect them by "
+"placing the sixth object between them."
+msgstr ""
+"Essayez d'aligner plus de 5 objets. Par exemple, s'il y a 6 objets "
+"identiques, vous pouvez en aligner 2, laisser un espace, puis en aligner 3 "
+"et enfin connecter le tout en plaÃant le sixiÃme dans l'espace."
 
-#: C/glines.xml:372(entry)
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: C/translate.page:23(page/title)
+msgid "Help translate"
+msgstr "Contribution à la traduction"
 
-#: C/glines.xml:373(entry)
-msgid "15"
-msgstr "15"
+#: C/translate.page:25(page/p)
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+"L'interface utilisateur et la documentation des <app>jeux GNOME</app> est "
+"actuellement traduite par une communautà de volontaires dans le monde "
+"entier. Votre contribution est la bienvenue."
 
-#: C/glines.xml:381(para)
+#: C/translate.page:28(page/p)
 msgid ""
-"You can speed up the movement of the objects by checking the Use fast moves "
-"box in the <guimenu>General</guimenu> preferences section."
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Vous pouvez accÃlÃrer le mouvement des objets en cochant ÂÂUtiliser des "
-"dÃplacements rapidesÂÂ dans la section <guimenu>GÃnÃral</guimenu> des "
-"prÃfÃrences."
+"Il y a de <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/";
+"\">nombreuses langues</link> pour lesquelles nous avons encore besoin de "
+"traductions."
 
-#: C/glines.xml:385(para)
+#: C/translate.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Any changes you make are instantly applied and remembered for the next time "
-"you run <application>Five or More</application>."
+"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Toute modification est immÃdiatement appliquÃe et enregistrÃe pour le "
-"prochain lancement de <application>Cinq ou plus</application>."
-
-#: C/glines.xml:391(title)
-msgid "How to create new themes"
-msgstr "CrÃation de nouveaux thÃmes"
-
-#: C/glines.xml:392(para)
-msgid ""
-"Each theme consists of a single PNG image file. This image consists of an "
-"array of seven rows, corresponding to the different object colors/shapes, "
-"and four columns, each of which is a frame in the animation of the object. "
-"The actual size of the image is irrelevant, it will be rescaled, but the sub-"
-"images must form a four by seven grid to get the correct effect. When using "
-"SVG remember that the image size is the page size, if your grid does not "
-"fill the page try shrinking the page size. Use an existing theme as a guide."
-msgstr ""
-"Un thÃme est composà d'un seul fichier image PNG. Cette image est formÃe "
-"d'un tableau de sept rangÃes, correspondant aux diffÃrentes couleurs ou "
-"formes d'objets, et de quatre colonnes, oà chaque colonne reprÃsente une "
-"phase de l'animation de l'objet. La taille rÃelle de l'image importe peu, "
-"car elle est automatiquement redimensionnÃe, mais chaque sous-image doit "
-"Ãtre correctement placÃe dans une grille rÃguliÃre de sept fois quatre cases "
-"pour obtenir un bel effet. Si vous utilisez le format SVG, n'oubliez pas que "
-"la taille de l'image est la taille de la page. Si la grille ne remplit pas "
-"toute la page, essayez de diminuer la taille de la page. Nous vous "
-"conseillons d'utiliser un thÃme existant comme modÃle."
-
-#: C/glines.xml:422(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
-
-#: C/glines.xml:423(para)
-msgid ""
-"<application>Five or More</application> was written by RÃbert SzÃkovÃcs "
-"(<email>szo appaloosacorp hu</email>) and Szabolcs BÃn (<email>shooby gnome "
-"hu</email>). This manual was written by Emese KovÃcs (<email>emese gnome hu</"
-"email>). For information on how to make comments, suggestions and to report "
-"bugs please see the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
-"\">feedback document</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Cinq ou plus</application> a Ãtà Ãcrit par RÃbert SzÃkovÃcs "
-"(<email>szo appaloosacorp hu</email>) et Szabolcs BÃn (<email>shooby gnome "
-"hu</email>). Ce manuel a Ãtà Ãcrit par Emese KovÃcs (<email>emese gnome hu</"
-"email>). Pour obtenir des informations sur la maniÃre de soumettre des "
-"commentaires et des suggestions ou pour rapporter une anomalie, consultez la "
-"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">page de "
-"rÃactions sur GNOME</ulink>."
-
-#: C/glines.xml:448(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+"Pour commencer à traduire, vous devez <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">crÃer un compte</link> et rejoindre <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">l'Ãquipe de traduction</link> de votre langue. Ce compte va vous "
+"permettre de tÃlÃverser de nouvelles traductions."
 
-#: C/glines.xml:449(para)
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
-"or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libreÂ; vous pouvez le redistribuer ou le "
-"modifier selon les termes de la <citetitle>GNU General Public License</"
-"citetitle>, tels que publiÃs par la Free Software Foundation ; soit la "
-"version 2 de cette licence ou (Ã votre choix) toute version ultÃrieure."
-
-#: C/glines.xml:456(para)
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
-"License</citetitle> for more details."
-msgstr ""
-"Ce programme est distribuà dans lâespoir quâil sera utile, mais SANS AUCUNE "
-"GARANTIE, ni explicite ni implicite; sans mÃme les garanties de "
-"commercialisation ou dâadaptation dans un but spÃcifique. Se rÃfÃrer à la "
-"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> pour plus de dÃtails."
-
-#: C/glines.xml:462(para)
-msgid ""
-"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
-"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
-"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
-"the Free Software Foundation by visiting <ulink url=\"http://www.fsf.org\"; "
-"type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
-"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
-msgstr ""
-"Une copie de la <citetitle>GNU General Public License</citetitle> est inclue "
-"sous forme d'annexe au <citetitle>Guide d'utilisation du bureau GNOME</"
-"citetitle>. Vous pouvez Ãgalement obtenir une copie de la <citetitle>GNU "
-"General Public License</citetitle> Ã la Free Software Foundation en visitant "
-"<ulink url=\"http://www.fsf.org\"; type=\"http\">leur site Web</ulink> ou en "
-"Ãcrivant à <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</"
-"street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-"
-"1307</postcode><country>USA</country></address>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/glines.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/translate.page:34(page/p)
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
 msgstr ""
-"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008"
+"Vous pouvez discuter avec d'autres traducteurs de GNOME par le canal <link "
+"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n";
+"\">irc</link>. Les personnes abonnÃes à ce canal sont dissÃminÃes dans le "
+"monde entier, vous n'aurez donc probablement pas de rÃponse rapide à cause "
+"des dÃcalages horaires."
+
+#: C/translate.page:38(page/p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi joindre par courriel l'Ãquipe d'internationalisation en "
+"utilisant leur <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
+"\">liste de diffusion</link>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]