[rhythmbox] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Czech translation
- Date: Sun, 25 Mar 2012 20:42:01 +0000 (UTC)
commit bcd67000e7cbf6b8acf268c28dcec9a29e97e052
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Sun Mar 25 22:41:53 2012 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 602 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 286 insertions(+), 316 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8774013..f120510 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 22:38+0200\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "NepodaÅilo se vytvoÅit prvek GStreamer sink k zÃpisu do %s"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "NejlÃpe hodnocenÃ"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:623
-#: ../shell/rb-shell.c:2635
+#: ../shell/rb-shell.c:2696
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -677,33 +677,33 @@ msgstr "%e. %b %Y"
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:566
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:631
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1090
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1459
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:632
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1092
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1466
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1963
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1764
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3732 ../widgets/rb-entry-view.c:985
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1771
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3739 ../widgets/rb-entry-view.c:985
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932
@@ -711,12 +711,12 @@ msgstr "%e. %b %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃmo"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:406
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "PÅÃliÅ mnoho symbolickÃch odkazÅ"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "NepodaÅilo se zjistit volnà mÃsto na %s: %s"
@@ -753,13 +753,13 @@ msgstr "%d:%02d z %d:%02d"
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr ""
"Do tohoto souboru nenà moÅnà zapsat ÅtÃtek, protoÅe obsahuje vÃce proudÅ"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
@@ -767,12 +767,12 @@ msgstr ""
"Do tohoto souboru nenà moÅnà zapsat ÅtÃtek, protoÅe nenà kÃdovÃn v "
"podporovanÃm formÃtu"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "NepodaÅilo se vytvoÅit prvek zdroje; zkontrolujte svou instalaci"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
"NepodaÅilo se vytvoÅit prvek âdecodebin2â, zkontrolujte prosÃm svoji "
"instalaci systÃmu GStreamer"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
"NepodaÅilo se vytvoÅit prvek âgiostreamsinkâ, zkontrolujte prosÃm svoji "
"instalaci systÃmu GStreamer"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Soubor byl poruÅen bÄhem zÃpisu"
@@ -847,85 +847,85 @@ msgstr ""
msgid "_Continue"
msgstr "_PokraÄovat"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
msgid "_Extract to Library"
msgstr "Z_kopÃrovat do kolekce"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "ZkopÃrovat stopy do kolekce"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
msgid "Reload"
msgstr "Znovu naÄÃst"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Znovu naÄÃst informace o albu"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
msgid "Extract"
msgstr "ZkopÃrovat"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Vybrat stopy, kterà se majà zkopÃrovat"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_Odeslat album"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:463
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
msgid "Hide"
msgstr "SkrÃt"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Toto album nebylo v databÃzi MusicBrainz nalezeno."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"MÅÅete databÃzi MusicBrainz zdokonalit tÃm, Åe toto album do nà pÅidÃte."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Neplatnà Unicode>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:649
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Stopa %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:710
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:718
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1105
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Zvukovà CD se nepodaÅilo naÄÃst"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:711
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅilo pÅistupovat k CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:719
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅilo ÄÃst informace o CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:822
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991
#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
msgid "Title"
msgstr "NÃzev"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:829
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "UmÄlec"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1106
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅilo zÃskat pÅÃstup k zaÅÃzenà CD."
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgid "Genres"
msgstr "ÅÃnry"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1094 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
@@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"Podpora pro vÅeobecnà zaÅÃzenà pÅehrÃvÃnà zvuku (a takà PSP a Nokii 770)"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:870
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:879
msgid "New Playlist"
msgstr "Novà seznam skladeb"
@@ -1813,8 +1813,8 @@ msgid "Display device properties"
msgstr "Zobrazit vlastnosti zaÅÃzenÃ"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1553
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2150
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1560
msgid "Advanced"
msgstr "PokroÄilÃ"
@@ -1959,10 +1959,6 @@ msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr ""
"Podpora pro zaÅÃzenà Apple iPod (zobrazenà obsahu, pÅehrÃvÃnà ze zaÅÃzenÃ)"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
-msgid "Unable to initialize new iPod"
-msgstr "Nelze inicializovat novà zaÅÃzenà iPod"
-
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
msgid "_Rename"
@@ -1997,7 +1993,11 @@ msgstr "_Odstranit"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Odstranit seznam skladeb"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1456
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgstr "Nelze inicializovat novà zaÅÃzenà iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1592
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Odstranit seznam skladeb"
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1904
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2040
msgid "New playlist"
msgstr "Novà seznam skladeb"
@@ -2091,11 +2091,11 @@ msgstr "Nelze zmÄnit URI stanice na %s, protoÅe takovà stanice jiÅ existuje"
msgid "L_ocation:"
msgstr "_UmÃstÄnÃ:"
-#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
-msgid "LIRC "
-msgstr "LIRC "
+#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
+msgid "LIRC"
+msgstr "LIRC"
-#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
+#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
msgstr "OvlÃdÃnà aplikace Rhythmbox pomocà infraÄervenÃho dÃlkovÃho ovladaÄe"
@@ -2175,8 +2175,7 @@ msgstr "<b>Internetovà obchod Magnatune</b>"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
-msgstr ""
-"Magnatune je internetovà vydavatelstvÃ, kterà nepatÅà k tÄm âzlÃmâ.\n"
+msgstr "Magnatune je internetovà vydavatelstvÃ, kterà nepatÅà k tÄm âzlÃmâ.\n"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
msgid " * Free listening of all songs"
@@ -2230,265 +2229,232 @@ msgstr ""
"obchodu Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "Informace o Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "NemÃm u Magnatune ÃÄet"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "MÃm ÃÄet umoÅÅujÃcà poslech"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
+msgid "I have a download account"
+msgstr "MÃm ÃÄet umoÅÅujÃcà stahovÃnÃ"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
+msgid "Username:"
+msgstr "UÅivatelskà jmÃno:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Preferovanà _formÃt zvuku:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
+msgid "Get an account at "
+msgstr "ZÃskat ÃÄet na "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "ZjistÄte, co je Magnatune, na "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
+msgid "http://www.magnatune.com/info/"
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "January (01)"
msgstr "Leden (1)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
msgid "February (02)"
msgstr "Ãnor (2)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
msgid "March (03)"
msgstr "BÅezen (3)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
msgid "April (04)"
msgstr "Duben (4)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
msgid "May (05)"
msgstr "KvÄten (5)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
msgid "June (06)"
msgstr "Äerven (6)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
msgid "July (07)"
msgstr "Äervenec (7)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
msgid "August (08)"
msgstr "Srpen (8)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
msgid "September (09)"
msgstr "ZÃÅÃ (9)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
msgid "October (10)"
msgstr "ÅÃjen (10)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
msgid "November (11)"
msgstr "Listopad (11)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
msgid "December (12)"
msgstr "Prosinec (12)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
msgid "$5 US"
msgstr "5 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
msgid "$6 US"
msgstr "6 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
msgid "$7 US"
msgstr "7 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
msgid "$8 US (typical)"
msgstr "8 USB (bÄÅnÃ)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
msgid "$9 US"
msgstr "9 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "10 USD (lepÅÃ neÅ prÅmÄr)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
msgid "$11 US"
msgstr "11 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
msgid "$12 US (generous)"
msgstr "12 USD (velkorysÃ)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
msgid "$13 US"
msgstr "13 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
msgid "$14 US"
msgstr "14 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "15 USD (VELMI velkorysÃ)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
msgid "$16 US"
msgstr "16 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
msgid "$17 US"
msgstr "17 USD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "18 USB (Milujeme vÃs!)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
msgid "VBR MP3"
msgstr "MP3 promÄnnà datovà tok"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
msgid "128K MP3"
msgstr "MP3 128 kb/s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "Informace o Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr "NemÃm u Magnatune ÃÄet"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr "MÃm ÃÄet umoÅÅujÃcà poslech"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
-msgid "I have a download account"
-msgstr "MÃm ÃÄet umoÅÅujÃcà stahovÃnÃ"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
-msgid "Username:"
-msgstr "UÅivatelskà jmÃno:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Preferovanà _formÃt zvuku:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
-msgid "Get an account at "
-msgstr "ZÃskat ÃÄet na "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
-msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "ZjistÄte, co je Magnatune, na "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
-msgid "http://www.magnatune.com/info/"
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid "Redownload purchased music at "
-msgstr "Znovu stÃhnout koupenou hudbu na "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
-msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload/"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
-msgid ""
-"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
-"start Rhythmbox."
-msgstr ""
-"Ãdaje vaÅeho ÃÄtu byly zmÄnÄny. ZmÄny se pouÅijà aÅ pÅi pÅÃÅtÃm spuÅtÄnà "
-"aplikace Rhythmbox."
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:108
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:118
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
msgid "Download Album"
msgstr "StÃhnout album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "StÃhnout toto album z Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
msgid "Artist Information"
msgstr "Informace o umÄlci"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
msgid "Get information about this artist"
msgstr "ZÃskat informace o tomto umÄlci"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:128
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "ZruÅit stahovÃnÃ"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
-msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr "Zastavit stahovÃnà zakoupenÃch alb"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:230 ../plugins/magnatune/magnatune.py:233
-msgid "Couldn't store account information"
-msgstr "Nelze uchovat informace o ÃÄtu"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
+msgid "Stop album downloads"
+msgstr "Zastavit stahovÃnà alba"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:234
-msgid ""
-"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Nastal problÃm pÅi pÅÃstupu ke klÃÄence. VÃce informacà zjistÃte z ladicÃho "
-"vÃstupu."
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:104
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "NaÄÃtà se katalog Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:111
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Stahujà se alba z Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:204
-msgid "Couldn't purchase album"
-msgstr "NepodaÅilo se koupit album"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+msgid "Couldn't download album"
+msgstr "Nelze stÃhnout album"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:205
-msgid "You must have a library location set to purchase an album."
-msgstr "Ke koupi alba musÃte mÃt nastavenà umÃstÄnà kolekce."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+msgid "You must have a library location set to download an album."
+msgstr "Ke staÅenà alba musÃte mÃt nastavenà umÃstÄnà kolekce."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Nelze naÄÃst katalog"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Rhythmboxu se nepodaÅilo porozumÄt katalogu Magnatune, nahlaste prosÃm chybu."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:343
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:393
-msgid "Couldn't get account details"
-msgstr "Nelze zÃskat podrobnosti o ÃÄtu"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:442
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
msgid "Download Error"
msgstr "Chyba stahovÃnÃ"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:443
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2499,11 +2465,11 @@ msgstr ""
"Server Magnatune vrÃtil:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:446
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2514,11 +2480,11 @@ msgstr ""
"Text chyby je:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:476
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
msgid "Finished Downloading"
msgstr "StahovÃnà dokonÄeno"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:476
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "VÅechna stahovÃnà z Magnatune byla dokonÄena."
@@ -2541,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"zaÅÃzenÃ)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Nelze otevÅÃt doÄasnà soubor: %s"
@@ -2550,41 +2516,45 @@ msgstr "Nelze otevÅÃt doÄasnà soubor: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "PÅejmenovat zaÅÃzenà MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:865
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:587
+msgid "Media Player"
+msgstr "MultimediÃlnà pÅehrÃvaÄ"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:866
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
msgid "Media player device error"
-msgstr "Chyba zaÅÃzenà na pÅehrÃvÃnà mÃdii"
+msgstr "Chyba zaÅÃzenà na pÅehrÃvÃnà multimÃdiÃ"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:870
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Nelze otevÅÃt zaÅÃzenà %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:913
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:914
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "DigitÃlnà hudebnà pÅehrÃvaÄ"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Nelze zkopÃrovat soubor ze zaÅÃzenà MTP: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Nedostatek mÃsta na zaÅÃzenà %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "Na zaÅÃzen MTP nenà ÅÃdnà volnà mÃsto"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Nelze odeslat soubor do zaÅÃzen MTP: %s"
@@ -2861,39 +2831,39 @@ msgstr "StahovÃnà podcastu bylo dokonÄeno"
msgid "New updates available from"
msgstr "Novà aktualizace jsou k dispozici od"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
msgid "Error in podcast"
msgstr "Chyba v podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Chcete i pÅesto pÅidat podcast?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:909
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Chyba pÅi vytvÃÅenà sloÅky pro stahovÃnà podcastÅ"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "NepodaÅilo se vytvoÅit sloÅku pro staÅenà %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neplatnà adresa URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Adresa URL â%sâ nenà platnÃ, zkontrolujte ji, prosÃm."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
msgid "URL already added"
msgstr "URL je jiÅ pÅidÃno"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2902,7 +2872,7 @@ msgstr ""
"URL â%sâ jiÅ bylo pÅidÃno jako stanice rÃdia. Pokud se jednà o kanÃl "
"podcastu, odstraÅte prosÃm tuto stanici rÃdia."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1124
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2913,11 +2883,11 @@ msgstr ""
"adresu URL, nebo je kanÃl poÅkozen. Chcete, aby se ji Rhythmbox pÅesto "
"pokusil pouÅÃvat?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2154
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2187
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -3018,19 +2988,19 @@ msgstr "Hledat kanÃly podcastÅ"
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Hledat epizody podcastÅ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Novà kanÃl podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "URL kanÃlu podcastu:"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:481
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Odstranit kanÃl podcastu a staÅenà soubory?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:484
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3040,27 +3010,27 @@ msgstr ""
"ztraceny. VÅimnÄte si, Åe mÅÅete odstranit zvukovà kanÃl, ale ponechat si "
"staÅenà soubory, zvolenÃm Odstranit jen kanÃl."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Odstranit jen _kanÃl"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Odstranit kanÃl a soubory"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577 ../podcast/rb-podcast-source.c:1415
msgid "Downloaded"
msgstr "StaÅeno"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581 ../podcast/rb-podcast-source.c:1417
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585 ../podcast/rb-podcast-source.c:1416
msgid "Waiting"
msgstr "Äekà se"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3068,15 +3038,15 @@ msgstr[0] "%d kanÃl"
msgstr[1] "VÅechny %d kanÃly"
msgstr[2] "VÅech %d kanÃlÅ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929
msgid "Podcast Error"
msgstr "Chyba podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Odstranit epizodu podcastu a staÅenà soubor?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3086,15 +3056,15 @@ msgstr ""
"VÅimnÄte si, Åe mÅÅete odstranit epizodu, ale ponechat si staÅenà soubor, "
"zvolenÃm Odstranit jen epizodu."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Odstranit jen _epizodu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Odstranit epizodu a soubor"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3104,27 +3074,27 @@ msgstr[2] "%d epizod"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312
msgctxt "Podcast"
msgid "Add"
msgstr "PÅidat"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361 ../podcast/rb-podcast-source.c:1372
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497
msgid "Feed"
msgstr "KanÃl"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 ../podcast/rb-podcast-source.c:1432
msgid "Status"
msgstr "Stav"
@@ -3444,42 +3414,42 @@ msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr ""
"Soubor se seznamem skladeb mÅÅe bÃt v neznÃmÃm formÃtu, nebo je poÅkozen."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nepojmenovanà seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1074
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "NepodaÅilo se ÄÃst seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1100
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109
msgid "All Files"
msgstr "VÅechny soubory"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1105
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
msgid "Load Playlist"
msgstr "NaÄÃst seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1161 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "NepodaÅilo se uloÅit seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "ZadÃna nepodporovanà pÅÃpona souboru."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1457
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Seznam skladeb %s jiÅ existuje"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1487 ../shell/rb-playlist-manager.c:1520
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1560 ../shell/rb-playlist-manager.c:1603
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "NeznÃmà seznam skladeb: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1528 ../shell/rb-playlist-manager.c:1568
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Seznam skladeb %s je automatickà seznam skladeb"
@@ -3651,39 +3621,39 @@ msgstr "ZmÄnit viditelnost prohlÃÅeÄe"
msgid "Change the music volume"
msgstr "ZmÄnit hlasitost hudby"
-#: ../shell/rb-shell.c:1943
+#: ../shell/rb-shell.c:2004
msgid "Enable debug output"
msgstr "Povolit ladicà vÃstup"
-#: ../shell/rb-shell.c:1944
+#: ../shell/rb-shell.c:2005
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Povolit ladicà vÃstup odpovÃdajÃcà zadanÃmu ÅetÄzci"
-#: ../shell/rb-shell.c:1945
+#: ../shell/rb-shell.c:2006
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Neaktualizovat kolekci podle zmÄn souborÅ"
-#: ../shell/rb-shell.c:1946
+#: ../shell/rb-shell.c:2007
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Neregistrovat shell"
-#: ../shell/rb-shell.c:1947
+#: ../shell/rb-shell.c:2008
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "NeuklÃdat natrvalo ÅÃdnà data (implikuje --no-registration)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1948
+#: ../shell/rb-shell.c:2009
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "ZakÃzat naÄÃtÃnà zÃsuvnÃch modulÅ"
-#: ../shell/rb-shell.c:1949
+#: ../shell/rb-shell.c:2010
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Cesta k souboru pouÅÃvanà databÃze"
-#: ../shell/rb-shell.c:1950
+#: ../shell/rb-shell.c:2011
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Cesta k pouÅÃvanÃm seznamÅm skladeb"
-#: ../shell/rb-shell.c:1961
+#: ../shell/rb-shell.c:2022
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3694,27 +3664,27 @@ msgstr ""
"pÅÃkazovà ÅÃdky.\n"
#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2062
+#: ../shell/rb-shell.c:2123
msgctxt "Library"
msgid "Import"
msgstr "Import"
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2064
+#: ../shell/rb-shell.c:2125
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit vÅe"
-#: ../shell/rb-shell.c:2374
+#: ../shell/rb-shell.c:2435
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Chyba pÅi uklÃdÃnà informacà o skladbÄ"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2655
+#: ../shell/rb-shell.c:2716
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pozastaveno)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2748
+#: ../shell/rb-shell.c:2809
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
@@ -3724,7 +3694,7 @@ msgstr ""
"Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>\n"
"Marek Äernockà <marek manet cz>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2751
+#: ../shell/rb-shell.c:2812
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3736,7 +3706,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; buÄ verze 2 tÃto licence, nebo\n"
"(dle vlastnÃho uvÃÅenÃ) kterÃkoliv pozdÄjÅÃ verze.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2755
+#: ../shell/rb-shell.c:2816
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3748,7 +3718,7 @@ msgstr ""
" PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÄITÃ ÃÄEL. DalÅÃ podrobnosti\n"
" hledejte v GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2759
+#: ../shell/rb-shell.c:2820
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3759,63 +3729,63 @@ msgstr ""
"Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2766
+#: ../shell/rb-shell.c:2827
msgid "Maintainers:"
msgstr "SprÃvci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2769
+#: ../shell/rb-shell.c:2830
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "DÅÃvÄjÅÃ sprÃvci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2772
+#: ../shell/rb-shell.c:2833
msgid "Contributors:"
msgstr "PÅispÄvatelÃ:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2774
+#: ../shell/rb-shell.c:2835
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Software pro sprÃvu a pÅehrÃvÃnà hudby pro prostÅedà GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2783
+#: ../shell/rb-shell.c:2844
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Webovà strÃnka Rhythmboxu"
-#: ../shell/rb-shell.c:2830 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+#: ../shell/rb-shell.c:2891 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
msgid "Couldn't display help"
msgstr "NepodaÅilo se zobrazit nÃpovÄdu"
-#: ../shell/rb-shell.c:2875
+#: ../shell/rb-shell.c:2936
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavit pÅÃdavnà moduly"
-#: ../shell/rb-shell.c:2964
+#: ../shell/rb-shell.c:3025
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Importovat sloÅku do kolekce"
-#: ../shell/rb-shell.c:2983
+#: ../shell/rb-shell.c:3044
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importovat soubor do kolekce"
-#: ../shell/rb-shell.c:3516 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3577 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "ÅÃdnà registrovanà zdroje nemohou obsluhovat URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3846
+#: ../shell/rb-shell.c:3907
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "ÅÃdnà registrovanà zdroj neodpovÃdà adrese URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3879 ../shell/rb-shell.c:3922
+#: ../shell/rb-shell.c:3940 ../shell/rb-shell.c:3983
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "NeznÃmà URI skladby: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3931
+#: ../shell/rb-shell.c:3992
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "NeznÃmà vlastnost %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3945
+#: ../shell/rb-shell.c:4006
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neplatnà typ vlastnosti %s pro vlastnost %s"
@@ -3948,7 +3918,7 @@ msgstr "SnÃÅit hlasitost pÅehrÃvÃnÃ"
msgid "_Play"
msgstr "_PÅehrÃvat"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3820
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3827
msgid "Start playback"
msgstr "ZaÄÃt pÅehrÃvÃnÃ"
@@ -3976,94 +3946,94 @@ msgstr "_PosuvnÃk pozice ve skladbÄ"
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "ZmÄnit viditelnost posuvnÃku pozice ve skladbÄ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:826
+#: ../shell/rb-shell-player.c:830
msgid "Stream error"
msgstr "Chyba proudu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:827
+#: ../shell/rb-shell-player.c:831
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "NeoÄekÃvanà konec proudu!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:991
+#: ../shell/rb-shell-player.c:998
msgid "Linear"
msgstr "LineÃrnÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:993
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
msgid "Linear looping"
msgstr "LineÃrnà opakovÃnÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:995
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
msgid "Shuffle"
msgstr "PromÃchat"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:997
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
msgid "Random with equal weights"
msgstr "NÃhodnÄ se stejnÃmi vahami"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:999
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1006
msgid "Random by time since last play"
msgstr "NÃhodnÄ podle doby od poslednÃho hranÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1008
msgid "Random by rating"
msgstr "NÃhodnÄ podle ohodnocenÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1003
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "NÃhodnÄ podle doby od poslednÃho pÅehrÃnà a hodnocenÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1005
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "LineÃrnÄ, odstraÅovat poloÅky po pÅehrÃnÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1015
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "NepodaÅilo se vytvoÅit pÅehrÃvaÄ: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1569
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1576
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Seznam skladeb byl prÃzdnÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2045
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "MomentÃlnÄ se nepÅehrÃvÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2096
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2103
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "ÅÃdnà pÅedchozà skladba"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2196
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2203
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "ÅÃdnà nÃsledujÃcà skladba"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2317 ../shell/rb-shell-player.c:3462
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2324 ../shell/rb-shell-player.c:3469
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "NepodaÅilo se spustit pÅehrÃvÃnÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3165
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3172
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "NepodaÅilo se zastavit pÅehrÃvÃnÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3284
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3291
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "PÅehrÃvacà umÃstÄnà nenà dostupnÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3316 ../shell/rb-shell-player.c:3350
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3323 ../shell/rb-shell-player.c:3357
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "V aktuÃlnà skladbÄ se nelze posouvat"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3815
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3822
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit pÅehrÃvÃnÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3817
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3824
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit pÅehrÃvÃnÃ"
@@ -4079,33 +4049,33 @@ msgstr "ObecnÃ"
msgid "Playback"
msgstr "PÅehrÃvÃnÃ"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Soubor â%sâ jiÅ existuje. Chcete jej nahradit?"
# FIXME: "Continue" or something, this is too confusing
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
msgid "_Cancel"
msgstr "_ZruÅit"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Skip"
msgstr "PÅe_skoÄit"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radit"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
msgid "S_kip All"
msgstr "PÅes_koÄit vÅe"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahr_adit vÅe"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
#, c-format
msgid ""
"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
@@ -4126,7 +4096,7 @@ msgstr[2] ""
"cÃlovÃm zaÅÃzenÃm, ale nenà k dispozici ÅÃdnà vhodnà profil kÃdovÃnÃ"
#. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:444
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
@@ -4136,7 +4106,7 @@ msgstr ""
"software:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
@@ -4159,28 +4129,28 @@ msgstr[2] ""
"zapotÅebà dodateÄnà software:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:465
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "Nelze pÅenÃst stopy"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:470
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "_PÅeruÅit pÅenos"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
msgid "_Skip these files"
msgstr "Tyto soubory pÅe_skoÄit"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:475
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
msgid "_Install"
msgstr "_Instalovat"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:573
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "PÅenÃÅÃ se stopa %d z %d (%.0f%%)"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:576
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "PÅenÃÅÃ se stopa %d z %d"
@@ -4313,19 +4283,19 @@ msgstr "Stopa. UmÄlec â NÃzev"
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
-#: ../sources/rb-library-source.c:368
+#: ../sources/rb-library-source.c:392
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Vyberte umÃstÄnà kolekce"
-#: ../sources/rb-library-source.c:422
+#: ../sources/rb-library-source.c:431
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Nastaveno nÄkolik umÃstÄnÃ"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1110
+#: ../sources/rb-library-source.c:1119
msgid "Example Path:"
msgstr "PÅÃklad cesty:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1264 ../sources/rb-library-source.c:1268
+#: ../sources/rb-library-source.c:1273 ../sources/rb-library-source.c:1277
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "Chyba pÅi pÅenosu stopy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]