[ekiga] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 25 Mar 2012 17:47:25 +0000 (UTC)
commit 8ce752c2426bd487620ce216d911a5f4ffd3b24b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Mar 25 18:46:22 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 547 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 282 insertions(+), 265 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c1624ab..cae31af 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-20 13:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-20 17:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-25 12:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:2330
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2332
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:2326
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2328
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Softphone Ekiga"
@@ -424,8 +424,8 @@ msgid ""
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
"versions of Netmeeting"
msgstr ""
-"La conexiÃn se establecerà en modo ÂInicio rÃpidoÂ. ÂInicio rÃpido es un modo "
-"nuevo de iniciar llamadas mÃs rÃpido y se introdujo en H.323v2. No està "
+"La conexiÃn se establecerà en modo ÂInicio rÃpidoÂ. ÂInicio rÃpido es un "
+"modo nuevo de iniciar llamadas mÃs rÃpido y se introdujo en H.323v2. No està "
"soportado por Netmeeting, y usarlo conjuntamente con tÃneles H.245 puede "
"causar cuelgues en diferentes versiones de Netmeeting"
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr ""
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Lista de los grupos agrupados en la lista"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/main_window.cpp:1802
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/main_window.cpp:1798
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar contactos desconectados"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:441
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -978,16 +978,16 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:396
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1760
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1756
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:392
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:435
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
@@ -1020,43 +1020,44 @@ msgstr "Es un contacto preferido"
msgid "Choose groups:"
msgstr "Elija los grupos:"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:130
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:243
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
msgid "Call"
msgstr "Llamada"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:248
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2101
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:252
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2110
msgid "Transfer"
msgstr "Desviar"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:308
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Apodo duplicado"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:311
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:318
msgid "Bad username/password"
msgstr "Nombre de usuario/contraseÃa incorrecto"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:314
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:321
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
msgid "Transport error"
msgstr "Error en el transporte"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:330
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:332
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:337
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
msgid "Failed"
msgstr "FallÃ"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:605
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:611
msgid "Unregistered"
msgstr "No registrado"
@@ -1071,43 +1072,43 @@ msgstr[0] "%s (con %d mensaje de voz)"
msgstr[1] "%s (con %d mensajes de voz)"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:304
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:664
msgid "Processing..."
msgstr "Procesandoâ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:382
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:388
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:423 ../src/gui/accounts.cpp:686
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:385
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:427 ../src/gui/accounts.cpp:683
msgid "_Enable"
msgstr "Ac_tivar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:412
#: ../src/gui/assistant.cpp:762
msgid "Recharge the account"
msgstr "Recargar la cuenta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
#: ../src/gui/assistant.cpp:774
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Muestra el histÃrico de balance"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
#: ../src/gui/assistant.cpp:786
msgid "Consult the call history"
msgstr "Consultar el histÃrico de llamadas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:333
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Editar cuenta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -1115,38 +1116,38 @@ msgstr "Editar cuenta"
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Actualice los siguientes campos:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:441
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Nombre de la cuenta, ej. ÂMiCuentaÂ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
msgid "Registrar:"
msgstr "Servidor de registro:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "El servidor de registro, ej. Âekiga.netÂ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Gatekeeper:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "El gatekeeper, ej. Âekiga.netÂ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
@@ -1157,11 +1158,11 @@ msgstr "El nombre de usuario, ej. ÂjimÂ"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:451
msgid "Authentication User:"
msgstr "Usuario para autenticaciÃn:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:451
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1170,14 +1171,14 @@ msgstr ""
"El nombre de usuario usado en durante la autenticaciÃn, si es diferente del "
"nombre de usuario; dÃjelo en blanco si no tiene uno"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "ContraseÃa:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1185,11 +1186,11 @@ msgstr "ContraseÃa:"
msgid "Password associated to the user"
msgstr "ContraseÃa asociada al usuario"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:447
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:453
msgid "Timeout:"
msgstr "Tiempo de expiraciÃn:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:447
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:453
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid ""
@@ -1197,100 +1198,100 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tiempo en segundos hasta que se reintenta el registro automÃtico de la cuenta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:368
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "Activar cuenta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:480
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "No proporcionà un nombre para la cuenta."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:482
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "No proporcionà un equipo en el que registrarse."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:484
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "No proporcionà un usuario para la cuenta."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:480
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "El tiempo de expiraciÃn deberÃa ser de al menos 10 segundos."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:596
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:617
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:623
msgid "Could not unregister"
msgstr "No se pudo eliminar el registro"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:650
msgid "Could not register"
msgstr "No se pudo registrar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:782
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:788
msgid "Breakfast"
msgstr "Desayunando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:787
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:793
msgid "Dinner"
msgstr "Cenando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:799
msgid "Holiday"
msgstr "Festivo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:798
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:804
msgid "In transit"
msgstr "En trÃnsito"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:803
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:809
msgid "Looking for work"
msgstr "Buscando trabajo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:808
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:814
msgid "Lunch"
msgstr "Almorzando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:819
msgid "Meal"
msgstr "Comiendo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:818
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:824
msgid "Meeting"
msgstr "ReunioÌn"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:829
msgid "On the phone"
msgstr "Al telÃfono"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:828
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:834
msgid "Playing"
msgstr "Jugando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:833
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:839
msgid "Shopping"
msgstr "Comprando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:838
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:844
msgid "Sleeping"
msgstr "Durmiendo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:843
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:849
msgid "Working"
msgstr "Trabajando"
@@ -1390,7 +1391,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "TerminaciÃn anormal de la llamada"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:581
+#: ../src/gui/main_window.cpp:577
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "No se pudo conectar con el equipo remoto"
@@ -1440,7 +1441,7 @@ msgid "User is not available"
msgstr "El usuario no està disponible"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
msgid "Service unavailable"
msgstr "Servicio no disponible"
@@ -1463,101 +1464,101 @@ msgstr ""
"Consulte http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"para obtener instrucciones."
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:268
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:278
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:599
msgid "Illegal status code"
msgstr "CÃdigo de estado ilegal"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:610
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "El equipo remoto no està en lÃnea"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:626
msgid "Multiple choices"
msgstr "MÃltiples opciones"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:630
msgid "Moved permanently"
msgstr "Movido permanentemente"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:634
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Movido temporalmente"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:638
msgid "Use proxy"
msgstr "Usar proxy"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:642
msgid "Alternative service"
msgstr "Servicio alternativo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:646
msgid "Bad request"
msgstr "Solicitud errÃnea"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:650
msgid "Unauthorized"
msgstr "No autorizado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:654
msgid "Payment required"
msgstr "Pago requerido"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:658
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "Denegado, compruebe que el usuario y la contraseÃa son correctos"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:662
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:666
msgid "Method not allowed"
msgstr "MÃtodo no permitido"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:670
msgid "Not acceptable"
msgstr "No aceptable"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:674
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "El proxy requiere autenticaciÃn"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:678
msgid "Timeout"
msgstr "Retardo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:682
msgid "Conflict"
msgstr "Conflicto"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:686
msgid "Length required"
msgstr "Longitud requerida"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:690
msgid "Request entity too big"
msgstr "La entidad solicitada es demasiado grande"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:694
msgid "Request URI too long"
msgstr "El URI solicitado es demasiado largo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:698
msgid "Unsupported media type"
msgstr "No se soporta el tipo de medio"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:702
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "No se soporta el esquema URI"
@@ -1565,127 +1566,127 @@ msgstr "No se soporta el esquema URI"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
msgid "Bad extension"
msgstr "ExtensiÃn errÃnea"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
msgid "Extension required"
msgstr "ExtensiÃn requerida"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
msgid "Interval too brief"
msgstr "Intervalo demasiado corto"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Temporalmente no disponible"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
msgid "Loop detected"
msgstr "Bucle detectado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
msgid "Too many hops"
msgstr "Demasiados saltos"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
msgid "Address incomplete"
msgstr "DirecciÃn incompleta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
msgid "Ambiguous"
msgstr "Ambiguo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
msgid "Busy Here"
msgstr "Ocupado aquÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
msgid "Request terminated"
msgstr "PeticiÃn terminada"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
msgid "Not acceptable here"
msgstr "No es aceptable aquÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
msgid "Bad event"
msgstr "Evento errÃneo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
msgid "Request pending"
msgstr "Solicitud en espera"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
msgid "Undecipherable"
msgstr "Indescifrable"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
msgid "Internal server error"
msgstr "Error interno del servidor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
msgid "Not implemented"
msgstr "No implementado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
msgid "Bad gateway"
msgstr "Pasarela errÃnea"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
msgid "Server timeout"
msgstr "Expirà el tiempo de conexiÃn del servidor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
msgid "SIP version not supported"
msgstr "La versiÃn SIP no està soportada"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
msgid "Message too large"
msgstr "El mensaje es demasiado largo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Ocupado en todas partes"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:798
msgid "Decline"
msgstr "Declinar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:802
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Ya no existe"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:806
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "No aceptable globalmente"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:947
msgid "Could not send message: "
msgstr "No se pudo enviar el mensaje: "
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:949
msgid "user offline"
msgstr "usuario desconectado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
-#: ../src/gui/notify.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:988
+#: ../src/gui/notify.cpp:147
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Llamada entrante de %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:976
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:990
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:982
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:996
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "En una llamada con %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:984
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:998
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "En una llamada"
@@ -1707,7 +1708,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1727
msgid "Address _Book"
msgstr "Li_breta de direcciones"
@@ -2352,11 +2353,11 @@ msgstr "Estado"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:1770
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:1766
msgid "_Accounts"
msgstr "_Cuentas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:1808
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:1804
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -2538,8 +2539,8 @@ msgstr ""
"Ekiga usarà durante las llamadas. Puede cambiarlos mÃs tarde individualmente "
"en la ventana de preferencias."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:1492
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496 ../src/gui/main_window.cpp:1500
+#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:1488
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1492 ../src/gui/main_window.cpp:1496
#: ../src/gui/preferences.cpp:725
msgid "Audio Devices"
msgstr "Dispositivos de sonido"
@@ -2683,8 +2684,8 @@ msgstr ""
"IDONEIDAD PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea la Licencia PÃblica General GNU "
"para mÃs detalles. DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia PÃblica "
"General de GNU junto con este programa, si no es asÃ, escriba a la Free "
-"Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301 EE. UU."
+"Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 EE. UU."
#: ../src/gui/callbacks.cpp:115
msgid ""
@@ -2726,15 +2727,15 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open help file."
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:765
+#: ../src/gui/call_window.cpp:761
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Error al inicializar la salida de vÃdeo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:766
+#: ../src/gui/call_window.cpp:762
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Durante esta llamada no se mostrarà el vÃdeo en su equipo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:776
+#: ../src/gui/call_window.cpp:772
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2742,7 +2743,7 @@ msgstr ""
"Hubo un error al abrir o inicializar la salida de vÃdeo. Compruebe que "
"ninguna otra aplicaciÃn està usando la salida acelerada de vÃdeo."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:778
+#: ../src/gui/call_window.cpp:774
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2750,16 +2751,16 @@ msgstr ""
"Hubo un error al abrir o inicializar la salida de vÃdeo. Compruebe que està "
"usando una profundidad de color de 24 Ã 32 bits por pÃxel."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:883
+#: ../src/gui/call_window.cpp:879
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Error al acceder el dispositivo de vÃdeo %s"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:886
+#: ../src/gui/call_window.cpp:882
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Se transmitirà un logotipo en movimiento durante las llamadas."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:890
+#: ../src/gui/call_window.cpp:886
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2771,15 +2772,15 @@ msgstr ""
"contrario, o si aÃn no es accesible, compruebe los permisos y asegÃrese de "
"que el controlador adecuado està cargado."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:894
+#: ../src/gui/call_window.cpp:890
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Su controlador de vÃdeo no soporta el formato de vÃdeo solicitado."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:898
+#: ../src/gui/call_window.cpp:894
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Imposible abrir el canal elegido."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:902
+#: ../src/gui/call_window.cpp:898
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2791,31 +2792,31 @@ msgstr ""
" Revise la documentaciÃn de su controlador del nÃcleo para determinar quà "
"paleta està soportada."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:906
+#: ../src/gui/call_window.cpp:902
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Error al configurar la tasa de fotogramas."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:910
+#: ../src/gui/call_window.cpp:906
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Error al configurar el tamaÃo de fotograma."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:915 ../src/gui/call_window.cpp:985
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1066
+#: ../src/gui/call_window.cpp:911 ../src/gui/call_window.cpp:981
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1062
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:967
+#: ../src/gui/call_window.cpp:963
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Error al abrir el dispositivo de entrada de sonido %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/call_window.cpp:972
+#: ../src/gui/call_window.cpp:968
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "SÃlo se transmitirà silencio."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:976
+#: ../src/gui/call_window.cpp:972
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2827,7 +2828,7 @@ msgstr ""
"reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es accesible, compruebe su "
"configuraciÃn de sonido, los permisos y que el dispositivo no està ocupado."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:980
+#: ../src/gui/call_window.cpp:976
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2839,16 +2840,16 @@ msgstr ""
"puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es "
"accesible, compruebe su configuraciÃn de sonido."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1050
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1046
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Error al abrir el dispositivo de salida de sonido %s"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1053
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1049
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "No se reproducirà ningÃn sonido de llegada."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1057
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1053
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2860,7 +2861,7 @@ msgstr ""
"reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es accesible, compruebe su "
"configuraciÃn de sonido, los permisos y que el dispositivo no està ocupado."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1061
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1057
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2872,32 +2873,32 @@ msgstr ""
"puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aÃn no es "
"accesible, compruebe su configuraciÃn de sonido."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1089
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1098
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "Llamando a %sâ"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1105 ../src/gui/main_window.cpp:707
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1114 ../src/gui/main_window.cpp:703
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Conectado con %s"
#. Init
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1128 ../src/gui/call_window.cpp:2413
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1137 ../src/gui/call_window.cpp:2422
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1148
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1157
msgid "Call on hold"
msgstr "Llamada retenida"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1159
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1168
msgid "Call retrieved"
msgstr "Llamada recuperada"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1284
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1293
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2908,27 +2909,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1468
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1477
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1470
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1479
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1475
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1484
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1477
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1486
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1486
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1495
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2946,399 +2947,415 @@ msgstr ""
"ResoluciÃn: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1580
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1589
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f CPS:%d/%d"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1601
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1610
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Recuperar llamada"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1614 ../src/gui/call_window.cpp:1920
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1623 ../src/gui/call_window.cpp:1929
msgid "H_old Call"
msgstr "Poner llamada en _espera"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1645 ../src/gui/call_window.cpp:1932
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1654 ../src/gui/call_window.cpp:1941
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Suspender _sonido"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1647 ../src/gui/call_window.cpp:1937
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1656 ../src/gui/call_window.cpp:1946
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Suspender _vÃdeo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1649
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1658
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Reanudar _sonido"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1651
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1660
msgid "Resume _Video"
msgstr "Reanudar _vÃdeo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1685
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1694
msgid "Video Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de vÃdeo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1710
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1719
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Ajuste del brillo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1729
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1738
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Ajuste de blancos"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1748
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1757
msgid "Adjust color"
msgstr "Ajuste del color"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1767
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1776
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Ajuste del contraste"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1809
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1818
msgid "Audio Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de sonido"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1912
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1921
msgid "_Call"
msgstr "_Llamar"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1914
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1923
msgid "_Hangup"
msgstr "_Colgar"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1914
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1923
msgid "Hangup the current call"
msgstr "Colgar la llamada actual"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1920 ../src/gui/call_window.cpp:2382
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1929 ../src/gui/call_window.cpp:2391
msgid "Hold the current call"
msgstr "Poner en espera la llamada actual"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1924
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1933
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Desviar llamada"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1925
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1934
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Desviar la llamada actual"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1933
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1942
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Suspender o reanudar la transmisiÃn de sonido"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1938
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1947
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Suspender o reanudar la transmisiÃn de vÃdeo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1945 ../src/gui/main_window.cpp:1749
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1954 ../src/gui/main_window.cpp:1745
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Cerrar la ventana de Ekiga"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1950 ../src/gui/main_window.cpp:1782
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1959 ../src/gui/main_window.cpp:1778
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1952
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1961
msgid "_Local Video"
msgstr "VÃdeo _local"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1953
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1962
msgid "Local video image"
msgstr "Imagen de vÃdeo local"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1958
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1967
msgid "_Remote Video"
msgstr "VÃdeo _remoto"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1959
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1968
msgid "Remote video image"
msgstr "Imagen de vÃdeo remoto"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1964
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1973
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Imagen en imagen"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1965
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1974
msgid "Both video images"
msgstr "Ambas imÃgenes de vÃdeo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1972
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1981
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1976
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1985
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1980
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1989
msgid "Normal size"
msgstr "TamaÃo normal"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1984
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1993
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1984
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1993
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Pasar a pantalla completa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2100
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2109
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Desviar la llamada a:"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2312
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2321
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Colgar la llamada actual"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2341
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2350
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Cambiar el volumen de su tarjeta de sonido"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2362
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2371
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Cambiar los ajustes de color de su dispositivo de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:401
+#: ../src/gui/main_window.cpp:397
msgid "Presence"
msgstr "Presencia"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:408
+#: ../src/gui/main_window.cpp:404
msgid "Addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:462
+#: ../src/gui/main_window.cpp:458
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:817
+#: ../src/gui/main_window.cpp:813 ../src/gui/notify.cpp:114
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Llamada perdida de %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:850
+#: ../src/gui/main_window.cpp:846
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:873
+#: ../src/gui/main_window.cpp:869
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo %s aÃadido"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:885
+#: ../src/gui/main_window.cpp:881
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo %s eliminado"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:900
+#: ../src/gui/main_window.cpp:896
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido %s aÃadido"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:916
+#: ../src/gui/main_window.cpp:912
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido %s eliminado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:934
+#: ../src/gui/main_window.cpp:930
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido %s aÃadido"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:952
+#: ../src/gui/main_window.cpp:948
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido %s eliminado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1357 ../src/gui/notify.cpp:141
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1353 ../src/gui/notify.cpp:168
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1359 ../src/gui/notify.cpp:142
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1355 ../src/gui/notify.cpp:169
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1361
msgid "Incoming call from"
msgstr "Llamada entrante de"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1383 ../src/gui/notify.cpp:123
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1379 ../src/gui/notify.cpp:150
msgid "Remote URI:"
msgstr "URI remota:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1395
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1391
msgid "Remote Application:"
msgstr "AplicaciÃn remota:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1403
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Llamada de %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1478
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1474
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1480
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1491
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1487
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Se detectà un nuevo dispositivo de entrada de sonido:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1495
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1491
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Se detectà un nuevo dispositivo de salida de sonido:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1495
msgid "Detected new ringer device:"
msgstr "Se detectà un nuevo dispositivo de timbre:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1503
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Se detectà un nuevo dispositivo de entrada de vÃdeo:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504 ../src/gui/preferences.cpp:872
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1500 ../src/gui/preferences.cpp:872
msgid "Video Devices"
msgstr "Dispositivos de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1522
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1518
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "ÂQuiere usarlo como el dispositivo predeterminado?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1613
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Introduzca un URI a la izquierda, y pulse este botÃn para hacer una llamada "
"o colgar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1714
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1710
msgid "_Chat"
msgstr "_Charla"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1716
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1712
msgid "Co_ntact"
msgstr "Co_ntacto"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1717
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1713
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Actuar sobre el contacto seleccionado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1721
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1717
msgid "Ca_ll a number"
msgstr "_Llamar a un nÃmero"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1721
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1717
msgid "Place a new call"
msgstr "Realizar una llamada nueva"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1727
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1723
msgid "A_dd Contact"
msgstr "AÃa_dir contacto"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1727
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1723
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "AÃadir contacto a la lista"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1732
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1728
msgid "Find contacts"
msgstr "Buscar contactos"
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1741
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1737
msgid "Other"
msgstr "Otra"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
msgid "Other possible actions"
msgstr "Otra acciÃn posible"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1756 ../src/gui/statusicon.cpp:462
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1752 ../src/gui/statusicon.cpp:462
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1762
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1758
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "Asistente de _configuraciÃn"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1759
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Ejecutar el asistente de configuraciÃn"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1771
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1767
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Edite sus cuentas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1777
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1773
msgid "Change your preferences"
msgstr "Cambiar sus preferencias"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1784
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1780
msgid "Con_tacts"
msgstr "C_ontactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1784
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1780
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ver la lista de contactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1789
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1785
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Teclado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1789
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1785
msgid "View the dialpad"
msgstr "Mostrar el teclado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1794
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1790
msgid "_Call History"
msgstr "HistÃrico de _llamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1794
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1790
msgid "View the call history"
msgstr "Ver el histÃrico de llamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1802
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1798
msgid "Show offline _contacts"
msgstr "Mostrar _contactos desconectados"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1811 ../src/gui/statusicon.cpp:450
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1807 ../src/gui/statusicon.cpp:450
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Obtenga ayuda leyendo el manual de Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1816 ../src/gui/statusicon.cpp:455
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1812 ../src/gui/statusicon.cpp:455
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ver informaciÃn acerca de Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1866
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1862
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1895
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1891
msgid "Dialpad"
msgstr "Teclado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1913
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1909
msgid "Call history"
msgstr "HistÃrico de llamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1925
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1921
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2353
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2349
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "Imprime mensajes de depuraciÃn en la consola (nivel entre 1 y 8)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2354
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Hace que Ekiga llame al URI dado"
+#: ../src/gui/notify.cpp:116
+#| msgid "Missed call from %s"
+msgid "Missed call"
+msgstr "Llamada perdida"
+
+#: ../src/gui/notify.cpp:200
+#, c-format
+#| msgid "Edit account"
+msgid "%s account"
+msgstr "cuenta %s"
+
+#: ../src/gui/notify.cpp:202
+#| msgid "Could not register"
+msgid "Failure to register"
+msgstr "Fallà al registrar"
+
#: ../src/gui/preferences.cpp:376
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Reproducir un sonido para los correos de voz nuevos"
@@ -3884,8 +3901,8 @@ msgstr "Definir un mensaje personalizado:"
#~ msgstr ""
#~ "Se transmitirà una animaciÃn del logotipo durante las llamadas. Tenga en "
#~ "cuenta que siempre puede transmitir una imagen dada o el logotipo animado "
-#~ "escogiendo ÂImagen como complemento de vÃdeo y ÂLogotipo animado o ÂImagen "
-#~ "estÃtica como dispositivo."
+#~ "escogiendo ÂImagen como complemento de vÃdeo y ÂLogotipo animado o "
+#~ "ÂImagen estÃtica como dispositivo."
#~ msgid "Roster view saving group status"
#~ msgstr "Vista de la lista guardando el estado del grupo"
@@ -3935,9 +3952,9 @@ msgstr "Definir un mensaje personalizado:"
#~ "the opening of the device fails. Leave blank to use the default Ekiga "
#~ "logo."
#~ msgstr ""
-#~ "La imagen a transmitir si se selecciona ÂImagen como complemento de vÃdeo "
-#~ "o si la apertura del dispositivo falla. DÃjelo vacÃo para mostrar el "
-#~ "logotipo predeterminado de Ekiga."
+#~ "La imagen a transmitir si se selecciona ÂImagen como complemento de "
+#~ "vÃdeo o si la apertura del dispositivo falla. DÃjelo vacÃo para mostrar "
+#~ "el logotipo predeterminado de Ekiga."
#~ msgid ""
#~ "The output device type is the type of device connected to your Quicknet "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]