[gnome-games] Updated French doc translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated French doc translation
- Date: Sun, 25 Mar 2012 17:39:35 +0000 (UTC)
commit 40c927d7c2b74053e08e38b44c8aca0df0c6bdb8
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Sun Mar 25 19:39:27 2012 +0200
Updated French doc translation
quadrapassel/help/fr/fr.po | 283 ++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 153 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/quadrapassel/help/fr/fr.po b/quadrapassel/help/fr/fr.po
index 1dfc3db..248672a 100644
--- a/quadrapassel/help/fr/fr.po
+++ b/quadrapassel/help/fr/fr.po
@@ -1,27 +1,35 @@
# French translation of quadrapassel documentation.
-# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the quadrapassel documentation package.
#
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007-2009.
+#
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007-2009,2012.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2011.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quadrapassel master fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-10 19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-14 22:13+0100\n"
-"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-22 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:38+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: C/quadrapassel.xml:27(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007-2009,2012\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2010"
+
+#: C/quadrapassel.xml:27(articleinfo/title)
msgid "<application>Quadrapassel</application> Manual"
msgstr "Manuel de <application>Quadrapassel</application>"
-#: C/quadrapassel.xml:30(para)
+#: C/quadrapassel.xml:30(abstract/para)
msgid ""
"Quadrapassel is GNOME's version of Tetris, the classic game of interlocking "
"four-piece blocks. As they fall from the top, the player must orient them to "
@@ -34,19 +42,16 @@ msgstr ""
"bas pour former si possible une ligne horizontale complÃte. Dans ce cas, la "
"ligne disparaÃt et le joueur gagne des points."
-#: C/quadrapassel.xml:40(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/quadrapassel.xml:41(holder)
-msgid "Angela Boyle"
-msgstr "Angela Boyle"
+#: C/quadrapassel.xml:39(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
-#: C/quadrapassel.xml:56(publishername) C/quadrapassel.xml:97(para)
+#: C/quadrapassel.xml:56(publisher/publishername)
+#: C/quadrapassel.xml:97(revdescription/para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation GNOME"
-#: C/quadrapassel.xml:2(para)
+#: C/quadrapassel.xml:2(legalnotice/para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -63,7 +68,7 @@ msgstr ""
"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent manuel."
-#: C/quadrapassel.xml:12(para)
+#: C/quadrapassel.xml:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -76,7 +81,7 @@ msgstr ""
"exemplaire de la licence au document, comme indiquà dans la section 6 de "
"celle-ci."
-#: C/quadrapassel.xml:19(para)
+#: C/quadrapassel.xml:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -90,7 +95,7 @@ msgstr ""
"Documentation GNOME sont informÃs de l'existence de ces marques dÃposÃes, "
"soit ces noms entiers, soit leur premiÃre lettre est en majuscule."
-#: C/quadrapassel.xml:35(para)
+#: C/quadrapassel.xml:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -117,7 +122,7 @@ msgstr ""
"SA VERSION MODIFIÃE N'EST AUTORISÃE AUX TERMES DU PRÃSENT ACCORD, EXCEPTÃ "
"SOUS CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃÂ; ET"
-#: C/quadrapassel.xml:55(para)
+#: C/quadrapassel.xml:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -143,48 +148,45 @@ msgstr ""
"Ã JOUR, ET CE MÃME SI CES PARTIES ONT ÃTÃ INFORMÃES DE LA POSSIBILITÃ DE "
"TELS DOMMAGES."
-#: C/quadrapassel.xml:28(para)
+#: C/quadrapassel.xml:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"LE PRÃSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/quadrapassel.xml:67(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: C/quadrapassel.xml:68(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: "
+"<_:orderedlist-1/>"
-#: C/quadrapassel.xml:70(email)
-msgid "anjela u washington edu"
-msgstr "anjela u washington edu"
-
-#: C/quadrapassel.xml:91(revnumber)
-msgid "Quadrapassel Manual V2.8"
-msgstr "Manuel de Quadrapassel v2.8"
-
-#: C/quadrapassel.xml:92(date)
-msgid "June 2004"
-msgstr "Juin 2004"
+#: C/quadrapassel.xml:66(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>anjela u washington edu</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>anjela u washington edu</email> </address> </affiliation>"
-#: C/quadrapassel.xml:94(para)
+#: C/quadrapassel.xml:94(revdescription/para)
msgid "Angela Boyle <email>anjela u washington edu</email>"
msgstr "Angela Boyle <email>anjela u washington edu</email>"
-#: C/quadrapassel.xml:102(releaseinfo)
+#: C/quadrapassel.xml:90(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Quadrapassel Manual V2.8</revnumber> <date>June 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de Quadrapassel V 2.8</revnumber> <date>Juin 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#: C/quadrapassel.xml:102(articleinfo/releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Quadrapassel."
msgstr "Ce manuel documente la version 2.12 de Quadrapassel."
-#: C/quadrapassel.xml:109(title)
+#: C/quadrapassel.xml:109(legalnotice/title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"
-#: C/quadrapassel.xml:110(para)
+#: C/quadrapassel.xml:110(legalnotice/para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the "
"<application>Quadrapassel</application> application or this manual, follow "
@@ -196,16 +198,15 @@ msgstr ""
"sur la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">page de "
"rÃactions sur GNOME</ulink>."
-#: C/quadrapassel.xml:122(primary)
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "Quadrapassel"
+#: C/quadrapassel.xml:121(article/indexterm)
+msgid "<primary>Quadrapassel</primary>"
+msgstr "<primary>Quadrapassel</primary>"
-#: C/quadrapassel.xml:128(title)
+#: C/quadrapassel.xml:128(sect1/title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#. synopsis of game
-#: C/quadrapassel.xml:131(para)
+#: C/quadrapassel.xml:131(sect1/para)
msgid ""
"<application>Quadrapassel</application> comes from the classic falling-block "
"game, <application>Tetris</application>. The goal of the game is to create "
@@ -228,8 +229,7 @@ msgstr ""
"mesure que le score augmente, le niveau s'ÃlÃve et les blocs tombent plus "
"vite."
-#. running game
-#: C/quadrapassel.xml:134(para)
+#: C/quadrapassel.xml:134(sect1/para)
msgid ""
"To run <application>Quadrapassel</application>, select "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</"
@@ -241,8 +241,7 @@ msgstr ""
"guisubmenu><guimenuitem>Quadrapassel</guimenuitem></menuchoice>, ou "
"saisissez la commande <command>quadrapassel</command> dans un terminal."
-#. part of gnome-games
-#: C/quadrapassel.xml:137(para)
+#: C/quadrapassel.xml:137(sect1/para)
msgid ""
"<application>Quadrapassel</application> is included in the <filename>gnome-"
"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
@@ -254,11 +253,11 @@ msgstr ""
"bureau GNOME. Ce document prÃsente la version 2.8 de "
"<application>Quadrapassel</application>."
-#: C/quadrapassel.xml:141(title)
+#: C/quadrapassel.xml:141(sect1/title)
msgid "Playing <application>Quadrapassel</application>"
msgstr "Jouer à <application>Quadrapassel</application>"
-#: C/quadrapassel.xml:142(para)
+#: C/quadrapassel.xml:142(sect1/para)
msgid ""
"You can score through two actions: completing lines and dropping blocks "
"quickly."
@@ -266,16 +265,16 @@ msgstr ""
"Il y a deux maniÃres de marquer des pointsÂ: complÃter des lignes et faire "
"tomber les blocs rapidement."
-#: C/quadrapassel.xml:144(title)
+#: C/quadrapassel.xml:144(sect2/title)
msgid "Moving the Blocks"
msgstr "DÃplacement des blocs"
-#: C/quadrapassel.xml:145(para)
+#: C/quadrapassel.xml:145(sect2/para)
msgid "To play the game, you only need the four arrow keys."
msgstr ""
"Seules les quatre touches de direction sont nÃcessaires pour jouer à ce jeu."
-#: C/quadrapassel.xml:148(para)
+#: C/quadrapassel.xml:148(listitem/para)
msgid ""
"<keycap>Left</keycap> and <keycap>Right</keycap> move the block "
"correspondingly across the screen."
@@ -283,7 +282,7 @@ msgstr ""
"<keycap>FlÃche gauche</keycap> et <keycap>FlÃche droite</keycap> dÃplacent "
"le bloc à l'Ãcran dans les directions correspondantes."
-#: C/quadrapassel.xml:151(para)
+#: C/quadrapassel.xml:151(listitem/para)
msgid ""
"<keycap>Up</keycap> rotates the block. The default rotation is "
"counterclockwise. You can change the rotation under "
@@ -298,7 +297,7 @@ msgstr ""
"l'option <guilabel>Tourner les blocs dans le sens inverse des aiguilles "
"d'une montre</guilabel>."
-#: C/quadrapassel.xml:154(para)
+#: C/quadrapassel.xml:154(listitem/para)
msgid ""
"<keycap>Down</keycap> and the <keycap>Space Bar</keycap> move the block down "
"the screen faster.<keycap>Down</keycap> moves the block down faster. "
@@ -308,11 +307,11 @@ msgstr ""
"le bloc vers le bas plus rapidement. La <keycap>Barre d'espace</keycap> fait "
"immÃdiatement tomber le bloc tout en bas."
-#: C/quadrapassel.xml:159(title)
+#: C/quadrapassel.xml:159(sect2/title)
msgid "Starting a New Game"
msgstr "DÃmarrage d'un nouveau jeu"
-#: C/quadrapassel.xml:160(para)
+#: C/quadrapassel.xml:160(sect2/para)
msgid ""
"To begin a new game, go to <menuchoice><guimenu>Game</"
"guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>. The game will "
@@ -332,11 +331,11 @@ msgstr ""
"indique le nombre de lignes que vous avez complÃtÃes. <guilabel>Niveau</"
"guilabel> indique le niveau de difficultà actuel."
-#: C/quadrapassel.xml:163(title)
+#: C/quadrapassel.xml:163(sect2/title)
msgid "Pausing the Game"
msgstr "Pause"
-#: C/quadrapassel.xml:164(para)
+#: C/quadrapassel.xml:164(sect2/para)
msgid ""
"To pause your game, go to <menuchoice><guimenu>Game</"
"guimenu><guimenuitem>Pause Game</guimenuitem></menuchoice>. You can only "
@@ -351,11 +350,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Jeu</guimenu><guimenuitem>Pause</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/quadrapassel.xml:167(title)
+#: C/quadrapassel.xml:167(sect2/title)
msgid "Ending the Game"
msgstr "Fin d'un jeu"
-#: C/quadrapassel.xml:168(para)
+#: C/quadrapassel.xml:168(sect2/para)
msgid ""
"Go to <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>End Game</"
"guimenuitem></menuchoice> to end your current game without quiting "
@@ -365,11 +364,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> pour arrÃter le jeu en cours sans quitter "
"Quadrapassel."
-#: C/quadrapassel.xml:171(title)
+#: C/quadrapassel.xml:171(sect2/title)
msgid "Quiting the <application>Quadrapassel</application>"
msgstr "Fermeture de <application>Quadrapassel</application>"
-#: C/quadrapassel.xml:172(para)
+#: C/quadrapassel.xml:172(sect2/para)
msgid ""
"To completely quit <application>Quadrapassel</application> go to "
"<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
@@ -381,11 +380,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. Si une partie est en cours lorsque vous quittez, "
"la partie s'arrÃte sans sauvegarder votre score."
-#: C/quadrapassel.xml:175(title)
+#: C/quadrapassel.xml:175(sect2/title)
msgid "Scoring Points"
msgstr "Comptage des points"
-#: C/quadrapassel.xml:176(para)
+#: C/quadrapassel.xml:176(sect2/para)
msgid ""
"You score points through two methods: dropping blocks faster and deleting "
"complete lines of blocks. When you delete lines, you get more points, but "
@@ -401,11 +400,11 @@ msgstr ""
"niveau, il ne vous reste plus qu'un peu plus d'une seconde pour manipuler "
"chaque bloc."
-#: C/quadrapassel.xml:179(title)
+#: C/quadrapassel.xml:179(sect2/title)
msgid "Viewing Past Scores"
msgstr "Affichage des anciens scores"
-#: C/quadrapassel.xml:180(para)
+#: C/quadrapassel.xml:180(sect2/para)
msgid ""
"You can view the top ten scores played on your computer through "
"<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Scores</guimenuitem></"
@@ -417,15 +416,15 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. Les noms des joueurs sont affichÃs à cÃtà de leur "
"score ainsi que la date à laquelle ils ont jouÃ."
-#: C/quadrapassel.xml:186(title)
+#: C/quadrapassel.xml:186(sect1/title)
msgid "Customizing <application>Quadrapassel</application>"
msgstr "Personnalisation de <application>Quadrapassel</application>"
-#: C/quadrapassel.xml:188(title)
+#: C/quadrapassel.xml:188(sect2/title)
msgid "Customizing Game Start-up"
msgstr "Personnalisation du dÃmarrage du jeu"
-#: C/quadrapassel.xml:189(para)
+#: C/quadrapassel.xml:189(sect2/para)
msgid ""
"By going to <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>, you can customize a variety of features for the "
@@ -440,11 +439,11 @@ msgstr ""
"dÃpart. ÂÂLignes prÃrempliesÂÂ se rÃfÃre au nombre de lignes qui contiennent "
"dÃjà des blocs au dÃmarrage de chaque nouveau jeu."
-#: C/quadrapassel.xml:191(title)
+#: C/quadrapassel.xml:191(sect3/title)
msgid "Number of Pre-filled Rows"
msgstr "Nombre de lignes prÃremplies"
-#: C/quadrapassel.xml:192(para)
+#: C/quadrapassel.xml:192(sect3/para)
msgid ""
"You can change the number of rows that already have blocks at the start-up "
"of each new game by using the spin box. You can start with up to 19 rows pre-"
@@ -456,11 +455,11 @@ msgstr ""
"pouvez choisir jusqu'Ã 19 lignes prÃremplies au dÃmarrage du jeu. Par "
"dÃfaut, le nombre de lignes prÃremplies est zÃro."
-#: C/quadrapassel.xml:195(title)
+#: C/quadrapassel.xml:195(sect3/title)
msgid "Density of Pre-filled Rows"
msgstr "Densità des lignes prÃremplies"
-#: C/quadrapassel.xml:196(para)
+#: C/quadrapassel.xml:196(sect3/para)
msgid ""
"You can change the density of the blocks in the pre-filled rows at the start-"
"up of each game. You can choose a density up to 10 blocks. You should first "
@@ -473,11 +472,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Nombre de lignes prÃremplies</guilabel>. Par dÃfaut, la densità de "
"blocs est trois."
-#: C/quadrapassel.xml:199(title)
+#: C/quadrapassel.xml:199(sect3/title)
msgid "Level to Start On"
msgstr "Niveau de dÃpart"
-#: C/quadrapassel.xml:200(para)
+#: C/quadrapassel.xml:200(sect3/para)
msgid ""
"You can adjust the level of difficulty you start on. The highest level you "
"can start on is 10, which is the highest level you can play to. The default "
@@ -487,11 +486,11 @@ msgstr ""
"plus haut est 10, ce qui est le plus haut niveau auquel vous pouvez jouer. "
"Par dÃfaut, le niveau de dÃpart est 1."
-#: C/quadrapassel.xml:204(title)
+#: C/quadrapassel.xml:204(sect2/title)
msgid "Customizing the Gameplay"
msgstr "Personnalisation du jeu"
-#: C/quadrapassel.xml:205(para)
+#: C/quadrapassel.xml:205(sect2/para)
msgid ""
"From <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>, you can customize a variety of features related "
@@ -502,11 +501,11 @@ msgstr ""
"personnaliser certaines caractÃristiques des blocsÂ: prÃvisualisation du "
"prochain bloc, couleurs et rotation des blocs."
-#: C/quadrapassel.xml:207(title)
+#: C/quadrapassel.xml:207(sect3/title)
msgid "Enable sounds"
msgstr "Activer les sons"
-#: C/quadrapassel.xml:208(para)
+#: C/quadrapassel.xml:208(sect3/para)
msgid ""
"Turn the sound effects on and off using this option. If you are playing this "
"game in any area which you share with other people, you should probably "
@@ -516,11 +515,11 @@ msgstr ""
"jouez à ce jeu dans un lieu que vous partagez avec d'autres personnes, vous "
"devriez probablement choisir de les dÃsactiver."
-#: C/quadrapassel.xml:211(title)
+#: C/quadrapassel.xml:211(sect3/title)
msgid "Preview Next Block"
msgstr "Voir le prochain bloc"
-#: C/quadrapassel.xml:212(para)
+#: C/quadrapassel.xml:212(sect3/para)
msgid ""
"Choose this option if you want to see the next block that is going to fall. "
"This feature helps you plan the placement of your blocks."
@@ -528,11 +527,11 @@ msgstr ""
"Cochez cette option si vous voulez voir à l'avance le prochain bloc qui va "
"tomber. Cette fonctionnalità vous aide à planifier le placement de vos blocs."
-#: C/quadrapassel.xml:215(title)
+#: C/quadrapassel.xml:215(sect3/title)
msgid "Use Random Block Colors"
msgstr "Couleurs alÃatoires des blocs"
-#: C/quadrapassel.xml:216(para)
+#: C/quadrapassel.xml:216(sect3/para)
msgid ""
"Choose if you want the various block configurations to be color coded or "
"randomly colored. If you use the colors to help you identify blocks, random "
@@ -543,11 +542,11 @@ msgstr ""
"couleurs pour vous aider à identifier les blocs, des couleurs alÃatoires "
"vont rendre le jeu plus difficile."
-#: C/quadrapassel.xml:219(title)
+#: C/quadrapassel.xml:219(sect3/title)
msgid "Choose Difficult Blocks"
msgstr "Choisir des blocs difficiles"
-#: C/quadrapassel.xml:220(para)
+#: C/quadrapassel.xml:220(sect3/para)
msgid ""
"Choose this option if you want to select mode that is designed specifically "
"to annoy the player. With this feature enabled, you never get the piece you "
@@ -560,22 +559,22 @@ msgstr ""
"suivant ne correspond pas au bloc qui sera effectivement le suivant, mais "
"plutÃt au bloc que vous auriez souhaità obtenir."
-#: C/quadrapassel.xml:223(title)
+#: C/quadrapassel.xml:223(sect3/title)
msgid "Rotate Blocks Counterclockwise"
msgstr "Tourner les blocs dans le sens inverse des aiguilles d'une montre"
-#: C/quadrapassel.xml:224(para)
+#: C/quadrapassel.xml:224(sect3/para)
msgid ""
"Choose this option if you want the blocks to rotate counterclockwise or not."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous dÃsirez que les blocs tournent dans le sens "
"inverse des aiguilles d'une montre."
-#: C/quadrapassel.xml:227(title)
+#: C/quadrapassel.xml:227(sect3/title)
msgid "Show where the block will land"
msgstr "Afficher oà les blocs vont atterrir"
-#: C/quadrapassel.xml:228(para)
+#: C/quadrapassel.xml:228(sect3/para)
msgid ""
"If this feature is used a grey image of the block will show you where the "
"block will land. This feature is very useful for beginning players, but "
@@ -585,12 +584,12 @@ msgstr ""
"l'emplacement oà le bloc va atterrir. Ceci est trÃs utile pour les joueurs "
"dÃbutants, mais les joueurs expÃrimentÃs trouvent cela plutÃt gÃnant."
-#: C/quadrapassel.xml:236(title)
+#: C/quadrapassel.xml:236(sect2/title)
msgid "Customizing the Look of <application>Quadrapassel</application>"
msgstr ""
"Personnalisation de l'apparence de <application>Quadrapassel</application>"
-#: C/quadrapassel.xml:237(para)
+#: C/quadrapassel.xml:237(sect2/para)
msgid ""
"Under <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>, you can customize the look of "
@@ -601,11 +600,11 @@ msgstr ""
"personnaliser l'apparence de <application>Quadrapassel</application>Â: style "
"des blocs."
-#: C/quadrapassel.xml:239(title)
+#: C/quadrapassel.xml:239(sect3/title)
msgid "Block Image"
msgstr "Style de blocs"
-#: C/quadrapassel.xml:240(para)
+#: C/quadrapassel.xml:240(sect3/para)
msgid ""
"You can change the style of the blocks, including image and size. There are "
"a variety of pre-made styles."
@@ -613,16 +612,16 @@ msgstr ""
"Vous pouvez changer le style des blocs, y compris leur image et leur taille. "
"Il existe un certain nombre de styles prÃdÃfinis."
-#: C/quadrapassel.xml:243(title)
+#: C/quadrapassel.xml:243(sect3/title)
msgid "Background"
msgstr "ArriÃre-plan"
-#: C/quadrapassel.xml:243(para)
+#: C/quadrapassel.xml:243(sect3/para)
msgid ""
"If you drag your favorite image into the <application>Quadrapassel</"
"application> window it will be used as the background. If you want a solid "
"color as the background drag one in from either the color picker or from "
-"<application>nautlilus'</application><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</"
+"<application>nautlilus'</application> <guimenuitem>Backgrounds and Emblems</"
"guimenuitem> dialog (the reset item from that dialog also works)."
msgstr ""
"Si vous faites glisser votre image favorite sur la fenÃtre de "
@@ -633,11 +632,11 @@ msgstr ""
"<application>Nautilus</application> (le bouton RÃinitialiser de cette boÃte "
"de dialogue fonctionne Ãgalement)."
-#: C/quadrapassel.xml:255(title)
+#: C/quadrapassel.xml:255(sect1/title)
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: C/quadrapassel.xml:256(para)
+#: C/quadrapassel.xml:256(sect1/para)
msgid ""
"<application>Quadrapassel</application> was written by J. Marcin Gorycki in "
"1999 and maintained by Gnome Games Team since then. This manual was written "
@@ -651,25 +650,25 @@ msgstr ""
"concernant cette application ou ce manuel, procÃdez comme indiquà dans ce "
"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
-#: C/quadrapassel.xml:280(title)
+#: C/quadrapassel.xml:280(sect1/title)
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: C/quadrapassel.xml:281(para)
+#: C/quadrapassel.xml:281(sect1/para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
-"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
+"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libreÂ; vous pouvez le redistribuer ou le "
"modifier selon les termes de la <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
-"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink>, tels que "
+"\"> <citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink>, tels que "
"publiÃs par la Free Software FoundationÂ; soit la version 2 de cette licence "
"ou (Ã votre choix) toute version ultÃrieure."
-#: C/quadrapassel.xml:283(para)
+#: C/quadrapassel.xml:283(sect1/para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -681,32 +680,56 @@ msgstr ""
"commercialisation ou dâadaptation dans un but spÃcifique. Se rÃfÃrer à la "
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> pour plus de dÃtails."
-#: C/quadrapassel.xml:285(para)
+#: C/quadrapassel.xml:286(para/address)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+
+#: C/quadrapassel.xml:285(sect1/para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
-"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
msgstr ""
"Une copie de la <citetitle>GNU General Public License</citetitle> est "
"incluse sous forme d'annexe au <citetitle>Guide d'utilisation du bureau "
"GNOME</citetitle>. Vous pouvez Ãgalement obtenir une copie de la "
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> Ã la Free Software "
"Foundation en visitant <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">leur "
-"site Web</ulink> ou en Ãcrivant à <address> Free Software Foundation, Inc. "
-"<street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
-"state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
+"site Web</ulink> ou en Ãcrivant à <_:address-1/>"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/quadrapassel.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "lien"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
msgstr ""
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007-2009\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2010"
+"Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
+"ou ultÃrieure publiÃe par la Free Software Foundation sans section "
+"inaltÃrable, sans texte de premiÃre page de couverture ni texte de derniÃre "
+"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
+"ce <_:ulink-1/> ou dans le fichier "
+"COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent manuel."
-#~ msgid "Bastard Mode"
-#~ msgstr "Mode pernicieux"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]