[gnome-games] Updated French doc translation



commit c9939f9b9bf1719e730df467869facf5f6b86c6d
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sat Mar 24 23:20:15 2012 +0100

    Updated French doc translation

 gnect/help/fr/fr.po |  364 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 206 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/gnect/help/fr/fr.po b/gnect/help/fr/fr.po
index ca53814..519f48a 100644
--- a/gnect/help/fr/fr.po
+++ b/gnect/help/fr/fr.po
@@ -1,34 +1,52 @@
 # French translation of gnect documentation.
-# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnect documentation package.
 #
+#
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2011
-#
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnect documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 16:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 20:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-22 20:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 23:17+0100\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008,2011-12"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnect.xml:175(None)
-msgid "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=372e2515d12d07635a88bff671cc1a14"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnect.xml:175(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='372e2515d12d07635a88bff671cc1a14'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=372e2515d12d07635a88bff671cc1a14"
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='372e2515d12d07635a88bff671cc1a14'"
 
-#: C/gnect.xml:21(title)
+#: C/gnect.xml:21(articleinfo/title)
 msgid "Four-in-a-Row Manual"
 msgstr "Manuel de Puissance 4"
 
-#: C/gnect.xml:23(para)
+#: C/gnect.xml:23(abstract/para)
 msgid ""
 "The object of Four-in-a-Row is to place four pieces in a vertical, "
 "horizontal, or diagonal row while the opponent tries to block and make his/"
@@ -40,19 +58,15 @@ msgstr ""
 "bloquer et de crÃer sa propre rangÃe de quatre jetons. Puissance 4 vous "
 "permet de jouer à 2 personnes ou contre l'ordinateur."
 
-#: C/gnect.xml:32(year)
-msgid "2001-2002"
-msgstr "2001-2002"
+#: C/gnect.xml:31(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2001-2002</year> <holder>Timothy Musson</holder>"
+msgstr "<year>2001-2002</year> <holder>Timothy Musson</holder>"
 
-#: C/gnect.xml:33(holder)
-msgid "Timothy Musson"
-msgstr "Timothy Musson"
-
-#: C/gnect.xml:46(publishername)
+#: C/gnect.xml:46(publisher/publishername)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projet de documentation de GNOME"
 
-#: C/gnect.xml:2(para)
+#: C/gnect.xml:2(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -69,7 +83,7 @@ msgstr ""
 "ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
 "COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent manuel."
 
-#: C/gnect.xml:12(para)
+#: C/gnect.xml:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -82,7 +96,7 @@ msgstr ""
 "exemplaire de la licence au document, comme indiquà dans la section 6 de "
 "celle-ci."
 
-#: C/gnect.xml:19(para)
+#: C/gnect.xml:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -96,7 +110,7 @@ msgstr ""
 "Documentation GNOME sont informÃs de l'existence de ces marques dÃposÃes, "
 "soit ces noms entiers, soit leur premiÃre lettre est en majuscule."
 
-#: C/gnect.xml:35(para)
+#: C/gnect.xml:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -123,7 +137,7 @@ msgstr ""
 "SA VERSION MODIFIÃE N'EST AUTORISÃE AUX TERMES DU PRÃSENT ACCORD, EXCEPTÃ "
 "SOUS CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃÂ; "
 
-#: C/gnect.xml:55(para)
+#: C/gnect.xml:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -149,48 +163,45 @@ msgstr ""
 "Ã JOUR, ET CE MÃME SI CES PARTIES ONT ÃTÃ INFORMÃES DE LA POSSIBILITÃ DE "
 "TELS DOMMAGES."
 
-#: C/gnect.xml:28(para)
+#: C/gnect.xml:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "LE PRÃSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gnect.xml:53(firstname)
-msgid "Timothy"
-msgstr "Timothy"
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/gnect.xml:54(surname)
-msgid "Musson"
-msgstr "Musson"
-
-#: C/gnect.xml:57(email)
-msgid "trmusson ihug co nz"
-msgstr "trmusson ihug co nz"
-
-#: C/gnect.xml:80(revnumber)
-msgid "Four-in-a-Row Manual V2.8"
-msgstr "Manuel de Puissance 4 v2.8"
-
-#: C/gnect.xml:81(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "Septembre 2004"
+#: C/gnect.xml:52(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Timothy</firstname> <surname>Musson</surname> <affiliation> "
+"<address><email>trmusson ihug co nz</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Timothy</firstname> <surname>Musson</surname> <affiliation> "
+"<address><email>trmusson ihug co nz</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/gnect.xml:83(para)
+#: C/gnect.xml:83(revdescription/para)
 msgid "Timothy Musson <email>trmusson ihug co nz</email>"
 msgstr "Timothy Musson <email>trmusson ihug co nz</email>"
 
-#: C/gnect.xml:91(releaseinfo)
+#: C/gnect.xml:79(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Four-in-a-Row Manual V2.8</revnumber> <date>September 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de Puissance 4 V 2.8</revnumber> <date>Septembre 2004</date>"
+" "
+"<_:revdescription-1/>"
+
+#: C/gnect.xml:91(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.12 of Four-in-a-Row."
 msgstr "Ce manuel documente la version 2.12 de Puissance 4."
 
-#: C/gnect.xml:95(title)
+#: C/gnect.xml:95(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Votre avis"
 
-#: C/gnect.xml:96(para)
+#: C/gnect.xml:96(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Four-in-a-Row application "
 "or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
@@ -200,11 +211,11 @@ msgstr ""
 "ou ce manuel, procÃdez comme indiquà sur la <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
 "feedback-bugs\" type=\"help\">page de rÃactions sur GNOME</ulink>."
 
-#: C/gnect.xml:112(title)
+#: C/gnect.xml:112(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: C/gnect.xml:114(para)
+#: C/gnect.xml:114(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Four-in-a-Row</application> is a four-in-a-row game for the "
 "GNOME Project. The object of the game is to build a line of four of your "
@@ -217,7 +228,7 @@ msgstr ""
 "quatre jetons de sa couleur. Une ligne peut Ãtre horizontale, verticale ou "
 "en diagonale."
 
-#: C/gnect.xml:122(para)
+#: C/gnect.xml:122(sect1/para)
 msgid ""
 "To run <application>Four-in-a-Row</application>, select <guimenuitem>Four-in-"
 "a-Row</guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
@@ -229,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "guisubmenu> du <guimenu>Menu principal</guimenu> ou saisissez la commande "
 "<command>gnect</command> dans un terminal."
 
-#: C/gnect.xml:130(para)
+#: C/gnect.xml:130(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Four-in-a-Row</application> is included in the <filename>GNOME-"
 "games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
@@ -241,23 +252,23 @@ msgstr ""
 "bureau GNOME. Ce document prÃsente la version 2.8 de <application>Puissance "
 "4</application>."
 
-#: C/gnect.xml:136(para)
+#: C/gnect.xml:136(sect1/para)
 msgid ""
 "Four-in-a-Row also features multiplayer support with two human players in "
 "hotseat mode."
 msgstr ""
-"Puissance 4 offre Ãgalement la possibilità de jouer à plusieurs avec deux joueurs "
-"humain en mode chacun son tour."
+"Puissance 4 offre Ãgalement la possibilità de jouer à plusieurs avec deux "
+"joueurs humain en mode chacun son tour."
 
-#: C/gnect.xml:150(title)
+#: C/gnect.xml:150(sect1/title)
 msgid "Basic Usage"
 msgstr "Utilisation de base"
 
-#: C/gnect.xml:156(title)
+#: C/gnect.xml:156(sect2/title)
 msgid "Playing Four-in-a-Row"
 msgstr "Le jeu Puissance 4"
 
-#: C/gnect.xml:158(para)
+#: C/gnect.xml:158(sect2/para)
 msgid ""
 "To start a new game of Four-in-a-Row choose <menuchoice><guimenu>Game</"
 "guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -266,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Jeu</guimenu><guimenuitem>Nouveau</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/gnect.xml:162(para)
+#: C/gnect.xml:162(sect2/para)
 msgid ""
 "The <interface>game board</interface> consists of seven columns and six "
 "rows. Above it, a special row indicates the current player and the marble "
@@ -279,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "tomber un jeton dans une des colonnes. Le jeton s'arrÃte à la premiÃre "
 "rangÃe vide de la colonne depuis le bas."
 
-#: C/gnect.xml:167(para)
+#: C/gnect.xml:167(sect2/para)
 msgid ""
 "To make a move, click on a column with the mouse. To play with the keyboard, "
 "move the marble in the top row with the left and right arrow keys, and drop "
@@ -292,11 +303,21 @@ msgstr ""
 "jeton avec la touche flÃche bas. Votre jeton tombe jusqu'Ã la premiÃre "
 "rangÃe vide de cette colonne depuis le bas."
 
-#: C/gnect.xml:178(phrase) C/gnect.xml:180(para)
+#: C/gnect.xml:180(caption/para)
 msgid "Four-in-a-Row's Main Window"
 msgstr "FenÃtre principale de Puissance 4"
 
-#: C/gnect.xml:183(para)
+#: C/gnect.xml:171(sect2/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"trm\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Four-in-a-Row's Main "
+"Window</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"trm\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>FenÃtre principale "
+"de Puissance 4</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
+
+#: C/gnect.xml:183(sect2/para)
 msgid ""
 "The game is won when one of the two players manages to line up four of his "
 "or her marbles horizontally, vertically or diagonally. If the board fills up "
@@ -306,56 +327,56 @@ msgstr ""
 "de ses jetons horizontalement, verticalement ou en diagonale. Si le plateau "
 "se remplit sans que personne ne gagne, la partie se termine sur un score nul."
 
-#: C/gnect.xml:194(title)
+#: C/gnect.xml:194(sect2/title)
 msgid "Commands"
 msgstr "Commandes"
 
-#. id for removed section
-#: C/gnect.xml:197(para)
+#: C/gnect.xml:197(sect2/para)
 msgid ""
-"To take back a move, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</"
-"keysym><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Undo move</"
-"guimenuitem></menuchoice>. If you're playing against a friend, this will "
+"To take back a move, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo> <keysym>Ctrl</"
+"keysym><keycap>Z</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenuitem>Undo move</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. If you're playing against a friend, this will "
 "undo one move. If you're playing against the computer, this will undo the "
 "computer's last move and then yours. Repeating this will return the board to "
 "its initial state."
 msgstr ""
 "Pour annuler un dÃplacement, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Annuler le dÃplacement</guimenuitem></"
+"<menuchoice> <shortcut><keycombo> <keysym>Ctrl</keysym><keycap>Z</keycap> </"
+"keycombo></shortcut> <guimenuitem>Annuler le dÃplacement</guimenuitem> </"
 "menuchoice>. Si vous affrontez une autre personne, cela annulera un seul "
 "dÃplacement. Si vous jouez contre l'ordinateur, cela annulera le dernier "
 "dÃplacement effectuà par l'ordinateur ainsi que le vÃtre. En continuant "
 "d'annuler, vous retrouvez finalement l'Ãtat initial du plateau."
 
-#: C/gnect.xml:209(para)
+#: C/gnect.xml:209(sect2/para)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> to "
-"get a suggestion from the computer for your next move. This is shown in the "
-"status bar."
+"Choose <menuchoice> <shortcut><keycombo> <keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
+"keycap> </keycombo></shortcut> <guimenuitem>Hint</guimenuitem> </menuchoice> "
+"to get a suggestion from the computer for your next move. This is shown in "
+"the status bar."
 msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Astuce</guimenuitem></menuchoice> "
+"Choisissez <menuchoice> <shortcut><keycombo> <keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
+"keycap> </keycombo></shortcut> <guimenuitem>Astuce</guimenuitem> </menuchoice>"
+" "
 "pour obtenir une suggestion de l'ordinateur pour votre prochain dÃplacement. "
 "La suggestion est visible dans la barre d'Ãtat."
 
-#: C/gnect.xml:217(para)
+#: C/gnect.xml:217(sect2/para)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> to show a "
-"tally of wins and draws for the current playing session. The scores will be "
-"reset to zero if Player Selection is changed in Preferences."
+"Choose <menuchoice> <guimenuitem>Scores</guimenuitem> </menuchoice> to show "
+"a tally of wins and draws for the current playing session. The scores will "
+"be reset to zero if Player Selection is changed in Preferences."
 msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> pour "
+"Choisissez <menuchoice> <guimenuitem>Scores</guimenuitem> </menuchoice> pour "
 "afficher un rÃsumà des victoires et des parties nulles obtenues lors de la "
 "session actuelle de jeu. Les scores sont rÃinitialisÃs si la sÃlection des "
 "joueurs est modifiÃe dans les prÃfÃrences."
 
-#: C/gnect.xml:232(title)
+#: C/gnect.xml:232(sect2/title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences"
 
-#: C/gnect.xml:234(para)
+#: C/gnect.xml:234(sect2/para)
 msgid ""
 "To change the game's settings, select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
 "from the <guimenu>Settings</guimenu> menu. This opens the "
@@ -365,11 +386,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> dans le menu <guimenu>ParamÃtres</guimenu>. La boÃte de "
 "dialogue des <interface>PrÃfÃrences</interface> apparaÃt."
 
-#: C/gnect.xml:248(term)
+#: C/gnect.xml:248(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Player One</guilabel> and <guilabel>Player Two</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Joueur 1</guilabel> et <guilabel>Joueur 2</guilabel>"
 
-#: C/gnect.xml:253(para)
+#: C/gnect.xml:253(listitem/para)
 msgid ""
 "These two columns tell <application>Four-in-a-Row</application> who's "
 "playing and, if it is the computer, how hard they play. To play against a "
@@ -380,36 +401,36 @@ msgstr ""
 "contre une autre personne, sÃlectionnez ÂÂHumainÂÂ Ã la fois pour le joueur 1 "
 "et le joueur 2."
 
-#: C/gnect.xml:263(guilabel)
-msgid "Theme"
-msgstr "ThÃme"
+#: C/gnect.xml:263(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Theme</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>ThÃme</guilabel>"
 
-#: C/gnect.xml:265(para)
+#: C/gnect.xml:265(listitem/para)
 msgid ""
 "The theme menu lists available themes and lets you choose your favourite."
 msgstr ""
 "Le menu des thÃmes ÃnumÃre les thÃmes disponibles et vous permet de choisir "
 "celui que vous prÃfÃrez."
 
-#: C/gnect.xml:273(guilabel)
-msgid "Enable Animation"
-msgstr "Activer les animations"
+#: C/gnect.xml:273(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Enable Animation</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Activer les animations</guilabel>"
 
-#: C/gnect.xml:275(para)
+#: C/gnect.xml:275(listitem/para)
 msgid "Here you can toggle the game's animation on or off."
 msgstr ""
 "Cette option permet d'activer ou de dÃsactiver les animations durant les "
 "parties."
 
-#: C/gnect.xml:241(para)
+#: C/gnect.xml:241(sect2/para)
 msgid ""
-"Configuration options in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <placeholder-"
-"1/>"
+"Configuration options in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <_:"
+"variablelist-1/>"
 msgstr ""
 "Les options de configuration dans l'onglet <guilabel>Jeu</guilabel> sontÂ: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:variablelist-1/>"
 
-#: C/gnect.xml:283(para)
+#: C/gnect.xml:283(sect2/para)
 msgid ""
 "Finally there is a <guilabel>Controls</guilabel> tab to change the keyboard "
 "controls. To change a control, double click the appropriate entry and then "
@@ -419,11 +440,11 @@ msgstr ""
 "les touches utilisÃes au clavier. Pour modifier une commande, double-cliquez "
 "sur la commande souhaitÃe et appuyez sur la nouvelle touche."
 
-#: C/gnect.xml:298(title)
+#: C/gnect.xml:298(sect1/title)
 msgid "Creating New Themes"
 msgstr "CrÃation de thÃmes"
 
-#: C/gnect.xml:300(para)
+#: C/gnect.xml:300(sect1/para)
 msgid ""
 "This section's included in case you'd like to make your own themes for "
 "<application>Four-in-a-Row</application>. It assumes you're familiar with "
@@ -434,11 +455,11 @@ msgstr ""
 "maÃtrise de l'Ãdition de texte, de logiciels graphiques et de la ligne de "
 "commande."
 
-#: C/gnect.xml:308(title)
+#: C/gnect.xml:308(sect2/title)
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
-#: C/gnect.xml:310(para)
+#: C/gnect.xml:310(sect2/para)
 msgid ""
 "<application>Four-in-a-Row</application>'s tile sets contain six tiles of "
 "equal size, lined up horizontally. From left to right:"
@@ -446,39 +467,39 @@ msgstr ""
 "Un jeu de piÃces pour <application>Puissance 4</application> contient six "
 "ÃlÃments d'Ãgale grandeur, alignÃs horizontalement. De gauche à droiteÂ:"
 
-#: C/gnect.xml:317(para)
+#: C/gnect.xml:317(listitem/para)
 msgid "Player One's marble as it appears on the game board"
 msgstr "Le jeton du joueur 1 tel qu'il apparaÃt sur le plateau de jeu."
 
-#: C/gnect.xml:320(para)
+#: C/gnect.xml:320(listitem/para)
 msgid "Player Two's marble as it appears on the game board"
 msgstr "Le jeton du joueur 2 tel qu'il apparaÃt sur le plateau de jeu."
 
-#: C/gnect.xml:323(para)
+#: C/gnect.xml:323(listitem/para)
 msgid "The game board's background"
 msgstr "L'arriÃre-plan du plateau de jeu."
 
-#: C/gnect.xml:326(para)
+#: C/gnect.xml:326(listitem/para)
 msgid "The top row's background"
 msgstr "L'arriÃre-plan de la rangÃe supÃrieure."
 
-#: C/gnect.xml:329(para)
+#: C/gnect.xml:329(listitem/para)
 msgid "Player One's marble as it appears on the top row"
 msgstr "Le jeton du joueur 1 tel qu'il apparaÃt sur la rangÃe supÃrieure."
 
-#: C/gnect.xml:332(para)
+#: C/gnect.xml:332(listitem/para)
 msgid "Player Two's marble as it appears on the top row"
 msgstr "Le jeton du joueur 2 tel qu'il apparaÃt sur la rangÃe supÃrieure."
 
-#: C/gnect.xml:337(title)
+#: C/gnect.xml:337(figure/title)
 msgid "An example tile set"
 msgstr "Un exemple de jeu de piÃces"
 
-#: C/gnect.xml:339(screeninfo)
+#: C/gnect.xml:339(screenshot/screeninfo)
 msgid "This image shows the six tiles in a tile set"
 msgstr "Cette image montre les six piÃces dans un ensemble de piÃces"
 
-#: C/gnect.xml:344(para)
+#: C/gnect.xml:344(sect2/para)
 msgid ""
 "Tiles three and four will be repeated over the game board and top row unless "
 "a full window background image is specified in the theme file."
@@ -487,11 +508,12 @@ msgstr ""
 "rangÃe supÃrieure, sauf si une image d'arriÃre-plan couvrant toute la "
 "fenÃtre est spÃcifiÃe dans le fichier du thÃme."
 
-#: C/gnect.xml:351(title) C/gnect.xml:362(title) C/gnect.xml:378(title)
+#: C/gnect.xml:351(tip/title) C/gnect.xml:362(tip/title)
+#: C/gnect.xml:378(tip/title)
 msgid "TIP"
 msgstr "Astuce"
 
-#: C/gnect.xml:352(para)
+#: C/gnect.xml:352(tip/para)
 msgid ""
 "PNG format is recommended for tile sets. The first, second, fifth and sixth "
 "tiles should contain some transparency if you want the background to show "
@@ -504,7 +526,7 @@ msgstr ""
 "transparence, mÃme si vous prÃvoyez d'utiliser une image d'arriÃre-plan "
 "couvrant toute la fenÃtre dans votre thÃme."
 
-#: C/gnect.xml:363(para)
+#: C/gnect.xml:363(tip/para)
 msgid ""
 "Tiles can be square or rectangular, and any size you like. Most of the tile "
 "sets that come with <application>Four-in-a-Row</application> use square "
@@ -515,7 +537,7 @@ msgstr ""
 "<application>Puissance 4</application> utilisent des carrÃs de 50 pixels sur "
 "50 pixels."
 
-#: C/gnect.xml:370(para)
+#: C/gnect.xml:370(sect2/para)
 msgid ""
 "For a full window background image, there's a bit more work to do. Let's say "
 "your tiles measure 50 by 50 pixels each. The game's display measures 7 by 7 "
@@ -528,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "supÃrieure), ce qui donne une taille idÃale d'image d'arriÃre-plan de 350 "
 "sur 350 pixels."
 
-#: C/gnect.xml:379(para)
+#: C/gnect.xml:379(tip/para)
 msgid ""
 "<application>Four-in-a-Row</application> will automatically scale the "
 "background image if it doesn't match the tile set. This means you can make "
@@ -542,7 +564,7 @@ msgstr ""
 "votre thÃme en utilisant la mÃme image d'arriÃre-plan, simplement en "
 "modifiant la taille de votre ensemble de piÃces."
 
-#: C/gnect.xml:387(para)
+#: C/gnect.xml:387(sect2/para)
 msgid ""
 "So, you now have a tile set and perhaps a background image to go with it. "
 "The next step is to put them in the right place."
@@ -551,11 +573,11 @@ msgstr ""
 "d'arriÃre-plan correspondante. La prochaine Ãtape consiste à les placer au "
 "bon endroit."
 
-#: C/gnect.xml:397(title)
+#: C/gnect.xml:397(sect2/title)
 msgid "Putting It Together"
 msgstr "Assemblage final"
 
-#: C/gnect.xml:399(para)
+#: C/gnect.xml:399(sect2/para)
 msgid ""
 "The last step is to put your image(s) where <application>Four-in-a-Row</"
 "application> can find them. You could put them in Four-in-a-row's install "
@@ -567,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "placer dans le rÃpertoire d'installation de Puissance 4 (diffÃrent selon "
 "votre systÃme), mais votre dossier personnel est probablement plus appropriÃ."
 
-#: C/gnect.xml:406(para)
+#: C/gnect.xml:406(sect2/para)
 msgid ""
 "Make a <filename class=\"directory\">~/.gnect</filename> directory, and a "
 "<filename class=\"directory\">~/.gnect/pixmaps</filename> directory. Those "
@@ -579,11 +601,11 @@ msgstr ""
 "importants, car c'est prÃcisÃment là que <application>Puissance 4</"
 "application> va regarder."
 
-#: C/gnect.xml:413(para)
+#: C/gnect.xml:413(sect2/para)
 msgid "Copy your image(s) into the pixmaps directory."
 msgstr "Copier les images dans le rÃpertoire pixmaps."
 
-#: C/gnect.xml:417(para)
+#: C/gnect.xml:417(sect2/para)
 msgid ""
 "If you start <application>Four-in-a-Row</application> from the command line, "
 "it'll give you clues about any problems it has with your new theme. If it "
@@ -596,26 +618,26 @@ msgstr ""
 "thÃme sera prÃsent dans la liste des thÃmes dans les <interface>PrÃfÃrences</"
 "interface>."
 
-#: C/gnect.xml:424(para)
+#: C/gnect.xml:424(sect2/para)
 msgid "Have fun!"
 msgstr "Amusez-vousÂ!"
 
-#: C/gnect.xml:437(title)
+#: C/gnect.xml:437(sect1/title)
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "ProblÃmes connus et limitations"
 
-#: C/gnect.xml:439(para)
+#: C/gnect.xml:439(sect1/para)
 msgid ""
 "Occasionally a marble-dropping animation doesn't look as smooth as it should."
 msgstr ""
 "Il peut arriver parfois que l'animation d'un jeton qui tombe ne soit pas "
 "trÃs fluide."
 
-#: C/gnect.xml:452(title)
+#: C/gnect.xml:452(sect1/title)
 msgid "Authors"
 msgstr "Auteurs"
 
-#: C/gnect.xml:454(para)
+#: C/gnect.xml:454(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Four-in-a-Row</application> was written by Timothy Musson "
 "(<email>trmusson ihug co nz</email>) and David Neary (<email>bolsh gimp org</"
@@ -629,7 +651,7 @@ msgstr ""
 "application>."
 
 # suggestion ?
-#: C/gnect.xml:459(para)
+#: C/gnect.xml:459(sect1/para)
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ce.unipr.it/~gbe/velena.html";
 "\">Velena Engine</ulink>, <application>Four-in-a-Row</application>'s main "
@@ -643,11 +665,11 @@ msgstr ""
 "Nous le remercions de nous avoir permis d'utiliser son travail, sans lequel "
 "<application>Puissance 4</application> ne serait de loin pas aussi attractif."
 
-#: C/gnect.xml:466(para)
+#: C/gnect.xml:466(sect1/para)
 msgid "This manual was written by Timothy Musson."
 msgstr "Ce manuel a Ãtà Ãcrit par Timothy Musson."
 
-#: C/gnect.xml:469(para)
+#: C/gnect.xml:469(sect1/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
@@ -657,11 +679,11 @@ msgstr ""
 "application ou ce manuel, procÃdez comme indiquà sur <ulink url=\"ghelp:user-"
 "guide?feedback-bugs\" type=\"help\">ce document</ulink>."
 
-#: C/gnect.xml:494(title)
+#: C/gnect.xml:494(sect1/title)
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: C/gnect.xml:496(para)
+#: C/gnect.xml:496(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
@@ -673,7 +695,7 @@ msgstr ""
 "citetitle>, tels que publiÃs par la Free Software FoundationÂ; soit la "
 "version 2 de cette licence ou (Ã votre choix) toute version ultÃrieure."
 
-#: C/gnect.xml:504(para)
+#: C/gnect.xml:504(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -685,31 +707,57 @@ msgstr ""
 "commercialisation ou dâadaptation dans un but spÃcifique. Se rÃfÃrer à la "
 "<citetitle>GNU General Public License</citetitle> pour plus de dÃtails."
 
-#: C/gnect.xml:511(para)
+#: C/gnect.xml:519(para/address)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        Free Software Foundation, Inc.\n"
+"        <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+"        <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>"
+"\n"
+"        <country>USA</country>\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.\n"
+"    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+"    <country>USA</country>\n"
+"   "
+
+#: C/gnect.xml:511(sect1/para)
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
 "obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
 "the Free Software Foundation by visiting <ulink url=\"http://www.fsf.org\"; "
-"type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
-"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
-msgstr ""
-"Une copie de la <citetitle>GNU General Public License</citetitle> est inclue "
-"sous forme d'annexe au <citetitle>Guide d'utilisation du bureau GNOME</"
-"citetitle>. Vous pouvez Ãgalement obtenir une copie de la <citetitle>GNU "
-"General Public License</citetitle> Ã la Free Software Foundation en visitant "
-"<ulink url=\"http://www.fsf.org\"; type=\"http\">leur site Web</ulink> ou en "
-"Ãcrivant à <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</"
-"street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-"
-"1307</postcode><country>USA</country></address>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnect.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+"type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
 msgstr ""
-"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008,2011"
+"Une copie de la <citetitle>GNU General Public License</citetitle> est "
+"incluse sous forme d'annexe au <citetitle>Guide d'utilisation du bureau "
+"GNOME</citetitle>. Vous pouvez Ãgalement obtenir une copie de la "
+"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> Ã la Free Software "
+"Foundation en visitant <ulink url=\"http://www.fsf.org\"; type=\"http\">leur "
+"site Web</ulink> ou en Ãcrivant à <_:address-1/>"
+
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "lien"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
+"ou ultÃrieure publiÃe par la Free Software Foundation sans section "
+"inaltÃrable, sans texte de premiÃre page de couverture ni texte de derniÃre "
+"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
+"ce <_:ulink-1/> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent "
+"manuel."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]