[gnome-games] Updated French doc translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated French doc translation
- Date: Sat, 24 Mar 2012 22:20:23 +0000 (UTC)
commit c9939f9b9bf1719e730df467869facf5f6b86c6d
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Sat Mar 24 23:20:15 2012 +0100
Updated French doc translation
gnect/help/fr/fr.po | 364 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 206 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/gnect/help/fr/fr.po b/gnect/help/fr/fr.po
index ca53814..519f48a 100644
--- a/gnect/help/fr/fr.po
+++ b/gnect/help/fr/fr.po
@@ -1,34 +1,52 @@
# French translation of gnect documentation.
-# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnect documentation package.
#
+#
# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2011
-#
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnect documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 16:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 20:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-22 20:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 23:17+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008,2011-12"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnect.xml:175(None)
-msgid "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=372e2515d12d07635a88bff671cc1a14"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnect.xml:175(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='372e2515d12d07635a88bff671cc1a14'"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=372e2515d12d07635a88bff671cc1a14"
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='372e2515d12d07635a88bff671cc1a14'"
-#: C/gnect.xml:21(title)
+#: C/gnect.xml:21(articleinfo/title)
msgid "Four-in-a-Row Manual"
msgstr "Manuel de Puissance 4"
-#: C/gnect.xml:23(para)
+#: C/gnect.xml:23(abstract/para)
msgid ""
"The object of Four-in-a-Row is to place four pieces in a vertical, "
"horizontal, or diagonal row while the opponent tries to block and make his/"
@@ -40,19 +58,15 @@ msgstr ""
"bloquer et de crÃer sa propre rangÃe de quatre jetons. Puissance 4 vous "
"permet de jouer à 2 personnes ou contre l'ordinateur."
-#: C/gnect.xml:32(year)
-msgid "2001-2002"
-msgstr "2001-2002"
+#: C/gnect.xml:31(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2001-2002</year> <holder>Timothy Musson</holder>"
+msgstr "<year>2001-2002</year> <holder>Timothy Musson</holder>"
-#: C/gnect.xml:33(holder)
-msgid "Timothy Musson"
-msgstr "Timothy Musson"
-
-#: C/gnect.xml:46(publishername)
+#: C/gnect.xml:46(publisher/publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation de GNOME"
-#: C/gnect.xml:2(para)
+#: C/gnect.xml:2(legalnotice/para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -69,7 +83,7 @@ msgstr ""
"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent manuel."
-#: C/gnect.xml:12(para)
+#: C/gnect.xml:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -82,7 +96,7 @@ msgstr ""
"exemplaire de la licence au document, comme indiquà dans la section 6 de "
"celle-ci."
-#: C/gnect.xml:19(para)
+#: C/gnect.xml:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -96,7 +110,7 @@ msgstr ""
"Documentation GNOME sont informÃs de l'existence de ces marques dÃposÃes, "
"soit ces noms entiers, soit leur premiÃre lettre est en majuscule."
-#: C/gnect.xml:35(para)
+#: C/gnect.xml:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -123,7 +137,7 @@ msgstr ""
"SA VERSION MODIFIÃE N'EST AUTORISÃE AUX TERMES DU PRÃSENT ACCORD, EXCEPTÃ "
"SOUS CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃÂ; "
-#: C/gnect.xml:55(para)
+#: C/gnect.xml:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -149,48 +163,45 @@ msgstr ""
"Ã JOUR, ET CE MÃME SI CES PARTIES ONT ÃTÃ INFORMÃES DE LA POSSIBILITÃ DE "
"TELS DOMMAGES."
-#: C/gnect.xml:28(para)
+#: C/gnect.xml:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"LE PRÃSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gnect.xml:53(firstname)
-msgid "Timothy"
-msgstr "Timothy"
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <_:orderedlist-1/>"
-#: C/gnect.xml:54(surname)
-msgid "Musson"
-msgstr "Musson"
-
-#: C/gnect.xml:57(email)
-msgid "trmusson ihug co nz"
-msgstr "trmusson ihug co nz"
-
-#: C/gnect.xml:80(revnumber)
-msgid "Four-in-a-Row Manual V2.8"
-msgstr "Manuel de Puissance 4 v2.8"
-
-#: C/gnect.xml:81(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "Septembre 2004"
+#: C/gnect.xml:52(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Timothy</firstname> <surname>Musson</surname> <affiliation> "
+"<address><email>trmusson ihug co nz</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Timothy</firstname> <surname>Musson</surname> <affiliation> "
+"<address><email>trmusson ihug co nz</email></address> </affiliation>"
-#: C/gnect.xml:83(para)
+#: C/gnect.xml:83(revdescription/para)
msgid "Timothy Musson <email>trmusson ihug co nz</email>"
msgstr "Timothy Musson <email>trmusson ihug co nz</email>"
-#: C/gnect.xml:91(releaseinfo)
+#: C/gnect.xml:79(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Four-in-a-Row Manual V2.8</revnumber> <date>September 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de Puissance 4 V 2.8</revnumber> <date>Septembre 2004</date>"
+" "
+"<_:revdescription-1/>"
+
+#: C/gnect.xml:91(articleinfo/releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Four-in-a-Row."
msgstr "Ce manuel documente la version 2.12 de Puissance 4."
-#: C/gnect.xml:95(title)
+#: C/gnect.xml:95(legalnotice/title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"
-#: C/gnect.xml:96(para)
+#: C/gnect.xml:96(legalnotice/para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Four-in-a-Row application "
"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
@@ -200,11 +211,11 @@ msgstr ""
"ou ce manuel, procÃdez comme indiquà sur la <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
"feedback-bugs\" type=\"help\">page de rÃactions sur GNOME</ulink>."
-#: C/gnect.xml:112(title)
+#: C/gnect.xml:112(sect1/title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: C/gnect.xml:114(para)
+#: C/gnect.xml:114(sect1/para)
msgid ""
"<application>Four-in-a-Row</application> is a four-in-a-row game for the "
"GNOME Project. The object of the game is to build a line of four of your "
@@ -217,7 +228,7 @@ msgstr ""
"quatre jetons de sa couleur. Une ligne peut Ãtre horizontale, verticale ou "
"en diagonale."
-#: C/gnect.xml:122(para)
+#: C/gnect.xml:122(sect1/para)
msgid ""
"To run <application>Four-in-a-Row</application>, select <guimenuitem>Four-in-"
"a-Row</guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
@@ -229,7 +240,7 @@ msgstr ""
"guisubmenu> du <guimenu>Menu principal</guimenu> ou saisissez la commande "
"<command>gnect</command> dans un terminal."
-#: C/gnect.xml:130(para)
+#: C/gnect.xml:130(sect1/para)
msgid ""
"<application>Four-in-a-Row</application> is included in the <filename>GNOME-"
"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
@@ -241,23 +252,23 @@ msgstr ""
"bureau GNOME. Ce document prÃsente la version 2.8 de <application>Puissance "
"4</application>."
-#: C/gnect.xml:136(para)
+#: C/gnect.xml:136(sect1/para)
msgid ""
"Four-in-a-Row also features multiplayer support with two human players in "
"hotseat mode."
msgstr ""
-"Puissance 4 offre Ãgalement la possibilità de jouer à plusieurs avec deux joueurs "
-"humain en mode chacun son tour."
+"Puissance 4 offre Ãgalement la possibilità de jouer à plusieurs avec deux "
+"joueurs humain en mode chacun son tour."
-#: C/gnect.xml:150(title)
+#: C/gnect.xml:150(sect1/title)
msgid "Basic Usage"
msgstr "Utilisation de base"
-#: C/gnect.xml:156(title)
+#: C/gnect.xml:156(sect2/title)
msgid "Playing Four-in-a-Row"
msgstr "Le jeu Puissance 4"
-#: C/gnect.xml:158(para)
+#: C/gnect.xml:158(sect2/para)
msgid ""
"To start a new game of Four-in-a-Row choose <menuchoice><guimenu>Game</"
"guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -266,7 +277,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Jeu</guimenu><guimenuitem>Nouveau</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/gnect.xml:162(para)
+#: C/gnect.xml:162(sect2/para)
msgid ""
"The <interface>game board</interface> consists of seven columns and six "
"rows. Above it, a special row indicates the current player and the marble "
@@ -279,7 +290,7 @@ msgstr ""
"tomber un jeton dans une des colonnes. Le jeton s'arrÃte à la premiÃre "
"rangÃe vide de la colonne depuis le bas."
-#: C/gnect.xml:167(para)
+#: C/gnect.xml:167(sect2/para)
msgid ""
"To make a move, click on a column with the mouse. To play with the keyboard, "
"move the marble in the top row with the left and right arrow keys, and drop "
@@ -292,11 +303,21 @@ msgstr ""
"jeton avec la touche flÃche bas. Votre jeton tombe jusqu'Ã la premiÃre "
"rangÃe vide de cette colonne depuis le bas."
-#: C/gnect.xml:178(phrase) C/gnect.xml:180(para)
+#: C/gnect.xml:180(caption/para)
msgid "Four-in-a-Row's Main Window"
msgstr "FenÃtre principale de Puissance 4"
-#: C/gnect.xml:183(para)
+#: C/gnect.xml:171(sect2/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"trm\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Four-in-a-Row's Main "
+"Window</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"trm\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>FenÃtre principale "
+"de Puissance 4</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
+
+#: C/gnect.xml:183(sect2/para)
msgid ""
"The game is won when one of the two players manages to line up four of his "
"or her marbles horizontally, vertically or diagonally. If the board fills up "
@@ -306,56 +327,56 @@ msgstr ""
"de ses jetons horizontalement, verticalement ou en diagonale. Si le plateau "
"se remplit sans que personne ne gagne, la partie se termine sur un score nul."
-#: C/gnect.xml:194(title)
+#: C/gnect.xml:194(sect2/title)
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
-#. id for removed section
-#: C/gnect.xml:197(para)
+#: C/gnect.xml:197(sect2/para)
msgid ""
-"To take back a move, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</"
-"keysym><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Undo move</"
-"guimenuitem></menuchoice>. If you're playing against a friend, this will "
+"To take back a move, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo> <keysym>Ctrl</"
+"keysym><keycap>Z</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenuitem>Undo move</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. If you're playing against a friend, this will "
"undo one move. If you're playing against the computer, this will undo the "
"computer's last move and then yours. Repeating this will return the board to "
"its initial state."
msgstr ""
"Pour annuler un dÃplacement, choisissez "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Annuler le dÃplacement</guimenuitem></"
+"<menuchoice> <shortcut><keycombo> <keysym>Ctrl</keysym><keycap>Z</keycap> </"
+"keycombo></shortcut> <guimenuitem>Annuler le dÃplacement</guimenuitem> </"
"menuchoice>. Si vous affrontez une autre personne, cela annulera un seul "
"dÃplacement. Si vous jouez contre l'ordinateur, cela annulera le dernier "
"dÃplacement effectuà par l'ordinateur ainsi que le vÃtre. En continuant "
"d'annuler, vous retrouvez finalement l'Ãtat initial du plateau."
-#: C/gnect.xml:209(para)
+#: C/gnect.xml:209(sect2/para)
msgid ""
-"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> to "
-"get a suggestion from the computer for your next move. This is shown in the "
-"status bar."
+"Choose <menuchoice> <shortcut><keycombo> <keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
+"keycap> </keycombo></shortcut> <guimenuitem>Hint</guimenuitem> </menuchoice> "
+"to get a suggestion from the computer for your next move. This is shown in "
+"the status bar."
msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Astuce</guimenuitem></menuchoice> "
+"Choisissez <menuchoice> <shortcut><keycombo> <keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
+"keycap> </keycombo></shortcut> <guimenuitem>Astuce</guimenuitem> </menuchoice>"
+" "
"pour obtenir une suggestion de l'ordinateur pour votre prochain dÃplacement. "
"La suggestion est visible dans la barre d'Ãtat."
-#: C/gnect.xml:217(para)
+#: C/gnect.xml:217(sect2/para)
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> to show a "
-"tally of wins and draws for the current playing session. The scores will be "
-"reset to zero if Player Selection is changed in Preferences."
+"Choose <menuchoice> <guimenuitem>Scores</guimenuitem> </menuchoice> to show "
+"a tally of wins and draws for the current playing session. The scores will "
+"be reset to zero if Player Selection is changed in Preferences."
msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> pour "
+"Choisissez <menuchoice> <guimenuitem>Scores</guimenuitem> </menuchoice> pour "
"afficher un rÃsumà des victoires et des parties nulles obtenues lors de la "
"session actuelle de jeu. Les scores sont rÃinitialisÃs si la sÃlection des "
"joueurs est modifiÃe dans les prÃfÃrences."
-#: C/gnect.xml:232(title)
+#: C/gnect.xml:232(sect2/title)
msgid "Preferences"
msgstr "PrÃfÃrences"
-#: C/gnect.xml:234(para)
+#: C/gnect.xml:234(sect2/para)
msgid ""
"To change the game's settings, select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
"from the <guimenu>Settings</guimenu> menu. This opens the "
@@ -365,11 +386,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem> dans le menu <guimenu>ParamÃtres</guimenu>. La boÃte de "
"dialogue des <interface>PrÃfÃrences</interface> apparaÃt."
-#: C/gnect.xml:248(term)
+#: C/gnect.xml:248(varlistentry/term)
msgid "<guilabel>Player One</guilabel> and <guilabel>Player Two</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Joueur 1</guilabel> et <guilabel>Joueur 2</guilabel>"
-#: C/gnect.xml:253(para)
+#: C/gnect.xml:253(listitem/para)
msgid ""
"These two columns tell <application>Four-in-a-Row</application> who's "
"playing and, if it is the computer, how hard they play. To play against a "
@@ -380,36 +401,36 @@ msgstr ""
"contre une autre personne, sÃlectionnez ÂÂHumainÂÂ Ã la fois pour le joueur 1 "
"et le joueur 2."
-#: C/gnect.xml:263(guilabel)
-msgid "Theme"
-msgstr "ThÃme"
+#: C/gnect.xml:263(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Theme</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>ThÃme</guilabel>"
-#: C/gnect.xml:265(para)
+#: C/gnect.xml:265(listitem/para)
msgid ""
"The theme menu lists available themes and lets you choose your favourite."
msgstr ""
"Le menu des thÃmes ÃnumÃre les thÃmes disponibles et vous permet de choisir "
"celui que vous prÃfÃrez."
-#: C/gnect.xml:273(guilabel)
-msgid "Enable Animation"
-msgstr "Activer les animations"
+#: C/gnect.xml:273(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Enable Animation</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Activer les animations</guilabel>"
-#: C/gnect.xml:275(para)
+#: C/gnect.xml:275(listitem/para)
msgid "Here you can toggle the game's animation on or off."
msgstr ""
"Cette option permet d'activer ou de dÃsactiver les animations durant les "
"parties."
-#: C/gnect.xml:241(para)
+#: C/gnect.xml:241(sect2/para)
msgid ""
-"Configuration options in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <placeholder-"
-"1/>"
+"Configuration options in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <_:"
+"variablelist-1/>"
msgstr ""
"Les options de configuration dans l'onglet <guilabel>Jeu</guilabel> sontÂ: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:variablelist-1/>"
-#: C/gnect.xml:283(para)
+#: C/gnect.xml:283(sect2/para)
msgid ""
"Finally there is a <guilabel>Controls</guilabel> tab to change the keyboard "
"controls. To change a control, double click the appropriate entry and then "
@@ -419,11 +440,11 @@ msgstr ""
"les touches utilisÃes au clavier. Pour modifier une commande, double-cliquez "
"sur la commande souhaitÃe et appuyez sur la nouvelle touche."
-#: C/gnect.xml:298(title)
+#: C/gnect.xml:298(sect1/title)
msgid "Creating New Themes"
msgstr "CrÃation de thÃmes"
-#: C/gnect.xml:300(para)
+#: C/gnect.xml:300(sect1/para)
msgid ""
"This section's included in case you'd like to make your own themes for "
"<application>Four-in-a-Row</application>. It assumes you're familiar with "
@@ -434,11 +455,11 @@ msgstr ""
"maÃtrise de l'Ãdition de texte, de logiciels graphiques et de la ligne de "
"commande."
-#: C/gnect.xml:308(title)
+#: C/gnect.xml:308(sect2/title)
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: C/gnect.xml:310(para)
+#: C/gnect.xml:310(sect2/para)
msgid ""
"<application>Four-in-a-Row</application>'s tile sets contain six tiles of "
"equal size, lined up horizontally. From left to right:"
@@ -446,39 +467,39 @@ msgstr ""
"Un jeu de piÃces pour <application>Puissance 4</application> contient six "
"ÃlÃments d'Ãgale grandeur, alignÃs horizontalement. De gauche à droiteÂ:"
-#: C/gnect.xml:317(para)
+#: C/gnect.xml:317(listitem/para)
msgid "Player One's marble as it appears on the game board"
msgstr "Le jeton du joueur 1 tel qu'il apparaÃt sur le plateau de jeu."
-#: C/gnect.xml:320(para)
+#: C/gnect.xml:320(listitem/para)
msgid "Player Two's marble as it appears on the game board"
msgstr "Le jeton du joueur 2 tel qu'il apparaÃt sur le plateau de jeu."
-#: C/gnect.xml:323(para)
+#: C/gnect.xml:323(listitem/para)
msgid "The game board's background"
msgstr "L'arriÃre-plan du plateau de jeu."
-#: C/gnect.xml:326(para)
+#: C/gnect.xml:326(listitem/para)
msgid "The top row's background"
msgstr "L'arriÃre-plan de la rangÃe supÃrieure."
-#: C/gnect.xml:329(para)
+#: C/gnect.xml:329(listitem/para)
msgid "Player One's marble as it appears on the top row"
msgstr "Le jeton du joueur 1 tel qu'il apparaÃt sur la rangÃe supÃrieure."
-#: C/gnect.xml:332(para)
+#: C/gnect.xml:332(listitem/para)
msgid "Player Two's marble as it appears on the top row"
msgstr "Le jeton du joueur 2 tel qu'il apparaÃt sur la rangÃe supÃrieure."
-#: C/gnect.xml:337(title)
+#: C/gnect.xml:337(figure/title)
msgid "An example tile set"
msgstr "Un exemple de jeu de piÃces"
-#: C/gnect.xml:339(screeninfo)
+#: C/gnect.xml:339(screenshot/screeninfo)
msgid "This image shows the six tiles in a tile set"
msgstr "Cette image montre les six piÃces dans un ensemble de piÃces"
-#: C/gnect.xml:344(para)
+#: C/gnect.xml:344(sect2/para)
msgid ""
"Tiles three and four will be repeated over the game board and top row unless "
"a full window background image is specified in the theme file."
@@ -487,11 +508,12 @@ msgstr ""
"rangÃe supÃrieure, sauf si une image d'arriÃre-plan couvrant toute la "
"fenÃtre est spÃcifiÃe dans le fichier du thÃme."
-#: C/gnect.xml:351(title) C/gnect.xml:362(title) C/gnect.xml:378(title)
+#: C/gnect.xml:351(tip/title) C/gnect.xml:362(tip/title)
+#: C/gnect.xml:378(tip/title)
msgid "TIP"
msgstr "Astuce"
-#: C/gnect.xml:352(para)
+#: C/gnect.xml:352(tip/para)
msgid ""
"PNG format is recommended for tile sets. The first, second, fifth and sixth "
"tiles should contain some transparency if you want the background to show "
@@ -504,7 +526,7 @@ msgstr ""
"transparence, mÃme si vous prÃvoyez d'utiliser une image d'arriÃre-plan "
"couvrant toute la fenÃtre dans votre thÃme."
-#: C/gnect.xml:363(para)
+#: C/gnect.xml:363(tip/para)
msgid ""
"Tiles can be square or rectangular, and any size you like. Most of the tile "
"sets that come with <application>Four-in-a-Row</application> use square "
@@ -515,7 +537,7 @@ msgstr ""
"<application>Puissance 4</application> utilisent des carrÃs de 50 pixels sur "
"50 pixels."
-#: C/gnect.xml:370(para)
+#: C/gnect.xml:370(sect2/para)
msgid ""
"For a full window background image, there's a bit more work to do. Let's say "
"your tiles measure 50 by 50 pixels each. The game's display measures 7 by 7 "
@@ -528,7 +550,7 @@ msgstr ""
"supÃrieure), ce qui donne une taille idÃale d'image d'arriÃre-plan de 350 "
"sur 350 pixels."
-#: C/gnect.xml:379(para)
+#: C/gnect.xml:379(tip/para)
msgid ""
"<application>Four-in-a-Row</application> will automatically scale the "
"background image if it doesn't match the tile set. This means you can make "
@@ -542,7 +564,7 @@ msgstr ""
"votre thÃme en utilisant la mÃme image d'arriÃre-plan, simplement en "
"modifiant la taille de votre ensemble de piÃces."
-#: C/gnect.xml:387(para)
+#: C/gnect.xml:387(sect2/para)
msgid ""
"So, you now have a tile set and perhaps a background image to go with it. "
"The next step is to put them in the right place."
@@ -551,11 +573,11 @@ msgstr ""
"d'arriÃre-plan correspondante. La prochaine Ãtape consiste à les placer au "
"bon endroit."
-#: C/gnect.xml:397(title)
+#: C/gnect.xml:397(sect2/title)
msgid "Putting It Together"
msgstr "Assemblage final"
-#: C/gnect.xml:399(para)
+#: C/gnect.xml:399(sect2/para)
msgid ""
"The last step is to put your image(s) where <application>Four-in-a-Row</"
"application> can find them. You could put them in Four-in-a-row's install "
@@ -567,7 +589,7 @@ msgstr ""
"placer dans le rÃpertoire d'installation de Puissance 4 (diffÃrent selon "
"votre systÃme), mais votre dossier personnel est probablement plus appropriÃ."
-#: C/gnect.xml:406(para)
+#: C/gnect.xml:406(sect2/para)
msgid ""
"Make a <filename class=\"directory\">~/.gnect</filename> directory, and a "
"<filename class=\"directory\">~/.gnect/pixmaps</filename> directory. Those "
@@ -579,11 +601,11 @@ msgstr ""
"importants, car c'est prÃcisÃment là que <application>Puissance 4</"
"application> va regarder."
-#: C/gnect.xml:413(para)
+#: C/gnect.xml:413(sect2/para)
msgid "Copy your image(s) into the pixmaps directory."
msgstr "Copier les images dans le rÃpertoire pixmaps."
-#: C/gnect.xml:417(para)
+#: C/gnect.xml:417(sect2/para)
msgid ""
"If you start <application>Four-in-a-Row</application> from the command line, "
"it'll give you clues about any problems it has with your new theme. If it "
@@ -596,26 +618,26 @@ msgstr ""
"thÃme sera prÃsent dans la liste des thÃmes dans les <interface>PrÃfÃrences</"
"interface>."
-#: C/gnect.xml:424(para)
+#: C/gnect.xml:424(sect2/para)
msgid "Have fun!"
msgstr "Amusez-vousÂ!"
-#: C/gnect.xml:437(title)
+#: C/gnect.xml:437(sect1/title)
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "ProblÃmes connus et limitations"
-#: C/gnect.xml:439(para)
+#: C/gnect.xml:439(sect1/para)
msgid ""
"Occasionally a marble-dropping animation doesn't look as smooth as it should."
msgstr ""
"Il peut arriver parfois que l'animation d'un jeton qui tombe ne soit pas "
"trÃs fluide."
-#: C/gnect.xml:452(title)
+#: C/gnect.xml:452(sect1/title)
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: C/gnect.xml:454(para)
+#: C/gnect.xml:454(sect1/para)
msgid ""
"<application>Four-in-a-Row</application> was written by Timothy Musson "
"(<email>trmusson ihug co nz</email>) and David Neary (<email>bolsh gimp org</"
@@ -629,7 +651,7 @@ msgstr ""
"application>."
# suggestion ?
-#: C/gnect.xml:459(para)
+#: C/gnect.xml:459(sect1/para)
msgid ""
"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ce.unipr.it/~gbe/velena.html"
"\">Velena Engine</ulink>, <application>Four-in-a-Row</application>'s main "
@@ -643,11 +665,11 @@ msgstr ""
"Nous le remercions de nous avoir permis d'utiliser son travail, sans lequel "
"<application>Puissance 4</application> ne serait de loin pas aussi attractif."
-#: C/gnect.xml:466(para)
+#: C/gnect.xml:466(sect1/para)
msgid "This manual was written by Timothy Musson."
msgstr "Ce manuel a Ãtà Ãcrit par Timothy Musson."
-#: C/gnect.xml:469(para)
+#: C/gnect.xml:469(sect1/para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
@@ -657,11 +679,11 @@ msgstr ""
"application ou ce manuel, procÃdez comme indiquà sur <ulink url=\"ghelp:user-"
"guide?feedback-bugs\" type=\"help\">ce document</ulink>."
-#: C/gnect.xml:494(title)
+#: C/gnect.xml:494(sect1/title)
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: C/gnect.xml:496(para)
+#: C/gnect.xml:496(sect1/para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
@@ -673,7 +695,7 @@ msgstr ""
"citetitle>, tels que publiÃs par la Free Software FoundationÂ; soit la "
"version 2 de cette licence ou (Ã votre choix) toute version ultÃrieure."
-#: C/gnect.xml:504(para)
+#: C/gnect.xml:504(sect1/para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -685,31 +707,57 @@ msgstr ""
"commercialisation ou dâadaptation dans un but spÃcifique. Se rÃfÃrer à la "
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> pour plus de dÃtails."
-#: C/gnect.xml:511(para)
+#: C/gnect.xml:519(para/address)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>"
+"\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+
+#: C/gnect.xml:511(sect1/para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
"the Free Software Foundation by visiting <ulink url=\"http://www.fsf.org\" "
-"type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
-"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
-msgstr ""
-"Une copie de la <citetitle>GNU General Public License</citetitle> est inclue "
-"sous forme d'annexe au <citetitle>Guide d'utilisation du bureau GNOME</"
-"citetitle>. Vous pouvez Ãgalement obtenir une copie de la <citetitle>GNU "
-"General Public License</citetitle> Ã la Free Software Foundation en visitant "
-"<ulink url=\"http://www.fsf.org\" type=\"http\">leur site Web</ulink> ou en "
-"Ãcrivant à <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</"
-"street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-"
-"1307</postcode><country>USA</country></address>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnect.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+"type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
msgstr ""
-"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008,2011"
+"Une copie de la <citetitle>GNU General Public License</citetitle> est "
+"incluse sous forme d'annexe au <citetitle>Guide d'utilisation du bureau "
+"GNOME</citetitle>. Vous pouvez Ãgalement obtenir une copie de la "
+"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> Ã la Free Software "
+"Foundation en visitant <ulink url=\"http://www.fsf.org\" type=\"http\">leur "
+"site Web</ulink> ou en Ãcrivant à <_:address-1/>"
+
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "lien"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
+"ou ultÃrieure publiÃe par la Free Software Foundation sans section "
+"inaltÃrable, sans texte de premiÃre page de couverture ni texte de derniÃre "
+"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
+"ce <_:ulink-1/> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent "
+"manuel."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]