[gdm] [l10n] Updated Italian translation



commit 6e23d505afbd5fc274bddd3546d953d1447b8144
Author: Claudio Arseni <claudio arseni gmail com>
Date:   Sat Mar 24 19:36:14 2012 +0100

    [l10n] Updated Italian translation

 po/it.po |  741 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 356 insertions(+), 385 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index dd066c4..31b9c89 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,24 +6,24 @@
 # Lapo Calamandrei <lapo it gnome org>, 2003.
 # Alessio Frusciante <algol firenze linux it>, 2003.
 # Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>, 2011.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2010, 2011.
+# Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm2 2.30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 22:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 22:32+0200\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 19:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 19:35+0100\n"
+"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:489
+#: ../common/gdm-common.c:488
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom non à un device a caratteri"
@@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "Impossibile stabilire le credenziali"
 msgid "Unable to open session"
 msgstr "Impossibile aprire la sessione"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1475
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -81,50 +81,50 @@ msgstr ""
 "registro di sistema (syslog) per la diagnosi del problema: per adesso il "
 "display verrà disabilitato. Una volta risolto il problema, riavviare GDM."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
+#: ../daemon/gdm-server.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: connessione al display padre \"%s\" non riuscita"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#: ../daemon/gdm-server.c:443
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "Il server doveva essere lanciato dall'utente %s ma questo utente non esiste"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 ../daemon/gdm-welcome-session.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:454 ../daemon/gdm-server.c:474
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:435 ../daemon/gdm-welcome-session.c:455
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Impossibile impostare il groupid a %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:441
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups() per %s non riuscita"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:475
+#: ../daemon/gdm-server.c:466 ../daemon/gdm-welcome-session.c:447
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Impossibile impostare lo userid a %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: impossibile aprire il file di registro per il display %s."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../daemon/gdm-server.c:524 ../daemon/gdm-server.c:530
+#: ../daemon/gdm-server.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: errore nell'impostare %s a %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../daemon/gdm-server.c:556
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: la priorità del server non puà essere impostata a %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../daemon/gdm-server.c:709
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: comando server mancante per il display %s"
@@ -153,82 +153,82 @@ msgstr "Dispositivo display"
 msgid "The display device"
 msgstr "Il dispositivo del display"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr ""
 "errore nell'avvio della conversazione con il sistema di autenticazione: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
 msgid "general failure"
 msgstr "errore generico"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria esaurita"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
 msgid "application programmer error"
 msgstr "errore del programmatore"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
 msgid "Username:"
 msgstr "Utente:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr ""
 "errore nell'informare il sistema di autenticazione del prompt preferito "
 "dall'utente: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr ""
 "errore nell'informare il sistema di autenticazione del nome dell'host "
 "dell'utente: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1154
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr ""
 "errore nell'informare il sistema di autenticazione della console "
 "dell'utente: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1178
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr ""
 "errore nell'informare il sistema di autenticazione della stringa del "
 "display: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1193
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr ""
 "errore nell'informare il sistema di autenticazione delle credenziali xauth "
 "del display: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1513 ../daemon/gdm-session-worker.c:1530
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "nessun account utente disponibile"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1557
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Impossibile cambiare utente"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:409
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "L'utente %s non esiste"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:416
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "Il gruppo %s non esiste"
@@ -237,149 +237,6 @@ msgstr "Il gruppo %s non esiste"
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Impossibile creare il socket."
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Interrogazione XDMCP negata dall'host %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Impossibile estrarre la lista delle autorizzazioni dal pacchetto"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Errore nel checksum"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
-msgid "Bad address"
-msgstr "Indirizzo errato"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo del display"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: impossibile leggere il numero di porta del display"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: impossibile estrarre la lista delle autorizzazioni dal pacchetto"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: errore nel checksum"
-
-# banned à dura, esiliato o cacciato, cmq non si capisce quindi
-# metto (ban), sono graditissimi dei suggerimenti
-# [MF] che ne dici di "bando" ?
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: ricevuto REQUEST dall'host bandito %s"
-
-# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Number\""
-
-# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Connection Type\""
-
-# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Client Address\""
-
-# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Names\""
-
-# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Data\""
-
-# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Authorization List\""
-
-# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Manufacturer ID\""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: errore nel checksum da %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: ricevuto \"Manage\" dall'host bandito %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Session ID\""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Class\""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: ricevuto KEEPALIVE dall'host bandito %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: impossibile leggere l'intestazione XDMCP."
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XDMCP: versione di XDMCP non corretta."
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XDMCP: impossibile analizzare l'indirizzo"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Impossibile recuperare il nome del server: %s."
-
 #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
@@ -461,7 +318,7 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "Worker di sessione del Gestore schermo di GNOME"
 
 #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569
 msgid "Login Window"
 msgstr "Finestra di accesso"
 
@@ -498,10 +355,52 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
 msgstr "Fornisce le informazioni sullo schermo come parlato o braille"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Evitare di mostrare l'elenco utenti"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Testo del messaggio di intestazione"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Disabilita la visualizzazione dei pulsanti di riavvio"
+
+# NdT: non à fedele come traduzione ma rende l'idea?
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Abilita la visualizzazione del messaggio di intestazione"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Path to small image at top of user list"
 msgstr "Percorso di una piccola immagine in cima all'elenco utenti"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per disabilitare la visualizzazione dei pulsanti di riavvio "
+"nella finestra di accesso."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Impostare a VERO per mostrare il testo del messaggio di intestazione."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr ""
+"Testo del messaggio di intestazione da mostrare nella finestra di accesso."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+"La schermata di accesso di ripiego puà opzionalmente mostrare una piccola "
+"immagine in cima all'elenco degli utenti per fornire agli amministratori e "
+"alle distribuzioni un metodo per applicare il loro brand."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
 "fingerprints to log in using those prints."
@@ -509,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "La schermata di accesso puà opzionalmente consentire agli utenti che hanno "
 "registrato le proprie impronte digitali di usarle per accedere."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
 msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
 "using those smartcards."
@@ -517,7 +416,7 @@ msgstr ""
 "La schermata di accesso puà opzionalmente consentire agli utenti che "
 "possiedono smartcard di usarle per accedere."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
 "list to provide site administrators and distributions a way to provide "
@@ -527,12 +426,21 @@ msgstr ""
 "cima all'elenco degli utenti per fornire agli amministratori e alle "
 "distribuzioni un metodo per applicare il loro brand."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"Normalmente la schermata di accesso mostra un elenco degli utenti che "
+"possono accedere al sistema. Questa impostazione puà essere commutata per "
+"disabilitare l'elenco utenti."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 msgstr ""
 "Indica se consentire o meno i lettori di impronte digitali per l'accesso"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
 msgstr "Indica se consentire o meno i lettori di smartcard per l'accesso"
 
@@ -550,6 +458,14 @@ msgstr "XDMCP: impossibile creare un buffer per XDMCP."
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: impossibile leggere l'intestazione XDMCP."
 
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: versione di XDMCP non corretta."
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: impossibile analizzare l'indirizzo"
+
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
 msgid "Fingerprint Authentication"
 msgstr "Autenticazione con impronta digitale"
@@ -719,26 +635,26 @@ msgstr "%a %k.%M.%S"
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %k.%M"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317
 msgid "Automatically logging inâ"
 msgstr "Accesso automatico..."
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933
 msgid "Cancellingâ"
 msgstr "Annullamento..."
 
 #. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "Selezionare la lingua e fare clic su ÂAccediÂ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625
 msgctxt "customsession"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzata"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626
 msgid "Custom session"
 msgstr "Sessione personalizzata"
 
@@ -762,23 +678,23 @@ msgstr "Sblocca"
 msgid "Version"
 msgstr "Versione"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903
 msgid "Suspend"
 msgstr "Sospendi"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
 msgid "Restart"
 msgstr "Riavvia"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Arresta"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961
 msgid "Unknown time remaining"
 msgstr "Tempo rimanente sconosciuto"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983
 msgid "Panel"
 msgstr "Pannello"
 
@@ -806,14 +722,6 @@ msgstr "Elemento predefinito"
 msgid "The ID of the default item"
 msgstr "L'ID dell'elemento predefinito"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "Massimo numero di elementi"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "Il numero massimo di elementi da tenere nell'elenco"
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
 #, c-format
 msgid "Remote Login (Connecting to %sâ)"
@@ -832,170 +740,6 @@ msgstr "Accesso remoto"
 msgid "Session"
 msgstr "Sessione"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Testo del messaggio di intestazione"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Testo del messaggio di intestazione quando il chooser à vuoto"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Disabilita la visualizzazione dei pulsanti di riavvio"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Non mostrare gli utenti conosciuti nella finestra di accesso"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Abilita il plugin di accessibilità per la tastiera"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Abilita la tastiera su schermo"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Abilita l'ingranditore dello schermo"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Abilita il lettore di schermo"
-
-# NdT: non à fedele come traduzione ma rende l'idea?
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Abilita la visualizzazione del messaggio di intestazione"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Nome dell'icona da usare come logo del greeter"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Lingue selezionate recentemente"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"Impostare a un elenco di lingue da mostrare in modo predefinito nella "
-"finestra di accesso."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-"Impostare col nome dell'icona del tema da usare per il logo del greeter."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per disabilitare la visualizzazione degli utenti conosciuti "
-"nella finestra di accesso."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per disabilitare la visualizzazione dei pulsanti di riavvio "
-"nella finestra di accesso."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin del gestore impostazioni XRandR."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin del gestore impostazioni dello "
-"sfondo."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin del gestore impostazioni dei tasti "
-"multimediali."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Impostare a VERO per abilitare la tastiera a schermo."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin per gestire le impostazioni di "
-"accessibilità della tastiera."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Impostare a VERO per abilitare l'ingranditore dello schermo."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Impostare a VERO per abilitare il lettore dello schermo."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin del gestore impostazioni sonore."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin del gestore impostazioni xsettings."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Impostare a VERO per mostrare il testo del messaggio di intestazione."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "Impostare a VERO per usare Compiz come gestore delle finestre."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"Testo del messaggio di intestazione da mostrare nella finestra di accesso "
-"quando la scelta degli utenti à vuota, invece di banner_message_text."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr ""
-"Testo del messaggio di intestazione da mostrare nella finestra di accesso."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "VERO se il plugin del gestore delle impostazioni XRandR Ã abilitato."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"VERO se il plugin del gestore delle impostazioni dello sfondo à abilitato."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"VERO se il plugin del gestore delle impostazioni dei tasti multimediali à "
-"abilitato."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "VERO se il plugin del gestore delle impostazioni sonore à abilitato."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"VERO se il plugin del gestore delle impostazioni xsettings à abilitato."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "Usa Compiz come gestore delle finestre"
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
 msgid "Duration"
 msgstr "Durata"
@@ -1020,8 +764,8 @@ msgstr "Ã in esecuzione?"
 msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "Indica se il timer sta attualmente progredendo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Accesso come %s"
@@ -1031,73 +775,92 @@ msgstr "Accesso come %s"
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
 msgctxt "user"
 msgid "Otherâ"
 msgstr "Altri..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "Scegliere un account diverso"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
 msgid "Guest"
 msgstr "Ospite"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562
 msgid "Log in as a temporary guest"
 msgstr "Accesso come ospite temporaneo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Accesso automatico"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578
 msgid "Automatically log into the system after selecting options"
 msgstr "Accedere automaticamente al sistema dopo aver selezionato le opzioni"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Accesso già effettuato"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "Solo il comando VERSION Ã supportato"
 
 # da tradurre?
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73
 msgid "Ignored â retained for compatibility"
 msgstr "Ignorato â mantenuto per compatibilitÃ"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Abilita l'output di debug"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
 msgid "Version of this application"
 msgstr "La versione di questa applicazione"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:835
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "Impossibile identificare la sessione attuale."
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
 #, c-format
 msgid "User unable to switch sessions."
 msgstr "Utente non abilitato al cambio di sessione."
 
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:844
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Impossibile identificare la postazione attuale."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Il sistema non à in grado di determinare se passare a una schermata di "
+"accesso esistente o crearne una nuova."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:862
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Il sistema non à in grado di avviare una nuova schermata di accesso."
+
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:929
 msgid "- New GDM login"
 msgstr "- Nuovo accesso GDM"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:985
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Impossibile avviare un nuovo display"
 
@@ -1109,3 +872,211 @@ msgstr "Schermata catturata"
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:279
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Cattura una immagine dello schermo"
+
+#~ msgid "Max Item Count"
+#~ msgstr "Massimo numero di elementi"
+
+#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
+#~ msgstr "Il numero massimo di elementi da tenere nell'elenco"
+
+#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
+#~ msgstr "Testo del messaggio di intestazione quando il chooser à vuoto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+#~ "empty, instead of banner_message_text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Testo del messaggio di intestazione da mostrare nella finestra di accesso "
+#~ "quando la scelta degli utenti à vuota, invece di banner_message_text."
+
+#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
+#~ msgstr "Nome dell'icona da usare come logo del greeter"
+
+#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostare col nome dell'icona del tema da usare per il logo del greeter."
+
+#~ msgid "Do not show known users in the login window"
+#~ msgstr "Non mostrare gli utenti conosciuti nella finestra di accesso"
+
+#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostare a VERO per disabilitare la visualizzazione degli utenti "
+#~ "conosciuti nella finestra di accesso."
+
+#~ msgid "Recently selected languages"
+#~ msgstr "Lingue selezionate recentemente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostare a un elenco di lingue da mostrare in modo predefinito nella "
+#~ "finestra di accesso."
+
+#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
+#~ msgstr "Usa Compiz come gestore delle finestre"
+
+#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+#~ msgstr "Impostare a VERO per usare Compiz come gestore delle finestre."
+
+#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
+#~ msgstr "Abilita la tastiera su schermo"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+#~ msgstr "Impostare a VERO per abilitare la tastiera a schermo."
+
+#~ msgid "Enable screen reader"
+#~ msgstr "Abilita il lettore di schermo"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
+#~ msgstr "Impostare a VERO per abilitare il lettore dello schermo."
+
+#~ msgid "Enable screen magnifier"
+#~ msgstr "Abilita l'ingranditore dello schermo"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+#~ msgstr "Impostare a VERO per abilitare l'ingranditore dello schermo."
+
+#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "Abilita il plugin di accessibilità per la tastiera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostare a VERO per abilitare il plugin per gestire le impostazioni di "
+#~ "accessibilità della tastiera."
+
+#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "VERO se il plugin del gestore delle impostazioni dello sfondo à abilitato."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostare a VERO per abilitare il plugin del gestore impostazioni dello "
+#~ "sfondo."
+
+#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "VERO se il plugin del gestore delle impostazioni dei tasti multimediali à "
+#~ "abilitato."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostare a VERO per abilitare il plugin del gestore impostazioni dei "
+#~ "tasti multimediali."
+
+#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "VERO se il plugin del gestore delle impostazioni sonore à abilitato."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostare a VERO per abilitare il plugin del gestore impostazioni sonore."
+
+#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "VERO se il plugin del gestore delle impostazioni XRandR Ã abilitato."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostare a VERO per abilitare il plugin del gestore impostazioni XRandR."
+
+#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "VERO se il plugin del gestore delle impostazioni xsettings à abilitato."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostare a VERO per abilitare il plugin del gestore impostazioni "
+#~ "xsettings."
+
+#~| msgid "Could not identify the current session."
+#~ msgid "Could not identify multi session property."
+#~ msgstr "Impossibile identificare la proprietà multi-sessione."
+
+#~ msgid "Seat can't do multi session"
+#~ msgstr "La postazione non consente la multi-sessione"
+
+#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+#~ msgstr "Interrogazione XDMCP negata dall'host %s"
+
+#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "Impossibile estrarre la lista delle autorizzazioni dal pacchetto"
+
+#~ msgid "Error in checksum"
+#~ msgstr "Errore nel checksum"
+
+#~ msgid "Bad address"
+#~ msgstr "Indirizzo errato"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display address"
+#~ msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo del display"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display port number"
+#~ msgstr "%s: impossibile leggere il numero di porta del display"
+
+#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: impossibile estrarre la lista delle autorizzazioni dal pacchetto"
+
+#~ msgid "%s: Error in checksum"
+#~ msgstr "%s: errore nel checksum"
+
+# banned à dura, esiliato o cacciato, cmq non si capisce quindi
+# metto (ban), sono graditissimi dei suggerimenti
+# [MF] che ne dici di "bando" ?
+#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: ricevuto REQUEST dall'host bandito %s"
+
+# [NdT] la traduco la parte tra ""?
+#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
+#~ msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Number\""
+
+# [NdT] la traduco la parte tra ""?
+#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
+#~ msgstr "%s: impossibile leggere \"Connection Type\""
+
+# [NdT] la traduco la parte tra ""?
+#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
+#~ msgstr "%s: impossibile leggere \"Client Address\""
+
+# [NdT] la traduco la parte tra ""?
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+#~ msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Names\""
+
+# [NdT] la traduco la parte tra ""?
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+#~ msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Data\""
+
+# [NdT] la traduco la parte tra ""?
+#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
+#~ msgstr "%s: impossibile leggere \"Authorization List\""
+
+# [NdT] la traduco la parte tra ""?
+#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+#~ msgstr "%s: impossibile leggere \"Manufacturer ID\""
+
+#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
+#~ msgstr "%s: errore nel checksum da %s"
+
+#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: ricevuto \"Manage\" dall'host bandito %s"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
+#~ msgstr "%s: impossibile leggere \"Session ID\""
+
+#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
+#~ msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Class\""
+
+#~ msgid "%s: Could not read address"
+#~ msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo"
+
+#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: ricevuto KEEPALIVE dall'host bandito %s"
+
+#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
+#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: impossibile leggere l'intestazione XDMCP."
+
+#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
+#~ msgstr "Impossibile recuperare il nome del server: %s."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]