[atomix] Updated Galician translations



commit 1e180d0c965f5e55bff581374be462b4fe634818
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sat Mar 24 00:30:58 2012 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  239 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 129 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7174abf..ca11154 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,19 +6,22 @@
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
 # Francisco DiÃguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
 # AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: atomix-master-po-gl-109374\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-18 13:04+0200\n"
-"Last-Translator: AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 00:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 00:30+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../level/aceticacid.atomix.xml.h:1
 msgid "Acetic Acid"
@@ -96,169 +99,144 @@ msgstr "Transbutileno"
 msgid "Water"
 msgstr "Auga"
 
-#: ../src/atomix-ui.xml.h:1
-msgid "Continue paused game"
-msgstr "Continuar o xogo pausado"
-
-#: ../src/atomix-ui.xml.h:2
-msgid "End a game"
-msgstr "Rematar un xogo"
-
-#: ../src/atomix-ui.xml.h:3
-msgid "Pause the running game"
-msgstr "Pausar o xogo"
-
-#: ../src/atomix-ui.xml.h:4
-msgid "Reset level"
-msgstr "Reiniciar o nivel"
-
-#: ../src/atomix-ui.xml.h:5
-msgid "Restores start situation"
-msgstr "Restaurar à situaciÃn inicial"
-
-#: ../src/atomix-ui.xml.h:6
-msgid "Set preferences"
-msgstr "Establecer as preferencias"
-
-#: ../src/atomix-ui.xml.h:7
-msgid "Skip _level"
-msgstr "Saltar de _nivel"
-
-#: ../src/atomix-ui.xml.h:8
-msgid "Skip the current level"
-msgstr "Saltar o nivel actual"
+#: ../src/games-runtime.c:273
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Non foi posÃble mostrar a ligazÃn"
 
-#: ../src/atomix-ui.xml.h:9
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Comezar un novo xogo"
+#: ../src/games-scores-dialog.c:113
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
 
-#: ../src/atomix-ui.xml.h:10
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Desfacer o Ãltimo movemento"
+#. Note that this assumes the default style is plain.
+#: ../src/games-scores-dialog.c:118 ../src/games-scores-dialog.c:545
+msgid "Score"
+msgstr "PuntuaciÃn"
 
-#: ../src/atomix-ui.xml.h:11
-msgid "View highscores"
-msgstr "Ver as puntuaciÃns mÃximas"
-
-#: ../src/atomix-ui.xml.h:12
-msgid "_Continue game"
-msgstr "_Continuar o xogo"
-
-#: ../src/atomix-ui.xml.h:13
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Rematar o xogo"
-
-#: ../src/atomix-ui.xml.h:14
-msgid "_Game"
-msgstr "_Xogo"
-
-#. submenu name="Edit" _label="_Edit">
-#.
-#. <menuitem name="EditPreferences" verb=""/>
-#.
-#. </submenu
-#: ../src/atomix-ui.xml.h:20
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
-
-#: ../src/atomix-ui.xml.h:21
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Novo xogo"
-
-#: ../src/atomix-ui.xml.h:22
-msgid "_Pause game"
-msgstr "_Pausar o xogo"
+#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
+#: ../src/games-scores-dialog.c:276
+#, c-format
+msgid "%dm %ds"
+msgstr "%dm %ds"
 
-#: ../src/atomix-ui.xml.h:23
-msgid "_Preferences ..."
-msgstr "_Preferenzas ..."
+#: ../src/games-scores-dialog.c:437 ../src/main.c:736
+msgid "New Game"
+msgstr "Xogo novo"
 
-#: ../src/atomix-ui.xml.h:24
-msgid "_Scores ..."
-msgstr "_PuntuaciÃns ..."
+#: ../src/games-scores-dialog.c:537
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../src/atomix-ui.xml.h:25
-msgid "_Undo move"
-msgstr "_Desfacer movemento"
+#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
+#: ../src/games-show.c:151
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
 
-#: ../src/level-manager.c:174
+#: ../src/level-manager.c:176
 msgid "Couldn't find level sequence description."
 msgstr "Non se puido atopar a descriciÃn da secuencia de nivel."
 
-#: ../src/level-manager.c:188
+#: ../src/level-manager.c:190
 msgid "No level found."
 msgstr "Non se atopou o nivel."
 
-#: ../src/level-manager.c:284
+#: ../src/level-manager.c:286
 #, c-format
 msgid "Found level '%s' in: %s"
 msgstr "Atopouse un nivel '%s' en: %s"
 
-#: ../src/main.c:126
-msgid "You have not achieved any scores yet. Play a little before coming back!"
-msgstr "Non conseguiches ningÃn punto aÃnda. Xogua un pouco antes de volver!"
+#: ../src/main.c:121 ../src/main.c:775 ../src/main.c:832
+#: ../atomix.desktop.in.h:1
+msgid "Atomix"
+msgstr "Atomix"
 
-#: ../src/main.c:174
+#: ../src/main.c:166
 msgid "A puzzle game about atoms and molecules"
 msgstr "Un xogo de crebacabezas sobre Ãtomos e molÃculas"
 
-#: ../src/main.c:178
+#: ../src/main.c:170
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ignacio Casal Quinteiro  <nacho resa gmail com> G11n <g11n mancomun org> "
 "Fran DiÃguez <fran dieguez glug es>"
 
-#: ../src/main.c:489 ../atomix.desktop.in.h:1
-msgid "Atomix"
-msgstr "Atomix"
-
-#: ../src/main.c:500
+#: ../src/main.c:493
 msgid "Congratulations! You have finished all Atomix levels."
 msgstr "Noraboa! Acabaches todos os niveis de Atomix."
 
-#: ../src/main.c:510
+#: ../src/main.c:503
 msgid "Couldn't find at least one level."
 msgstr "Non se puido atopar nin sequera un nivel."
 
-#: ../src/main.c:515
+#: ../src/main.c:508
 msgid "Do you want to finish the game?"
 msgstr "Queres rematar o xogo?"
 
 #. create statistics frame
-#: ../src/main.c:729
+#: ../src/main.c:701
 msgid "Statistics"
 msgstr "EstatÃsticas"
 
-#: ../src/main.c:735
+#: ../src/main.c:707
 msgid "Level:"
 msgstr "Nivel:"
 
-#: ../src/main.c:736
+#: ../src/main.c:708
 msgid "Molecule:"
 msgstr "MolÃcula:"
 
-#: ../src/main.c:737
+#: ../src/main.c:709
 msgid "Formula:"
 msgstr "FÃrmula:"
 
-#: ../src/main.c:738
+#: ../src/main.c:710
 msgid "Score:"
 msgstr "PuntuaciÃn:"
 
-#: ../src/main.c:739
+#: ../src/main.c:711
 msgid "Time:"
 msgstr "Tempo:"
 
-#: ../src/main.c:779
-#, c-format
-msgid "Couldn't find file: %s"
-msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
+#: ../src/main.c:734
+msgid "_Game"
+msgstr "_Xogo"
+
+#: ../src/main.c:735
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: ../src/main.c:737
+msgid "End Game"
+msgstr "Finalizar xogo"
+
+#: ../src/main.c:738
+msgid "Skip Level"
+msgstr "Saltar nivel"
+
+#: ../src/main.c:739
+msgid "Reset Level"
+msgstr "Reiniciar nivel"
+
+#: ../src/main.c:741
+msgid "_Pause Game"
+msgstr "_Pausar xogo"
+
+#: ../src/main.c:742
+msgid "_Continue Game"
+msgstr "_Continuar xogo"
+
+#: ../src/main.c:743
+msgid "_Scores..."
+msgstr "_PuntuaciÃnsâ"
 
-#: ../src/theme-manager.c:135
+#: ../src/main.c:745
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../src/theme-manager.c:136
 msgid "No themes found."
 msgstr "Non se atoparon os temas."
 
-#: ../src/theme-manager.c:193
+#: ../src/theme-manager.c:194
 #, c-format
 msgid "Found theme '%s' in: %s"
 msgstr "Atopouse un tema '%s' en: %s"
@@ -266,3 +244,44 @@ msgstr "Atopouse un tema '%s' en: %s"
 #: ../atomix.desktop.in.h:2
 msgid "Molecule puzzle game"
 msgstr "Crebacabezas con molÃculas"
+
+#~ msgid "Continue paused game"
+#~ msgstr "Continuar o xogo pausado"
+
+#~ msgid "End a game"
+#~ msgstr "Rematar un xogo"
+
+#~ msgid "Pause the running game"
+#~ msgstr "Pausar o xogo"
+
+#~ msgid "Restores start situation"
+#~ msgstr "Restaurar à situaciÃn inicial"
+
+#~ msgid "Set preferences"
+#~ msgstr "Establecer as preferencias"
+
+#~ msgid "Skip the current level"
+#~ msgstr "Saltar o nivel actual"
+
+#~ msgid "Start a new game"
+#~ msgstr "Comezar un novo xogo"
+
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "Desfacer o Ãltimo movemento"
+
+#~ msgid "View highscores"
+#~ msgstr "Ver as puntuaciÃns mÃximas"
+
+#~ msgid "_Preferences ..."
+#~ msgstr "_Preferenzas ..."
+
+#~ msgid "_Undo move"
+#~ msgstr "_Desfacer movemento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have not achieved any scores yet. Play a little before coming back!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non conseguiches ningÃn punto aÃnda. Xogua un pouco antes de volver!"
+
+#~ msgid "Couldn't find file: %s"
+#~ msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]