[gnome-games] Updated Serbian translation



commit cfb35406493fd624e8e30d9cb421d8d4816bce91
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Fri Mar 23 12:11:16 2012 +0100

    Updated Serbian translation

 gnect/help/sr/sr.po             |  864 ++++++++++++++++++++++-----------------
 gnect/help/sr latin/sr latin po |  864 ++++++++++++++++++++++-----------------
 2 files changed, 956 insertions(+), 772 deletions(-)
---
diff --git a/gnect/help/sr/sr.po b/gnect/help/sr/sr.po
index ab7c386..cc319c8 100644
--- a/gnect/help/sr/sr.po
+++ b/gnect/help/sr/sr.po
@@ -1,47 +1,55 @@
 # Serbian translation of gnome-games
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
-#
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-#
 # Translated on 2009-11-01 by ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ <branko kokanovic gmail com>
-#
+# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-31 02:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-01 14:53+0100\n"
-"Last-Translator: ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ <branko kokanovic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-22 20:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnect.xml:176(None)
-msgid "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=372e2515d12d07635a88bff671cc1a14"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=372e2515d12d07635a88bff671cc1a14yel\tq"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnect.xml:54(None)
-msgid "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
-msgstr "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnect.xml:77(None)
-msgid "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
-msgstr "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
+"ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ <branko kokanovic gmail com>\n"
+"\n"
+"Prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
-#: C/gnect.xml:22(title)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnect.xml:175(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=372e2515d12d07635a88bff671cc1a14"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='372e2515d12d07635a88bff671cc1a14'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='372e2515d12d07635a88bff671cc1a14'"
+
+#: C/gnect.xml:21(articleinfo/title)
 msgid "Four-in-a-Row Manual"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ"
 
-#: C/gnect.xml:24(para)
+#: C/gnect.xml:23(abstract/para)
 msgid ""
 "The object of Four-in-a-Row is to place four pieces in a vertical, "
 "horizontal, or diagonal row while the opponent tries to block and make his/"
@@ -53,19 +61,15 @@ msgstr ""
 "ÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÐ. ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ "
 "ÑÐÑÑÐÐÑÐ."
 
-#: C/gnect.xml:33(year)
-msgid "2001-2002"
-msgstr "2001-2002"
+#: C/gnect.xml:31(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2001-2002</year> <holder>Timothy Musson</holder>"
+msgstr "<year>2001-2002</year> <holder>ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ</holder>"
 
-#: C/gnect.xml:34(holder)
-msgid "Timothy Musson"
-msgstr "Timothy Musson"
-
-#: C/gnect.xml:47(publishername)
+#: C/gnect.xml:46(publisher/publishername)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
 
-#: C/gnect.xml:2(para)
+#: C/gnect.xml:2(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -81,7 +85,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">ÐÐÑÐÑÐ</ulink> "
 "ÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ COPYING-DOCS ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ."
 
-#: C/gnect.xml:12(para)
+#: C/gnect.xml:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -93,7 +97,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÑ 6 ÑÐÐÐ "
 "ÐÐÑÐÐÑÐ."
 
-#: C/gnect.xml:19(para)
+#: C/gnect.xml:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -107,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÐ, ÑÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ "
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: C/gnect.xml:35(para)
+#: C/gnect.xml:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -134,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ "
 "ÐÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: C/gnect.xml:55(para)
+#: C/gnect.xml:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -157,48 +161,48 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ Ð "
 "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ."
 
-#: C/gnect.xml:28(para)
+#: C/gnect.xml:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ-ÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gnect.xml:54(firstname)
-msgid "Timothy"
-msgstr "Timothy"
-
-#: C/gnect.xml:55(surname)
-msgid "Musson"
-msgstr "Musson"
-
-#: C/gnect.xml:58(email)
-msgid "trmusson ihug co nz"
-msgstr "trmusson ihug co nz"
-
-#: C/gnect.xml:81(revnumber)
-msgid "Four-in-a-Row Manual V2.8"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ v2.8"
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/gnect.xml:82(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑ 2004."
+#: C/gnect.xml:52(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Timothy</firstname> <surname>Musson</surname> <affiliation> "
+"<address><email>trmusson ihug co nz</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>ÐÐÐÐÑÐ</firstname> <surname>ÐÐÑÐÐ</surname> <affiliation> "
+"<address><email>trmusson ihug co nz</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/gnect.xml:84(para)
+#: C/gnect.xml:83(revdescription/para)
 msgid "Timothy Musson <email>trmusson ihug co nz</email>"
-msgstr "Timothy Musson <email>trmusson ihug co nz</email>"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ <email>trmusson ihug co nz</email>"
+
+#: C/gnect.xml:79(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Four-in-a-Row Manual V2.8</revnumber> <date>September 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>ÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ Ð2.8</revnumber> <date>ÐÐÐÑÐÐÐÐÑ "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gnect.xml:92(releaseinfo)
+#: C/gnect.xml:91(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.12 of Four-in-a-Row."
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ 2.12."
 
-#: C/gnect.xml:96(title)
+#: C/gnect.xml:95(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: C/gnect.xml:97(para)
+#: C/gnect.xml:96(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Four-in-a-Row application "
 "or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
@@ -209,11 +213,11 @@ msgstr ""
 "ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
 "\">ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ</ulink>."
 
-#: C/gnect.xml:113(title)
+#: C/gnect.xml:112(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "ÐÐÐÐ"
 
-#: C/gnect.xml:115(para)
+#: C/gnect.xml:114(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Four-in-a-Row</application> is a four-in-a-row game for the "
 "GNOME Project. The object of the game is to build a line of four of your "
@@ -222,11 +226,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<application>ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ</application> ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐ "
 "ÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ. ÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ "
-"ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ, Ð Ñ ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ (ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ) ÐÐ ÐÑ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÑÑÐÑÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ."
+"ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ, Ð Ñ ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ (ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐÑÐ) ÐÐ ÐÑ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: C/gnect.xml:123(para)
+#: C/gnect.xml:122(sect1/para)
 msgid ""
 "To run <application>Four-in-a-Row</application>, select <guimenuitem>Four-in-"
 "a-Row</guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
@@ -235,10 +239,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ <application>ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ</application>, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ "
 "<guimenuitem>ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ</guimenuitem> ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ <guisubmenu>ÐÐÑÐ</"
-"guisubmenu> ÑÐ <guimenu>ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ</guimenu>, ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÑÐ <command>gnect</"
-"command> ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ."
+"guisubmenu> ÑÐ <guimenu>ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ</guimenu>, ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÑÐ "
+"<command>gnect</command> ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ."
 
-#: C/gnect.xml:131(para)
+#: C/gnect.xml:130(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Four-in-a-Row</application> is included in the <filename>GNOME-"
 "games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
@@ -249,24 +253,26 @@ msgstr ""
 "filename> ÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ. ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐ "
 "ÐÐÐÐÑÐÐ <application>ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ</application> 2.8."
 
-#: C/gnect.xml:137(para)
+#: C/gnect.xml:136(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "Four-in-a-Row also features <link linkend=\"network-games\">multiplayer</"
+#| "link> support with two human players in hotseat or network mode."
 msgid ""
-"Four-in-a-Row also features <link linkend=\"network-games\">multiplayer</"
-"link> support with two human players in hotseat or network mode."
+"Four-in-a-Row also features multiplayer support with two human players in "
+"hotseat mode."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ <link linkend=\"network-games"
-"\">ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ</link> ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ, ÐÐ "
-"ÐÑÑÐÐ."
+"ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ, ÐÐ ÐÑÑÐÐ."
 
-#: C/gnect.xml:151(title)
+#: C/gnect.xml:150(sect1/title)
 msgid "Basic Usage"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: C/gnect.xml:157(title)
+#: C/gnect.xml:156(sect2/title)
 msgid "Playing Four-in-a-Row"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ"
 
-#: C/gnect.xml:159(para)
+#: C/gnect.xml:158(sect2/para)
 msgid ""
 "To start a new game of Four-in-a-Row choose <menuchoice><guimenu>Game</"
 "guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -274,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <menuchoice><guimenu>ÐÐÑÐ</"
 "guimenu><guimenuitem>ÐÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnect.xml:163(para)
+#: C/gnect.xml:162(sect2/para)
 msgid ""
 "The <interface>game board</interface> consists of seven columns and six "
 "rows. Above it, a special row indicates the current player and the marble "
@@ -286,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ "
 "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐ."
 
-#: C/gnect.xml:168(para)
+#: C/gnect.xml:167(sect2/para)
 msgid ""
 "To make a move, click on a column with the mouse. To play with the keyboard, "
 "move the marble in the top row with the left and right arrow keys, and drop "
@@ -298,11 +304,21 @@ msgstr ""
 "ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ. ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐ "
 "ÑÐÐ ÑÑÑÐÑÐ."
 
-#: C/gnect.xml:179(phrase) C/gnect.xml:181(para)
+#: C/gnect.xml:180(caption/para)
 msgid "Four-in-a-Row's Main Window"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ"
 
-#: C/gnect.xml:184(para)
+#: C/gnect.xml:171(sect2/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"trm\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Four-in-a-Row's Main "
+"Window</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"trm\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ Ñ "
+"ÐÐÐÑ</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
+
+#: C/gnect.xml:183(sect2/para)
 msgid ""
 "The game is won when one of the two players manages to line up four of his "
 "or her marbles horizontally, vertically or diagonally. If the board fills up "
@@ -312,55 +328,70 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ "
 "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: C/gnect.xml:195(title)
+#: C/gnect.xml:194(sect2/title)
 msgid "Commands"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#. id for removed section
-#: C/gnect.xml:198(para)
-msgid ""
-"To take back a move, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</"
-"keysym><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Undo move</"
-"guimenuitem></menuchoice>. If you're playing against a friend, this will "
+#: C/gnect.xml:197(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "To take back a move, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</"
+#| "keysym><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Undo move</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>. If you're playing against a friend, this will "
+#| "undo one move. If you're playing against the computer, this will undo the "
+#| "computer's last move and then yours. Repeating this will return the board "
+#| "to its initial state."
+msgid ""
+"To take back a move, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo> <keysym>Ctrl</"
+"keysym><keycap>Z</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenuitem>Undo move</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. If you're playing against a friend, this will "
 "undo one move. If you're playing against the computer, this will undo the "
 "computer's last move and then yours. Repeating this will return the board to "
 "its initial state."
 msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ</guimenuitem></menuchoice>. "
-"ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ, Ð ÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ. "
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐ."
-
-#: C/gnect.xml:210(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> to "
-"get a suggestion from the computer for your next move. This is shown in the "
-"status bar."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÐÐÐÑ</guimenuitem></menuchoice> "
-"ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÑÐÑÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐ."
-
-#: C/gnect.xml:218(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> to show a "
-"tally of wins and draws for the current playing session. The scores will be "
-"reset to zero if Player Selection is changed in Preferences."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <menuchoice><guimenuitem>ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÑÑ. "
-"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ Ñ "
-"ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ."
-
-#: C/gnect.xml:233(title)
+"ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <menuchoice><shortcut><keycombo> "
+"<keysym>Ctrl</keysym><keycap>Z</keycap> </keycombo></shortcut> "
+"<guimenuitem>ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ</guimenuitem> </menuchoice>. ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ, Ð ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ, "
+"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐ "
+"ÑÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐ."
+
+#: C/gnect.xml:209(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> "
+#| "to get a suggestion from the computer for your next move. This is shown "
+#| "in the status bar."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <shortcut><keycombo> <keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
+"keycap> </keycombo></shortcut> <guimenuitem>Hint</guimenuitem> </menuchoice> "
+"to get a suggestion from the computer for your next move. This is shown in "
+"the status bar."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <menuchoice> <shortcut><keycombo> "
+"<keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</keycap> "
+"</keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÐÐÐÑ</guimenuitem> </menuchoice> ÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ "
+"Ñ ÑÑÐÑÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐ."
+
+#: C/gnect.xml:217(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> to show "
+#| "a tally of wins and draws for the current playing session. The scores "
+#| "will be reset to zero if Player Selection is changed in Preferences."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenuitem>Scores</guimenuitem> </menuchoice> to show "
+"a tally of wins and draws for the current playing session. The scores will "
+"be reset to zero if Player Selection is changed in Preferences."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <menuchoice> <guimenuitem>ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ</guimenuitem> </menuchoice> ÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÑÑ. ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ "
+"ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ."
+
+#: C/gnect.xml:232(sect2/title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: C/gnect.xml:235(para)
+#: C/gnect.xml:234(sect2/para)
 msgid ""
 "To change the game's settings, select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
 "from the <guimenu>Settings</guimenu> menu. This opens the "
@@ -370,11 +401,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ <guimenu>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</guimenu>. ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ "
 "<interface>ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ</interface>."
 
-#: C/gnect.xml:249(term)
+#: C/gnect.xml:248(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Player One</guilabel> and <guilabel>Player Two</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑ</guilabel> Ð <guilabel>ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑ</guilabel>"
 
-#: C/gnect.xml:254(para)
+#: C/gnect.xml:253(listitem/para)
 msgid ""
 "These two columns tell <application>Four-in-a-Row</application> who's "
 "playing and, if it is the computer, how hard they play. To play against a "
@@ -384,60 +415,65 @@ msgstr ""
 "Ð ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ, ÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ. ÐÐ ÐÐÑÑÐ "
 "ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÑÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: C/gnect.xml:264(guilabel)
-msgid "Theme"
-msgstr "ÐÐÐÐ"
+#: C/gnect.xml:263(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Theme</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>ÐÐÐÐ</guilabel>"
 
-#: C/gnect.xml:266(para)
+#: C/gnect.xml:265(listitem/para)
 msgid ""
 "The theme menu lists available themes and lets you choose your favourite."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑ."
 
-#: C/gnect.xml:274(guilabel)
-msgid "Enable Animation"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+#: C/gnect.xml:273(varlistentry/term)
+#| msgid "Enable Animation"
+msgid "<guilabel>Enable Animation</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ</guilabel>"
 
-#: C/gnect.xml:276(para)
+#: C/gnect.xml:275(listitem/para)
 msgid "Here you can toggle the game's animation on or off."
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐ."
 
-#: C/gnect.xml:242(para)
+#: C/gnect.xml:241(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "Configuration options in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: "
+#| "<placeholder-1/>"
 msgid ""
-"Configuration options in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <placeholder-"
-"1/>"
+"Configuration options in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <_:"
+"variablelist-1/>"
 msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÑÐÑ <guilabel>ÐÐÑÐ</guilabel> ÑÑ: <placeholder-1/>"
+"ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÑÐÑ <guilabel>ÐÐÑÐ</guilabel> ÑÑ: "
+"<_:variablelist-1/>"
 
-#: C/gnect.xml:284(para)
+#: C/gnect.xml:283(sect2/para)
 msgid ""
 "Finally there is a <guilabel>Controls</guilabel> tab to change the keyboard "
 "controls. To change a control, double click the appropriate entry and then "
 "press the new key."
 msgstr ""
 "ÐÐ ÐÑÐÑÑ, ÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÐ <guilabel>ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐÐ</guilabel> ÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ. ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑ Ð ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ."
+"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ. ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ, "
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑ Ð ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ."
 
-#: C/gnect.xml:299(title)
+#: C/gnect.xml:298(sect1/title)
 msgid "Creating New Themes"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐ"
 
-#: C/gnect.xml:301(para)
+#: C/gnect.xml:300(sect1/para)
 msgid ""
 "This section's included in case you'd like to make your own themes for "
 "<application>Four-in-a-Row</application>. It assumes you're familiar with "
 "basic text editing, graphics software and the command line."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ <application>ÐÐÑÐÑÐ "
-"Ñ ÐÐÐÑ</application>. ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
+"ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ <application>ÐÐÑÐÑÐ Ñ "
+"ÐÐÐÑ</application>. ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ "
+"ÑÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
 
-#: C/gnect.xml:309(title)
+#: C/gnect.xml:308(sect2/title)
 msgid "Images"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
-#: C/gnect.xml:311(para)
+#: C/gnect.xml:310(sect2/para)
 msgid ""
 "<application>Four-in-a-Row</application>'s tile sets contain six tiles of "
 "equal size, lined up horizontally. From left to right:"
@@ -445,39 +481,39 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐ <application>ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ</application> ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐ "
 "ÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÐ ÑÑ, ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ:"
 
-#: C/gnect.xml:318(para)
+#: C/gnect.xml:317(listitem/para)
 msgid "Player One's marble as it appears on the game board"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
-#: C/gnect.xml:321(para)
+#: C/gnect.xml:320(listitem/para)
 msgid "Player Two's marble as it appears on the game board"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
-#: C/gnect.xml:324(para)
+#: C/gnect.xml:323(listitem/para)
 msgid "The game board's background"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑ"
 
-#: C/gnect.xml:327(para)
+#: C/gnect.xml:326(listitem/para)
 msgid "The top row's background"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ"
 
-#: C/gnect.xml:330(para)
+#: C/gnect.xml:329(listitem/para)
 msgid "Player One's marble as it appears on the top row"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑ"
 
-#: C/gnect.xml:333(para)
+#: C/gnect.xml:332(listitem/para)
 msgid "Player Two's marble as it appears on the top row"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑ"
 
-#: C/gnect.xml:338(title)
+#: C/gnect.xml:337(figure/title)
 msgid "An example tile set"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐ"
 
-#: C/gnect.xml:340(screeninfo)
+#: C/gnect.xml:339(screenshot/screeninfo)
 msgid "This image shows the six tiles in a tile set"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÑÐÑ ÑÐÐÑÑÐ"
 
-#: C/gnect.xml:345(para)
+#: C/gnect.xml:344(sect2/para)
 msgid ""
 "Tiles three and four will be repeated over the game board and top row unless "
 "a full window background image is specified in the theme file."
@@ -486,11 +522,12 @@ msgstr ""
 "ÑÐÐÐ, ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ "
 "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ."
 
-#: C/gnect.xml:352(title) C/gnect.xml:363(title) C/gnect.xml:379(title)
+#: C/gnect.xml:351(tip/title) C/gnect.xml:362(tip/title)
+#: C/gnect.xml:378(tip/title)
 msgid "TIP"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
-#: C/gnect.xml:353(para)
+#: C/gnect.xml:352(tip/para)
 msgid ""
 "PNG format is recommended for tile sets. The first, second, fifth and sixth "
 "tiles should contain some transparency if you want the background to show "
@@ -502,7 +539,7 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ, ÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ "
 "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÑ."
 
-#: C/gnect.xml:364(para)
+#: C/gnect.xml:363(tip/para)
 msgid ""
 "Tiles can be square or rectangular, and any size you like. Most of the tile "
 "sets that come with <application>Four-in-a-Row</application> use square "
@@ -512,7 +549,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ <application>ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ</"
 "application> ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ 50 ÑÐ 50 ÐÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: C/gnect.xml:371(para)
+#: C/gnect.xml:370(sect2/para)
 msgid ""
 "For a full window background image, there's a bit more work to do. Let's say "
 "your tiles measure 50 by 50 pixels each. The game's display measures 7 by 7 "
@@ -524,7 +561,7 @@ msgstr ""
 "ÑÐÐÑÑÐ, ÑÐÑÑÑÑÑÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐ, ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ "
 "ÑÐÐÐÐ 350 ÑÐ 350 ÐÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: C/gnect.xml:380(para)
+#: C/gnect.xml:379(tip/para)
 msgid ""
 "<application>Four-in-a-Row</application> will automatically scale the "
 "background image if it doesn't match the tile set. This means you can make "
@@ -537,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐ, ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑ, ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ "
 "ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ Ð ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐ."
 
-#: C/gnect.xml:388(para)
+#: C/gnect.xml:387(sect2/para)
 msgid ""
 "So, you now have a tile set and perhaps a background image to go with it. "
 "The next step is to put them in the right place."
@@ -545,11 +582,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ. ÐÐÐÐÐÑÐ "
 "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ."
 
-#: C/gnect.xml:398(title)
+#: C/gnect.xml:397(sect2/title)
 msgid "Putting It Together"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ"
 
-#: C/gnect.xml:400(para)
+#: C/gnect.xml:399(sect2/para)
 msgid ""
 "The last step is to put your image(s) where <application>Four-in-a-Row</"
 "application> can find them. You could put them in Four-in-a-row's install "
@@ -561,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "(ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ), ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ "
 "ÐÐÐÑÐ."
 
-#: C/gnect.xml:407(para)
+#: C/gnect.xml:406(sect2/para)
 msgid ""
 "Make a <filename class=\"directory\">~/.gnect</filename> directory, and a "
 "<filename class=\"directory\">~/.gnect/pixmaps</filename> directory. Those "
@@ -573,11 +610,11 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑ <application>ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ</application> ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ "
 "ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ."
 
-#: C/gnect.xml:414(para)
+#: C/gnect.xml:413(sect2/para)
 msgid "Copy your image(s) into the pixmaps directory."
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ(Ð) Ñ âpixmapsâ ÑÐÑÑÐÐÐÑ."
 
-#: C/gnect.xml:418(para)
+#: C/gnect.xml:417(sect2/para)
 msgid ""
 "If you start <application>Four-in-a-Row</application> from the command line, "
 "it'll give you clues about any problems it has with your new theme. If it "
@@ -589,205 +626,26 @@ msgstr ""
 "ÑÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ, ÐÐÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÑ ÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐ Ñ "
 "<interface>ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ</interface>."
 
-#: C/gnect.xml:425(para)
+#: C/gnect.xml:424(sect2/para)
 msgid "Have fun!"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ!"
 
-#: C/gnect.xml:10(title)
-msgid "Network Games"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ"
-
-#: C/gnect.xml:11(para)
-msgid ""
-"Four-in-a-Row support networked multiplayer games which is provided by "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.ggzgamingzone.org\";>GGZ Gaming Zone</"
-"ulink>. By connecting to a Four-in-a-Row server on the Internet, you can "
-"challenge other players in multiplayer games. For news, updates and a list "
-"of servers to connect to, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-"gnome.org/projects/gnome-games/\">gnome-games website</ulink>."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.ggzgamingzone.org\";>ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ</ulink>. "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ. ÐÐ ÐÐÑÑÐ, ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/";
-"projects/gnome-games/\">ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ</ulink>."
-
-#: C/gnect.xml:18(para)
-msgid ""
-"To start the multiplayer game of Four-in-a-Row, select "
-"<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Network Game</guimenuitem></"
-"menuchoice> on the Four-in-a-Row menu."
-msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ "
-"<menuchoice><guimenu>ÐÐÑÐ</guimenu><guimenuitem>ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ</guimenuitem></"
-"menuchoice> ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ."
-
-#: C/gnect.xml:24(title)
-msgid "Connecting to a Four-in-a-Row network server"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ"
-
-#: C/gnect.xml:25(para)
-msgid ""
-"The Four-in-a-Row connection dialog is shown initially when starting a new "
-"network game. This dialog allows you to select a server to connect to, and "
-"the username that you will have while connected to that server."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ, ÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐ "
-"ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ "
-"ÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#: C/gnect.xml:31(para)
-msgid ""
-"It is possible to connect to a server with either a guest account or a "
-"normal registered account. Guest accounts allows you to anonymously login, "
-"while a normal login account allows you to reserve your own username which "
-"is protected by the password that you choose."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ "
-"ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ."
-
-#: C/gnect.xml:38(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Guest Login</guimenuitem> option should be selected if you "
-"want an anonymous guest account. If you want to create a new login account, "
-"then select the <guimenuitem>First-time Login</guimenuitem> option, with the "
-"username, password and email of your choice. If you have already created "
-"your account, you can connect by selecting the <guimenuitem>Normal Login</"
-"guimenuitem> option, and enter the username and password that you have "
-"chosen."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÐ <guimenuitem>ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑ</guimenuitem> ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
-"ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ "
-"ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <guimenuitem>ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ</guimenuitem>, ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð Ð-ÐÐÑÑÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ <guimenuitem>ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ</guimenuitem> Ð "
-"ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑ."
-
-#: C/gnect.xml:46(para)
-msgid ""
-"To connect to a server, click on the <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
-"button."
-msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ <guimenuitem>ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ</"
-"guimenuitem>."
-
-#: C/gnect.xml:50(title) C/gnect.xml:57(phrase)
-msgid "The Four-in-a-Row network connection dialog."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-
-#: C/gnect.xml:65(title)
-msgid "Joining a game room"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑ"
-
-#: C/gnect.xml:66(para)
-msgid ""
-"Once you have successfully connected to a server, you can choose which game "
-"room to join. To play a multiplayer game of Four-in-a-Row, select the Four-"
-"in-a-Row room. If you want to host your own game, then click on the Launch "
-"button. This creates a new table where other players can participate in a "
-"game against you. If there are any other games already started, then you can "
-"double-click on an existing game table to join it. The list of game tables "
-"on the right shows you the number of available seats, which means the number "
-"of players that can join the game table."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
-"ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ. ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑ Four-in-a-Row. "
-"ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ âÐÐÐÑÐÐÐâ. ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ "
-"ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑ. ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÐ, "
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐ. "
-"ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ, ÑÑÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ."
-
-#: C/gnect.xml:73(title) C/gnect.xml:80(phrase)
-msgid ""
-"This Four-in-a-Row network dialog allows you to join a game room to find "
-"other players."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
-
-#: C/gnect.xml:85(para)
-msgid ""
-"When creating a new table for Four-in-a-Row games, a preference dialog is "
-"displayed which allows you to customize the game, such as set the minimum "
-"number of players for the game. Once the total number of seats have been "
-"taken, then no more players are allowed to join that game table."
-msgstr ""
-"ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÐÑ. ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ "
-"ÐÐÑÑ. ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ "
-"ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑ."
-
-#: C/gnect.xml:90(para)
-msgid ""
-"It is possible to chat with other players in network games. Ask for advice "
-"or help playing the games, but please be polite against other players."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-
-#: C/gnect.xml:97(title)
-msgid "Waiting for other players to join the game"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ"
-
-#: C/gnect.xml:98(para)
-msgid ""
-"Once you have successfully joined a game table, then you have to wait until "
-"enough players have joined the table. The <guimenuitem>Players List</"
-"guimenuitem> menu item allows you to see a list of the players who have "
-"joined the game. The game will begin immediately when the total number of "
-"players in the the game have been reached."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ "
-"ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐ. ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ <guimenuitem>ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ</guimenuitem> "
-"ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ. ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
-
-#: C/gnect.xml:107(title)
-msgid "Playing multiplayer Four-in-a-Row games"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: C/gnect.xml:108(para)
-msgid ""
-"Multiplayer Four-in-a-Row games have pretty much the same rules as normal "
-"Four-in-a-Row games, except that you are now playing against human players. "
-"This means that other strategies might possibly be better than when playing "
-"against AI players."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ "
-"Ñ ÐÐÐÑ, ÐÑÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ "
-"ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ "
-"ÑÐÑÑÐÐÑÐ."
-
-#: C/gnect.xml:113(para)
-msgid ""
-"Once a player has won, the game ends and you can return to the initial "
-"network game screen. Then you can play yet another game of addictive Four-in-"
-"a-Row multiplayer!"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ. ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ "
-"ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ!"
-
-#: C/gnect.xml:447(title)
+#: C/gnect.xml:437(sect1/title)
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: C/gnect.xml:449(para)
+#: C/gnect.xml:439(sect1/para)
 msgid ""
 "Occasionally a marble-dropping animation doesn't look as smooth as it should."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐ "
 "ÐÑÐÐ."
 
-#: C/gnect.xml:462(title)
+#: C/gnect.xml:452(sect1/title)
 msgid "Authors"
 msgstr "ÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: C/gnect.xml:464(para)
+#: C/gnect.xml:454(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Four-in-a-Row</application> was written by Timothy Musson "
 "(<email>trmusson ihug co nz</email>) and David Neary (<email>bolsh gimp org</"
@@ -799,7 +657,7 @@ msgstr ""
 "email>). ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ "
 "ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ <application>ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ</application> ÐÐÑÐÐ."
 
-#: C/gnect.xml:469(para)
+#: C/gnect.xml:459(sect1/para)
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ce.unipr.it/~gbe/velena.html";
 "\">Velena Engine</ulink>, <application>Four-in-a-Row</application>'s main "
@@ -810,14 +668,14 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.ce.unipr.it/~gbe/velena.html\";>ÐÐÑÐÑ "
 "ÐÐÐÐÐÑ</ulink>, ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ <application>ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ</"
 "application> ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Giuliano Bertoletti. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÑ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ <application>ÐÐÑÐÑÐ Ñ "
-"ÐÐÐÑ</application> ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ."
+"ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ <application>ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ</"
+"application> ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: C/gnect.xml:476(para)
+#: C/gnect.xml:466(sect1/para)
 msgid "This manual was written by Timothy Musson."
 msgstr "ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Timothy Musson."
 
-#: C/gnect.xml:479(para)
+#: C/gnect.xml:469(sect1/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
@@ -827,11 +685,11 @@ msgstr ""
 "ÑÐÑÑÑÑÐÐ, ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
 "type=\"help\">ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</ulink>."
 
-#: C/gnect.xml:504(title)
+#: C/gnect.xml:494(sect1/title)
 msgid "License"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ"
 
-#: C/gnect.xml:506(para)
+#: C/gnect.xml:496(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
@@ -839,11 +697,11 @@ msgid ""
 "or (at your option) any later version."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ; ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð/ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ <citetitle>ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ (GNU GPL)</citetitle> ÐÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ (FSF); ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 2 ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ, "
-"ÐÐÐÐ (ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ) ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ."
+"ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ <citetitle>ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ</citetitle> ÐÐÐÐ ÑÐ "
+"ÐÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ; ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ 2 ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ (ÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑ) ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ."
 
-#: C/gnect.xml:514(para)
+#: C/gnect.xml:504(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -855,30 +713,264 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ.  ÐÐÐÐÑÐ <citetitle>ÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑ</citetitle> ÐÐ "
 "ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ."
 
-#: C/gnect.xml:521(para)
+#: C/gnect.xml:519(para/address)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        Free Software Foundation, Inc.\n"
+"        <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+"        <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+"        <country>USA</country>\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        Free Software Foundation, Inc.\n"
+"        <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+"        <city>Boston</city>, <state>MA</state> "
+"<postcode>02111-1307</postcode>\n"
+"        <country>USA</country>\n"
+"      "
+
+#: C/gnect.xml:511(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
+#| "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
+#| "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
+#| "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink url="
+#| "\"http://www.fsf.org\"; type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing "
+#| "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</"
+#| "street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-"
+#| "1307</postcode><country>USA</country></address>"
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
 "obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
 "the Free Software Foundation by visiting <ulink url=\"http://www.fsf.org\"; "
-"type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
-"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
+"type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
 msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐÑÐÐ <citetitle>ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ</citetitle> ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÑ "
 "<citetitle>ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ</citetitle>. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÑÐÐÐÑÐÐ <citetitle>ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ</citetitle> ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ <ulink url=\"http://www.fsf.org\"; type=\"http"
-"\">ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ</ulink> ÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐ ÐÐ <address> Free Software "
-"Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</"
-"city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</"
-"country></address>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnect.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ <branko kokanovic gmail com>\n"
-"\n"
-"Prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+"ÐÑÐÐÐÑÐÐ <citetitle>ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ</citetitle> ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ <ulink url=\"http://www.fsf.org\"; "
+"type=\"http\">ÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑ</ulink> ÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐ ÐÐ <_:address-1/>"
+
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "ÐÐÐÐ"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ "
+"ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ-ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ (ÐÐÐÐ), ÐÐÑÐÐÑÐ 1.1 ÐÐÐ ÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ Ð "
+"ÐÐÑÐÐÐÑÐÑ ÑÑÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ. ÐÑÐÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ <_:ulink-1/> ÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ âCOPYING-DOCSâ ÐÐÑÐ "
+"ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ."
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
+
+#~ msgid "2001-2002"
+#~ msgstr "2001-2002"
+
+#~ msgid "Timothy Musson"
+#~ msgstr "Timothy Musson"
+
+#~ msgid "Timothy"
+#~ msgstr "Timothy"
+
+#~ msgid "Musson"
+#~ msgstr "Musson"
+
+#~ msgid "trmusson ihug co nz"
+#~ msgstr "trmusson ihug co nz"
+
+#~ msgid "Four-in-a-Row Manual V2.8"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ v2.8"
+
+#~ msgid "September 2004"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑ 2004."
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Network Games"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Four-in-a-Row support networked multiplayer games which is provided by "
+#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.ggzgamingzone.org\";>GGZ Gaming "
+#~ "Zone</ulink>. By connecting to a Four-in-a-Row server on the Internet, "
+#~ "you can challenge other players in multiplayer games. For news, updates "
+#~ "and a list of servers to connect to, see the <ulink type=\"http\" url="
+#~ "\"http://www.gnome.org/projects/gnome-games/\";>gnome-games website</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ "
+#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.ggzgamingzone.org\";>ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ</"
+#~ "ulink>. ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ "
+#~ "ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ. ÐÐ ÐÐÑÑÐ, ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÐ "
+#~ "ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+#~ "gnome.org/projects/gnome-games/\">ÐÐÐ ÑÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To start the multiplayer game of Four-in-a-Row, select "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Network Game</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> on the Four-in-a-Row menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ "
+#~ "<menuchoice><guimenu>ÐÐÑÐ</guimenu><guimenuitem>ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ."
+
+#~ msgid "Connecting to a Four-in-a-Row network server"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Four-in-a-Row connection dialog is shown initially when starting a "
+#~ "new network game. This dialog allows you to select a server to connect "
+#~ "to, and the username that you will have while connected to that server."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ, ÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ. "
+#~ "ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to connect to a server with either a guest account or a "
+#~ "normal registered account. Guest accounts allows you to anonymously "
+#~ "login, while a normal login account allows you to reserve your own "
+#~ "username which is protected by the password that you choose."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ "
+#~ "ÐÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Guest Login</guimenuitem> option should be selected if "
+#~ "you want an anonymous guest account. If you want to create a new login "
+#~ "account, then select the <guimenuitem>First-time Login</guimenuitem> "
+#~ "option, with the username, password and email of your choice. If you have "
+#~ "already created your account, you can connect by selecting the "
+#~ "<guimenuitem>Normal Login</guimenuitem> option, and enter the username "
+#~ "and password that you have chosen."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÑÐÑÐ <guimenuitem>ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑ</guimenuitem> ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ "
+#~ "ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <guimenuitem>ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ</guimenuitem>, ÑÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð Ð-ÐÐÑÑÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ, "
+#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ <guimenuitem>ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ</"
+#~ "guimenuitem> Ð ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To connect to a server, click on the <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ <guimenuitem>ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ</"
+#~ "guimenuitem>."
+
+#~ msgid "The Four-in-a-Row network connection dialog."
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ."
+
+#~ msgid "Joining a game room"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have successfully connected to a server, you can choose which "
+#~ "game room to join. To play a multiplayer game of Four-in-a-Row, select "
+#~ "the Four-in-a-Row room. If you want to host your own game, then click on "
+#~ "the Launch button. This creates a new table where other players can "
+#~ "participate in a game against you. If there are any other games already "
+#~ "started, then you can double-click on an existing game table to join it. "
+#~ "The list of game tables on the right shows you the number of available "
+#~ "seats, which means the number of players that can join the game table."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐ "
+#~ "ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ. ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑ Four-in-"
+#~ "a-Row. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ âÐÐÐÑÐÐÐâ. ÐÐÐÐ ÑÐ "
+#~ "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑ. ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑ "
+#~ "ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑ ÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÑÐ ÑÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ, ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑ "
+#~ "ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Four-in-a-Row network dialog allows you to join a game room to find "
+#~ "other players."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When creating a new table for Four-in-a-Row games, a preference dialog is "
+#~ "displayed which allows you to customize the game, such as set the minimum "
+#~ "number of players for the game. Once the total number of seats have been "
+#~ "taken, then no more players are allowed to join that game table."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐ "
+#~ "ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÐÑ. ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑ "
+#~ "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ. ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ "
+#~ "ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to chat with other players in network games. Ask for "
+#~ "advice or help playing the games, but please be polite against other "
+#~ "players."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑ "
+#~ "ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Waiting for other players to join the game"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have successfully joined a game table, then you have to wait "
+#~ "until enough players have joined the table. The <guimenuitem>Players "
+#~ "List</guimenuitem> menu item allows you to see a list of the players who "
+#~ "have joined the game. The game will begin immediately when the total "
+#~ "number of players in the the game have been reached."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ "
+#~ "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐ. ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ <guimenuitem>ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ</"
+#~ "guimenuitem> ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ. "
+#~ "ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐ."
+
+#~ msgid "Playing multiplayer Four-in-a-Row games"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiplayer Four-in-a-Row games have pretty much the same rules as normal "
+#~ "Four-in-a-Row games, except that you are now playing against human "
+#~ "players. This means that other strategies might possibly be better than "
+#~ "when playing against AI players."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑ, ÐÑÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ "
+#~ "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a player has won, the game ends and you can return to the initial "
+#~ "network game screen. Then you can play yet another game of addictive Four-"
+#~ "in-a-Row multiplayer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ. ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐ Ñ "
+#~ "ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ!"
diff --git a/gnect/help/sr latin/sr latin po b/gnect/help/sr latin/sr latin po
index 067d2d7..790fd7a 100644
--- a/gnect/help/sr latin/sr latin po
+++ b/gnect/help/sr latin/sr latin po
@@ -1,47 +1,55 @@
 # Serbian translation of gnome-games
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
-#
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-#
 # Translated on 2009-11-01 by Branko KokanoviÄ <branko kokanovic gmail com>
-#
+# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-31 02:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-01 14:53+0100\n"
-"Last-Translator: Branko KokanoviÄ <branko kokanovic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-22 20:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnect.xml:176(None)
-msgid "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=372e2515d12d07635a88bff671cc1a14"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=372e2515d12d07635a88bff671cc1a14yel\tq"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnect.xml:54(None)
-msgid "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
-msgstr "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnect.xml:77(None)
-msgid "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
-msgstr "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
+"Branko KokanoviÄ <branko kokanovic gmail com>\n"
+"\n"
+"Prevod.org â prevod na srpski jezik"
 
-#: C/gnect.xml:22(title)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnect.xml:175(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=372e2515d12d07635a88bff671cc1a14"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='372e2515d12d07635a88bff671cc1a14'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='372e2515d12d07635a88bff671cc1a14'"
+
+#: C/gnect.xml:21(articleinfo/title)
 msgid "Four-in-a-Row Manual"
 msgstr "Uputstvo za Äetiri u nizu"
 
-#: C/gnect.xml:24(para)
+#: C/gnect.xml:23(abstract/para)
 msgid ""
 "The object of Four-in-a-Row is to place four pieces in a vertical, "
 "horizontal, or diagonal row while the opponent tries to block and make his/"
@@ -53,19 +61,15 @@ msgstr ""
 "uradi to isto. Äetiri u nizu moÅete igrati protiv drugara ili protiv "
 "raÄunara."
 
-#: C/gnect.xml:33(year)
-msgid "2001-2002"
-msgstr "2001-2002"
+#: C/gnect.xml:31(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2001-2002</year> <holder>Timothy Musson</holder>"
+msgstr "<year>2001-2002</year> <holder>Timoti Mason</holder>"
 
-#: C/gnect.xml:34(holder)
-msgid "Timothy Musson"
-msgstr "Timothy Musson"
-
-#: C/gnect.xml:47(publishername)
+#: C/gnect.xml:46(publisher/publishername)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projekat Gnomove dokumentacije"
 
-#: C/gnect.xml:2(para)
+#: C/gnect.xml:2(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -81,7 +85,7 @@ msgstr ""
 "moÅete pronaÄi na ovoj <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">adresi</ulink> "
 "ili u datoteci COPYING-DOCS koja je priloÅena uz ovo uputstvo."
 
-#: C/gnect.xml:12(para)
+#: C/gnect.xml:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -93,7 +97,7 @@ msgstr ""
 "dodavanjem primerka licence dokumentu, kako je opisano u odeljku 6 same "
 "licence."
 
-#: C/gnect.xml:19(para)
+#: C/gnect.xml:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -107,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "dokumentacionog projekta imaju saznanja o tome, tada su nazivi ispisani "
 "velikim slovima ili sa velikim poÄetnim slovima."
 
-#: C/gnect.xml:35(para)
+#: C/gnect.xml:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -134,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "ILI NJEGOVE IZMENJENE VERZIJE NIJE DOZVOLJENA OSIM POD USLOVIMA OVOG OGRANIÄENJA "
 "JAMSTVA."
 
-#: C/gnect.xml:55(para)
+#: C/gnect.xml:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -157,48 +161,48 @@ msgstr ""
 "GUBITKE NASTALE USLED KORIÅÄENJA DOKUMENTA I NJEGOVIH IZMENJENIH VERZIJA ÄAK I "
 "AKO JE OÅTEÄENA STRANA BILA OBAVEÅTENA O MOGUÄNOSTI NASTANKA TE ÅTETE."
 
-#: C/gnect.xml:28(para)
+#: C/gnect.xml:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "OVAJ DOKUMENT I NJEGOVE IZMENJENE VERZIJE SU DOSTUPNE POD USLOVIMA GNU-OVE "
-"SLOBODNE DOKUMENTACIONE DOZVOLE UZ DODATNU SAGLASNOST DA: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gnect.xml:54(firstname)
-msgid "Timothy"
-msgstr "Timothy"
-
-#: C/gnect.xml:55(surname)
-msgid "Musson"
-msgstr "Musson"
-
-#: C/gnect.xml:58(email)
-msgid "trmusson ihug co nz"
-msgstr "trmusson ihug co nz"
-
-#: C/gnect.xml:81(revnumber)
-msgid "Four-in-a-Row Manual V2.8"
-msgstr "Uputstvo za Äetiri u nizu v2.8"
+"SLOBODNE DOKUMENTACIONE DOZVOLE UZ DODATNU SAGLASNOST DA: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/gnect.xml:82(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "Septembar 2004."
+#: C/gnect.xml:52(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Timothy</firstname> <surname>Musson</surname> <affiliation> "
+"<address><email>trmusson ihug co nz</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Timoti</firstname> <surname>Mason</surname> <affiliation> "
+"<address><email>trmusson ihug co nz</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/gnect.xml:84(para)
+#: C/gnect.xml:83(revdescription/para)
 msgid "Timothy Musson <email>trmusson ihug co nz</email>"
-msgstr "Timothy Musson <email>trmusson ihug co nz</email>"
+msgstr "Timoti Mason <email>trmusson ihug co nz</email>"
+
+#: C/gnect.xml:79(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Four-in-a-Row Manual V2.8</revnumber> <date>September 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Uputstvo za Äetiri u nizu v2.8</revnumber> <date>Septembar "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gnect.xml:92(releaseinfo)
+#: C/gnect.xml:91(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.12 of Four-in-a-Row."
 msgstr "Ovo upustvo je napisano za Äetiri u nizu 2.12."
 
-#: C/gnect.xml:96(title)
+#: C/gnect.xml:95(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Primedbe"
 
-#: C/gnect.xml:97(para)
+#: C/gnect.xml:96(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Four-in-a-Row application "
 "or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
@@ -209,11 +213,11 @@ msgstr ""
 "smernice na <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
 "\">Gnomovoj strani za primedbe</ulink>."
 
-#: C/gnect.xml:113(title)
+#: C/gnect.xml:112(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Uvod"
 
-#: C/gnect.xml:115(para)
+#: C/gnect.xml:114(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Four-in-a-Row</application> is a four-in-a-row game for the "
 "GNOME Project. The object of the game is to build a line of four of your "
@@ -222,11 +226,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<application>Äetiri u nizu</application> je klasiÄna igra povezivanja Äetiri "
 "dela u niz napisana za Gnomov projekat. Cilj igre je napraviti liniju od "
-"Äetiri klikera, a u isto vreme spreÄiti vaÅeg protivnika (drugog Äoveka "
-"ili raÄunara) da ih on isto napravi. Linija moÅe biti vodoravna, uspravna "
-"ili dijagonalna."
+"Äetiri klikera, a u isto vreme spreÄiti vaÅeg protivnika (drugog Äoveka ili "
+"raÄunara) da ih on isto napravi. Linija moÅe biti vodoravna, uspravna ili "
+"dijagonalna."
 
-#: C/gnect.xml:123(para)
+#: C/gnect.xml:122(sect1/para)
 msgid ""
 "To run <application>Four-in-a-Row</application>, select <guimenuitem>Four-in-"
 "a-Row</guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
@@ -235,10 +239,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Da biste pokrenuli <application>Äetiri u nizu</application>, odaberite "
 "<guimenuitem>Äetiri u nizu</guimenuitem> iz podmenija <guisubmenu>Igre</"
-"guisubmenu> sa <guimenu>Glavnog menija</guimenu>, ili otkucajte <command>gnect</"
-"command> na komandnoj liniji."
+"guisubmenu> sa <guimenu>Glavnog menija</guimenu>, ili otkucajte "
+"<command>gnect</command> na komandnoj liniji."
 
-#: C/gnect.xml:131(para)
+#: C/gnect.xml:130(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Four-in-a-Row</application> is included in the <filename>GNOME-"
 "games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
@@ -249,24 +253,26 @@ msgstr ""
 "filename> paket, koji je deo Gnomovog radnog okruÅenja. Ovaj dokument je "
 "napisan <application>Äetiri u nizu</application> 2.8."
 
-#: C/gnect.xml:137(para)
+#: C/gnect.xml:136(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "Four-in-a-Row also features <link linkend=\"network-games\">multiplayer</"
+#| "link> support with two human players in hotseat or network mode."
 msgid ""
-"Four-in-a-Row also features <link linkend=\"network-games\">multiplayer</"
-"link> support with two human players in hotseat or network mode."
+"Four-in-a-Row also features multiplayer support with two human players in "
+"hotseat mode."
 msgstr ""
-"Äetiri u nizu podrÅava i igranje viÅe igraÄa <link linkend=\"network-games"
-"\">preko mreÅe</link> ili na istom raÄunaru gde naizmeniÄno igra jedan, pa "
-"drugi."
+"Äetiri u nizu podrÅava i igranje viÅe igraÄa preko mreÅe ili na istom "
+"raÄunaru gde naizmeniÄno igra jedan, pa drugi."
 
-#: C/gnect.xml:151(title)
+#: C/gnect.xml:150(sect1/title)
 msgid "Basic Usage"
 msgstr "Osnovna upotreba"
 
-#: C/gnect.xml:157(title)
+#: C/gnect.xml:156(sect2/title)
 msgid "Playing Four-in-a-Row"
 msgstr "Igranje Äetiri u nizu"
 
-#: C/gnect.xml:159(para)
+#: C/gnect.xml:158(sect2/para)
 msgid ""
 "To start a new game of Four-in-a-Row choose <menuchoice><guimenu>Game</"
 "guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -274,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "Da biste pokrenuli novu igru, odaberite <menuchoice><guimenu>Igra</"
 "guimenu><guimenuitem>Nova</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnect.xml:163(para)
+#: C/gnect.xml:162(sect2/para)
 msgid ""
 "The <interface>game board</interface> consists of seven columns and six "
 "rows. Above it, a special row indicates the current player and the marble "
@@ -286,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "svodi na spuÅtanje klikera na jedan od stubaca. Kliker Äe se spustiti na "
 "najviÅi prazan red odabranog stupca."
 
-#: C/gnect.xml:168(para)
+#: C/gnect.xml:167(sect2/para)
 msgid ""
 "To make a move, click on a column with the mouse. To play with the keyboard, "
 "move the marble in the top row with the left and right arrow keys, and drop "
@@ -298,11 +304,21 @@ msgstr ""
 "spustite ga sa tasterom za dole. VaÅ kliker Äe pasti na najviÅi prazan red "
 "tog stupca."
 
-#: C/gnect.xml:179(phrase) C/gnect.xml:181(para)
+#: C/gnect.xml:180(caption/para)
 msgid "Four-in-a-Row's Main Window"
 msgstr "Glavni prozor Äetiri u nizu"
 
-#: C/gnect.xml:184(para)
+#: C/gnect.xml:171(sect2/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"trm\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Four-in-a-Row's Main "
+"Window</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"trm\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Glavni prozor Äetiri u "
+"nizu</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
+
+#: C/gnect.xml:183(sect2/para)
 msgid ""
 "The game is won when one of the two players manages to line up four of his "
 "or her marbles horizontally, vertically or diagonally. If the board fills up "
@@ -312,55 +328,70 @@ msgstr ""
 "klikera vodoravno, uspravno ili dijagonalno. Ako se tabla za igru napuni bez "
 "pobednika, igra se zavrÅava nereÅeno."
 
-#: C/gnect.xml:195(title)
+#: C/gnect.xml:194(sect2/title)
 msgid "Commands"
 msgstr "Komande"
 
-#. id for removed section
-#: C/gnect.xml:198(para)
-msgid ""
-"To take back a move, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</"
-"keysym><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Undo move</"
-"guimenuitem></menuchoice>. If you're playing against a friend, this will "
+#: C/gnect.xml:197(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "To take back a move, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</"
+#| "keysym><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Undo move</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>. If you're playing against a friend, this will "
+#| "undo one move. If you're playing against the computer, this will undo the "
+#| "computer's last move and then yours. Repeating this will return the board "
+#| "to its initial state."
+msgid ""
+"To take back a move, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo> <keysym>Ctrl</"
+"keysym><keycap>Z</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenuitem>Undo move</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. If you're playing against a friend, this will "
 "undo one move. If you're playing against the computer, this will undo the "
 "computer's last move and then yours. Repeating this will return the board to "
 "its initial state."
 msgstr ""
-"Da biste vratili potez, odaberite "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Opozovi potez</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Ako igrate protiv prijatelja, ovo Äe opozvati vaÅ poslednji potez, a ako "
-"igrate protiv raÄunara, ovo Äe opozvati i njegov i vaÅ poslednji potez. "
-"Ponavljanjem ove komande, tabla Äe se vratiti u poÄetno stanje."
-
-#: C/gnect.xml:210(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> to "
-"get a suggestion from the computer for your next move. This is shown in the "
-"status bar."
-msgstr ""
-"Odaberite <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Savet</guimenuitem></menuchoice> "
-"da biste dobili predlog od raÄunara za vaÅ sledeÄi potez. Savet Äe se "
-"prikazati u traci sa stanjem."
-
-#: C/gnect.xml:218(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> to show a "
-"tally of wins and draws for the current playing session. The scores will be "
-"reset to zero if Player Selection is changed in Preferences."
-msgstr ""
-"Odaberite <menuchoice><guimenuitem>Rezultati</guimenuitem></menuchoice> da "
-"biste prikazali broj pobeda i nereÅenih igara za trenutnu sesiju. "
-"Rezultati Äe biti poniÅteni ako se promeni izbor igraÄa u "
-"Postavkama."
-
-#: C/gnect.xml:233(title)
+"Da vratite potez, odaberite <menuchoice><shortcut><keycombo> "
+"<keysym>Ctrl</keysym><keycap>Z</keycap> </keycombo></shortcut> "
+"<guimenuitem>Opozovi potez</guimenuitem> </menuchoice>. Ako igrate protiv "
+"prijatelja, ovo Äe opozvati vaÅ poslednji potez, a ako igrate protiv raÄunara, "
+"ovo Äe opozvati i njegov i vaÅ poslednji potez. Ponavljanjem ove komande, tabla "
+"Äe se vratiti u poÄetno stanje."
+
+#: C/gnect.xml:209(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> "
+#| "to get a suggestion from the computer for your next move. This is shown "
+#| "in the status bar."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <shortcut><keycombo> <keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
+"keycap> </keycombo></shortcut> <guimenuitem>Hint</guimenuitem> </menuchoice> "
+"to get a suggestion from the computer for your next move. This is shown in "
+"the status bar."
+msgstr ""
+"Odaberite <menuchoice> <shortcut><keycombo> "
+"<keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</keycap> "
+"</keycombo></shortcut><guimenuitem>Savet</guimenuitem> </menuchoice> da "
+"biste dobili predlog od raÄunara za vaÅ sledeÄi potez. Savet Äe se prikazati "
+"u traci sa stanjem."
+
+#: C/gnect.xml:217(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> to show "
+#| "a tally of wins and draws for the current playing session. The scores "
+#| "will be reset to zero if Player Selection is changed in Preferences."
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenuitem>Scores</guimenuitem> </menuchoice> to show "
+"a tally of wins and draws for the current playing session. The scores will "
+"be reset to zero if Player Selection is changed in Preferences."
+msgstr ""
+"Odaberite <menuchoice> <guimenuitem>Rezultati</guimenuitem> </menuchoice> da "
+"biste prikazali broj pobeda i nereÅenih igara za trenutnu sesiju. Rezultati "
+"Äe biti poniÅteni ako se promeni izbor igraÄa u Postavkama."
+
+#: C/gnect.xml:232(sect2/title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
-#: C/gnect.xml:235(para)
+#: C/gnect.xml:234(sect2/para)
 msgid ""
 "To change the game's settings, select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
 "from the <guimenu>Settings</guimenu> menu. This opens the "
@@ -370,11 +401,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> iz menija <guimenu>PodeÅavanja</guimenu>. Ovim Äe se otvoriti "
 "<interface>dijalog postavki</interface>."
 
-#: C/gnect.xml:249(term)
+#: C/gnect.xml:248(varlistentry/term)
 msgid "<guilabel>Player One</guilabel> and <guilabel>Player Two</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Prvi igraÄ</guilabel> i <guilabel>Drugi igraÄ</guilabel>"
 
-#: C/gnect.xml:254(para)
+#: C/gnect.xml:253(listitem/para)
 msgid ""
 "These two columns tell <application>Four-in-a-Row</application> who's "
 "playing and, if it is the computer, how hard they play. To play against a "
@@ -384,60 +415,65 @@ msgstr ""
 "a ako je neki od igraÄa raÄunar, onda i kojom teÅinom da igra. Da biste "
 "igrali protiv prijatelja, odaberite Äovek i za prvog i za drugog igraÄa."
 
-#: C/gnect.xml:264(guilabel)
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#: C/gnect.xml:263(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Theme</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Tema</guilabel>"
 
-#: C/gnect.xml:266(para)
+#: C/gnect.xml:265(listitem/para)
 msgid ""
 "The theme menu lists available themes and lets you choose your favourite."
 msgstr ""
 "Meni sa temama prikazuje dostupne teme i daje vam da izaberete omiljenu."
 
-#: C/gnect.xml:274(guilabel)
-msgid "Enable Animation"
-msgstr "UkljuÄi animacije"
+#: C/gnect.xml:273(varlistentry/term)
+#| msgid "Enable Animation"
+msgid "<guilabel>Enable Animation</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>UkljuÄi animacije</guilabel>"
 
-#: C/gnect.xml:276(para)
+#: C/gnect.xml:275(listitem/para)
 msgid "Here you can toggle the game's animation on or off."
 msgstr "Ovde moÅete ukljuÄiti i iskljuÄiti animacije u igri."
 
-#: C/gnect.xml:242(para)
+#: C/gnect.xml:241(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "Configuration options in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: "
+#| "<placeholder-1/>"
 msgid ""
-"Configuration options in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <placeholder-"
-"1/>"
+"Configuration options in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <_:"
+"variablelist-1/>"
 msgstr ""
-"Opcije podeÅavanja u jeziÄku <guilabel>Igra</guilabel> su: <placeholder-1/>"
+"Opcije podeÅavanja u jeziÄku <guilabel>Igra</guilabel> su: "
+"<_:variablelist-1/>"
 
-#: C/gnect.xml:284(para)
+#: C/gnect.xml:283(sect2/para)
 msgid ""
 "Finally there is a <guilabel>Controls</guilabel> tab to change the keyboard "
 "controls. To change a control, double click the appropriate entry and then "
 "press the new key."
 msgstr ""
 "Na kraju, postoji i jeziÄak <guilabel>Kontrola tastaturom</guilabel> za "
-"izmeni naredbi kada igrate preko tastature. Da biste izmenili "
-"naredbu, kliknite dvaput na odgovarajuÄi unos i pritisnite novi taster."
+"izmeni naredbi kada igrate preko tastature. Da biste izmenili naredbu, "
+"kliknite dvaput na odgovarajuÄi unos i pritisnite novi taster."
 
-#: C/gnect.xml:299(title)
+#: C/gnect.xml:298(sect1/title)
 msgid "Creating New Themes"
 msgstr "Pravljenje novih tema"
 
-#: C/gnect.xml:301(para)
+#: C/gnect.xml:300(sect1/para)
 msgid ""
 "This section's included in case you'd like to make your own themes for "
 "<application>Four-in-a-Row</application>. It assumes you're familiar with "
 "basic text editing, graphics software and the command line."
 msgstr ""
-"Ovaj odeljak objaÅnjava kako da napravite nove teme za <application>Äetiri "
-"u nizu</application>. On podrazumeva se da ste upoznati sa "
-"osnovama ureÄivanja teksta, programom za grafiku i komandnom linijom."
+"Ovaj odeljak objaÅnjava kako da napravite nove teme za <application>Äetiri u "
+"nizu</application>. On podrazumeva se da ste upoznati sa osnovama ureÄivanja "
+"teksta, programom za grafiku i komandnom linijom."
 
-#: C/gnect.xml:309(title)
+#: C/gnect.xml:308(sect2/title)
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
-#: C/gnect.xml:311(para)
+#: C/gnect.xml:310(sect2/para)
 msgid ""
 "<application>Four-in-a-Row</application>'s tile sets contain six tiles of "
 "equal size, lined up horizontally. From left to right:"
@@ -445,39 +481,39 @@ msgstr ""
 "Skup figura za <application>Äetiri u nizu</application> sadrÅi Åest figura "
 "iste veliÄine, poreÄane vodoravno. To su, sa leva na desno:"
 
-#: C/gnect.xml:318(para)
+#: C/gnect.xml:317(listitem/para)
 msgid "Player One's marble as it appears on the game board"
 msgstr "Kliker prvog igraÄa kao Åto Äe biti prikazan na tabli"
 
-#: C/gnect.xml:321(para)
+#: C/gnect.xml:320(listitem/para)
 msgid "Player Two's marble as it appears on the game board"
 msgstr "Kliker drugog igraÄa kao Åto Äe biti prikazan na tabli"
 
-#: C/gnect.xml:324(para)
+#: C/gnect.xml:323(listitem/para)
 msgid "The game board's background"
 msgstr "Pozadina table za igru"
 
-#: C/gnect.xml:327(para)
+#: C/gnect.xml:326(listitem/para)
 msgid "The top row's background"
 msgstr "Pozadina najviÅeg reda"
 
-#: C/gnect.xml:330(para)
+#: C/gnect.xml:329(listitem/para)
 msgid "Player One's marble as it appears on the top row"
 msgstr "Kliker prvog igraÄa kao Åto Äe biti prikazan u najviÅem redu"
 
-#: C/gnect.xml:333(para)
+#: C/gnect.xml:332(listitem/para)
 msgid "Player Two's marble as it appears on the top row"
 msgstr "Kliker drugog igraÄa kao Åto Äe biti prikazan u najviÅem redu"
 
-#: C/gnect.xml:338(title)
+#: C/gnect.xml:337(figure/title)
 msgid "An example tile set"
 msgstr "Primer skupa figura"
 
-#: C/gnect.xml:340(screeninfo)
+#: C/gnect.xml:339(screenshot/screeninfo)
 msgid "This image shows the six tiles in a tile set"
 msgstr "Slika prikazuje Åest figura u skupu figura"
 
-#: C/gnect.xml:345(para)
+#: C/gnect.xml:344(sect2/para)
 msgid ""
 "Tiles three and four will be repeated over the game board and top row unless "
 "a full window background image is specified in the theme file."
@@ -486,11 +522,12 @@ msgstr ""
 "reda, osim ako se u datoteci za temu ne naglasi da pozadinska slika ide "
 "preko celog prozora igre."
 
-#: C/gnect.xml:352(title) C/gnect.xml:363(title) C/gnect.xml:379(title)
+#: C/gnect.xml:351(tip/title) C/gnect.xml:362(tip/title)
+#: C/gnect.xml:378(tip/title)
 msgid "TIP"
 msgstr "SAVET"
 
-#: C/gnect.xml:353(para)
+#: C/gnect.xml:352(tip/para)
 msgid ""
 "PNG format is recommended for tile sets. The first, second, fifth and sixth "
 "tiles should contain some transparency if you want the background to show "
@@ -502,7 +539,7 @@ msgstr ""
 "TreÄa i Äetvrta figura bi trebale da budu neprozirne, Äak iako koristite "
 "pozadinsku sliku preko celog prozora za vaÅu temu."
 
-#: C/gnect.xml:364(para)
+#: C/gnect.xml:363(tip/para)
 msgid ""
 "Tiles can be square or rectangular, and any size you like. Most of the tile "
 "sets that come with <application>Four-in-a-Row</application> use square "
@@ -512,7 +549,7 @@ msgstr ""
 "VeÄina skupova figura koje dolaze uz <application>Äetiri u nizu</"
 "application> koriste kvadratne figure veliÄine 50 sa 50 piksela."
 
-#: C/gnect.xml:371(para)
+#: C/gnect.xml:370(sect2/para)
 msgid ""
 "For a full window background image, there's a bit more work to do. Let's say "
 "your tiles measure 50 by 50 pixels each. The game's display measures 7 by 7 "
@@ -524,7 +561,7 @@ msgstr ""
 "figura, ukljuÄujuÄi i najviÅi red, tako da je idealna veliÄina pozadinske "
 "slike 350 sa 350 piksela."
 
-#: C/gnect.xml:380(para)
+#: C/gnect.xml:379(tip/para)
 msgid ""
 "<application>Four-in-a-Row</application> will automatically scale the "
 "background image if it doesn't match the tile set. This means you can make "
@@ -537,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "verzije vaÅe teme, tako da obe koriste istu pozadinsku sliku, tako Åto Äete "
 "imati veÄu i manju verziju vaÄeg skupa figura."
 
-#: C/gnect.xml:388(para)
+#: C/gnect.xml:387(sect2/para)
 msgid ""
 "So, you now have a tile set and perhaps a background image to go with it. "
 "The next step is to put them in the right place."
@@ -545,11 +582,11 @@ msgstr ""
 "Sada imate skup figura i moÅda pozadinsku sliku uz skup figura. SledeÄi "
 "korak je da ih stavite na pravo mesto."
 
-#: C/gnect.xml:398(title)
+#: C/gnect.xml:397(sect2/title)
 msgid "Putting It Together"
 msgstr "Spajanje svega"
 
-#: C/gnect.xml:400(para)
+#: C/gnect.xml:399(sect2/para)
 msgid ""
 "The last step is to put your image(s) where <application>Four-in-a-Row</"
 "application> can find them. You could put them in Four-in-a-row's install "
@@ -561,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "(koja zavisi od vaÅeg sistema), ali je vaÅa liÄna fascikla verovatno bolja "
 "ideja."
 
-#: C/gnect.xml:407(para)
+#: C/gnect.xml:406(sect2/para)
 msgid ""
 "Make a <filename class=\"directory\">~/.gnect</filename> directory, and a "
 "<filename class=\"directory\">~/.gnect/pixmaps</filename> directory. Those "
@@ -573,11 +610,11 @@ msgstr ""
 "imena su vaÅna jer <application>Äetiri u nizu</application> neÄe da gleda "
 "nigde drugde."
 
-#: C/gnect.xml:414(para)
+#: C/gnect.xml:413(sect2/para)
 msgid "Copy your image(s) into the pixmaps directory."
 msgstr "UmnoÅite vaÅu sliku(e) u âpixmapsâ fasciklu."
 
-#: C/gnect.xml:418(para)
+#: C/gnect.xml:417(sect2/para)
 msgid ""
 "If you start <application>Four-in-a-Row</application> from the command line, "
 "it'll give you clues about any problems it has with your new theme. If it "
@@ -589,205 +626,26 @@ msgstr ""
 "temom. Ako problema nema, naÄi Äete vaÅu novu temu na spisku tema u "
 "<interface>prozorÄetu sa postavkama</interface>."
 
-#: C/gnect.xml:425(para)
+#: C/gnect.xml:424(sect2/para)
 msgid "Have fun!"
 msgstr "UÅivajte!"
 
-#: C/gnect.xml:10(title)
-msgid "Network Games"
-msgstr "MreÅne igre"
-
-#: C/gnect.xml:11(para)
-msgid ""
-"Four-in-a-Row support networked multiplayer games which is provided by "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.ggzgamingzone.org\";>GGZ Gaming Zone</"
-"ulink>. By connecting to a Four-in-a-Row server on the Internet, you can "
-"challenge other players in multiplayer games. For news, updates and a list "
-"of servers to connect to, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-"gnome.org/projects/gnome-games/\">gnome-games website</ulink>."
-msgstr ""
-"Äetiri u nizu podrÅava i mreÅne igre za viÅe igraÄa koju obezbeÄuje <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.ggzgamingzone.org\";>GGZ Zona igre</ulink>. "
-"Povezivanjem na server Äetiri u nizu na Internetu, moÅete izazvati druge "
-"igraÄe u igrama sa viÅe igraÄa. Za vesti, aÅuriranje i spisak servera za "
-"povezivanje, pogledajte <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/";
-"projects/gnome-games/\">veb stranu Gnomovih igara</ulink>."
-
-#: C/gnect.xml:18(para)
-msgid ""
-"To start the multiplayer game of Four-in-a-Row, select "
-"<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Network Game</guimenuitem></"
-"menuchoice> on the Four-in-a-Row menu."
-msgstr ""
-"Da pokrenete Äetiri u nizu igru za viÅe igraÄa, odaberite "
-"<menuchoice><guimenu>Igra</guimenu><guimenuitem>MreÅna igra</guimenuitem></"
-"menuchoice> iz glavnog menija."
-
-#: C/gnect.xml:24(title)
-msgid "Connecting to a Four-in-a-Row network server"
-msgstr "Povezivanje na mreÅni server Äetiri u nizu"
-
-#: C/gnect.xml:25(para)
-msgid ""
-"The Four-in-a-Row connection dialog is shown initially when starting a new "
-"network game. This dialog allows you to select a server to connect to, and "
-"the username that you will have while connected to that server."
-msgstr ""
-"Pri pokretanju nove mreÅne igre, prvo se pokazuje prozorÄe za povezivanje. Iz "
-"ovog prozorÄeta moÅete izabrati server za povezivanje i korisniÄko ime koje "
-"Äete imati kada se poveÅete."
-
-#: C/gnect.xml:31(para)
-msgid ""
-"It is possible to connect to a server with either a guest account or a "
-"normal registered account. Guest accounts allows you to anonymously login, "
-"while a normal login account allows you to reserve your own username which "
-"is protected by the password that you choose."
-msgstr ""
-"MoguÄe je povezati se na server sa bilo gostinskog naloga ili kao normalni "
-"registrovani nalog. Gostinski nalozi vam omoguÄuju anonimnu prijavu, dok vam "
-"normalni nalozi dozvoljavaju da rezerviÅete vaÅe korisniÄko ime zaÅtiÄeno "
-"lozinkom koju odaberete."
-
-#: C/gnect.xml:38(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Guest Login</guimenuitem> option should be selected if you "
-"want an anonymous guest account. If you want to create a new login account, "
-"then select the <guimenuitem>First-time Login</guimenuitem> option, with the "
-"username, password and email of your choice. If you have already created "
-"your account, you can connect by selecting the <guimenuitem>Normal Login</"
-"guimenuitem> option, and enter the username and password that you have "
-"chosen."
-msgstr ""
-"Opcija <guimenuitem>Prijava kao gost</guimenuitem> treba da bude odabrana "
-"ako Åelite anonimnu prijavu. Ako Åelite da napravite novi nalog za "
-"prijavljivanje, odaberite <guimenuitem>Prva prijava</guimenuitem>, sa Åeljenim "
-"korisniÄkim imenom, lozinkom i e-poÅtom. Ako veÄ imate nalog, moÅete se "
-"povezati izborom opcije <guimenuitem>Normalna prijava</guimenuitem> i "
-"zatim uneti vaÅe korisniÄko ime i lozinku."
-
-#: C/gnect.xml:46(para)
-msgid ""
-"To connect to a server, click on the <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
-"button."
-msgstr ""
-"Da biste se povezali na server, kliknite na dugme <guimenuitem>PoveÅi se</"
-"guimenuitem>."
-
-#: C/gnect.xml:50(title) C/gnect.xml:57(phrase)
-msgid "The Four-in-a-Row network connection dialog."
-msgstr "ProzorÄe za mreÅno povezivanje Äetiri u nizu za mreÅno povezivanje."
-
-#: C/gnect.xml:65(title)
-msgid "Joining a game room"
-msgstr "PridruÅivanje sobi za igru"
-
-#: C/gnect.xml:66(para)
-msgid ""
-"Once you have successfully connected to a server, you can choose which game "
-"room to join. To play a multiplayer game of Four-in-a-Row, select the Four-"
-"in-a-Row room. If you want to host your own game, then click on the Launch "
-"button. This creates a new table where other players can participate in a "
-"game against you. If there are any other games already started, then you can "
-"double-click on an existing game table to join it. The list of game tables "
-"on the right shows you the number of available seats, which means the number "
-"of players that can join the game table."
-msgstr ""
-"Kad ste se uspeÅno povezali na server, moÅete odabrati sobu kojoj Åelite da "
-"se pridruÅite. Da biste igrali Äetiri u nizu, odabertite sobu Four-in-a-Row. "
-"Ako Åelite da vi pravite igru, kliknite dugme âPokreniâ. Ovim se pravi nova "
-"tabla gde drugi mogu da igraju protiv vas. Ako ima veÄ pokrenutih igara, "
-"moÅete kliknuti duplim klikom na postojeÄu igru da biste joj se pridruÅili. "
-"Spisak tabli za igru sa desne strane vam pokazuje broj slobodnih mesta, Åto "
-"oznaÄava broj igraÄa koji se mogu pridruÅiti."
-
-#: C/gnect.xml:73(title) C/gnect.xml:80(phrase)
-msgid ""
-"This Four-in-a-Row network dialog allows you to join a game room to find "
-"other players."
-msgstr ""
-"MreÅno prozorÄe za Äetiri u nizu vam omoguÄava da se pridruÅite sobi za igru da "
-"biste naÅli druge igraÄe."
-
-#: C/gnect.xml:85(para)
-msgid ""
-"When creating a new table for Four-in-a-Row games, a preference dialog is "
-"displayed which allows you to customize the game, such as set the minimum "
-"number of players for the game. Once the total number of seats have been "
-"taken, then no more players are allowed to join that game table."
-msgstr ""
-"Pri pravljenju nove table za igru Äetiri u nizu, prikazuje se prozorÄe sa postavkama "
-"koje vam omoguÄava da prilagodite igru, kao npr. najmanji broj igraÄa za "
-"igru. Kada je ukupni broj mesta zauzet, igraÄi se viÅe ne mogu pridruÅiti "
-"tabli za igru."
-
-#: C/gnect.xml:90(para)
-msgid ""
-"It is possible to chat with other players in network games. Ask for advice "
-"or help playing the games, but please be polite against other players."
-msgstr ""
-"MoguÄe je Äaskati sa ostalim igraÄima u mreÅi. Pitajte za savet ili "
-"pomoÄ pri igranju igre, ali molimo, budite ljubazni prema ostalim igraÄima."
-
-#: C/gnect.xml:97(title)
-msgid "Waiting for other players to join the game"
-msgstr "Äekanje da se ostali igraÄi pridruÅe igri"
-
-#: C/gnect.xml:98(para)
-msgid ""
-"Once you have successfully joined a game table, then you have to wait until "
-"enough players have joined the table. The <guimenuitem>Players List</"
-"guimenuitem> menu item allows you to see a list of the players who have "
-"joined the game. The game will begin immediately when the total number of "
-"players in the the game have been reached."
-msgstr ""
-"Kada ste se uspeÅno pridruÅili tabli za igru, morate saÄekati da se potreban "
-"broj igraÄa pridruÅi. Stavka menija <guimenuitem>Spisak igraÄa</guimenuitem> "
-"vam omoguÄava da vidite igraÄe koji su se pridruÅili igri. Igra Äe poÄeti "
-"odmah poÅto se dostigne potreban broj igraÄa."
-
-#: C/gnect.xml:107(title)
-msgid "Playing multiplayer Four-in-a-Row games"
-msgstr "Igranje Äetiri u nizu sa viÅe igraÄa"
-
-#: C/gnect.xml:108(para)
-msgid ""
-"Multiplayer Four-in-a-Row games have pretty much the same rules as normal "
-"Four-in-a-Row games, except that you are now playing against human players. "
-"This means that other strategies might possibly be better than when playing "
-"against AI players."
-msgstr ""
-"Igranje Äetiri u nizu sa viÅe igraÄa ima ista pravila kao obiÄna igra Äetiri "
-"u nizu, osim Åto sada igrate protiv drugog Äoveka. To znaÄi da neke druge "
-"strategije igre mogu biti biti bolje u odnosu na to kad igrate protiv "
-"raÄunara."
-
-#: C/gnect.xml:113(para)
-msgid ""
-"Once a player has won, the game ends and you can return to the initial "
-"network game screen. Then you can play yet another game of addictive Four-in-"
-"a-Row multiplayer!"
-msgstr ""
-"Kada neki igraÄ pobedi, igra se zavrÅava i moÅete se vratiti na poÄetni "
-"ekran mreÅne igre. Onda moÅete igrati joÅ jednu zanimljivu igru Äetiri u nizu "
-"sa viÅe igraÄa!"
-
-#: C/gnect.xml:447(title)
+#: C/gnect.xml:437(sect1/title)
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Poznate greÅke i ograniÄenja"
 
-#: C/gnect.xml:449(para)
+#: C/gnect.xml:439(sect1/para)
 msgid ""
 "Occasionally a marble-dropping animation doesn't look as smooth as it should."
 msgstr ""
 "Nekad animacija padanja klikera ne izgleda onako glatko kao Åto bi trebala da "
 "bude."
 
-#: C/gnect.xml:462(title)
+#: C/gnect.xml:452(sect1/title)
 msgid "Authors"
 msgstr "Autori"
 
-#: C/gnect.xml:464(para)
+#: C/gnect.xml:454(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Four-in-a-Row</application> was written by Timothy Musson "
 "(<email>trmusson ihug co nz</email>) and David Neary (<email>bolsh gimp org</"
@@ -799,7 +657,7 @@ msgstr ""
 "email>). Mnogi drugi su izdvojili svoje vreme da bi pomogli na mnogo naÄina "
 "od kada je rad na igri <application>Äetiri u nizu</application> poÄeo."
 
-#: C/gnect.xml:469(para)
+#: C/gnect.xml:459(sect1/para)
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ce.unipr.it/~gbe/velena.html";
 "\">Velena Engine</ulink>, <application>Four-in-a-Row</application>'s main "
@@ -810,14 +668,14 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.ce.unipr.it/~gbe/velena.html\";>Motor "
 "Velenu</ulink>, glavnog raÄunarskog igraÄa igre <application>Äetiri u nizu</"
 "application> je napisao Giuliano Bertoletti. Zahvalni smo mu Åto je dozvolio "
-"da se njegovo delo ukljuÄi u igru, bez koga igra <application>Äetiri u "
-"nizu</application> ne bi bila ni blizu upotrebljiva."
+"da se njegovo delo ukljuÄi u igru, bez koga igra <application>Äetiri u nizu</"
+"application> ne bi bila ni blizu upotrebljiva."
 
-#: C/gnect.xml:476(para)
+#: C/gnect.xml:466(sect1/para)
 msgid "This manual was written by Timothy Musson."
 msgstr "Ovo uputstvo je napisao Timothy Musson."
 
-#: C/gnect.xml:479(para)
+#: C/gnect.xml:469(sect1/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
@@ -827,11 +685,11 @@ msgstr ""
 "uputstva, pratite smernice iz <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
 "type=\"help\">dokumenta</ulink>."
 
-#: C/gnect.xml:504(title)
+#: C/gnect.xml:494(sect1/title)
 msgid "License"
 msgstr "Licenca"
 
-#: C/gnect.xml:506(para)
+#: C/gnect.xml:496(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
@@ -839,11 +697,11 @@ msgid ""
 "or (at your option) any later version."
 msgstr ""
 "Ovaj program je slobodan softver; moÅete ga raspodeljivati i/ili ga menjati "
-"pod uslovima <citetitle>GNU OpÅte Javne Licence (GNU GPL)</citetitle> kako "
-"je objavljuje ZaduÅbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, "
-"bilo (po vaÅem nahoÄenju) bilo koje novije verzije."
+"pod uslovima <citetitle>GNU OpÅte Javne Licence</citetitle> kako je "
+"objavljuje ZaduÅbina Slobodnog Softvera; bilo verzije 2 te Licence, ili (po "
+"vaÅem miÅljenju) bilo koje novije verzije."
 
-#: C/gnect.xml:514(para)
+#: C/gnect.xml:504(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -855,30 +713,264 @@ msgstr ""
 "ODREÄENOJ NAMENI.  Vidite <citetitle>GNU OpÅtu Javnu Licencu</citetitle> za "
 "viÅe detalja."
 
-#: C/gnect.xml:521(para)
+#: C/gnect.xml:519(para/address)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        Free Software Foundation, Inc.\n"
+"        <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+"        <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+"        <country>USA</country>\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"        Free Software Foundation, Inc.\n"
+"        <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+"        <city>Boston</city>, <state>MA</state> "
+"<postcode>02111-1307</postcode>\n"
+"        <country>USA</country>\n"
+"      "
+
+#: C/gnect.xml:511(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
+#| "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
+#| "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
+#| "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink url="
+#| "\"http://www.fsf.org\"; type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing "
+#| "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</"
+#| "street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-"
+#| "1307</postcode><country>USA</country></address>"
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
 "obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
 "the Free Software Foundation by visiting <ulink url=\"http://www.fsf.org\"; "
-"type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
-"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
+"type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
 msgstr ""
 "Primerak <citetitle>GNU OpÅte Javne Licence</citetitle> je ukljuÄen u dodatku "
 "<citetitle>Gnomovog korisniÄkog vodiÄa</citetitle>. TakoÄe moÅete nabaviti "
-"primerak <citetitle>GNU OpÅte Javne Licence</citetitle> od ZaduÅbine za "
-"Slobodni Softver odlazeÄi na <ulink url=\"http://www.fsf.org\"; type=\"http"
-"\">njihovu veb adresu</ulink> ili piÅuÄi na <address> Free Software "
-"Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</"
-"city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</"
-"country></address>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnect.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Branko KokanoviÄ <branko kokanovic gmail com>\n"
-"\n"
-"Prevod.org â prevod na srpski jezik"
+"primerak <citetitle>GNU OpÅte Javne Licence</citetitle> od ZaduÅbine "
+"Slobodnog Softvera posetivÅi <ulink url=\"http://www.fsf.org\"; "
+"type=\"http\">njihov veb sajt</ulink> ili piÅuÄi na <_:address-1/>"
+
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "vezi"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Dozvoljeno je umnoÅavanje, raspodela, vrÅenje izmena ovog dokumenta pod "
+"uslovima Gnu-ove Licence Slobodne Dokumentacije (GLSD), verzije 1.1 ili bilo "
+"koje kasnije verzije bez nepromenjivih odeljaka, teksta na naslovnoj i "
+"poslednjoj strani, a koju je objavila ZaduÅbina Slobodnog Softvera. Primerak "
+"GLSD moÅete pronaÄi na ovoj <_:ulink-1/> ili u datoteci âCOPYING-DOCSâ koja "
+"je priloÅena uz ovo uputstvo."
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
+
+#~ msgid "2001-2002"
+#~ msgstr "2001-2002"
+
+#~ msgid "Timothy Musson"
+#~ msgstr "Timothy Musson"
+
+#~ msgid "Timothy"
+#~ msgstr "Timothy"
+
+#~ msgid "Musson"
+#~ msgstr "Musson"
+
+#~ msgid "trmusson ihug co nz"
+#~ msgstr "trmusson ihug co nz"
+
+#~ msgid "Four-in-a-Row Manual V2.8"
+#~ msgstr "Uputstvo za Äetiri u nizu v2.8"
+
+#~ msgid "September 2004"
+#~ msgstr "Septembar 2004."
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Tema"
+
+#~ msgid "Network Games"
+#~ msgstr "MreÅne igre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Four-in-a-Row support networked multiplayer games which is provided by "
+#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.ggzgamingzone.org\";>GGZ Gaming "
+#~ "Zone</ulink>. By connecting to a Four-in-a-Row server on the Internet, "
+#~ "you can challenge other players in multiplayer games. For news, updates "
+#~ "and a list of servers to connect to, see the <ulink type=\"http\" url="
+#~ "\"http://www.gnome.org/projects/gnome-games/\";>gnome-games website</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Äetiri u nizu podrÅava i mreÅne igre za viÅe igraÄa koju obezbeÄuje "
+#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.ggzgamingzone.org\";>GGZ Zona igre</"
+#~ "ulink>. Povezivanjem na server Äetiri u nizu na Internetu, moÅete izazvati "
+#~ "druge igraÄe u igrama sa viÅe igraÄa. Za vesti, aÅuriranje i spisak "
+#~ "servera za povezivanje, pogledajte <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+#~ "gnome.org/projects/gnome-games/\">veb stranu Gnomovih igara</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To start the multiplayer game of Four-in-a-Row, select "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Network Game</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> on the Four-in-a-Row menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da pokrenete Äetiri u nizu igru za viÅe igraÄa, odaberite "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Igra</guimenu><guimenuitem>MreÅna igra</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> iz glavnog menija."
+
+#~ msgid "Connecting to a Four-in-a-Row network server"
+#~ msgstr "Povezivanje na mreÅni server Äetiri u nizu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Four-in-a-Row connection dialog is shown initially when starting a "
+#~ "new network game. This dialog allows you to select a server to connect "
+#~ "to, and the username that you will have while connected to that server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri pokretanju nove mreÅne igre, prvo se pokazuje prozorÄe za povezivanje. "
+#~ "Iz ovog prozorÄeta moÅete izabrati server za povezivanje i korisniÄko ime "
+#~ "koje Äete imati kada se poveÅete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to connect to a server with either a guest account or a "
+#~ "normal registered account. Guest accounts allows you to anonymously "
+#~ "login, while a normal login account allows you to reserve your own "
+#~ "username which is protected by the password that you choose."
+#~ msgstr ""
+#~ "MoguÄe je povezati se na server sa bilo gostinskog naloga ili kao "
+#~ "normalni registrovani nalog. Gostinski nalozi vam omoguÄuju anonimnu "
+#~ "prijavu, dok vam normalni nalozi dozvoljavaju da rezerviÅete vaÅe "
+#~ "korisniÄko ime zaÅtiÄeno lozinkom koju odaberete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Guest Login</guimenuitem> option should be selected if "
+#~ "you want an anonymous guest account. If you want to create a new login "
+#~ "account, then select the <guimenuitem>First-time Login</guimenuitem> "
+#~ "option, with the username, password and email of your choice. If you have "
+#~ "already created your account, you can connect by selecting the "
+#~ "<guimenuitem>Normal Login</guimenuitem> option, and enter the username "
+#~ "and password that you have chosen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija <guimenuitem>Prijava kao gost</guimenuitem> treba da bude odabrana "
+#~ "ako Åelite anonimnu prijavu. Ako Åelite da napravite novi nalog za "
+#~ "prijavljivanje, odaberite <guimenuitem>Prva prijava</guimenuitem>, sa "
+#~ "Åeljenim korisniÄkim imenom, lozinkom i e-poÅtom. Ako veÄ imate nalog, "
+#~ "moÅete se povezati izborom opcije <guimenuitem>Normalna prijava</"
+#~ "guimenuitem> i zatim uneti vaÅe korisniÄko ime i lozinku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To connect to a server, click on the <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da biste se povezali na server, kliknite na dugme <guimenuitem>PoveÅi se</"
+#~ "guimenuitem>."
+
+#~ msgid "The Four-in-a-Row network connection dialog."
+#~ msgstr "ProzorÄe za mreÅno povezivanje Äetiri u nizu za mreÅno povezivanje."
+
+#~ msgid "Joining a game room"
+#~ msgstr "PridruÅivanje sobi za igru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have successfully connected to a server, you can choose which "
+#~ "game room to join. To play a multiplayer game of Four-in-a-Row, select "
+#~ "the Four-in-a-Row room. If you want to host your own game, then click on "
+#~ "the Launch button. This creates a new table where other players can "
+#~ "participate in a game against you. If there are any other games already "
+#~ "started, then you can double-click on an existing game table to join it. "
+#~ "The list of game tables on the right shows you the number of available "
+#~ "seats, which means the number of players that can join the game table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad ste se uspeÅno povezali na server, moÅete odabrati sobu kojoj Åelite "
+#~ "da se pridruÅite. Da biste igrali Äetiri u nizu, odabertite sobu Four-in-"
+#~ "a-Row. Ako Åelite da vi pravite igru, kliknite dugme âPokreniâ. Ovim se "
+#~ "pravi nova tabla gde drugi mogu da igraju protiv vas. Ako ima veÄ "
+#~ "pokrenutih igara, moÅete kliknuti duplim klikom na postojeÄu igru da "
+#~ "biste joj se pridruÅili. Spisak tabli za igru sa desne strane vam "
+#~ "pokazuje broj slobodnih mesta, Åto oznaÄava broj igraÄa koji se mogu "
+#~ "pridruÅiti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Four-in-a-Row network dialog allows you to join a game room to find "
+#~ "other players."
+#~ msgstr ""
+#~ "MreÅno prozorÄe za Äetiri u nizu vam omoguÄava da se pridruÅite sobi za "
+#~ "igru da biste naÅli druge igraÄe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When creating a new table for Four-in-a-Row games, a preference dialog is "
+#~ "displayed which allows you to customize the game, such as set the minimum "
+#~ "number of players for the game. Once the total number of seats have been "
+#~ "taken, then no more players are allowed to join that game table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri pravljenju nove table za igru Äetiri u nizu, prikazuje se prozorÄe sa "
+#~ "postavkama koje vam omoguÄava da prilagodite igru, kao npr. najmanji broj "
+#~ "igraÄa za igru. Kada je ukupni broj mesta zauzet, igraÄi se viÅe ne mogu "
+#~ "pridruÅiti tabli za igru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to chat with other players in network games. Ask for "
+#~ "advice or help playing the games, but please be polite against other "
+#~ "players."
+#~ msgstr ""
+#~ "MoguÄe je Äaskati sa ostalim igraÄima u mreÅi. Pitajte za savet ili pomoÄ "
+#~ "pri igranju igre, ali molimo, budite ljubazni prema ostalim igraÄima."
+
+#~ msgid "Waiting for other players to join the game"
+#~ msgstr "Äekanje da se ostali igraÄi pridruÅe igri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have successfully joined a game table, then you have to wait "
+#~ "until enough players have joined the table. The <guimenuitem>Players "
+#~ "List</guimenuitem> menu item allows you to see a list of the players who "
+#~ "have joined the game. The game will begin immediately when the total "
+#~ "number of players in the the game have been reached."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kada ste se uspeÅno pridruÅili tabli za igru, morate saÄekati da se "
+#~ "potreban broj igraÄa pridruÅi. Stavka menija <guimenuitem>Spisak igraÄa</"
+#~ "guimenuitem> vam omoguÄava da vidite igraÄe koji su se pridruÅili igri. "
+#~ "Igra Äe poÄeti odmah poÅto se dostigne potreban broj igraÄa."
+
+#~ msgid "Playing multiplayer Four-in-a-Row games"
+#~ msgstr "Igranje Äetiri u nizu sa viÅe igraÄa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiplayer Four-in-a-Row games have pretty much the same rules as normal "
+#~ "Four-in-a-Row games, except that you are now playing against human "
+#~ "players. This means that other strategies might possibly be better than "
+#~ "when playing against AI players."
+#~ msgstr ""
+#~ "Igranje Äetiri u nizu sa viÅe igraÄa ima ista pravila kao obiÄna igra "
+#~ "Äetiri u nizu, osim Åto sada igrate protiv drugog Äoveka. To znaÄi da "
+#~ "neke druge strategije igre mogu biti biti bolje u odnosu na to kad igrate "
+#~ "protiv raÄunara."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a player has won, the game ends and you can return to the initial "
+#~ "network game screen. Then you can play yet another game of addictive Four-"
+#~ "in-a-Row multiplayer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kada neki igraÄ pobedi, igra se zavrÅava i moÅete se vratiti na poÄetni "
+#~ "ekran mreÅne igre. Onda moÅete igrati joÅ jednu zanimljivu igru Äetiri u "
+#~ "nizu sa viÅe igraÄa!"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]