[gnome-disk-utility] Updated Danish translation



commit 16e164ac4486a03ab8d23f9e3a0588a39de49321
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Thu Mar 22 16:22:03 2012 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 1392 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 722 insertions(+), 670 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e5299b8..8dc9d28 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,25 +1,25 @@
-# Danish translation of gnome-disk-utility.
-# Copyright (C) 2009, 2012 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
-# Mads Lundby <lundbymads gmail com>, 2009.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009, 10, 12.
-#
-# OBS OBS OBS! RET "VOLUME" TIL I FORHOLD TIL, HVAD DANSKGRUPPEN BLIVER ENIGE OM.
-#
-# Indtil videre bruges volume -> diskenhed
-#
-# Konventioner
-# ------------
-#
-# array -> rÃkke
-# flying-height -> flyvehÃjde
-#
+# Danish translation of gnome-disk-utility.
+# Copyright (C) 2009, 2012 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
+# Mads Lundby <lundbymads gmail com>, 2009.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009, 10, 12.
+# 
+# OBS OBS OBS! RET "VOLUME" TIL I FORHOLD TIL, HVAD DANSKGRUPPEN BLIVER ENIGE OM.
+# 
+# Indtil videre bruges volume -> diskenhed
+# 
+# Konventioner
+# ------------
+# 
+# array -> rÃkke
+# flying-height -> flyvehÃjde
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 22:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 22:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-22 16:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-21 18:35+0100\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
+#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
 #: ../src/palimpsest/gduwindow.c:888
 msgid "Disks"
 msgstr "Diske"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Diske"
 msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "HÃndtering af drev og medier"
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Copyright  2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright  2008-2012 David Zeuthen"
@@ -58,155 +58,165 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Change Passphrase</big>"
-msgstr "<big>Ãndr adgangsfrase</big>"
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Attach Disk _Image..."
+msgstr "Tilslut disk_aftryk..."
 
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_About Disks"
+msgstr "_Om Diske"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Ãndr"
 
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+msgid "<big>Change Passphrase</big>"
+msgstr "<big>Ãndr adgangsfrase</big>"
+
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
-msgid "C_onfirm Passphrase"
-msgstr "B_ekrÃft adgangsfrase"
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "N_uvÃrende adgangsfrase"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
-msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr "SÃt kryds i denne boks for at se de ovenfor indtastede adgangsfraser"
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr "Indtast den nuvÃrende adgangsfrase, der beskytter dataene"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr "BekrÃft adgangsfrasen indtastet ovenfor"
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "Vi_s adgangsfraser"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-msgid "Curr_ent Passphrase"
-msgstr "N_uvÃrende adgangsfrase"
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr "SÃt kryds i denne boks for at se de ovenfor indtastede adgangsfraser"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr "Indtast den nuvÃrende adgangsfrase, der beskytter dataene"
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "BekrÃft adgangsfrasen indtastet ovenfor"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
 msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
 msgstr "Indtast ny adgangsfrase til at beskytte dataene"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-msgid "New _Passphrase"
-msgstr "Ny _adgangsfrase"
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "B_ekrÃft adgangsfrase"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
-msgid "Sho_w Passphrases"
-msgstr "Vi_s adgangsfraser"
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "Ny _adgangsfrase"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
 msgid "<big>Create Disk Image</big>"
 msgstr "<big>Opret diskaftryk</big>"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Copying data to disk image..."
-msgstr "Kopierer data til diskaftryk..."
+msgid "_Start Creating..."
+msgstr "_Start oprettelse..."
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
+msgid "_Name"
+msgstr "_Navn"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
 msgid "Save in _folder"
 msgstr "Gem i _mappe"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
 msgid "Select a Folder"
 msgstr "VÃlg en mappe"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:16
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
-msgid "_Name"
-msgstr "_Navn"
-
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
-msgid "_Start Creating..."
-msgstr "_Start oprettelse..."
+msgid "Copying data to disk image..."
+msgstr "Kopierer data til diskaftryk..."
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Contents</big>"
-msgstr "<big>Indhold</big>"
+msgid "C_reate"
+msgstr "Op_ret"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
 msgid "<big>Create Partition</big>"
 msgstr "<big>Opret partition</big>"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
-msgid "C_reate"
-msgstr "Op_ret"
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "Partitions_stÃrrelse"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "Free Space _Following"
-msgstr "Efter_fÃlgende fri plads"
+msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgstr "StÃrrelsen af partitionen, der skal oprettes, i megabyte"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
-msgid "Partition _Size"
-msgstr "Partitions_stÃrrelse"
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "Efter_fÃlgende fri plads"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "Den fri plads, der fÃlger efter partitionen, i megabyte"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "StÃrrelsen af partitionen, der skal oprettes, i megabyte"
+msgid "<big>Contents</big>"
+msgstr "<big>Indhold</big>"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
-msgid "Checked if an entry in the /etc/crypttab file exists for the device"
-msgstr "Afkrydset hvis der findes en indgang i filen /etc/crypttab for enheden"
+msgid "_Automatic Encryption Options"
+msgstr "Indstillinger for _automatisk kryptering"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid "Con_figure passphrase and options"
-msgstr "Kon_figurÃr adgangsfrase og indstillinger"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
-msgid "Don't unlock at startup"
-msgstr "LÃs ikke op ved opstart"
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
+msgstr ""
+"Slà <i>Indstillinger for automatisk kryptering</i> fra for at hÃndtere "
+"krypteringsindstillinger og adgangsfrase for enheden. Indstillingerne svarer "
+"til en post i filen <b>/etc/crypttab</b>"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4 ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
-msgid "Don't wait for device at startup"
-msgstr "Vent ikke pà enheden ved opstart"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+msgid "Opt_ions"
+msgstr "Indsti_llinger"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
 msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
-"Hvis afkrydset, vil der blive krÃvet yderligere godkendelse for at kunne "
-"lÃse ennheden op [x-udisks-auth]"
+"Navnet, der bruges til den oplÃste enhed - sÃttes op som navnet med "
+"foranstillet <b>/dev/mapper</b>/"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-msgid "If checked, the device will not be unlocked at startup [noauto]"
-msgstr "Hvis afkrydset, vil enheden ikke blive lÃst op ved opstart [noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7 ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the system won't wait for the device at startup [nofail]"
-msgstr ""
-"Hvis afkrydset, vil systemet ikke vente pà enheden ved opstart [nofail]"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
 msgid "Options to use when unlocking the device"
 msgstr "Indstillingerne, der skal bruges nÃr enheden lÃses op"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
 msgid "Passphrase File"
 msgstr "Adgangsfrasefil"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "V_is adgangsfrase"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
 msgid ""
 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
 "device"
@@ -214,61 +224,42 @@ msgstr ""
 "Adgangsfrase for enheden, eller tom for at spÃrge brugeren nÃr enheden "
 "sÃttes op"
 
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "_Adgangsfrase"
+
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
-msgid "Require additional authorization to unlock"
-msgstr "KrÃv yderligere godkendelse for at lÃse op"
+msgid "_Unlock at startup"
+msgstr "_LÃs op ved opstart"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
-msgid "Sho_w passphrase"
-msgstr "V_is adgangsfrase"
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr "Hvis afkrydset, vil enheden blive lÃst op ved opstart [!noauto]"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with /dev/mapper/"
-msgstr ""
-"Navnet, der bruges til den oplÃste enhed - sÃttes op som navnet med "
-"foranstillet/dev/mapper/"
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
+msgstr "KrÃv yderligere _godkendelse for at lÃse op"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
 msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with <b>/dev/mapper/</b>"
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
 msgstr ""
-"Navnet, der bruges til den oplÃste enhed - sÃttes op som navnet med "
-"foranstillet <b>/dev/mapper/</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
-msgid "What's this?"
-msgstr "Hvad er dette?"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:17
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:25
-msgid "_Options"
-msgstr "_Indstillinger"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:18
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
-msgid "_Passphrase"
-msgstr "_Adgangsfrase"
+"Hvis afkrydset, vil der blive krÃvet yderligere godkendelse for at kunne "
+"lÃse ennheden op [x-udisks-auth]"
 
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
 msgid "<big>Edit Partition</big>"
 msgstr "<big>RedigÃr partition</big>"
 
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
-"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
-"the <i>active</i> partition"
-msgstr ""
-"Et flag, der bruges af platformens opstartsindlÃser til at bestemme hvorfra "
-"OS'et skal indlÃses. Nogle gange kaldes partitionen med dette flag den "
-"<i>aktive</i> partition"
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
+msgid "_Type"
+msgstr "_Type"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
@@ -279,12 +270,14 @@ msgid "_Bootable"
 msgstr "_Bootbar"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:26
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
-msgid "_Type"
-msgstr "_Type"
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"Et flag, der bruges af platformens opstartsindlÃser til at bestemme hvorfra "
+"OS'et skal indlÃses. Nogle gange kaldes partitionen med dette flag den "
+"<i>aktive</i> partition"
 
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
 msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
@@ -295,64 +288,71 @@ msgid "_Label"
 msgstr "_Etiket"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
-msgid "Always show in user interface"
-msgstr "Vis altid i brugergrÃnsefladen"
+msgid "_Automatic Mount Options"
+msgstr "Indstillinger for _automatisk montering"
 
-# Har kontrolleret i kildekoden at check betyder afkryds her
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid "Checked if entry in the <b>/etc/fstab</b> file exists for the device"
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
 msgstr ""
-"Afkrydset hvis der findes en indgang for enheden i filen <b>/etc/fstab</b>"
+"Slà <i>Indstillinger for automatisk montering</i> fra for at hÃndtere "
+"monteringspunkter og -indstillinger for enheden. Indstillingerne svarer til "
+"en post i filen <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
-msgid "Con_figure mount point and options"
-msgstr "Kon_figurÃr monteringspunkt og indstillinger"
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "I_dentificÃr som"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
-msgid "D_irectory"
-msgstr "K_atalog"
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"<b>Specialenhedsfilen</b> - brug symlÃnker i <b>/dev/disk</b>-hierarkiet til "
+"at kontrollere enhedens omrÃde"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-msgid "Display _Name"
-msgstr "Synligt _navn"
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"Specialenhedsfilen - brug symlÃnker i /dev/disk-hierarkiet til at "
+"kontrollere enhedens omrÃde"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid "Don't mount at startup"
-msgstr "MontÃr ikke ved opstart"
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "Monterings_punkt"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "Filsystem_type"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
-msgid "Icon Na_me"
-msgstr "Ikonna_vn"
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "Kataloget, som enheden skal monteres i"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Hvis afkrydset, vil der krÃves yderligere godkendelse for at montere enheden "
-"[x-udisks-auth]"
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "Filsystemtypen, der skal bruges"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-show]"
-msgstr ""
-"Hvis afkrydset, vil enheden altid blive vist i brugergrÃnsefladen uanset "
-"hvad kataloget er [x-gvfs-show]"
+msgid "Display _Name"
+msgstr "Synligt _navn"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
 msgid ""
-"If checked, the device is never shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-hide]"
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr ""
-"Hvis afkrydset vil enheden aldrig blive vist i brugergrÃnsefladen, uanset "
-"hvad kataloget er [x-gvfs-hide]"
+"Hvis givet, er dette navnet der skal bruges til enheden i brugergrÃnsefladen "
+"[x-gvfs-name=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid "If checked, the device will not be mounted at startup [noauto]"
-msgstr "Hvis afkrydset, vil enheden ikke blive monteret ved opstart [noauto]"
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "Ikonna_vn"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
 msgid ""
 "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
 "gvfs-icon=]"
@@ -360,135 +360,140 @@ msgstr ""
 "Hvis givet, er dette navnet pà ikonet, der skal bruges for enheden i "
 "brugergrÃnsefladen [x-gvfs-icon=]"
 
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+msgid "Sho_w in user interface"
+msgstr "Vi_s i brugergrÃnseflade"
+
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
 msgid ""
-"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
 msgstr ""
-"Hvis givet, er dette navnet der skal bruges til enheden i brugergrÃnsefladen "
-"[x-gvfs-name=]"
+"Hvis afkrydset, vil enheden altid blive vist i brugergrÃnsefladen uanset "
+"hvad kataloget er [x-gvfs-show]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-msgid "Mount options to use"
-msgstr "Monteringstilvalg, der skal bruges"
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
+msgstr "KrÃv yderligere _godkendelse ved montering"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
-msgid "Never show in user interface"
-msgstr "Vis aldrig i brugergrÃnseflade"
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Hvis afkrydset, vil der krÃves yderligere godkendelse for at montere enheden "
+"[x-udisks-auth]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid "Require additional authorization to mount"
-msgstr "KrÃv yderligere godkendelse ved montering"
+msgid "Mount at _startup"
+msgstr "MontÃr ved _opstart"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
-"hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr ""
-"<b>Specialenhedsfilen</b> - brug symlÃnker i <b>/dev/disk</b>-hierarkiet til "
-"at kontrollere enhedens omrÃde"
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgstr "Hvis afkrydset, vil enheden blive monteret ved opstart [!noauto]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "The directory to mount the device in"
-msgstr "Kataloget, som enheden skal monteres i"
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "Monteringstil_valg"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-msgid "The filesystem type to use"
-msgstr "Filsystemtypen, der skal bruges"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-"the scope of the entry"
-msgstr ""
-"Specialenhedsfilen - brug symlÃnker i /dev/disk-hierarkiet til at "
-"kontrollere enhedens omrÃde"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
-msgid "_Device"
-msgstr "_Enhed"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-msgid "Do Not _Automount"
-msgstr "_AutomontÃr ikke"
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "Monteringstilvalgene, som findes i filen <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "H_idden"
-msgstr "Sk_jult"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-"interfaces"
-msgstr ""
-"Hvis givet, vil visse OS'er skjule indholdet af partitionen i deres "
-"brugergrÃnseflader"
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "Partitionstypen reprÃsenteret som en 32-bit <i>GUID</i>"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-"only instead of read-write"
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
 msgstr ""
-"Hvis givet, vil visse OS'er montere eller bruge indholdet af partitionen som "
-"skrivebeskyttet i stedet for lÃse/skrive"
+"Partitionsnavnet (op til 36 unicode-tegn). Dette er nyttigt hvis du vil "
+"referere til enheden via en symlÃnke i kataloget <b>/dev/disk/by-partlabel</"
+"b> "
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr "Hvis givet, vil visse OS'er ikke automontere indholdet af partitionen"
+msgid "_System partition"
+msgstr "_Systempartition"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
 msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
 msgstr ""
-"Gammel BIOS, bootbar. Dette svarer til opstartsflaget <i>bootable</i> i "
-"Master Boot Record. Bruges typisk til GPT-partitioner pà MBR-systemet"
+"Bruges til at angive, at partitionen og dens indhold krÃves for at OS'et "
+"eller platformen kan fungere. Der bÃr udvises sÃrlig forsigtighed med ikke "
+"at slette eller overskrive indholdet"
 
-# ???
+# ???
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
 msgstr "Gammel BIOS, _bootbar"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
 msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
-"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"directory"
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
-"Partitionsnavnet (op til 36 unicode-tegn). Dette er nyttigt hvis du vil "
-"referere til enheden via en symlÃnke i kataloget <b>/dev/disk/by-partlabel</"
-"b> "
+"Gammel BIOS, bootbar. Dette svarer til opstartsflaget <i>bootable</i> i "
+"Master Boot Record. Bruges typisk til GPT-partitioner pà MBR-systemet"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr "Partitionstypen reprÃsenteret som en 32-bit <i>GUID</i>"
+msgid "_Read-Only"
+msgstr "_Skrivebeskyttet"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
 msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
-"overwrite the contents"
+"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+"only instead of read-write"
 msgstr ""
-"Bruges til at angive, at partitionen og dens indhold krÃves for at OS'et "
-"eller platformen kan fungere. Der bÃr udvises sÃrlig forsigtighed med ikke "
-"at slette eller overskrive indholdet"
+"Hvis givet, vil visse OS'er montere eller bruge indholdet af partitionen som "
+"skrivebeskyttet i stedet for lÃse/skrive"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "H_idden"
+msgstr "Sk_jult"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
-msgid "_Read-Only"
-msgstr "_Skrivebeskyttet"
+msgid ""
+"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
+"interfaces"
+msgstr ""
+"Hvis givet, vil visse OS'er skjule indholdet af partitionen i deres "
+"brugergrÃnseflader"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "_System partition"
-msgstr "_Systempartition"
+msgid "Do Not _Automount"
+msgstr "_AutomontÃr ikke"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
+msgstr "Hvis givet, vil visse OS'er ikke automontere indholdet af partitionen"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"Navnet, der skal bruges til filsystemet. Dette er nyttigt hvis du vil "
+"referere til enheden via en symlÃnke i kataloget <b>/dev/disk/by-label</b>"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "Indtast adgangsfrase, der bruges til at beskytte dataene"
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"Navnet, der skal bruges til filsystemet. Dette er nyttigt hvis du vil "
+"referere til enheden via en symlÃnke i kataloget /dev/disk/by-label"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
 msgid "F_ilesystem"
 msgstr "F_ilsystem"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
 msgid ""
 "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
 "<i>swap</i>"
@@ -496,302 +501,271 @@ msgstr ""
 "Den brugertilpassede filsystemtype, der skal oprettes. F.eks. <i>btrfs</i>, "
 "<i>xfs</i> eller <i>swap</i>"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
 msgstr ""
 "Den brugertilpassede filsystemtype, der skal oprettes. F.eks. btrfs, xfs "
 "eller swap"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"Navnet, der skal bruges til filsystemet. Dette er nyttigt hvis du vil "
-"referere til enheden via en symlÃnke i kataloget /dev/disk/by-label"
-
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"Navnet, der skal bruges til filsystemet. Dette er nyttigt hvis du vil "
-"referere til enheden via en symlÃnke i kataloget <b>/dev/disk/by-label</b>"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Format Disk</big>"
-msgstr "<big>FormatÃr disk</big>"
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Indtast adgangsfrase, der bruges til at beskytte dataene"
 
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
 msgid "_Format..."
 msgstr "_FormatÃr..."
 
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+msgid "<big>Format Disk</big>"
+msgstr "<big>FormatÃr disk</big>"
+
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
 msgid "_Partitioning"
 msgstr "_Partitionering"
 
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
 msgid "<big>Format Volume</big>"
 msgstr "<big>FormatÃr diskenhed</big>"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:1
-msgid "<b>_Volumes</b>"
-msgstr "<b>_Diskenheder</b>"
+msgid "Create a new partition..."
+msgstr "Opret en ny partition..."
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:2
-msgid "Activate the swap space"
-msgstr "AktivÃr swapomrÃdet"
+msgid "Mount the filesystem"
+msgstr "MontÃr filsystemet"
 
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:3 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1598
-msgid "Assessment"
-msgstr "Vurdering"
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:3
+msgid "Unmount the filesystem"
+msgstr "AfmontÃr filsystemet"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:4
-msgid "Attach Disk Image..."
-msgstr "Tilkobl diskaftryk..."
+msgid "Eject the media"
+msgstr "Skub mediet ud"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:5
-msgid "Backing File"
-msgstr "Bagvedliggende fil"
+msgid "Unlock the encrypted device"
+msgstr "LÃs den krypterede enhed op"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:6
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Ãndr Adgangsfrase..."
+msgid "Activate the swap space"
+msgstr "AktivÃr swapomrÃdet"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:7
-msgid "Contents"
-msgstr "Indhold"
+msgid "Deactivate the swap space"
+msgstr "DeaktivÃr swapomrÃdet"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:8
-msgid "Create Disk Image..."
-msgstr "Opret diskaftryk..."
+msgid "Lock the encrypted device"
+msgstr "LÃs den krypterede enhed"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:9
-msgid "Create a new partition..."
-msgstr "Opret en ny partition..."
+msgid "More actions..."
+msgstr "Flere handlinger..."
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:10
-msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "DeaktivÃr swapomrÃdet"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11
 msgid "Delete partition..."
 msgstr "Slet partition..."
 
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11
+msgid "Format Disk..."
+msgstr "FormatÃr disk..."
+
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:12
-msgid "Detach Disk Image"
-msgstr "Frakobl diskaftryk"
+msgid "Create Disk Image..."
+msgstr "Opret diskaftryk..."
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:13
-msgid "Device"
-msgstr "Enhed"
+msgid "Restore Disk Image..."
+msgstr "Genskab diskaftryk..."
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:14
-msgid "Disk Size"
-msgstr "DiskstÃrrelse"
+msgid "View SMART Data..."
+msgstr "Vis SMART-data..."
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:15
-msgid "Edit Filesystem Label..."
-msgstr "RedigÃr filsystem_etiket..."
+msgid "Format..."
+msgstr "FormatÃr..."
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:16
 msgid "Edit Partition Type..."
 msgstr "RedigÃr partitionstype..."
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:17
-msgid "Edit crypttab entry..."
-msgstr "RedigÃr crypttab-indgang..."
+msgid "Edit Filesystem Label..."
+msgstr "RedigÃr filsystem_etiket..."
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:18
-msgid "Edit fstab entry..."
-msgstr "RedigÃr fstab-indgang..."
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Ãndr Adgangsfrase..."
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19
-msgid "Eject media"
-msgstr "Skub medie ud"
+msgid "Edit Mount Options..."
+msgstr "RedigÃr monteringsindstillinger..."
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20
-msgid "Eject the media"
-msgstr "Skub mediet ud"
+msgid "Edit Encryption Options..."
+msgstr "RedigÃr krypteringsindstillinger..."
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21
-msgid "Format Disk..."
-msgstr "FormatÃr disk..."
+msgid "Attach Disk Image..."
+msgstr "Tilkobl diskaftryk..."
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:22
-msgid "Format..."
-msgstr "FormatÃr..."
+msgid "Detach Disk Image"
+msgstr "Frakobl diskaftryk"
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:23
-msgid "In Use"
-msgstr "I brug"
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:23
+msgid "Select a device"
+msgstr "VÃlg et drev"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24
-msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "LÃs den krypterede enhed"
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25
-msgid "Media"
-msgstr "Medie"
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Serienummer"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "VerdensomspÃndende navn (WWN)"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27
-msgid "More actions..."
-msgstr "Flere handlinger..."
+msgid "Media"
+msgstr "Medie"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
-msgid "Mount the filesystem"
-msgstr "MontÃr filsystemet"
+msgid "Size"
+msgstr "StÃrrelse"
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29
-msgid "Page not implemented yet"
-msgstr "Side ikke implementeret endnu"
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1632
+msgid "Assessment"
+msgstr "Vurdering"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Partitionstype"
+msgid "Eject media"
+msgstr "Skub medie ud"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31
-msgid "Restore Disk Image..."
-msgstr "Genskab diskaftryk..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:32
-msgid "Select a device"
-msgstr "VÃlg et drev"
+msgid "<b>_Volumes</b>"
+msgstr "<b>_Diskenheder</b>"
 
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Serienummer"
+msgid "Contents"
+msgstr "Indhold"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
-msgid "Size"
-msgstr "StÃrrelse"
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
-msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "LÃs den krypterede enhed op"
+msgid "In Use"
+msgstr "I brug"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36
-msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr "AfmontÃr filsystemet"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:37
-msgid "View SMART Data..."
-msgstr "Vis SMART-data..."
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Partitionstype"
 
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
-msgid "devtab"
-msgstr "devtab"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:39
-msgid "new"
-msgstr "ny"
-
-# ?
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:40
-msgid "not_implemented"
-msgstr "ikke_implementeret"
-
-# ?
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:41
-msgid "nothing_selected"
-msgstr "intet_valgt"
+msgid "Backing File"
+msgstr "Bagvedliggende fil"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
 msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
 msgstr "<big>Genskab diskaftryk</big>"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Copying data to device..."
-msgstr "Kopierer data til enhed..."
+msgid "_Image to restore"
+msgstr "_Aftryk der skal genskabes"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
 msgid "Select Disk Image to restore"
 msgstr "VÃlg diskaftryk, der skal genskabes"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "_Image to restore"
-msgstr "_Aftryk der skal genskabes"
+msgid "Copying data to device..."
+msgstr "Kopierer data til enhed..."
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
 msgid "_Start Restoring..."
 msgstr "_Start genskabelse..."
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
-msgstr "<b>SMART-_attributter</b>"
+msgid "_Start Self-test..."
+msgstr "_Start selvtest..."
 
-# Conveyance-testen er noget med om enheden har taget skade under transport http://linux.die.net/man/8/smartctl
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "Conveyance"
-msgstr "Transport"
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "_Stop selvtest"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
-msgid "Extended"
-msgstr "Udvidet"
+msgid "Powered On"
+msgstr "TÃndt"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
-msgid "Normalized"
-msgstr "Normaliseret"
+msgid "Updated"
+msgstr "Opdateret"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
-msgid "Overall Assessment"
-msgstr "Overordnet vurdering"
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:519
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatur"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
-msgid "Powered On"
-msgstr "TÃndt"
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "Resultat fra selvtest"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
 msgid "Self-assessment"
 msgstr "Selvvurdering"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
-msgid "Self-test Result"
-msgstr "Resultat fra selvtest"
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "Overordnet vurdering"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
-msgid "Short"
-msgstr "Kort"
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1620
+msgid "Value"
+msgstr "VÃrdi"
 
-#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:299
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:518
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatur"
+#. How often the attribute is updated. The two possible values are 'Every time data is collected (online)' and 'Only during off-line activities (Not Online)'
+#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:865
+msgid "Updates"
+msgstr "Opdateringer"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:855
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:863
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-msgid "Updated"
-msgstr "Opdateret"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:857
-msgid "Updates"
-msgstr "Opdateringer"
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normaliseret"
 
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1586
-msgid "Value"
-msgstr "VÃrdi"
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
+msgstr "<b>SMART-_attributter</b>"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
-msgid "_Start Self-test..."
-msgstr "_Start selvtest..."
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
-msgid "_Stop Self-test"
-msgstr "_Stop selvtest"
+msgid "Extended"
+msgstr "Udvidet"
+
+# Conveyance-testen er noget med om enheden har taget skade under transport http://linux.die.net/man/8/smartctl
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
+msgid "Conveyance"
+msgstr "Transport"
 
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
 msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>"
@@ -903,12 +877,12 @@ msgstr "Gennemsnitlig operationseffektivitet ved positionering"
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:211
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:535
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:536
 msgid "Power-On Hours"
 msgstr "Antal timer tÃndt"
 
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:212
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:536
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:537
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
 msgstr "Antal timer forlÃbet i tÃndt tilstand"
 
@@ -952,29 +926,29 @@ msgstr "Antallet gange tÃndt"
 msgid "Soft read error rate"
 msgstr "BlÃd lÃsefejlrate"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:244
-msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
-msgstr "Frekvens af \"program\"-fejl under lÃsning fra disken"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:245
+msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
+msgstr "Fejlfrekvens ved lÃsning fra disken"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:251
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:252
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
 msgstr "Rapporterede urettelige fejl"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:252
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:253
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
 msgstr "Antallet af fejl, der ikke kunne korrigeres ved brug af hardware-ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:259
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:260
 msgid "High Fly Writes"
 msgstr "SkriveforsÃg uden for flyveomrÃde"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:260
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:261
 msgid ""
 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
 msgstr ""
@@ -983,73 +957,73 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:267
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:268
 msgid "Airflow Temperature"
 msgstr "LuftstrÃmstemperatur"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:268
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:269
 msgid "Airflow temperature of the drive"
 msgstr "Temperaturen af den gennemstrÃmmende luft i drevet"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:275
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:445
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:276
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:446
 msgid "G-sense Error Rate"
 msgstr "G-sense-fejlrate"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:276
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:277
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
 msgstr "Fejlfrekvens som resultat af stÃdbelastning"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:283
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:502
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:284
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:503
 msgid "Power-off Retract Count"
 msgstr "Antal tilbagetrÃkninger"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:284
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:285
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
 msgstr "Antal tilbagetrÃkningscykler som fÃlge af slukning eller nÃdstilfÃlde"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:291
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:478
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:292
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:479
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
 msgstr "Antal load-/unloadcykler"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:292
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr "Antal cykler ind i landingszoneposition"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:301
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "NuvÃrende indvendig drevtemperatur"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:307
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:308
 msgid "Hardware ECC Recovered"
 msgstr "Hardware-ECC genskabt"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:308
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:309
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
 msgstr "Antal ECC-i-farten-fejl"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:315
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:316
 msgid "Reallocation Count"
 msgstr "Antal reallokeringer"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:316
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:317
 msgid ""
 "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
@@ -1062,12 +1036,12 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:326
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:327
 msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr "Antal ventende sektorer"
 
-# BemÃrk at reallocation count og remapping svarer til hinanden
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:327
+# BemÃrk at reallocation count og remapping svarer til hinanden
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:328
 msgid ""
 "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
 "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
@@ -1083,11 +1057,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:338
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:339
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
 msgstr "Antal ikke-korrigerbare sektorer"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:339
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:340
 msgid ""
 "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
@@ -1100,22 +1074,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:348
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:349
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
 msgstr "UDMCA CRC-fejlrate"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:349
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:350
 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
 msgstr "Antal CRC-fejl i UDMA-tilstand"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:356
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:357
 msgid "Write Error Rate"
 msgstr "Skrivefejlrate"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:357
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:358
 msgid ""
 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
 "flying-height"
@@ -1126,112 +1100,112 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:364
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:365
 msgid "Soft Read Error Rate"
 msgstr "BlÃd lÃsefejlrate"
 
-# ???
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:365
+# ???
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:366
 msgid "Number of off-track errors"
 msgstr "Antal off-track-fejl"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:372
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:373
 msgid "Data Address Mark Errors"
 msgstr "DAM-fejl"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:373
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:374
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
 msgstr "Antal DAM-fejl (dataadressemÃrkefejl) (eller) forhandlerspecifik"
 
-# BemÃrk at run out cancel rent faktisk bare betyder antal ecc-fejl jf. nÃste streng samt wikipedia-artiklen om S.M.A.R.T.
+# BemÃrk at run out cancel rent faktisk bare betyder antal ecc-fejl jf. nÃste streng samt wikipedia-artiklen om S.M.A.R.T.
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:380
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:381
 msgid "Run Out Cancel"
 msgstr "Antal ECC-fejl"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:381
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of ECC errors"
 msgstr "Antal ECC-fejl"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:388
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:389
 msgid "Soft ECC correction"
 msgstr "Soft-ECC-korrektion"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:389
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:390
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
 msgstr "Antal fejl korrigeret af software-ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:396
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:397
 msgid "Thermal Asperity Rate"
 msgstr "Fejl som fÃlge af hÃj temperatur"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:397
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:398
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
 msgstr "Antal fejl (Therman Asperity Rate) som fÃlge af hÃj temperatur"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:404
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:405
 msgid "Flying Height"
 msgstr "FlyvehÃjde"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:405
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:406
 msgid "Height of heads above the disk surface"
 msgstr "HÃjde af hovederne over diskoverfladen"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:412
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:413
 msgid "Spin High Current"
 msgstr "Maksimal accelerationsstrÃm"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:413
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:414
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
 msgstr "StÃrste strÃmstyrke, der bruges nÃr drevet accelererer"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:420
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:421
 msgid "Spin Buzz"
 msgstr "Buzz-rutiner ved acceleration"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:421
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:422
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
 msgstr "Antal buzz-rutiner, der bruges til at accelerere drevet"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:428
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:429
 msgid "Offline Seek Performance"
 msgstr "Offline-sÃgningsydelse"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:429
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:430
 msgid "Drive's seek performance during offline operations"
 msgstr "Drevets sÃgeydelse ved offline-operationer"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:436
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:437
 msgid "Disk Shift"
 msgstr "Diskforskydning"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:437
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:438
 msgid ""
 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
 "as a result of falling (or) temperature"
@@ -1239,7 +1213,7 @@ msgstr ""
 "Forskydning af disken er et muligt resultat af stÃd, f.eks. pà grund af fald "
 "(eller) temperatur"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:446
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:447
 msgid ""
 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr "Antal fejl som fÃlge af stÃdbelastninger, mÃlt af en stÃdsensor"
@@ -1247,22 +1221,22 @@ msgstr "Antal fejl som fÃlge af stÃdbelastninger, mÃlt af en stÃdsensor"
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:453
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:454
 msgid "Loaded Hours"
 msgstr "Operationstimer"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:454
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:455
 msgid "Number of hours in general operational state"
 msgstr "Antal timer i generel operationel tilstand"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:461
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:462
 msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr "Antal load-/unloadgentagelsesforsÃg"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:462
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:463
 msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
@@ -1273,70 +1247,70 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:470
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:471
 msgid "Load Friction"
 msgstr "Gnidning ved belastning"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:471
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:472
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
 msgstr "Belastning pà drevet pà grund af friktion i mekaniske dele"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:479
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Total number of load cycles"
 msgstr "Samlet antal load-cykler"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:486
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:487
 msgid "Load-in Time"
 msgstr "IndlÃsningstid"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:487
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "General time for loading in a drive"
 msgstr "Generelt tidsforbrug til indlÃsning i et drev"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:494
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:495
 msgid "Torque Amplification Count"
 msgstr "Rotationskompensationstal"
 
-# Det giver jo ingen mening, men wikipedia siger "Number of attempts to compensate for platter speed variations[citation needed]"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:495
+# Det giver jo ingen mening, men wikipedia siger "Number of attempts to compensate for platter speed variations[citation needed]"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:496
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
 msgstr ""
 "Antal forsÃg pà at kompensere for hastighedsvariationer pà tvÃrs af pladen "
 "ved rotation"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:503
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:504
 msgid "Number of power-off retract events"
 msgstr "Antal tilbagetrÃkningsbegivenheder ved slukning"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:510
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "GMR Head Amplitude"
 msgstr "GMR-hovedamplitude"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:511
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:512
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
 msgstr "Amplitude hvormed hovederne ryster (GMR-head) i kÃrende tilstand"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:519
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:520
 msgid "Temperature of the drive"
 msgstr "Drevets temperatur"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:526
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:527
 msgid "Endurance Remaining"
 msgstr "Resterende udholdenhed"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:528
 msgid ""
 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
@@ -1347,22 +1321,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:543
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:544
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
 msgstr "Antal ikke-korrigerbare ECC'er"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:544
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:545
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
 msgstr "Antal ikke-korrigerbare ECC-fejl"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:551
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:552
 msgid "Good Block Rate"
 msgstr "God blokandel"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:552
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:553
 msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
@@ -1373,83 +1347,95 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:560
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:561
 msgid "Head Flying Hours"
 msgstr "Flyvetimer"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:561
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:562
 msgid "Time while head is positioning"
 msgstr "Tid mens lÃsehovedet bevÃges"
 
-# Den danske oversÃttelse svarer til beskrivelsesstrengen nedenfor (samt den fra wikipedia), det mà vÃre godt nok
+# Den danske oversÃttelse svarer til beskrivelsesstrengen nedenfor (samt den fra wikipedia), det mà vÃre godt nok
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:568
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:569
 msgid "Read Error Retry Rate"
 msgstr "DisklÃsefejl"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:569
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:570
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgstr "Antal fejl under lÃsning fra en disk"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:629
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:812
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:630
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:820
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
 msgstr "Ingen beskrivelse af attribut %d"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:680
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:681
 msgid "FAILING"
 msgstr "SVIGTER"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:689
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:690
 msgid "Failed in the past"
 msgstr "Har svigtet tidligere"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:693
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:694
 msgid "OK"
 msgstr "O.k."
 
 #. Translators: Used for a time-based unit that exceed one year
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:708
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:711
 #, c-format
-msgid "%.1f years"
-msgstr "%.1f Ãr"
+msgid "%.1f year"
+msgid_plural "%.1f years"
+msgstr[0] "%.1f Ãr"
+msgstr[1] "%.1f Ãr"
 
 #. Translators: Used for a time-based unit that exceed one day but not one year
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:713
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:717
 #, c-format
-msgid "%.1f days"
-msgstr "%.1f dage"
+msgid "%.1f day"
+msgid_plural "%.1f days"
+msgstr[0] "%.1f dag"
+msgstr[1] "%.1f dage"
 
 #. Translators: Used for a time-based unit that exceed one hour but not one day
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:718
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:723
 #, c-format
-msgid "%.1f hours"
-msgstr "%.1f timer"
+msgid "%.1f hour"
+msgid_plural "%.1f hours"
+msgstr[0] "%.1f time"
+msgstr[1] "%.1f timer"
 
 #. Translators: Used for a time-based unit that exceed one minute but not one hour
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:723
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:729
 #, c-format
-msgid "%.1f minutes"
-msgstr "%.1f minutter"
+msgid "%.1f minute"
+msgid_plural "%.1f minutes"
+msgstr[0] "%.1f minut"
+msgstr[1] "%.1f minutter"
 
 #. Translators: Used for a time-based unit that exceed one second but not one minute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:728
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:735
 #, c-format
-msgid "%.1f seconds"
-msgstr "%.1f sekunder"
+msgid "%.1f second"
+msgid_plural "%.1f seconds"
+msgstr[0] "%.1f sekund"
+msgstr[1] "%.1f sekunder"
 
 #. Translators: Used for a time-based unit that is counted in milliseconds and doesn't exceed one second
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:733
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:741
 #, c-format
-msgid "%d msec"
-msgstr "%d msek"
+msgid "%.1f msec"
+msgid_plural "%.1f msecs"
+msgstr[0] "%.1f msek"
+msgstr[1] "%.1f msek"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:756
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:764
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
@@ -1463,8 +1449,8 @@ msgstr[1] "%d sektorer"
 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:768
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1024
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:776
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1058
 #, c-format
 msgid "%.0f C / %.0f F"
 msgstr "%.0f C / %.0f F"
@@ -1472,21 +1458,21 @@ msgstr "%.0f C / %.0f F"
 #. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:779
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:787
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Pre-Fail)" in English
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:823
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:831
 msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
 msgstr "Fejl er et tegn pà disksvigt inden for 24 timer (Pre-Fail)"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Old-Age)" in English
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:830
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:838
 msgid ""
 "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)"
 msgstr "Fejl er et tegn pà at disken af overgÃet sin designlevetid (Old-Age)"
@@ -1494,35 +1480,35 @@ msgstr "Fejl er et tegn pà at disken af overgÃet sin designlevetid (Old-Age)"
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Online)" in English
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:838
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:846
 msgid "Every time data is collected (Online)"
 msgstr "Hver gang data indsamles (Online)"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Not Online)" in English
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:845
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:853
 msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
 msgstr "Kun under offline-aktiviteter (Not Online)"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:853
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:861
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:859
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:867
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:900
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:908
 #, c-format
 msgid "%d <span size=\"small\">(Worst:%d, Threshold: %d)</span>"
 msgstr "%d <span size=\"small\">(VÃrste:%d, tÃrskel: %d)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:910
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:918
 msgid ""
 "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
 "(Pre-Fail)</span>"
@@ -1532,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:916
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:924
 msgid ""
 "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
 "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
@@ -1542,117 +1528,123 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please keep "(Online)" in English
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:923
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:931
 msgid "Every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
 msgstr "Hver gang der indsamles data <span size=\"small\">(Online)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:929
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:937
 msgid ""
 "Only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
 msgstr ""
 "Kun under off-line-aktiviteter <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:955
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:964
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
 msgstr "Sidste selvtest blev fuldfÃrt tilfredsstillende"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:957
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:968
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
 msgstr "Sidste selvtest blev aflyst"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:959
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:972
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was interrupted"
 msgstr "Sidste selvtest blev afbrudt"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:961
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:976
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
 msgstr "Sidste selvtest blev ikke fuldfÃrt"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:963
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:980
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
 msgstr "Sidste selvtest ikke bestÃet"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:965
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:985
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
 msgstr "Sidste selvtest ikke bestÃet (elektrisk)"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:967
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:990
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
 msgstr "Sidste selvtest ikke bestÃet (servo)"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:969
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:995
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
 msgstr "Sidste selvtest ikke bestÃet (lÃse)"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:971
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1000
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
 msgstr "Sidste selvtest ikke bestÃet (hÃndtering)"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:974
+#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1005
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
 msgstr "Selvtest i gang â %d%% tilbage"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:979
+#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1012
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Ukendt (%s)"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1000
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1034
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s siden"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1057
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1091
 msgid "SMART is not supported"
 msgstr "SMART understÃttes ikke"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1063
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1097
 msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "SMART er ikke slÃet til"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1075
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1109
 #, c-format
 msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
 msgstr "Selvtest i gang â %d%% tilbage"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1089
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1098
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1123
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1132
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
 msgstr "DISKEN VIL SANDSYNLIGVIS SVIGTE SNART"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1121
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1155
 msgid "SELF-TEST FAILED"
 msgstr "SELVTEST FEJLEDE"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1130
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1164
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
 msgstr[0] "Disken er o.k., en enkelt attribut fejler"
 msgstr[1] "Disken er o.k., %d attributter fejler"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1141
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1175
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
 msgstr[0] "Disken er o.k., Ãn beskadiget sektor"
 msgstr[1] "Disken er o.k., %d beskadigede sektorer"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1152
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1186
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
@@ -1663,40 +1655,40 @@ msgstr[1] "Disk er o.k., %d attributter har fejlet tidligere"
 #. * The first %s is the status of the drive.
 #. * The second %s is the temperature of the drive.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1175
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1209
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1330
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1364
 msgid "Threshold exceeded"
 msgstr "TÃrskel oversteget"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1335
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1369
 msgid "Threshold not exceeded"
 msgstr "TÃrskel ikke oversteget"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1394
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1428
 msgid "Error refreshing SMART data"
 msgstr "Fejl under opdatering af SMART-data"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1426
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1460
 msgid "Error aborting SMART self-test"
 msgstr "Fejl under afbrydelse af SMART-selvtest"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1445
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1479
 msgid "Error starting SMART self-test"
 msgstr "Fejl under start af SMART-selvtest"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1560
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1594
 msgid "ID"
 msgstr "Id"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1572
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1606
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribut"
 
@@ -1709,7 +1701,7 @@ msgid "Error changing passphrase"
 msgstr "Fejl ved Ãndring af adgangsfrase"
 
 #: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:277
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:414
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:424
 msgid "Error retrieving configuration data"
 msgstr "Fejl under hentning af opsÃtningsdata"
 
@@ -1744,7 +1736,7 @@ msgstr "Diskaftryk af %s (%s).img"
 msgid "Error writing to backup image"
 msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopiaftryk"
 
-# ?
+# ?
 #: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:313
 #: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:353
 msgid "Error reading from offset %"
@@ -1858,33 +1850,33 @@ msgstr ""
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "Dette er den sidste primÃre partition, der kan oprettes."
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:123
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:143
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:122
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:142
 msgid "Will be created"
 msgstr "Vil blive oprettet"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:125
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:150
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:124
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:149
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:152
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:151
 msgid "Will be deleted"
 msgstr "Vil blive slettet"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:344
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:278
 msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
 msgstr "Fejl ved sletning af indgang i /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:360
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:363
 msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
 msgstr "Fejl ved tilfÃjelse af post i /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:377
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:386
 msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
 msgstr "Fejl ved opdatering af post i /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:500
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:509
 msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
 "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
@@ -1901,7 +1893,7 @@ msgstr "Diskdrev"
 msgid "Other Devices"
 msgstr "Andre enheder"
 
-# ?
+# ?
 #. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
 #: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:925
 #, c-format
@@ -1966,56 +1958,56 @@ msgstr "Fejl ved formatering af diskenhed"
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil formatere diskenheden?"
 
-# ?
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:173
+# ?
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:166
 #, c-format
 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
 msgstr "Matcher partition %d af enheden med de givne livsproduktdata"
 
-# ?
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:176
+# ?
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:169
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr "Matcher hele disken pà enheden med de givne livsproduktdata"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:181
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
 "Matcher partition %d pà enhver enhed tilsluttet den givne port eller adresse"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:184
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:177
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
 "Matcher hele disken pà enhver enhed tilsluttet den givne port eller adresse"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:188
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:181
 msgid "Matches any device with the given label"
 msgstr "Matcher enhver disk med den givne etiket"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:192
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:185
 msgid "Matches the device with the given UUID"
 msgstr "Matcher enheden med den givne UUID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:196
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:189
 msgid "Matches the given device"
 msgstr "Matcher den givne enhed"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:483
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:473
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr ""
 "Systemet virker mÃske ikke korrekt, hvis denne indgang Ãndres eller fjernes."
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:578
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:532
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
 msgstr "Fejl ved sletning af gammel indgang i /etc/fstab"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:595
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:588
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
 msgstr "Fejl ved tilfÃjelse af ny indgang i /etc/fstab"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:613
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:612
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "Fejl ved opdatering af indgang i /etc/fstab"
 
@@ -2053,13 +2045,13 @@ msgstr "Kan ikke genskabe aftryk af stÃrrelse 0"
 
 #: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:176
 #, c-format
-msgid "The selected image is %s bytes smaller than the device"
-msgstr "Det valgte aftryk er %s byte mindre end enheden"
+msgid "The selected image is %s smaller than the device"
+msgstr "Det valgte aftryk er %s mindre end enheden"
 
 #: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:185
 #, c-format
-msgid "The selected image is %s bytes bigger than the device"
-msgstr "Det valgte aftryk er %s byte stÃrre end enheden"
+msgid "The selected image is %s bigger than the device"
+msgstr "Det valgte aftryk er %s stÃrre end enheden"
 
 #: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:416
 msgid "Error opening file for reading"
@@ -2101,12 +2093,9 @@ msgstr "Diskaftryk (*.img, *.iso)"
 #: ../src/palimpsest/gduutils.c:105
 #, c-format
 msgid "%d second"
-msgstr "%d sekund"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:106
-#, c-format
-msgid "%d seconds"
-msgstr "%d sekunder"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunder"
 
 #: ../src/palimpsest/gduutils.c:112
 msgid "Less than a minute"
@@ -2115,27 +2104,21 @@ msgstr "Mindre end Ãt minut"
 #: ../src/palimpsest/gduutils.c:118
 #, c-format
 msgid "%d minute"
-msgstr "%d minut"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:119
-#, c-format
-msgid "%d minutes"
-msgstr "%d minutter"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minutter"
 
 #: ../src/palimpsest/gduutils.c:126
 #, c-format
 msgid "%d hour"
-msgstr "%d time"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:127
-#, c-format
-msgid "%d hours"
-msgstr "%d timer"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d time"
+msgstr[1] "%d timer"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1577
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1536
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -2144,32 +2127,32 @@ msgstr "Partition %d: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1584
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1543
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "Partition %d"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1604
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1563
 msgid "No Media"
 msgstr "Intet medie"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1621
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1580
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Fri plads"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1663
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1622
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Udvidet partition"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1687
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1646
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Filsystem"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1706
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1665
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
@@ -2209,23 +2192,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
 msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Skrivebeskyttet)</span>"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1818
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1822
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1845
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1849
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Udvidet partition"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1886
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1890
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Filsystemrod"
 
 #. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1894
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1898
 #, c-format
 msgid "Yes, mounted at %s"
 msgstr "Ja, monteret som %s"
@@ -2233,78 +2216,150 @@ msgstr "Ja, monteret som %s"
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1900 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1936
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1962
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1904 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1940
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1966
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
 #. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1930 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1956
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1934 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1960
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
 #. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2035
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2039
 #, c-format
 msgid "Unallocated Space (%s)"
 msgstr "Uallokeret omrÃde (%s)"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2040
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2044
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Uallokeret omrÃde"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2396
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2400
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Fejl under montering af filsystem"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2436
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2440
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Fejl under afmontering af filsystem"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2515
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2519
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Fejl under sletning af partition"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2531
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2535
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette partitionen?"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2532
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2536
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Alle data pà partitionen vil gà tabt"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2533
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2537
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2564
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2568
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Fejl under forsÃg pà at skubbe medie ud"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2616
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2620
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Fejl under lÃsning af krypteret enhed"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2657
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2661
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Fejl ved start af swap"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2694
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2698
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 
-#~ msgid "Attach Disk _Image..."
-#~ msgstr "Tilslut disk_aftryk..."
+#~ msgid "Checked if an entry in the /etc/crypttab file exists for the device"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afkrydset hvis der findes en indgang i filen /etc/crypttab for enheden"
+
+#~ msgid "Con_figure passphrase and options"
+#~ msgstr "Kon_figurÃr adgangsfrase og indstillinger"
+
+#~ msgid "Don't wait for device at startup"
+#~ msgstr "Vent ikke pà enheden ved opstart"
+
+#~ msgid "If checked, the system won't wait for the device at startup [nofail]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis afkrydset, vil systemet ikke vente pà enheden ved opstart [nofail]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the "
+#~ "name prefixed with /dev/mapper/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Navnet, der bruges til den oplÃste enhed - sÃttes op som navnet med "
+#~ "foranstillet/dev/mapper/"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Hvad er dette?"
+
+#~ msgid "Always show in user interface"
+#~ msgstr "Vis altid i brugergrÃnsefladen"
+
+#~ msgid "Con_figure mount point and options"
+#~ msgstr "Kon_figurÃr monteringspunkt og indstillinger"
 
-#~ msgid "_About Disks"
-#~ msgstr "_Om Diske"
+#~ msgid "D_irectory"
+#~ msgstr "K_atalog"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Afslut"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the device is never shown in the user interface no matter "
+#~ "what its directory is [x-gvfs-hide]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis afkrydset vil enheden aldrig blive vist i brugergrÃnsefladen, uanset "
+#~ "hvad kataloget er [x-gvfs-hide]"
+
+#~ msgid "_Device"
+#~ msgstr "_Enhed"
+
+#~ msgid "Disk Size"
+#~ msgstr "DiskstÃrrelse"
+
+#~ msgid "Edit crypttab entry..."
+#~ msgstr "RedigÃr crypttab-indgang..."
+
+#~ msgid "Edit fstab entry..."
+#~ msgstr "RedigÃr fstab-indgang..."
+
+#~ msgid "Page not implemented yet"
+#~ msgstr "Side ikke implementeret endnu"
+
+#~ msgid "devtab"
+#~ msgstr "devtab"
+
+#~ msgid "new"
+#~ msgstr "ny"
+
+# ?
+#~ msgid "not_implemented"
+#~ msgstr "ikke_implementeret"
+
+# ?
+#~ msgid "nothing_selected"
+#~ msgstr "intet_valgt"
+
+#~ msgid "%d msec"
+#~ msgstr "%d msek"
+
+#~ msgid "%d seconds"
+#~ msgstr "%d sekunder"
+
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d minutter"
+
+#~ msgid "%d hours"
+#~ msgstr "%d timer"
 
 #~ msgid "Disk Utility"
 #~ msgstr "Diskredskab"
@@ -2343,7 +2398,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 #~ msgid "Operation was canceled"
 #~ msgstr "Operationen blev annulleret"
 
-# Det er mit bedste bud. Noget man kan udtale uden at meningen gÃr tabt.
+# Det er mit bedste bud. Noget man kan udtale uden at meningen gÃr tabt.
 #~ msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
 #~ msgstr "Diskredskabs- og formateringsvÃrktÃj til Gnome"
 
@@ -2446,7 +2501,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 #~ msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
 #~ msgstr "_Udvidet (normalt mere end 10 minutter)"
 
-# Det er navnet pà en selvtest, der har til formÃl at finde skade forÃrsaget under transport (wikipedia)
+# Det er navnet pà en selvtest, der har til formÃl at finde skade forÃrsaget under transport (wikipedia)
 #~ msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
 #~ msgstr "_Transport (normalt mindre end ti minutter)"
 
@@ -2673,7 +2728,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 #~ msgid "Drives"
 #~ msgstr "Drev"
 
-# Grumble
+# Grumble
 #~ msgid "Array of drives to use for the array"
 #~ msgstr "RÃkke af drev, der skal bruges"
 
@@ -2784,7 +2839,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 #~ msgid "The largest free segment for all the drives"
 #~ msgstr "StÃrste frie segment blandt alle drev"
 
-# ???
+# ???
 #~ msgid "The size to use in the details header"
 #~ msgstr "StÃrrelsen, der skal bruges i detalje-headeren"
 
@@ -3451,7 +3506,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 #~ msgid "RAID Array"
 #~ msgstr "RAID-rÃkke"
 
-# Her mener jeg ikke, at vedlÃg eller vedhÃft kan bruges
+# Her mener jeg ikke, at vedlÃg eller vedhÃft kan bruges
 #~ msgctxt "Linux MD slave state"
 #~ msgid "Not Attached"
 #~ msgstr "Ikke tilkoblet"
@@ -3510,7 +3565,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 #~ msgid "Error enumerating adapters: %s"
 #~ msgstr "Fejl ved optÃlling af adaptere: %s"
 
-# ??
+# ??
 #~ msgid "Error enumerating expanders: %s"
 #~ msgstr "Fejl ved optÃlling af udvidere: %s"
 
@@ -3595,7 +3650,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 #~ msgid "HFS+"
 #~ msgstr "HFS+"
 
-# Denne mener jeg ikke skal oversÃttes, da den forklarer forkortelsen
+# Denne mener jeg ikke skal oversÃttes, da den forklarer forkortelsen
 #~ msgid "Linux Unified Key Setup"
 #~ msgstr "Linux Unified Key Setup"
 
@@ -3746,7 +3801,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 #~ msgid "Running Extended SMART Self-Test"
 #~ msgstr "KÃrer udvidet SMART-selvtest"
 
-# Conveyance-testen er noget med om enheden har taget skade under transport http://linux.die.net/man/8/smartctl
+# Conveyance-testen er noget med om enheden har taget skade under transport http://linux.die.net/man/8/smartctl
 #~ msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
 #~ msgstr "KÃrer transport-SMART-selvtest"
 
@@ -3792,7 +3847,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 #~ msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
 #~ msgstr "Microsoft Windows Recovery Environment"
 
-# Jeg er i tvivl om denne her
+# Jeg er i tvivl om denne her
 #~ msgid "HP-UX Data Partition"
 #~ msgstr "HP-UX-datapartition"
 
@@ -3826,7 +3881,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 #~ msgid "Solaris Swap Partition"
 #~ msgstr "Solaris-swappartition"
 
-# Jeg er i tvivl om denne her
+# Jeg er i tvivl om denne her
 #~ msgid "Solaris Backup Partition"
 #~ msgstr "Solaris-backuppartition"
 
@@ -4411,7 +4466,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 #~ msgid "Optical Disc"
 #~ msgstr "Optisk disk"
 
-# %s er en drevstÃrrelse
+# %s er en drevstÃrrelse
 #~ msgid "%s Filesystem"
 #~ msgstr "%s filsystem"
 
@@ -4462,7 +4517,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 #~ "For at forhindre af datatab, bÃr du vente med at fjerne mediet eller "
 #~ "frakoble enheden, indtil dette er afsluttet."
 
-# den korte form undgÃr problemer med ental/flertal
+# den korte form undgÃr problemer med ental/flertal
 #~ msgid "Hard Disk Problems Detected"
 #~ msgstr "Diskproblemer"
 
@@ -4538,9 +4593,6 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 #~ msgid "Firmware Version:"
 #~ msgstr "Firmwareversion:"
 
-#~ msgid "World Wide Name:"
-#~ msgstr "VerdensomspÃndende navn (WWN):"
-
 #~ msgid "Location:"
 #~ msgstr "Placering:"
 
@@ -4607,7 +4659,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 #~ msgid "Driver:"
 #~ msgstr "Driver:"
 
-# Egentlig 'Stof', men det virker temmelig usandsynligt i denne sammenhÃng
+# Egentlig 'Stof', men det virker temmelig usandsynligt i denne sammenhÃng
 #~ msgid "Fabric:"
 #~ msgstr "Struktur:"
 
@@ -4734,7 +4786,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 #~ msgid "Checking"
 #~ msgstr "Kontrollerer"
 
-# sà det er en 'handling'?
+# sà det er en 'handling'?
 #~ msgctxt "RAID action"
 #~ msgid "Idle"
 #~ msgstr "GÃ i tomgang"
@@ -4841,7 +4893,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 #~ msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
 #~ msgstr "Kontrol af filsystem pà \"%s\" (%s) er fuldfÃrt"
 
-# Jeg synes "i god stand" er mere beskrivende end "rent". Refererer til disktjek.
+# Jeg synes "i god stand" er mere beskrivende end "rent". Refererer til disktjek.
 #~ msgid "File system is clean."
 #~ msgstr "Filsystemet er i god stand."
 
@@ -4910,7 +4962,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 #~ msgid "Allow Write"
 #~ msgstr "Tillad skrivning"
 
-# ???
+# ???
 #~ msgid "Boot Code PIC"
 #~ msgstr "Boot-kode PIC"
 
@@ -5114,7 +5166,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 #~ msgid "Ignored Drives"
 #~ msgstr "Ignorerede drev"
 
-# Grumble
+# Grumble
 #~| msgid "Array of drives to use for the array"
 #~ msgid "Array of drives to ignore"
 #~ msgstr "RÃkke af drev, der skal ignoreres"
@@ -5329,7 +5381,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 #~ msgid "RAID Type:"
 #~ msgstr "RAID-type:"
 
-# Jeg er i tvivl om stale -> inaktiv
+# Jeg er i tvivl om stale -> inaktiv
 #~ msgid ""
 #~ "Attaches the stale component to the RAID array. After attachment, data "
 #~ "from the array will be synchronized on the component."
@@ -5347,7 +5399,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 #~ msgid "_Add..."
 #~ msgstr "_TilfÃj..."
 
-# hot spare???
+# hot spare???
 #~ msgid ""
 #~ "Adds a new component to the running RAID array. Use this when replacing a "
 #~ "failed component or adding a hot spare."
@@ -5540,7 +5592,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 #~ msgid "View details about SMART for this disk"
 #~ msgstr "Vis detaljer om SMART for denne disk"
 
-# %s er en filsystemtype
+# %s er en filsystemtype
 #~ msgid "%s File System"
 #~ msgstr "%s-filsystem"
 
@@ -5651,7 +5703,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Ukendt"
 
-# BemÃrk at det er et testresultat, sà grammatik er ligegyldigt
+# BemÃrk at det er et testresultat, sà grammatik er ligegyldigt
 #~ msgctxt "ATA SMART test result"
 #~ msgid "FAILED"
 #~ msgstr "FEJL"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]