[evolution] Updated Danish translation



commit fe410a0600ff7320bf19b23e1e77046dd49e05be
Author: Flemming Christensen <fc stromata dk>
Date:   Tue Mar 20 09:55:51 2012 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |23422 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 12361 insertions(+), 11061 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8103fb6..5b1ee0b 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -15,8 +15,8 @@
 # Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007.
 # Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2007-2011.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2010.
+# flemming christensen <fc stromata dk>, 2012.
 #
-# Efterse konsekvent oversÃttelse af vertical, horisontal og contact nÃste gang
 #
 # BEMÃRK !!!
 # I strengen som er markeret med FORWARD er forward oversat til nÃste, idet det forventes at det er strengen fra gtk som bruges hed. KontrollÃr om det er rigtig ved nÃste opdatering
@@ -39,6 +39,7 @@
 # item -> punkt (som i "kalenderpunkt")
 # input/output beholdt i flg. RO
 # junk -> spam
+# label -> etiket (over for tag -> mÃrke)
 # mail -> e-post
 # mailbox -> brevbakke
 # memo -> memo sb., -et, -er. (RO)
@@ -61,214 +62,225 @@
 # Ordlistekontrol version 1
 #
 # Husk at tilfÃje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
-#: ../shell/main.c:570
+#
+#: ../shell/main.c:575
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-17 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 18:24+0200\n"
-"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-20 09:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-19 13:21+0100\n"
+"Last-Translator: flemming christensen <fc stromata dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "X-Poedit-Language: Danish\n"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
+msgid "This address book could not be opened."
+msgstr "Denne adressebog kunne ikke Ãbnes."
+
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
 msgstr ""
-"\"{0}\" er en skrivebeskyttet adressebog og kan ikke modificeres. VÃlg "
-"venligst en anden adressebog i sidepanelet i kontaktvisningen."
+"Denne adressebogsserver kan vÃre utilgÃngelig, servernavnet kan vÃre stavet "
+"forkert eller din netvÃrksforbindelse kan vÃre nede."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
-msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
-msgstr ""
-"En kontaktperson med denne adresse findes allerede. Vil du tilfÃje et nyt "
-"visitkort med den samme adresse alligevel?"
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgstr "Godkendelse pà LDAP-server mislykkedes."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"En kontaktliste ved navn \"{0}\" er allerede i denne kontaktliste. Ãnsker du "
-"at tilfÃje den alligevel?"
+"KontrollÃr at din adgangskode er stavet korrekt og at du anvender en "
+"understÃttet logind-metode. Husk at mange adgangskoder er versalfÃlsomme; "
+"din \"Caps Lock\"-knap kan vÃre aktiveret."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
-msgid "Add with duplicates"
-msgstr "TilfÃj med duplikater"
+msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+msgstr "Denne adressebogsserver har ingen foreslÃede sÃgebaser."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Adressen \"{0}\" findes allerede."
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"Denne LDAP-server anvender mÃske en Ãldre version af LDAP der ikke "
+"understÃtter denne funktionalitet eller den er mÃske fejlkonfigureret. SpÃrg "
+"din administrator om de sÃgebaser som understÃttes."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
-msgid "Cannot add new contact"
-msgstr "Kan ikke tilfÃje ny kontaktperson"
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgstr "Denne server understÃtter ikke LDAPv3-skemainformation."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
-msgid "Cannot move contact."
-msgstr "Kan ikke flytte kontaktperson."
+msgid "Could not get schema information for LDAP server."
+msgstr "Kunne ikke hente schema-information fra LDAP-serveren."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
-msgid "Category editor not available."
-msgstr "Kategori-redigering ikke tilgÃngelig."
+msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
+msgstr "LDAP-serveren svarede ikke med gyldig skemainformation."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"KontrollÃr at din adgangskode er stavet korrekt og at du anvender en "
-"understÃttet logind-metode. Husk at mange adgangskoder er versalfÃlsomme; "
-"din \"Caps Lock\"-knap kan vÃre aktiveret."
+msgid "Could not remove address book."
+msgstr "Kunne ikke fjerne adressebogen."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Kunne ikke hente schema-information fra LDAP-serveren."
+msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgstr "Slet adressebogen \"{0}\"?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
-msgid "Could not remove address book."
-msgstr "Kunne ikke fjerne adressebogen."
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "Denne adressebog vil blive fjernet permanent."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-msgid ""
-"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
-"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
-"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr ""
-"I Ãjeblikket kan du kun tilgà GroupWise-system-adressebog fra Evolution. "
-"Brug venligst en anden GroupWise-postklient en enkelt gang for at fà "
-"oprettet mapperne til dine hyppige kontaktpersoner (Frequent Contacts) og "
-"dine personlige kontaktpersoner (Personal Contacts) fra GroupWise."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "_Undlad at slette"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Slet adressebogen \"{0}\"?"
+msgid "Category editor not available."
+msgstr "Kategori-redigering ikke tilgÃngelig."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Do _Not Delete"
-msgstr "_Undlad at slette"
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Kunne ikke Ãbne adressebogen"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "Fejl ved gemning af {0} til {1}: {2}"
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr "Kan ikke udfÃre sÃgningen."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Godkendelse pà LDAP-server mislykkedes."
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Vil du gemme dine Ãndringer?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
-msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "Kunne ikke slette kontaktperson"
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
+msgstr "Du har Ãndret denne kontaktperson. Vil du gemme disse Ãndringer?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "Opret GroupWise-adressebog:"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Forkast"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "LDAP-serveren svarede ikke med gyldig skemainformation."
+msgid "Cannot move contact."
+msgstr "Kan ikke flytte kontaktperson."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
-msgid "List '{0}' is already in this contact list."
-msgstr "Liste {0} er allerede i denne kontaktliste"
+msgid ""
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr ""
+"Du forsÃger at flytte en kontaktperson fra en adressebog til en anden, men "
+"den kan ikke flyttes fra kilden. Vil du gemme en kopi i stedet?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid "Skip duplicates"
-msgstr "Spring duplikater over"
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr ""
+"Billedet du har valgt er stort. Vil du Ãndre dets stÃrrelse og gemme det?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid "Some addresses already exist in this contact list."
-msgstr "Nogle adresser eksisterer allerede i denne kontaktlist."
+msgid "_Resize"
+msgstr "Ãnd_re stÃrrelse"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
-msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr ""
-"Muligvis virker nogle af faciliteterne ikke ordentligt med din nuvÃrende "
-"server"
+msgid "_Use as it is"
+msgstr "_Brug som det er"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "Evolutions adressebog afsluttede uventet."
+msgid "_Do not save"
+msgstr "_Gem ikke"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr ""
-"Billedet du har valgt er stort. Vil du Ãndre dets stÃrrelse og gemme det?"
+msgid "Unable to save {0}."
+msgstr "Kan ikke gemme {0}."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
-msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
-msgstr ""
-"Denne LDAP-server anvender mÃske en Ãldre version af LDAP der ikke "
-"understÃtter denne funktionalitet eller den er mÃske fejlkonfigureret. SpÃrg "
-"din administrator om de sÃgebaser som understÃttes."
+msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgstr "Fejl ved gemning af {0} til {1}: {2}"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
-msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "Denne adressebog kunne ikke Ãbnes."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
-msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr "Denne adressebogsserver har ingen foreslÃede sÃgebaser."
+msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+msgstr "Evolutions adressebog afsluttede uventet."
 
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
+"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Denne adressebogsserver kan vÃre utilgÃngelig, servernavnet kan vÃre stavet "
-"forkert eller din netvÃrksforbindelse kan vÃre nede."
+"Dine kontaktpersoner for {0} vil ikke vÃre tilgÃngelige fÃr Evolution "
+"genstartes."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "Denne adressebog vil blive fjernet permanent."
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "Adressen \"{0}\" findes allerede."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Denne server understÃtter ikke LDAPv3-skemainformation."
+msgid ""
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
+msgstr ""
+"En kontaktperson med denne adresse findes allerede. Vil du tilfÃje et nyt "
+"visitkort med den samme adresse alligevel?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Kunne ikke Ãbne adressebogen"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+msgid "_Add"
+msgstr "_TilfÃj"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Kan ikke udfÃre sÃgningen."
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr "Nogle adresser eksisterer allerede i denne kontaktliste."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Kan ikke gemme {0}."
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
+msgstr ""
+"Du prÃver at tilfÃje adresser som allerede er en del af denne liste. Ãnsker "
+"du at tilfÃje dem alligevel?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Vil du gemme dine Ãndringer?"
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr "Spring duplikater over"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+msgid "Add with duplicates"
+msgstr "TilfÃj med duplikater"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgstr "Liste \"{0}\" er allerede i denne kontaktliste."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
 msgstr ""
-"Du forsÃger at flytte en kontaktperson fra en adressebog til en anden, men "
-"den kan ikke flyttes fra kilden. Vil du gemme en kopi i stedet?"
+"En kontaktliste ved navn \"{0}\" er allerede i denne kontaktliste. Ãnsker du "
+"at tilfÃje den alligevel?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+msgid "Some features may not work properly with your current server"
+msgstr ""
+"Muligvis virker nogle af faciliteterne ikke ordentligt med din nuvÃrende "
+"server"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 msgid ""
 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
 "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
@@ -278,339 +290,330 @@ msgstr ""
 "muligvis opleve problemer med Evolution. For at fà det bedste resultat skal "
 "serveren opgraderes til en understÃttet version"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+msgid "GroupWise Address book creation:"
+msgstr "Opret GroupWise-adressebog:"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
 msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
-"you like to add them anyway?"
+"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
+"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
+"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
 msgstr ""
-"Du prÃver at tilfÃje adresser som allerede er en del af denne liste. Ãnsker "
-"du at tilfÃje dem alligevel?"
+"I Ãjeblikket kan du kun tilgà GroupWise-system-adressebog fra Evolution. "
+"Brug venligst en anden GroupWise-postklient en enkelt gang for at fà "
+"oprettet mapperne til dine hyppige kontaktpersoner (Frequent Contacts) og "
+"dine personlige kontaktpersoner (Personal Contacts) fra GroupWise."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258
+msgid "Failed to delete contact"
+msgstr "Kunne ikke slette kontaktperson"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr ""
 "Du har ikke tilstrÃkkelige rettigheder til at slette kontaktpersoner i denne "
 "adressebog."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
-msgstr "Du har Ãndret denne kontaktperson. Vil du gemme disse Ãndringer?"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+msgid "Cannot add new contact"
+msgstr "Kan ikke tilfÃje ny kontaktperson"
 
-#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
 msgid ""
-"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
-"Dine kontaktpersoner for {0} vil ikke vÃre tilgÃngelige fÃr Evolution "
-"genstartes."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
-msgid "_Add"
-msgstr "_TilfÃj"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Forkast"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
-msgid "_Do not save"
-msgstr "_Gem ikke"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
-msgid "_Resize"
-msgstr "Ãnd_re stÃrrelse"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
-msgid "_Use as it is"
-msgstr "_Brug som det er"
+"\"{0}\" er en skrivebeskyttet adressebog og kan ikke modificeres. VÃlg "
+"venligst en anden adressebog i sidepanelet i kontaktvisningen."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Bryllupsdag"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Redigering af kontaktperson"
 
-#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
-#. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
-#: ../shell/main.c:140
-msgid "Birthday"
-msgstr "FÃdselsdag"
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "KÃle_navn:"
 
-#. Translators: an accessibility name
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
-msgid "Blog:"
-msgstr "Blog:"
+msgid "_File under:"
+msgstr "_ArkivÃr under:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+msgid "_Where:"
+msgstr "_Hvor:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Ka_tegorier..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-msgid "Calendar:"
-msgstr "Kalender:"
-
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontaktperson"
+msgid "Full _Name..."
+msgstr "_Fulde navn..."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Redigering af kontaktperson"
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "_Ãnsker at modtage breve i HTML-format"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019
-#: ../smime/lib/e-cert.c:837
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+#: ../smime/lib/e-cert.c:811
 msgid "Email"
 msgstr "E-post"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
-msgid "Free/Busy:"
-msgstr "Ledig/optaget:"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
-msgid "Full _Name..."
-msgstr "_Fulde navn..."
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Kvikbeskeder"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontaktperson"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-msgid "Home Page:"
-msgstr "Hjemmeside:"
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "_Hjemmeside:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-msgid "Image"
-msgstr "Billede"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "_Kalender:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Kvikbeskeder"
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "_Ledig/optaget:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-msgid "Job"
-msgstr "Job"
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "_Video-samtale:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-msgid "Mailing Address"
-msgstr "Post-adresse"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Hjemmeside:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
+msgid "Calendar:"
+msgstr "Kalender:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "KÃle_navn:"
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr "Ledig/optaget:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-msgid "Notes"
-msgstr "Noter"
+msgid "Video Chat:"
+msgstr "Video-samtale:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
-msgid "Other"
-msgstr "Anden"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Personlige oplysninger"
+msgid "_Blog:"
+msgstr "_Blog:"
 
+#. Translators: an accessibility name
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
+msgid "Blog:"
+msgstr "Blog:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-msgid "Video Chat:"
-msgstr "Video-samtale:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
 msgid "Web Addresses"
 msgstr "Web-adresser"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
 msgid "Web addresses"
 msgstr "Web-adresser"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Erhverv:"
+
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
-msgid "Work"
-msgstr "Arbejde"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresse:"
+msgid "_Company:"
+msgstr "_Firma:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
-msgid "_Anniversary:"
-msgstr "_JubilÃum:"
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Afdeling:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-msgid "_Assistant:"
-msgstr "_Assistent:"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Leder:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "_FÃdselsdag:"
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "_Assistent:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
-msgid "_Blog:"
-msgstr "_Blog:"
+msgid "Job"
+msgstr "Job"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963
-msgid "_Calendar:"
-msgstr "_Kalender:"
+msgid "_Office:"
+msgstr "Kont_or:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
-msgid "_City:"
-msgstr "B_y:"
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "_ÃgtefÃlle:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
-msgid "_Company:"
-msgstr "_Firma:"
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "_FÃdselsdag:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
-msgid "_Country:"
-msgstr "_Land:"
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "_JubilÃum:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-msgid "_Department:"
-msgstr "_Afdeling:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2131
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Bryllupsdag"
 
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
+#. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-msgid "_File under:"
-msgstr "_ArkivÃr under:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2130 ../capplet/anjal-settings-main.c:83
+#: ../shell/main.c:135
+msgid "Birthday"
+msgstr "FÃdselsdag"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
-msgid "_Free/Busy:"
-msgstr "_Ledig/optaget:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
-msgid "_Home Page:"
-msgstr "_Hjemmeside:"
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Personlige oplysninger"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Leder:"
+msgid "_City:"
+msgstr "B_y:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
-msgid "_Office:"
-msgstr "Kont_or:"
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "_Postnummer:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
-msgid "_PO Box:"
-msgstr "_Postboks:"
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Stat/Provins:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
-msgid "_Profession:"
-msgstr "_Erhverv:"
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Land:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
-msgid "_Spouse:"
-msgstr "_ÃgtefÃlle:"
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "_Postboks:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Stat/Provins:"
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresse:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titel:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:300
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-msgid "_Video Chat:"
-msgstr "_Video-samtale:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:308
+msgid "Work"
+msgstr "Arbejde"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Ãnsker at modtage breve i HTML-format"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471
+msgid "Other"
+msgstr "Anden"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
-msgid "_Where:"
-msgstr "_Hvor:"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Post-adresse"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
-msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "_Postnummer:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Noter"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Fejl ved tilfÃjelse af kontaktperson"
 
@@ -622,21 +625,21 @@ msgstr "Fejl ved Ãndring af kontaktperson"
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Fejl ved fjernelse af kontaktperson"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2920
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Redigering af kontaktperson - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3401
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "VÃlg venligst et billede til denne kontaktperson"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3402
 msgid "_No image"
 msgstr "_Intet billede"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3729
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -649,168 +652,164 @@ msgstr ""
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "\"%s\" er i et ugyldigt format"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3742
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be a future date"
+msgstr "'%s' kan ikke vÃre en fremtidig dato"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3750
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s\"%s\" er i et ugyldigt format"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3763
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s\"%s\" har intet indhold"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3792
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Ugyldig kontaktperson."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "Hurtig tilfÃjelse af kontaktperson"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "_RedigÃr alt"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Fulde navn"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
 msgid "E_mail"
 msgstr "E-_post"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_VÃlg adressebog"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
+msgid "Mr."
+msgstr "Hr."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
-msgid "Esq."
-msgstr "Herr"
+msgid "Mrs."
+msgstr "Fru"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fulde navn"
+msgid "Ms."
+msgstr "Frk."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
-msgid "I"
-msgstr "I"
+msgid "Miss"
+msgstr "Frk."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
-msgid "II"
-msgstr "II"
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
-msgid "III"
-msgstr "III"
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
 msgid "Jr."
 msgstr "Jr."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
-msgid "Miss"
-msgstr "Frk."
+msgid "I"
+msgstr "I"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
-msgid "Mr."
-msgstr "Hr."
+msgid "II"
+msgstr "II"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
-msgid "Mrs."
-msgstr "Fru"
+msgid "III"
+msgstr "III"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
-msgid "Ms."
-msgstr "Frk."
+msgid "Esq."
+msgstr "Hr."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
-msgid "Sr."
-msgstr "Sr."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fulde navn"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
 msgid "_First:"
 msgstr "_Fornavn:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-msgid "_Last:"
-msgstr "_Efternavn:"
-
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
 msgid "_Middle:"
 msgstr "_Mellemnavn:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+msgid "_Last:"
+msgstr "_Efternavn:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
 msgid "_Suffix:"
 msgstr "_Suffiks:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Redigering af liste over kontaktpersoner"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+msgid "_List name:"
+msgstr "_Listenavn:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
 msgid "Members"
 msgstr "Medlemmer"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+msgstr ""
+"_Skriv en e-postadresse eller trÃk en kontaktperson ind i listen nedenfor:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
 msgstr "_Skjul adresser nÃr du sender e-post til listen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
-msgid "_List name:"
-msgstr "_Listenavn:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
 msgid "_Select..."
 msgstr "_VÃlg..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
-msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr ""
-"_Skriv en e-postadresse eller trÃk en kontaktperson ind i listen nedenfor:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Medlemmer af liste over kontaktpersoner"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409
+msgid "_Members"
+msgstr "_Medlemmer"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Fejl ved tilfÃjelse af liste"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Fejl ved Ãndring af liste"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Fejl ved fjernelse af liste"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601
-msgid "_Members"
-msgstr "_Medlemmer"
-
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
-msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Ãndret kontaktperson:"
-
-#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Kontaktperson i konflikt:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "Dublet af kontaktperson fundet"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
 msgid ""
 "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
 "like to save the changes anyway?"
@@ -818,15 +817,21 @@ msgstr ""
 "Navnet eller e-postadressen for denne kontaktperson eksisterer allerede i "
 "denne mappe. Ãnsker du at gemme Ãndringerne alligevel?"
 
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "Kontaktperson i konflikt:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "Ãndret kontaktperson:"
+
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-msgid "New Contact:"
-msgstr "Ny kontaktperson:"
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Flet"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
-msgid "Original Contact:"
-msgstr "Oprindelig kontaktperson:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
@@ -834,308 +839,597 @@ msgstr ""
 "Navnet eller e-postadressen for denne kontaktperson eksisterer allerede\n"
 "i denne mappe. Vil du tilfÃje den alligevel?"
 
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
+msgid "Original Contact:"
+msgstr "Oprindelig kontaktperson:"
+
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332
-msgid "_Merge"
-msgstr "_Flet"
+msgid "New Contact:"
+msgstr "Ny kontaktperson:"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Flet kontaktperson"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
-msgid "Any field contains"
-msgstr "Et felt indeholder"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
+msgid "Name contains"
+msgstr "Navn indeholder"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-post-adresse begynder med"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
-msgid "Name contains"
-msgstr "Navn indeholder"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Et felt indeholder"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
-msgid "No contacts"
-msgstr "Ingen kontaktpersoner"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
+msgid "evolution address book"
+msgstr "evolution-adressebog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
-#, c-format
-msgid "%d contact"
-msgid_plural "%d contacts"
-msgstr[0] "%d kontaktperson"
-msgstr[1] "%d kontaktpersoner"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "KopiÃr e-post_adresse"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
-msgid "Error getting book view"
-msgstr "Fejl ved bogvisning"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "KopiÃr e-post-adressen til udklipsholderen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771
-msgid "Search Interrupted"
-msgstr "SÃgning afbrudt"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "_Send nyt brev til..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
-msgid "Error modifying card"
-msgstr "Fejl ved Ãndring af kort"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Send et e-brev til denne adresse"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
-msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
-msgstr "Klip markerede kontaktpersoner til udklipsholderen"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227
+msgid "Open map"
+msgstr "Ãbn kort"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
-msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
-msgstr "KopiÃr markerede kontaktpersoner til udklipsholderen"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
+msgid "List Members:"
+msgstr "Listemedlemer:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
-msgid "Paste contacts from the clipboard"
-msgstr "IndsÃt markerede kontaktpersoner fra udklipsholderen"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Nickname"
+msgstr "KÃlenavn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Slet de valgte kontaktpersoner"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
-msgid "Select all visible contacts"
-msgstr "VÃlg alle synlige kontaktpersoner"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695
+msgid "Department"
+msgstr "Afdeling"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
-msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette disse lister over kontaktpersoner?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696
+msgid "Profession"
+msgstr "Profession"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr ""
-"Er du sikker pÃ, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner (%s)?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+msgid "Manager"
+msgstr "Leder"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
-msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette disse kontaktpersoner?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
-msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette denne kontaktperson?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Video-samtale"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette denne kontaktpersonen (%s)?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
-#, c-format
-msgid ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"Ved at Ãbne %d kontaktperson vil yderligere %d nyt vindue Ãbnes.\n"
-"Ãnsker du virkelig at vise alle disse kontaktpersoner?"
-msgstr[1] ""
-"Ved at Ãbne %d kontaktpersoner vil yderligere %d nye vinduer Ãbnes.\n"
-"Ãnsker du virkelig at vise alle disse kontaktpersoner?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Ledig/optaget"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
-msgid "_Don't Display"
-msgstr "Vis _ikke"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
-msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "Vis _alle kontaktpersoner"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistent"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Assistents telefon"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722
+msgid "Home Page"
+msgstr "Hjemmeside"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax pà arbejde"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723
+msgid "Web Log"
+msgstr "Weblog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Arbejdstelefon"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Arbejdstelefon 2"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Spouse"
+msgstr "ÃgtefÃlle"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "Telefon til tilbageringning"
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person memo list
+#. Create the default Person task list
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Biltelefon"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorier"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022
+msgid "List Members"
+msgstr "Listemedlemer"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
-msgid "Company"
-msgstr "Firma"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040
+msgid "Job Title"
+msgstr "Jobtitel"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-msgid "Company Phone"
-msgstr "Firmatelefon"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077
+msgid "Home page"
+msgstr "Startside"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-msgid "Email 2"
-msgstr "E-post 2"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
-msgid "Email 3"
-msgstr "E-post 3"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Klik for at skrive til %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
-msgid "Family Name"
-msgstr "Efternavn"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"Denne adressebog kan ikke Ãbnes. Dette betyder enten, at bogen ikke er "
+"markeret til offline brug eller ikke er blevet hentet ned til offline brug. "
+"IndlÃs venligst bogen i online tilstand for at overfÃre dens indhold."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
-msgid "File As"
-msgstr "Gem som"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Denne adressebog kan ikke Ãbnes. KontrollÃr venligst at stien %s findes og "
+"at rettigheder er indstillet, sà der er adgang til den."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
-msgid "Given Name"
-msgstr "Fornavn"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Denne udgave af Evolution har ikke LDAP-understÃttelse indbygget. For at "
+"bruge LDAP i Evolution, skal der vÃre installeret en Evolutionpakke med LDAP "
+"indbygget."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax hjemme"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Denne adressebog kan ikke Ãbnes. Dette betyder enten, at du har angivet en "
+"ukorrekt adresse, eller at serveren ikke kan nÃs."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Hjemmetelefon"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Detaljeret fejlbesked:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Hjemmetelefon 2"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Flere kort matchede denne forespÃrgsel end enten serveren er\n"
+"konfigureret til at returnere eller Evolution er konfigureret at vise.\n"
+"GÃr din sÃgning mere specifik eller forÃg resultatgrÃnsen i\n"
+"katalogserverens indstillinger for denne adressebog."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
-msgid "ISDN Phone"
-msgstr "ISDN-telefon"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book.  Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"UdfÃrelsen af denne forespÃrgsel overskred serverens tidsgrÃnse eller den "
+"tidsgrÃnse, som er konfigureret for denne adressebog. GÃr din sÃgning mere "
+"specifik eller forÃg tidsgrÃnsen i katalogserverens indstillinger for denne "
+"adressebog."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr "Motoren for denne adressebog kunne ikke fortolke forespÃrgslen. %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
-msgid "Manager"
-msgstr "Leder"
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr ""
+"Motoren for denne adressebog nÃgtede at gennemfÃre denne forespÃrgsel. %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiltelefon"
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Denne forespÃrgsel blev ikke fuldfÃrt korrekt. %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
-msgid "Nickname"
-msgstr "KÃlenavn"
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270
+msgid "card.vcf"
+msgstr "card.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "VÃlg adressebog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
-msgid "Office"
-msgstr "Kontor"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390
+msgid "list"
+msgstr "liste"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
-msgid "Other Fax"
-msgstr "Anden fax"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Flyt kontaktperson til"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Anden telefon"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "KopiÃr kontaktperson til"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
-msgid "Pager"
-msgstr "PersonsÃger"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Flyt kontaktpersoner til"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
-msgid "Primary Phone"
-msgstr "PrimÃr telefon"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "KopiÃr kontaktpersoner til"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
+msgid "No contacts"
+msgstr "Ingen kontaktpersoner"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-msgid "Role"
-msgstr "Rolle"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
+#, c-format
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "%d kontaktperson"
+msgstr[1] "%d kontaktpersoner"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
-msgid "Spouse"
-msgstr "ÃgtefÃlle"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "Fejl ved bogvisning"
 
-#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
-#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
-#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
-#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
-#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
-#. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
-msgid "TTYTDD"
-msgstr "TTYTTD"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "SÃgning afbrudt"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
-msgid "Telex"
-msgstr "Telex"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160
+msgid "Error modifying card"
+msgstr "Fejl ved Ãndring af kort"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Klip markerede kontaktpersoner til udklipsholderen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Enhed"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
+msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
+msgstr "KopiÃr markerede kontaktpersoner til udklipsholderen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-msgid "Web Site"
-msgstr "Websted"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+msgid "Paste contacts from the clipboard"
+msgstr "IndsÃt markerede kontaktpersoner fra udklipsholderen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Searching for the Contacts..."
-msgstr ""
-"\n"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Slet de valgte kontaktpersoner"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664
+msgid "Select all visible contacts"
+msgstr "VÃlg alle synlige kontaktpersoner"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette disse lister over kontaktpersoner?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr ""
+"Er du sikker pÃ, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner (%s)?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette disse kontaktpersoner?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette denne kontaktperson?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette denne kontaktpersonen (%s)?"
+
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"Ved at Ãbne %d kontaktperson vil yderligere %d nyt vindue Ãbnes.\n"
+"Ãnsker du virkelig at vise alle disse kontaktpersoner?"
+msgstr[1] ""
+"Ved at Ãbne %d kontaktpersoner vil yderligere %d nye vinduer Ãbnes.\n"
+"Ãnsker du virkelig at vise alle disse kontaktpersoner?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "Vis _ikke"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "Vis _alle kontaktpersoner"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+msgid "File As"
+msgstr "Gem som"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+msgid "Given Name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Family Name"
+msgstr "Efternavn"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-post 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+msgid "Email 3"
+msgstr "E-post 3"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "Assistents telefon"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Arbejdstelefon"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "Arbejdstelefon 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax pà arbejde"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "Telefon til tilbageringning"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Biltelefon"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+msgid "Company Phone"
+msgstr "Firmatelefon"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Hjemmetelefon"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "Hjemmetelefon 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax hjemme"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+msgid "ISDN Phone"
+msgstr "ISDN-telefon"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Anden telefon"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+msgid "Other Fax"
+msgstr "Anden fax"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+msgid "Pager"
+msgstr "PersonsÃger"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+msgid "Primary Phone"
+msgstr "PrimÃr telefon"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
+#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
+#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
+#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
+#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
+#. different and established translation for this in your language.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+msgid "TTYTDD"
+msgstr "TTYTTD"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
+msgid "Unit"
+msgstr "Enhed"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+msgid "Web Site"
+msgstr "Websted"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
+msgid "Open"
+msgstr "Ãbn"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Kontaktliste: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
+msgid "Contact: "
+msgstr "Kontaktperson: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "evolution minivisitkort"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact"
+msgstr "Ny kontaktperson"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Ny kontaktliste"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "aktuel adressebogs-mappe %s har %d kort"
+msgstr[1] "aktuel adressebogs-mappe %s har %d kort"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
+msgid "Work Email"
+msgstr "E-post / arbejde"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+msgid "Home Email"
+msgstr "E-post / hjemme"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795
+msgid "Other Email"
+msgstr "Anden E-post"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Searching for the Contacts..."
+msgstr ""
+"\n"
 "\n"
 "SÃger efter kontaktpersonerne..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1149,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "eller dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1163,7 +1457,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1173,7 +1467,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "SÃg efter kontaktpersonen."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1183,328 +1477,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Der findes ingen objekter at vise i denne oversigt."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-msgid "Work Email"
-msgstr "E-post / arbejde"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-msgid "Home Email"
-msgstr "E-post / hjemme"
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
+msgid "Card View"
+msgstr "Visitkortvisning"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
-msgid "Other Email"
-msgstr "Anden E-post"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importerer..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
-msgid "evolution address book"
-msgstr "evolution-adressebog"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075
+msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Outlook kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
-msgid "New Contact"
-msgstr "Ny kontaktperson"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076
+msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Outlook kontaktpersoner CSV- og Tab-importÃr"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Ny kontaktliste"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
+msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Mozilla kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "aktuel adressebogs-mappe %s har %d kort"
-msgstr[1] "aktuel adressebogs-mappe %s har %d kort"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
+msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Mozilla kontaktpersoner CSV- og Tab-importÃr"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
-msgid "Open"
-msgstr "Ãbn"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
+msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Evolution kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Kontaktliste: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
-msgid "Contact: "
-msgstr "Kontaktperson: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "evolution minivisitkort"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "KopiÃr e-post_adresse"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "KopiÃr e-post-adressen til udklipsholderen"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Send nyt brev til..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Send et e-brev til denne adresse"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215
-msgid "Open map"
-msgstr "Ãbn kort"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
-msgid "List Members:"
-msgstr "Listemedlemer:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
-msgid "Department"
-msgstr "Afdeling"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
-msgid "Profession"
-msgstr "Profession"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Video-samtale"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Ledig/optaget"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
-msgid "Home Page"
-msgstr "Hjemmeside"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
-msgid "Web Log"
-msgstr "Weblog"
-
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person memo list
-#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
-msgid "Personal"
-msgstr "Personlig"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986
-msgid "List Members"
-msgstr "Listemedlemer"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
-msgid "Job Title"
-msgstr "Jobtitel"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041
-msgid "Home page"
-msgstr "Startside"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Klik for at skrive til %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"Denne adressebog kan ikke Ãbnes. Dette betyder enten, at bogen ikke er "
-"markeret til offline brug eller ikke er blevet hentet ned til offline brug. "
-"IndlÃs venligst bogen i online tilstand for at overfÃre dens indhold."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
-#, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"Denne adressebog kan ikke Ãbnes. KontrollÃr venligst at stien %s findes og "
-"at rettigheder er indstillet, sà der er adgang til den."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"Denne udgave af Evolution har ikke LDAP-understÃttelse indbygget. For at "
-"bruge LDAP i Evolution, skal der vÃre installeret en Evolutionpakke med LDAP "
-"indbygget."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Denne adressebog kan ikke Ãbnes. Dette betyder enten, at du har angivet en "
-"ukorrekt adresse, eller at serveren ikke kan nÃs."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Detaljeret fejlbesked:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Flere kort matchede denne forespÃrgsel end enten serveren er\n"
-"konfigureret til at returnere eller Evolution er konfigureret at vise.\n"
-"GÃr din sÃgning mere specifik eller forÃg resultatgrÃnsen i\n"
-"katalogserverens indstillinger for denne adressebog."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book.  Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this address book."
-msgstr ""
-"UdfÃrelsen af denne forespÃrgsel overskred serverens tidsgrÃnse eller den "
-"tidsgrÃnse, som er konfigureret for denne adressebog. GÃr din sÃgning mere "
-"specifik eller forÃg tidsgrÃnsen i katalogserverens indstillinger for denne "
-"adressebog."
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "Motoren for denne adressebog kunne ikke fortolke forespÃrgslen. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr ""
-"Motoren for denne adressebog nÃgtede at gennemfÃre denne forespÃrgsel. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
-#, c-format
-msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "Denne forespÃrgsel blev ikke fuldfÃrt korrekt. %s"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
-msgid "card.vcf"
-msgstr "card.vcf"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "VÃlg adressebog"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
-msgid "list"
-msgstr "liste"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552
-msgid "Move contact to"
-msgstr "Flyt kontaktperson til"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "KopiÃr kontaktperson til"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "Flyt kontaktpersoner til"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "KopiÃr kontaktpersoner til"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
-msgid "Card View"
-msgstr "Visitkortvisning"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importerer..."
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072
-msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Outlook CSV eller Tab (.csv, .tab)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073
-msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
-msgstr "Evolution CSV- og Tab-importÃr"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
-msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Mozilla CSV eller Tab (.csv, .tab)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
-msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
-msgstr "Mozilla CSV- og Tab-importÃr"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
-msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Evolution CSV eller Tab (.csv, .tab)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
-msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
-msgstr "Evolution CSV- og Tab-importÃr"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
+msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Evolution kontakpersoner CSV- og Tab-importÃr"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
@@ -1514,49 +1522,21 @@ msgstr "LDAP-dataudvekslingsformat (.ldif)"
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Evolution LDIF-importÃr"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Evolution vCard-importÃr"
 
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Side %d"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Kan ikke Ãbne filen"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#, c-format
-msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-msgstr "Kunne ikke indhente liste over adressebÃger: %s"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324
-#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukendt fejl"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#, c-format
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke Ãbne klient \"%s\": %s"
-
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
 msgstr "Angiv outputfil i stedet for standard ud"
@@ -1620,251 +1600,463 @@ msgstr "I normal-tilstand behÃves intet tilvalg af stÃrrelse."
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Fejl der ikke blev hÃndteret"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
-msgstr ""
-"\"{0}\" er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke modificeres. VÃlg "
-"venligst en anden kalender fra sidepanelet i kalendervisningen."
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Kan ikke Ãbne filen"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
-msgstr ""
-"\"{0}\" er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke modificeres. VÃlg "
-"venligst en anden kalender som vil acceptere aftaler."
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, c-format
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "Kunne ikke indhente liste over adressebÃger: %s"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke Ãbne klient \"%s\": %s"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minutter"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "time"
+msgstr[1] "timer"
+
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dag"
+msgstr[1] "dage"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331
+msgid "Start time"
+msgstr "Starttidspunkt"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+msgid "Appointments"
+msgstr "Aftaler"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+msgid "_Snooze"
+msgstr "_UdsÃt"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Forkast"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+msgid "Snooze _time:"
+msgstr "UdsÃt_tid:"
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454
+#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+msgid "days"
+msgstr "dage"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453
+#: ../filter/filter.ui.h:7
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
+msgid "hours"
+msgstr "timer"
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452
+#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+msgid "location of appointment"
+msgstr "placering af aftale"
+
+#. Location
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "Forkast _alle"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+msgid "No summary available."
+msgstr "Intet tilgÃngeligt sammendrag."
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618
+msgid "No description available."
+msgstr "Ingen tilgÃngelig beskrivelse."
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626
+msgid "No location information available."
+msgstr "Ingen tilgÃngelig stedinformation."
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#, c-format
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "Du har %d pÃmindelse"
+msgstr[1] "Du har %d pÃmindelser"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
+"Evolution does not support calendar reminders with\n"
+"email notifications yet, but this reminder was\n"
+"configured to send an email.  Evolution will display\n"
+"a normal reminder dialog box instead."
 msgstr ""
-"Hvis du giver din aftale et meningsfyldt sammendrag, vil det give dig en idà "
-"om, hvad din aftale handler om."
+"Evolution understÃtter ikke pÃmindelser pr. brev endnu,\n"
+"men denne pÃmindelse blev konfigureret til at sende et brev.\n"
+"Evolution vil vise en normal dialog med pÃmindelse i stedet."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
+#, c-format
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
+"\n"
+"        %s\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to run this program?"
 msgstr ""
-"Hvis du giver opgaven et meningsfyldt sammendrag, vil det give dig en idà "
-"om, hvad opgaven handler om."
+"En Evolution kalenderpÃmindelse udlÃses snart.\n"
+"Denne pÃmindelse er konfigureret til at kÃre fÃlgende program:\n"
+"\n"
+"        %s\n"
+"\n"
+"Er du sikker pÃ, at du vil kÃre dette program?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928
+msgid "Do not ask me about this program again."
+msgstr "SpÃrg mig ikke om dette program igen."
+
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45
+msgid "invalid time"
+msgstr "ugyldig tidsangivelse"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371
+#: ../calendar/gui/misc.c:116
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d time"
+msgstr[1] "%d timer"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377
+#: ../calendar/gui/misc.c:122
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minutter"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383
+#: ../calendar/gui/misc.c:126
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunder"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+msgstr "Vil du sende en aflysningsnotits til alle deltagerne?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
 msgstr ""
-"Al information i disse memoer vil blive slettet og vil ikke kunne "
-"genoprettes."
+"Hvis du ikke sender afbud, vil de andre deltagere mÃske ikke vide at mÃdet "
+"er aflyst."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "Send _ikke"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "_Send notits"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette dette mÃde?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Al information i dette memo vil blive slettet og vil ikke kunne genoprettes."
+"Al information om dette mÃde vil blive slettet og vil ikke kunne genoprettes."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
 msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
 msgstr ""
-"Al information om disse aftaler vil blive slettet og vil ikke kunne "
-"genoprettes."
+"Hvis du ikke underretter de Ãvrige deltagere om at du har slettet opgaven, "
+"vil de mÃske ikke vide det."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette denne opgave?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
-msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Al information om disse opgaver vil blive slettet og vil ikke kunne "
+"Al information om denne opgave vil blive slettet og vil ikke kunne "
 "genoprettes."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Al information i denne aftale vil blive slettet og vil ikke kunne "
-"genoprettes."
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgstr "Vil du sende en aflysningsnotits for dette memo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
 msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
 msgstr ""
-"Al information om dette mÃde vil blive slettet og vil ikke kunne genoprettes."
+"Hvis du ikke sender en aflysningsnotits, fÃr de Ãvrige deltagere mÃske ikke "
+"at vide, at dette memo er blevet slettet."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Al information om dette memo vil blive slettet og vil ikke kunne genoprettes."
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette dette memo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
-msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Al information om denne opgave vil blive slettet og vil ikke kunne "
-"genoprettes."
+"Al information om dette memo vil blive slettet og vil ikke kunne genoprettes."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette opgaven \"{0}\"?"
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette mÃdet med titlen \"{0}\"?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
 msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette aftalen med titlen \"{0}\"?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette mÃdet med titlen \"{0}\"?"
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Al information i denne aftale vil blive slettet og vil ikke kunne "
+"genoprettes."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette memoet \"{0}\"?"
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette denne aftale?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette disse {0} aftaler?"
+msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette opgaven \"{0}\"?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette disse {0} memoer?"
+msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette memoet \"{0}\"?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette disse {0} opgaver?"
+msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Al information i dette memo vil blive slettet og vil ikke kunne genoprettes."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette denne aftale?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette disse {0} aftaler?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette dette mÃde?"
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Al information om disse aftaler vil blive slettet og vil ikke kunne "
+"genoprettes."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette dette memo?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette disse {0} opgaver?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette denne opgave?"
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Al information om disse opgaver vil blive slettet og vil ikke kunne "
+"genoprettes."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil gemme aftalen uden et sammendrag?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette disse {0} memoer?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil gemme dette memo uden et sammendrag?"
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Al information i disse memoer vil blive slettet og vil ikke kunne "
+"genoprettes."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil gemme opgaven uden et sammendrag?"
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "Vil du gemme dine Ãndringer til dette mÃde?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Kan ikke oprette en ny begivenhed"
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "Du har lavet Ãndringer af dette mÃde, men ikke gemt dem endnu."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "Kan ikke gemme begivenhed"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Forkast Ãndringer"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Slet kalenderen \"{0}\"?"
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "_Gem Ãndringer"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Slet memolisten \"{0}\"?"
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "Vil du gemme dine Ãndringer for denne aftale?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
-msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Slet opgave-listen \"{0}\"?"
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr "Du har Ãndret denne aftale, men ikke gemt Ãndringerne endnu."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "Vil du gemme dine Ãndringer af opgaven?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
-msgid "Do _not Send"
-msgstr "Send _ikke"
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr "Du har lavet Ãndringer af opgaven, men ikke gemt dem endnu."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
-msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "OverfÃring i gang. Vil du gemme aftalen?"
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "Vil du gemme dine Ãndringer af dette memo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
-msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "OverfÃring i gang. Vil du gemme opgaven?"
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "Du har lavet Ãndringer af memoet, men ikke gemt dem endnu."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
-msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "Redigeringsprogram kunne ikke indlÃses."
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "Vil du sende mÃdeinvitationer til deltagerne?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
 msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr ""
-"E-post-invitationer sendes til alle deltagerne sÃledes at de kan godkende "
-"denne opgave."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 msgstr ""
 "E-post-invitationer bliver sendt til alle deltagerne, sÃledes at de kan "
 "svare."
 
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+msgid "_Send"
+msgstr "_Send"
+
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "Fejl ved indlÃsning af kalender"
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgstr "Vil du sende opdateret mÃdeinformation til alle deltagerne?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Fejl ved indlÃsning af memoliste"
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"Ved at sende opdateret information vil andre deltagere kunne holde deres "
+"kalendere opdateret."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "Fejl ved indlÃsning af opgaveliste"
-
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid "Error on {0}: {1}"
-msgstr "Fejl ved {0}: {1}"
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "Vil du sende denne opgave til deltagerne?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
 msgstr ""
-"Hvis du ikke sender afbud, vil de andre deltagere mÃske ikke vide at mÃdet "
-"er aflyst."
+"E-post-invitationer sendes til alle deltagerne sÃledes at de kan godkende "
+"denne opgave."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "OverfÃring i gang. Vil du gemme opgaven?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
 msgstr ""
-"Hvis du ikke sender en aflysningsnotits, fÃr de Ãvrige deltagere mÃske ikke "
-"at vide, at dette memo er blevet slettet."
+"Nogle bilag er ved at blive hentet. Gem er du denne opgave nu, vil bilagene "
+"ikke blive gemt sammen med opgaven."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "OverfÃring i gang. Vil du gemme aftalen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
 msgstr ""
-"Hvis du ikke underretter de Ãvrige deltagere om at du har slettet opgaven, "
-"vil de mÃske ikke vide det."
+"Nogle bilag er ved at blive hentet. Gemmer du denne aftale nu, vil bilagene "
+"ikke blive gemt sammen med aftalen."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
-msgstr ""
-"Ved at sende opdateret information vil andre deltagere kunne holde deres "
-"kalendere opdateret."
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr "Vil du sende opdateret opgaveinformation til deltagerne?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
 msgid ""
@@ -1875,1212 +2067,1047 @@ msgstr ""
 "deres opgavelister."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Nogle bilag er ved at blive hentet. Gemmer du denne aftale nu, vil bilagene "
-"ikke blive gemt sammen med aftalen."
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "Evolutions opgaver afsluttedes uventet."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Nogle bilag er ved at blive hentet. Gem er du denne opgave nu, vil bilagene "
-"ikke blive gemt sammen med opgaven."
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Dine opgaver vil ikke vÃre tilgÃngelige fÃr Evolution genstartes."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "Some features may not work properly with your current server."
-msgstr ""
-"Visse faciliteter vil mÃske ikke virke ordentligt med din nuvÃrende server."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
 msgstr "Evolutions kalender afsluttedes uventet."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "Evolutionskalenderne afsluttedes uventet."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Dine kalendere vil ikke vÃre tilgÃngelige fÃr Evolution genstartes."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
 msgstr "Evolution memo afsluttedes uventet."
 
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Dine memoer vil ikke vÃre tilgÃngelige fÃr Evolution genstartes."
+
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Evolutions opgaver afsluttedes uventet."
+msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+msgstr "Evolutionskalenderne afsluttedes uventet."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "The calendar is not marked for offline usage."
-msgstr "Kalenderen er ikke markeret til brug i offline tilstand."
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "Redigeringsprogram kunne ikke indlÃses."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "Memolisten er ikke markeret til offline brug."
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "Slet kalenderen \"{0}\"?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "Opgavelisten er ikke markeret til brug i offline tilstand."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Denne kalender vil blive fjernet permanent."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Denne memoliste vil blive fjernet permanent."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "Slet opgave-listen \"{0}\"?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Denne opgaveliste vil blive fjernet permanent."
 
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "Slet memolisten \"{0}\"?"
+
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Vil du gemme dine Ãndringer for denne aftale?"
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "Denne memoliste vil blive fjernet permanent."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "Vil du gemme dine Ãndringer til dette mÃde?"
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil gemme aftalen uden et sammendrag?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Vil du gemme dine Ãndringer af dette memo?"
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
+msgstr ""
+"Hvis du giver din aftale et meningsfyldt sammendrag, vil det give dig en idà "
+"om, hvad din aftale handler om."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Vil du gemme dine Ãndringer af opgaven?"
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil gemme opgaven uden et sammendrag?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "Vil du sende en aflysningsnotits for dette memo?"
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
+msgstr ""
+"Hvis du giver opgaven et meningsfyldt sammendrag, vil det give dig en idà "
+"om, hvad opgaven handler om."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "Vil du sende en aflysningsnotits til alle deltagerne?"
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil gemme dette memo uden et sammendrag?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Vil du sende mÃdeinvitationer til deltagerne?"
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "Fejl ved indlÃsning af kalender"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
-msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Vil du sende denne opgave til deltagerne?"
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "Kalenderen er ikke markeret til brug i offline tilstand."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Vil du sende opdateret mÃdeinformation til alle deltagerne?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
-msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Vil du sende opdateret opgaveinformation til deltagerne?"
+msgid "Cannot create a new event"
+msgstr "Kan ikke oprette en ny begivenhed"
 
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
 msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
-"a supported version."
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar from the side bar in the Calendar view."
 msgstr ""
-"Du tilslutter dig en GroupWise-server der ikke er understÃttet, du vil "
-"muligvis opleve problemer med Evolution. For at fà det bedste resultat skal "
-"serveren opgraderes til en understÃttet version."
+"\"{0}\" er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke modificeres. VÃlg "
+"venligst en anden kalender fra sidepanelet i kalendervisningen."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Du har Ãndret denne aftale, men ikke gemt Ãndringerne endnu."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
-msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "Du har lavet Ãndringer af dette mÃde, men ikke gemt dem endnu."
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "Kan ikke gemme begivenhed"
 
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Du har lavet Ãndringer af opgaven, men ikke gemt dem endnu."
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"\"{0}\" er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke modificeres. VÃlg "
+"venligst en anden kalender som vil acceptere aftaler."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Du har lavet Ãndringer af memoet, men ikke gemt dem endnu."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Dine kalendere vil ikke vÃre tilgÃngelige fÃr Evolution genstartes."
+msgid "Cannot save task"
+msgstr "Kan ikke gemme opgave"
 
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Dine memoer vil ikke vÃre tilgÃngelige fÃr Evolution genstartes."
+msgid ""
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr "'{0}' understÃtter ikke tildelte opgaver, vÃlg en anden opgaveliste."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Dine opgaver vil ikke vÃre tilgÃngelige fÃr Evolution genstartes."
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "Fejl ved indlÃsning af opgaveliste"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Forkast Ãndringer"
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "Opgavelisten er ikke markeret til brug i offline tilstand."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+msgid "Error loading memo list"
+msgstr "Fejl ved indlÃsning af memoliste"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "_Gem Ãndringer"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
-msgid "_Send"
-msgstr "_Send"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-msgid "_Send Notice"
-msgstr "_Send notits"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minutter"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "time"
-msgstr[1] "timer"
-
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "dag"
-msgstr[1] "dage"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313
-msgid "Start time"
-msgstr "Starttidspunkt"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-msgid "Appointments"
-msgstr "Aftaler"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "Forkast _alle"
-
-#. Location
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
-msgid "Location:"
-msgstr "Sted:"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-msgid "Snooze _time:"
-msgstr "UdsÃt_tid:"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "_Forkast"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-msgid "_Snooze"
-msgstr "_UdsÃt"
-
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "days"
-msgstr "dage"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453
-#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
-msgid "hours"
-msgstr "timer"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-msgid "location of appointment"
-msgstr "placering af aftale"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452
-#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
-msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
-msgid "No summary available."
-msgstr "Intet tilgÃngeligt sammendrag."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
-msgid "No description available."
-msgstr "Ingen tilgÃngelig beskrivelse."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
-msgid "No location information available."
-msgstr "Ingen tilgÃngelig stedinformation."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
-#, c-format
-msgid "You have %d reminder"
-msgid_plural "You have %d reminders"
-msgstr[0] "Du har %d pÃmindelse"
-msgstr[1] "Du har %d pÃmindelser"
+msgid "The memo list is not marked for offline usage."
+msgstr "Memolisten er ikke markeret til offline brug."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Fejl ved {0}: {1}"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857
-msgid ""
-"Evolution does not support calendar reminders with\n"
-"email notifications yet, but this reminder was\n"
-"configured to send an email.  Evolution will display\n"
-"a normal reminder dialog box instead."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+msgid "Some features may not work properly with your current server."
 msgstr ""
-"Evolution understÃtter ikke pÃmindelser pr. brev endnu,\n"
-"men denne pÃmindelse blev konfigureret til at sende et brev.\n"
-"Evolution vil vise en normal dialog med pÃmindelse i stedet."
+"Visse faciliteter vil mÃske ikke virke ordentligt med din nuvÃrende server."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894
-#, c-format
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
 msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
-"\n"
-"        %s\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to run this program?"
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
+"a supported version."
 msgstr ""
-"En Evolution kalenderpÃmindelse udlÃses snart.\n"
-"Denne pÃmindelse er konfigureret til at kÃre fÃlgende program:\n"
-"\n"
-"        %s\n"
-"\n"
-"Er du sikker pÃ, at du vil kÃre dette program?"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909
-msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "SpÃrg mig ikke om dette program igen."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45
-msgid "invalid time"
-msgstr "ugyldig tidsangivelse"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
-#: ../calendar/gui/misc.c:118
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d time"
-msgstr[1] "%d timer"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
-#: ../calendar/gui/misc.c:124
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minutter"
-
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
-#: ../calendar/gui/misc.c:128
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunder"
+"Du tilslutter dig en GroupWise-server der ikke er understÃttet, du vil "
+"muligvis opleve problemer med Evolution. For at fà det bedste resultat skal "
+"serveren opgraderes til en understÃttet version."
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
 msgid "Day View"
 msgstr "Dagsoversigt"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91
 msgid "Work Week View"
 msgstr "Arbejdsugeoversigt"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94
 msgid "Week View"
 msgstr "Ugeoversigt"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97
 msgid "Month View"
 msgstr "MÃnedsoversigt"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-msgid "Any Field"
-msgstr "Ethvert felt"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammendrag"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "contains"
+msgstr "indeholder"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Attachments"
-msgstr "Brevdele"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "indeholder ikke"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
-msgid "Attendee"
-msgstr "Deltager"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Any Field"
+msgstr "Ethvert felt"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
 msgid "Classification"
 msgstr "Klassificering"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
-msgid "Confidential"
-msgstr "Fortroligt"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "is"
+msgstr "er"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "is not"
+msgstr "er ikke"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Description Contains"
-msgstr "Beskrivelse indeholder"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+msgid "Public"
+msgstr "Offentlig"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "Eksisterer ikke"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Exist"
-msgstr "Eksisterer"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgid "Confidential"
+msgstr "Fortroligt"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
-msgid "Location"
-msgstr "Sted"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-msgid "Private"
-msgstr "Privat"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+msgid "Attendee"
+msgstr "Deltager"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-msgid "Public"
-msgstr "Offentlig"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
+msgid "Location"
+msgstr "Sted"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Attachments"
+msgstr "Brevdele"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "Exist"
+msgstr "Eksisterer"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "Eksisterer ikke"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Tilbagevenden"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammendrag"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+msgid "Occurs"
+msgstr "Forekommer"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
-msgid "Summary Contains"
-msgstr "Sammendrag indeholder"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
+msgid "Less Than"
+msgstr "Mindre end"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "contains"
-msgstr "indeholder"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
+msgid "Exactly"
+msgstr "NÃjagtig"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "does not contain"
-msgstr "indeholder ikke"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
+msgid "More Than"
+msgstr "Mere end"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "is"
-msgstr "er"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "Sammendrag indeholder"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
-msgid "is not"
-msgstr "er ikke"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+msgid "Description Contains"
+msgstr "Beskrivelse indeholder"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632
 msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Rediger pÃmindelse"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Vis en advarsel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Afspil en lyd"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
 msgid "Run a program"
 msgstr "KÃr et program"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
 msgid "Send an email"
 msgstr "Send et brev"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Reminder"
-msgstr "TilfÃj pÃmindelse"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut(ter)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "Custom _message"
-msgstr "Tilpasset _brev"
+msgid "hour(s)"
+msgstr "time(r)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "Brugertilpasset pÃmindelseslyd"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(e)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "Be_sked:"
+msgid "before"
+msgstr "fÃr"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+msgid "after"
+msgstr "efter"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
-msgid "Reminder"
-msgstr "PÃmindelse"
+msgid "start of appointment"
+msgstr "start af aftale"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Repeat"
-msgstr "Gentag"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-msgid "Select A File"
-msgstr "VÃlg en fil"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-msgid "Send To:"
-msgstr "Send til:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Argumenter:"
+msgid "end of appointment"
+msgstr "slutning pà aftale"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Program:"
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "TilfÃj pÃmindelse"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "_Gentag pÃmindelsen"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
+msgid "Reminder"
+msgstr "PÃmindelse"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Lyd:"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Gentag"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "after"
-msgstr "efter"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
-msgid "before"
-msgstr "fÃr"
+msgid "_Repeat the reminder"
+msgstr "_Gentag pÃmindelsen"
 
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "day(s)"
-msgstr "dage"
+msgid "extra times every"
+msgstr "ekstra gange hver"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "end of appointment"
-msgstr "slutning pà aftale"
+msgid "Custom _message"
+msgstr "Tilpasset _brev"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "Be_sked:"
 
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "extra times every"
-msgstr "ekstra gange hver"
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "Brugertilpasset pÃmindelseslyd"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "hour(s)"
-msgstr "timer"
+msgid "_Sound:"
+msgstr "_Lyd:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+msgid "Select A File"
+msgstr "VÃlg en fil"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutter"
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Program:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Argumenter:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
-msgid "start of appointment"
-msgstr "start af aftale"
+msgid "Send To:"
+msgstr "Send til:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
 msgid "Action/Trigger"
 msgstr "Handling/udlÃser"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-msgid "A_dd"
-msgstr "_TilfÃj"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Reminders"
 msgstr "PÃmindelser"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+msgid "A_dd"
+msgstr "_TilfÃj"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529
 msgid "_Type:"
 msgstr "T_ype:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
 msgstr "KopiÃr _kalenderindhold lokalt til brug i offline tilstand"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
 msgstr "KopiÃr _opgavelistens indhold lokalt til brug i offline tilstand"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320
 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
 msgstr "Kopi_Ãr memolistens indhold lokalt til offline brug"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
 msgid "Sh_ow reminder notifications"
-msgstr "Vis pÃmindelsesunderretninger"
+msgstr "_Vis pÃmindelsesunderretninger"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445
 msgid "Colo_r:"
 msgstr "_Farve:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
-#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491
+#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "Alment"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
 msgid "Task List"
 msgstr "Opgaveliste"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492
 msgid "Memo List"
 msgstr "Memoliste"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Kalenderegenskaber"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Ny kalender"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Opgavelisteegenskaber"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
 msgid "New Task List"
 msgstr "Ny opgaveliste"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Opgavelisteegenskaber"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Ny memoliste"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
 msgid "This event has been deleted."
 msgstr "Denne begivenhed er slettet."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
 msgid "This task has been deleted."
 msgstr "Denne opgave er slettet."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
 msgid "This memo has been deleted."
 msgstr "Dette memo er blevet slettet."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
 msgstr ""
 "%s  Du har lavet Ãndringer. Skal disse Ãndringer forkastes og redigeringen "
 "lukkes?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
 msgstr "%s  Du har ikke lavet nogen Ãndringer. Afslut redigering?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
 msgid "This event has been changed."
 msgstr "Denne begivenhed er Ãndret."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
 msgid "This task has been changed."
 msgstr "Denne opgave er Ãndret."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
 msgid "This memo has been changed."
 msgstr "Dette memo er blevet Ãndret."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
 msgstr ""
 "%s  Du har lavet Ãndringer. Skal disse Ãndringer forkastes og redigeringen "
 "opdateres?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s  Du har ikke gjort Ãndringer. Opdater redigering?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Valideringsfejl: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Kunne ikke gemme bilag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Kunne ikke opdatere objekt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "RedigÃr aftale"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "MÃde - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Aftale - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Tildelt opgave - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Opgave - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Memo - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791
 msgid "No Summary"
 msgstr "Intet sammendrag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Behold oprindelige element?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Luk det aktive vindue"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopier det valgte"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Klip det markerede ud"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Slet det markerede"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
 msgid "View help"
 msgstr "Vis hjÃlp"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "IndsÃt fra udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Gem nuvÃrende Ãndringer"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
 msgid "Select all text"
 msgstr "VÃlg hele teksten"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
 msgid "_Classification"
 msgstr "K_lassificering"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:176
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-browser.c:172
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigÃr"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
 msgid "_Help"
 msgstr "_HjÃlp"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
 msgid "_Insert"
 msgstr "_IndsÃt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
-#: ../composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../composer/e-composer-actions.c:339
 msgid "_Options"
 msgstr "_Indstillinger"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
+#: ../composer/e-composer-actions.c:288
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Bilag..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
-#: ../composer/e-composer-actions.c:291
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../composer/e-composer-actions.c:290
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
 msgid "Attach a file"
 msgstr "VedlÃg en fil"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategorier"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Slà visning af kategorier fra/til"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Tids_zone"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Slà visning af Tidszone-feltet fra/til"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Of_fentlig"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
 msgid "Classify as public"
 msgstr "KlassificÃr som offentlig"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
 msgid "Classify as private"
 msgstr "KlassificÃr som privat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Fortroligt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "KlassificÃr som fortroligt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "_Rolle-felt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Slà visning af Rolle-feltet fra/til"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Slà visning af RSVP-feltet fra/til"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
 msgid "_Status Field"
 msgstr "_Status-felt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Slà visning af Status-feltet fra/til"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
 msgid "_Type Field"
 msgstr "_Type-felt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Slà visning af deltagertype fra/til"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
-#: ../composer/e-composer-private.c:77
-msgid "Recent _Documents"
-msgstr "Seneste _dokumenter"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059
-#: ../composer/e-composer-actions.c:508
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047
+#: ../composer/e-composer-actions.c:507
 msgid "Attach"
 msgstr "VedlÃg"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "Ãndringer af dette element bliver muligvis ignoreret hvis en opdatering "
 "ankommer"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66
 msgid "attachment"
 msgstr "bilag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Kan ikke bruge nuvÃrende version!"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "Valideringsfejl: %s"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
 msgid "Could not open destination"
 msgstr "Kunne ikke Ãbne mÃl"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "MÃl er skrivebeskyttet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160
 msgid "Cannot create object"
 msgstr "Kan ikke oprette objekt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189
 msgid "Could not open source"
 msgstr "Kunne ikke Ãbne kilde"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgstr "_Slet dette element fra alle Ãvrige modtageres brevbakker?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
 msgid "_Retract comment"
 msgstr "_TilbagetrÃk kommentar"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
 #, c-format
 msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr "Begivenheden kunne ikke slettes pga. en dbus-fejl: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
 #, c-format
 msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr "Opgaven kunne ikke slettes pga. en dbus-fejl: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
 #, c-format
 msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr "Memoet kunne ikke slettes pga. en dbus-fejl: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67
 #, c-format
 msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr "Punktet kunne ikke slettes pga. en dbus-fejl: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
 msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "Begivenheden kunne ikke slettes, fordi tilladelse blev nÃgtet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
 msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "Opgaven kunne ikke slettes, fordi tilladelse blev nÃgtet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "Memoet kunne ikke slettes, fordi tilladelse blev nÃgtet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83
 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "Punktet kunne ikke slettes, fordi tilladelse blev nÃgtet"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
 #, c-format
 msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "Begivenheden kunne ikke slettes pga. en fejl: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
 #, c-format
 msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "Opgaven kunne ikke slettes pga. en fejl: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99
 #, c-format
 msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "Memoet kunne ikke slettes pga. en fejl: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103
 #, c-format
 msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "Punktet kunne ikke slettes pga. en fejl: %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Kontaktpersoner..."
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Indtast delegat"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
 msgid "Delegate To:"
 msgstr "UddelegÃr til:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Indtast delegat"
+msgid "Contacts..."
+msgstr "Kontaktpersoner..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
 msgid "_Reminders"
 msgstr "_PÃmindelser"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
 msgid "Set or unset reminders for this event"
 msgstr "AktivÃr/deaktivÃr pÃmindelser for denne begivenhed"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Vis tid som _optaget"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Slà visning af tid som optaget fra/til"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "_Tilbagevenden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "GÃr denne begivenhed tilbagevendende"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Send Options"
 msgstr "Afsendelsesindstillinger"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "IndsÃt avancerede afsendelsesindstillinger"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "_Heldagsbegivenhed"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Slà visning af heldagsbegivenhed fra/til"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
 msgid "_Free/Busy"
 msgstr "_Ledig/optaget"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "ForespÃrg om deltagere er ledige eller optagede"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327
 msgid "Appointment"
 msgstr "Aftale"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deltagere"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585
 msgid "Print this event"
 msgstr "Udskriv denne begivenhed"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566
 msgid "Event's start time is in the past"
 msgstr "Begivenhedens starttidspunkt er i fortiden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
 "Begivenheden kan ikke redigeres, fordi den valgte kalender er skrivebeskyttet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Begivenheden kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Denne begivenhed har pÃmindelser"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganisator:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Begivenhed uden startdato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Begivenhed uden slutdato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "Startdatoen er forkert"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "Slutdatoen er forkert"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "Starttiden er forkert"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "Sluttiden er forkert"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "En organisator er pÃkrÃvet."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Mindst en deltager er nÃdvendig."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Delegerede"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "D_eltagere"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
 msgstr "Kan ikke Ãbne kalenderen \"%s\": %s"
@@ -3091,281 +3118,287 @@ msgstr "Kan ikke Ãbne kalenderen \"%s\": %s"
 #. * on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
 #. * on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Du udfÃrer en handlig pà vegne af %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d dag fÃr aftalen"
 msgstr[1] "%d dage fÃr aftalen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d time fÃr aftalen"
 msgstr[1] "%d timer fÃr aftalen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minut fÃr aftale"
 msgstr[1] "%d minutter fÃr aftale"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392
 msgid "Customize"
 msgstr "Tilpas"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "D_eltagere..."
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+msgctxt "eventpage"
+msgid "for"
+msgstr "i"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
-msgid "Custom Reminder:"
-msgstr "Tilpasset pÃmindelse:"
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+msgctxt "eventpage"
+msgid "until"
+msgstr "indtil"
 
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgid "Event Description"
-msgstr "Beskrivelse af begivenhed"
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 minutter fÃr aftalen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Tids_zone:"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 time fÃr aftalen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Beskrivelse:"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 dag fÃr aftalen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Sted:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "_Reminder"
-msgstr "_PÃmindelse"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beskrivelse:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-msgid "_Summary:"
-msgstr "_Sammendrag:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
 msgid "_Time:"
 msgstr "_Tid:"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 dag fÃr aftalen"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Tids_zone:"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 time fÃr aftalen"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgid "_Summary:"
+msgstr "_Sammendrag:"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 minutter fÃr aftalen"
+msgid "Event Description"
+msgstr "Beskrivelse af begivenhed"
 
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "i"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "D_eltagere..."
 
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "indtil"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
+msgid "_Reminder"
+msgstr "_PÃmindelse"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "Tilpasset pÃmindelse:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "April"
-msgstr "April"
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "August"
-msgstr "August"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "December"
-msgstr "December"
+msgid "March"
+msgstr "Marts"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
+msgid "April"
+msgstr "April"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "March"
-msgstr "Marts"
+msgid "August"
+msgstr "August"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "May"
-msgstr "Maj"
+msgid "September"
+msgstr "September"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "November"
-msgstr "November"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
 msgid "Select Date"
 msgstr "VÃlg dato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
 msgid "Select _Today"
 msgstr "VÃlg _dagen i dag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "September"
-msgstr "September"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159
 msgid "Print this memo"
 msgstr "Udskriv dette memo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423
 msgid "Memo's start date is in the past"
 msgstr "Memos startdato er i fortiden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr "Memo kan ikke redigeres, fordi den valgte memoliste er skrivebeskyttet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Memo kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
 msgstr "Kan ikke Ãbne memoer i \"%s\": %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319
-#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592
-#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065
+#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2666
+#: ../mail/em-format-html.c:2731 ../mail/em-format-html.c:2755
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
 msgid "To"
 msgstr "Til"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Sta_rtdato:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+msgid "_List:"
+msgstr "_Liste:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Sa_mmendrag:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "Organi_sator:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
 msgid "T_o:"
 msgstr "T_il:"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Sta_rtdato:"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
-msgid "_List:"
-msgstr "_Liste:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "Sa_mmendrag:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
 msgstr "Du Ãndrer en tilbagevendende begivenhed. Hvad Ãnsker du at Ãndre?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
 #, c-format
 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
 msgstr ""
 "Du uddelegerer en tilbagevendende begivenhed. Hvad Ãnsker du at uddelegere?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
 msgstr "Du Ãndrer en tilbagevendende opgave. Hvad vil du Ãndre?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
 msgstr "Du Ãndrer et tilbagevendende memo. Hvad Ãnsker du at Ãndre?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
 msgid "This Instance Only"
 msgstr "Kun dette tilfÃlde"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
 msgid "This and Prior Instances"
 msgstr "Dette og tidligere tilfÃlde"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
 msgid "This and Future Instances"
 msgstr "Dette og fremtidige tilfÃlde"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
 msgid "All Instances"
 msgstr "Alle tilfÃlde"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr ""
 "Denne aftale har tilbagevendende elementer som ikke kan redigeres af "
 "Evolution."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "Dato for tilbagevendende aftale er ugyldig"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr ""
 "Sluttidspunkt for den tilbagevendende begivenhed var fÃr begivenhedens start"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
 msgid "on"
 msgstr "pÃ"
 
@@ -3373,7 +3406,7 @@ msgstr "pÃ"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098
 msgid "first"
 msgstr "fÃrste"
 
@@ -3382,7 +3415,7 @@ msgstr "fÃrste"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
 msgid "second"
 msgstr "anden"
 
@@ -3390,7 +3423,7 @@ msgstr "anden"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
 msgid "third"
 msgstr "tredje"
 
@@ -3398,7 +3431,7 @@ msgstr "tredje"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
 msgid "fourth"
 msgstr "fjerde"
 
@@ -3406,7 +3439,7 @@ msgstr "fjerde"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
 msgid "fifth"
 msgstr "femte"
 
@@ -3414,13 +3447,13 @@ msgstr "femte"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
 msgid "last"
 msgstr "sidste"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148
 msgid "Other Date"
 msgstr "Anden dato"
 
@@ -3428,7 +3461,7 @@ msgstr "Anden dato"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1. til 10."
 
@@ -3436,7 +3469,7 @@ msgstr "1. til 10."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11. til 20."
 
@@ -3444,97 +3477,99 @@ msgstr "11. til 20."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21. til 31."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
 msgid "Monday"
 msgstr "Mandag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Tirsdag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Onsdag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
 msgid "Thursday"
 msgstr "Torsdag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
 msgid "Friday"
 msgstr "Fredag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
 msgid "Saturday"
 msgstr "LÃrdag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
 msgid "Sunday"
 msgstr "SÃndag"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322
 msgid "on the"
 msgstr "den"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501
 msgid "occurrences"
 msgstr "forekomster"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217
 msgid "Add exception"
 msgstr "TilfÃj undtagelse"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "Der er ikke markeret noget til redigering."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Undtagelse fra redigering"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Der er ikke markeret noget til sletning."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Dato/Tid"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
-msgid "Every"
-msgstr "Hver"
-
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Undtagelser"
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(e)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
-msgid "Preview"
-msgstr "ForhÃndsvisning"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "week(s)"
+msgstr "uge(r)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Denne aftale gen_tages"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "month(s)"
+msgstr "mÃned(er)"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
 msgctxt "recurrpage"
-msgid "day(s)"
-msgstr "dage"
+msgid "year(s)"
+msgstr "Ãr"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
@@ -3545,156 +3580,155 @@ msgstr "for"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
 msgctxt "recurrpage"
-msgid "forever"
-msgstr "altid"
+msgid "until"
+msgstr "indtil"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
 msgctxt "recurrpage"
-msgid "month(s)"
-msgstr "mÃneder"
+msgid "forever"
+msgstr "altid"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "until"
-msgstr "indtil"
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Denne aftale gen_tages"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
+msgid "Every"
+msgstr "Hver"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "week(s)"
-msgstr "uger"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Undtagelser"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "year(s)"
-msgstr "Ãr"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgid "Preview"
+msgstr "ForhÃndsvisning"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196
 msgid "Send my reminders with this event"
 msgstr "Send mine pÃmindelser med denne begivenhed"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "PÃmind _kun nye deltagere"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "FuldfÃrelsesdato er forkert"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webside"
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606
-#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152
-#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
-#, c-format
-msgid "Canceled"
-msgstr "Afbrudt"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-msgid "Completed"
-msgstr "FuldfÃrt"
-
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
 msgid "High"
 msgstr "HÃj"
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604
-#: ../calendar/gui/print.c:3394
-msgid "In Progress"
-msgstr "I gang"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefineret"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603
-#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Ikke startet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "F_uldfÃrt i procent:"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:3411
+msgid "In Progress"
+msgstr "I gang"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
-msgid "Stat_us:"
-msgstr "_Status:"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+msgid "Completed"
+msgstr "FuldfÃrt"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "Afbrudt"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "_Status:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "F_uldfÃrt i procent:"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
-msgid "Undefined"
-msgstr "Udefineret"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioritet:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
 msgid "_Date completed:"
 msgstr "_Dato for fuldfÃrelse:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioritet:"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
 msgid "_Web Page:"
 msgstr "_Hjemmeside:"
@@ -3711,8 +3745,8 @@ msgstr "Klik for at Ãndre eller vise statusdetaljer om opgaven"
 msgid "_Send Options"
 msgstr "_Afsendelsesindstillinger"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
 msgid "Task"
 msgstr "Opgave"
 
@@ -3720,55 +3754,209 @@ msgstr "Opgave"
 msgid "Task Details"
 msgstr "Opgavedetaljer"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368
 msgid "Print this task"
 msgstr "Udskriv denne opgave"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254
 msgid "Task's start date is in the past"
 msgstr "Opgavens startdato er i fortiden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255
 msgid "Task's due date is in the past"
 msgstr "Opgavens forfaldsdato er i fortiden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr ""
 "Opgaven kan ikke redigeres, idet den valgte opgaveliste er skrivebeskyttet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Opgave kan ikke redigeres fuldt ud, idet du ikke er organisatoren"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "Organi_sator:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+"assigned tasks"
+msgstr ""
+"Opgaven kan ikke redigeres, idet den valgte opgaveliste ikke understÃtter "
+"tildelte opgaver"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "Forfaldsdatoen er forkert"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
 msgstr "Kan ikke Ãbne opgaver i \"%s\": %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-msgid "Categor_ies..."
-msgstr "Ka_tegorier..."
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "_Forfaldsdato:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
 msgid "Time zone:"
 msgstr "Tidszone:"
 
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Ny aftale"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Ny heldagsbegivenhed"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Nyt mÃde"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323
+msgid "Go to Today"
+msgstr "GÃ til dags dato"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
+msgid "Go to Date"
+msgstr "GÃ til dato"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291
+msgid "It has reminders."
+msgstr "Den har pÃmindelser."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Den er tilbagevendende."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Det er et mÃde."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Kalenderbegivenhed: Sammendrag er %s."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Kalenderbegivenhed: Den har intet sammendrag."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329
+msgid "calendar view event"
+msgstr "begivenhed i kalenderoversigt"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Tag fokus"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Den har %d begivenhed."
+msgstr[1] "Den har %d begivenheder."
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+msgid "It has no events."
+msgstr "Den har ingen begivenheder."
+
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Arbejdsugeoversigt: %s. %s"
+
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Dagsoversigt: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "kalenderoversigt for en arbejdsuge"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "kalenderoversigt for en eller flere dage"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "en tabel til at vise og vÃlge det nuvÃrende tidsinterval"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Gnome-kalenderen"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A, %d. %b %Y"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d. %b"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a, %d. %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151
+msgid "Jump button"
+msgstr "Hopknap"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Klik her, for at finde flere begivenheder."
+
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -3776,335 +3964,354 @@ msgstr[0] "%d dag"
 msgstr[1] "%d dage"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365
 #, c-format
 msgid "%d week"
 msgid_plural "%d weeks"
 msgstr[0] "%d uge"
 msgstr[1] "%d uger"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "Ukendt handling som skal udfÃres"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
 #, c-format
 msgid "%s %s before the start of the appointment"
 msgstr "%s %s fÃr aftalen starter"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
 #, c-format
 msgid "%s %s after the start of the appointment"
 msgstr "%s %s efter aftalen er startet"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
 #, c-format
 msgid "%s at the start of the appointment"
 msgstr "%s ved aftalens start"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
 #, c-format
 msgid "%s %s before the end of the appointment"
 msgstr "%s %s fÃr aftalen slutter"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469
 #, c-format
 msgid "%s %s after the end of the appointment"
 msgstr "%s %s efter aftalens slutning"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
 #, c-format
 msgid "%s at the end of the appointment"
 msgstr "%s ved aftalens slutning"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s ved %s"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508
 #, c-format
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s for en ukendt udlÃsertype"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "MÃnedsoversigt: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Ugeoversigt: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "kalenderoversigt for en mÃned"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "kalenderoversigt for en eller flere uger"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unavngiven"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207
 msgid "Categories:"
 msgstr "Kategorier:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sammendrag:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Startdato:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Forfaldsdato:"
 
 #. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioritet:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Hjemmeside:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Klik for at tilfÃje en opgave"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
+msgid "Start date"
+msgstr "Startdato"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
+msgid "Completion date"
+msgstr "FuldfÃrelsesdato"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+msgid "Complete"
+msgstr "FuldfÃrt"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
+msgid "Due date"
+msgstr "Forfaldsdato"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% fuldfÃrt"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
 msgid "Created"
 msgstr "Oprettet"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-msgid "End Date"
-msgstr "Slutdato"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
 msgid "Last modified"
 msgstr "Sidst Ãndret"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Start Date"
-msgstr "Startdato"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "Klip markerede begivenheder til udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
-msgid "Free"
-msgstr "Ledig"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "Kopier markerede begivenheder til udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
-msgid "Busy"
-msgstr "Optaget"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "IndsÃt begivenheder fra udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"Den geografiske position skal angives i formatet: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "Slet valgte begivenheder"
 
-#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
-msgctxt "cal-task-status"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151
-#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580
-msgid "Recurring"
-msgstr "Tilbagevendende"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286
+msgid "Deleting selected objects"
+msgstr "Sletter de valgte objekter"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582
-msgid "Assigned"
-msgstr "Tildelt"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
+msgid "Updating objects"
+msgstr "Opdaterer objekter"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2937
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Ãbner %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% fuldfÃrt"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Klik for at tilfÃje en opgave"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Complete"
-msgstr "FuldfÃrt"
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Organisator: %s <%s>"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
-msgid "Completion date"
-msgstr "FuldfÃrelsesdato"
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Organisator: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
-msgid "Due date"
-msgstr "Forfaldsdato"
+#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 ../calendar/gui/print.c:3363
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Sted: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
+#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "Tid: %s %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-msgid "Start date"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
 msgstr "Startdato"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+msgid "End Date"
+msgstr "Slutdato"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
-msgid "Cut selected events to the clipboard"
-msgstr "Klip markerede begivenheder til udklipsholderen"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162
+#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
-msgid "Copy selected events to the clipboard"
-msgstr "Kopier markerede begivenheder til udklipsholderen"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625
+msgid "Recurring"
+msgstr "Tilbagevendende"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
-msgid "Paste events from the clipboard"
-msgstr "IndsÃt begivenheder fra udklipsholderen"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627
+msgid "Assigned"
+msgstr "Tildelt"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
-msgid "Delete selected events"
-msgstr "Slet valgte begivenheder"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Sletter de valgte objekter"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104
-msgid "Updating objects"
-msgstr "Opdaterer objekter"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Ãbner %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accepteret"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879
 msgid "Declined"
 msgstr "AfslÃet"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
 msgid "Tentative"
 msgstr "ForsÃgsvis"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882
 msgid "Delegated"
 msgstr "Uddelegeret"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470
 msgid "Needs action"
 msgstr "KrÃver handling"
 
-#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#. To Translators: It will display
-#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s <%s>"
-msgstr "Organisator: %s <%s>"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636
+msgid "Free"
+msgstr "Ledig"
 
-#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
-#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s"
-msgstr "Organisator: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637
+msgid "Busy"
+msgstr "Optaget"
 
-#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Sted: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"Den geografiske position skal angives i formatet: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
 
-#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000
-#, c-format
-msgid "Time: %s %s"
-msgstr "Tid: %s %s"
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %d/%m-%Y %H:%M:%S"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
@@ -4113,346 +4320,301 @@ msgstr ""
 "Datoen skal angives i formatet: \n"
 "%s"
 
-#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
-#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
-#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
-#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774
+#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007
+#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777
+#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009
+#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. * month, %B = full month name. You can change the
+#. * order but don't change the specifiers or add
+#. * anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A %d %B"
+
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr "Uge %d"
+
+#. Translators: %02i is the number of minutes;
+#. * this is a context menu entry to change the
+#. * length of the time division in the calendar
+#. * day view, e.g. a day is displayed in
+#. * 24 "60 minute divisions" or
+#. * 48 "30 minute divisions".
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i minutters inddeling"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Vis den sekundÃre tidszone"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
 msgid "Select..."
 msgstr "VÃlg..."
 
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. * month, %B = full month name. You can change the
-#. * order but don't change the specifiers or add
-#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A %d %B"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * You can change the order but don't change the
-#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d. %b"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. * month name. You can change the order but don't
-#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
-#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996
-#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
-#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998
-#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636
-#, c-format
-msgid "Week %d"
-msgstr "Uge %d"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
 msgid "Chair Persons"
 msgstr "FormÃnd"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
 msgid "Required Participants"
 msgstr "Obligatoriske deltagere"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
 msgid "Optional Participants"
 msgstr "Valgfrie deltagere"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
 msgid "Resources"
 msgstr "Ressourcer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuel"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
+#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1149
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
+#: ../calendar/gui/print.c:1160
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
-#: ../calendar/gui/print.c:1150
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
+#: ../calendar/gui/print.c:1161
 msgid "Room"
 msgstr "Rum"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/print.c:1164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/print.c:1175
 msgid "Chair"
 msgstr "Formand"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Obligatorisk deltager"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1166
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
+#: ../calendar/gui/print.c:1177
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Valgfri deltager"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/print.c:1167
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
+#: ../calendar/gui/print.c:1178
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Ikke-deltager"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069
 msgid "Needs Action"
 msgstr "BehÃver handling"
 
 #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Deltager                          "
 
 #. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "SU"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239
 msgid "In Process"
 msgstr "I gang"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Angiv adgangskode for at fà adgang til fri/optaget-information pà serveren "
 "%s som brugeren %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Grund til fejl: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345
-#: ../smime/gui/component.c:53
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:453
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339
+#: ../smime/gui/component.c:54
 msgid "Enter password"
 msgstr "Indtast adgangskode"
 
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A den %d %B, %Y"
-
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m-%Y"
-
-#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. * %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m-%Y"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Ude"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
 msgid "No Information"
 msgstr "Ingen information"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
 msgid "O_ptions"
 msgstr "_Valgmuligheder"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Vis _kun arbejdstid"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Vis _zoomet ud"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "_OpdatÃr ledig/optaget"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_AutovÃlg"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
 msgid ">_>"
 msgstr "_>>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Alle mennesker og ressourcer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Alle _personer og en enkelt ressource"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741
 msgid "_Required people"
 msgstr "_Obligatoriske personer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Obligatoriske personer og _en enkelt ressource"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Starttidspunkt:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843
 msgid "_End time:"
 msgstr "S_luttidspunkt:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
 msgid "Click here to add an attendee"
 msgstr "Klik her for at tilfÃje en deltager"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-msgid "Common Name"
-msgstr "Normalt navn"
+msgid "Member"
+msgstr "Medlem"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Delegated To"
+msgstr "Uddelegeret til"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
 msgid "Delegated From"
 msgstr "Uddelegeret fra"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-msgid "Delegated To"
-msgstr "Uddelegeret til"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+msgid "Common Name"
+msgstr "Normalt navn"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
 msgid "Language"
 msgstr "Sprog"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-msgid "Member"
-msgstr "Medlem"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459
 msgid "Memos"
 msgstr "Memoer"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Intet sammendrag *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
 msgid "Start: "
 msgstr "Start: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
 msgid "Due: "
 msgstr "Forfalder: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Klip markerede memoer til udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "KopiÃr markerede memoer til udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "IndsÃt memoer fra udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Slet valgte memo"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "VÃlg alle synlige memoer"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Klik for at tilfÃje et memo"
 
@@ -4460,233 +4622,85 @@ msgstr "Klik for at tilfÃje et memo"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457
 msgid "Tasks"
 msgstr "Opgaver"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Klip markerede opgaver til udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "KopiÃr markerede opgaver til udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "IndsÃt opgaver fra udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Slet valgte opgaver"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "VÃlg alle synlige opgaver"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "VÃlg en tidszone"
 
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
-msgid "It has reminders."
-msgstr "Den har pÃmindelser."
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253
+msgid "Purging"
+msgstr "Opryder"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Den er tilbagevendende."
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
+msgid "An organizer must be set."
+msgstr "En organisator skal angives."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "Det er et mÃde."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Kalenderbegivenhed: Sammendrag er %s."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Kalenderbegivenhed: Den har intet sammendrag."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
-msgid "calendar view event"
-msgstr "begivenhed i kalenderoversigt"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Tag fokus"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Ny aftale"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Ny heldagsbegivenhed"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Nyt mÃde"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
-msgid "Go to Today"
-msgstr "GÃ til dags dato"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
-msgid "Go to Date"
-msgstr "GÃ til dato"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "en tabel til at vise og vÃlge det nuvÃrende tidsinterval"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Den har %d begivenhed."
-msgstr[1] "Den har %d begivenheder."
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
-msgid "It has no events."
-msgstr "Den har ingen begivenheder."
-
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Arbejdsugeoversigt: %s. %s"
-
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Dagsoversigt: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "kalenderoversigt for en arbejdsuge"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "kalenderoversigt for en eller flere dage"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Gnome-kalenderen"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A, %d. %b %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a, %d. %b %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
-msgid "Jump button"
-msgstr "Hopknap"
-
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Klik her, for at finde flere begivenheder."
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "MÃnedsoversigt: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Ugeoversigt: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "kalenderoversigt for en mÃned"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "kalenderoversigt for en eller flere uger"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250
-msgid "Purging"
-msgstr "Opryder"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
-msgid "An organizer must be set."
-msgstr "En organisator skal angives."
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Mindst en deltager er nÃdvendig"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931
 msgid "Event information"
 msgstr "Kalenderinformation"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934
 msgid "Task information"
 msgstr "Opgaveinformation"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937
 msgid "Memo information"
 msgstr "Memoinformation"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Ledig/optaget-information"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Kalenderinformation"
 
@@ -4694,7 +4708,7 @@ msgstr "Kalenderinformation"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accepteret"
@@ -4703,7 +4717,7 @@ msgstr "Accepteret"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "ForsÃgsvist accepteret"
@@ -4715,7 +4729,7 @@ msgstr "ForsÃgsvist accepteret"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "AfslÃet"
@@ -4724,7 +4738,7 @@ msgstr "AfslÃet"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Uddelegeret"
@@ -4732,7 +4746,7 @@ msgstr "Uddelegeret"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Opdateret"
@@ -4740,7 +4754,7 @@ msgstr "Opdateret"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Aflys"
@@ -4748,7 +4762,7 @@ msgstr "Aflys"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Genopfrisk"
@@ -4756,275 +4770,275 @@ msgstr "Genopfrisk"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Modforslag"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Ledig/optaget-information (%s til %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "iCalendar-information"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
 "Ikke i stand til at reservere en ressource, den nye begivenhed kolliderer "
 "med en anden."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Ikke i stand til at reservere en ressource, fejl: "
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Du mà vÃre en deltager i arrangementet."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:592
 msgid "1st"
 msgstr "1."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:592
 msgid "2nd"
 msgstr "2."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:592
 msgid "3rd"
 msgstr "3."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:592
 msgid "4th"
 msgstr "4."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:592
 msgid "5th"
 msgstr "5."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "6th"
 msgstr "6."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "7th"
 msgstr "7."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "8th"
 msgstr "8."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "9th"
 msgstr "9."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "10th"
 msgstr "10."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:594
 msgid "11th"
 msgstr "11."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:594
 msgid "12th"
 msgstr "12."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:594
 msgid "13th"
 msgstr "13."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:594
 msgid "14th"
 msgstr "14."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:594
 msgid "15th"
 msgstr "15."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:595
 msgid "16th"
 msgstr "16."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:595
 msgid "17th"
 msgstr "17."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:595
 msgid "18th"
 msgstr "18."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:595
 msgid "19th"
 msgstr "19."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:595
 msgid "20th"
 msgstr "20."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:596
 msgid "21st"
 msgstr "21."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:596
 msgid "22nd"
 msgstr "22."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:596
 msgid "23rd"
 msgstr "23."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:596
 msgid "24th"
 msgstr "24."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:596
 msgid "25th"
 msgstr "25."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:597
 msgid "26th"
 msgstr "26."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:597
 msgid "27th"
 msgstr "27."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:597
 msgid "28th"
 msgstr "28."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:597
 msgid "29th"
 msgstr "29."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:597
 msgid "30th"
 msgstr "30."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:587
+#: ../calendar/gui/print.c:598
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
 #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:644
+#: ../calendar/gui/print.c:655
 msgid "Su"
 msgstr "SÃn"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:644
+#: ../calendar/gui/print.c:655
 msgid "Mo"
 msgstr "Man"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:644
+#: ../calendar/gui/print.c:655
 msgid "Tu"
 msgstr "Tir"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:644
+#: ../calendar/gui/print.c:655
 msgid "We"
 msgstr "Ons"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:645
+#: ../calendar/gui/print.c:656
 msgid "Th"
 msgstr "Tor"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:645
+#: ../calendar/gui/print.c:656
 msgid "Fr"
 msgstr "Fre"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:645
+#: ../calendar/gui/print.c:656
 msgid "Sa"
 msgstr "LÃr"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3139
+#: ../calendar/gui/print.c:3156
 msgid " to "
 msgstr " til "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3149
+#: ../calendar/gui/print.c:3166
 msgid " (Completed "
 msgstr " (FuldfÃrt "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3155
+#: ../calendar/gui/print.c:3172
 msgid "Completed "
 msgstr "FuldfÃrt "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3165
+#: ../calendar/gui/print.c:3182
 msgid " (Due "
 msgstr " (Forfalder "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3172
+#: ../calendar/gui/print.c:3189
 msgid "Due "
 msgstr "Forfalder "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3337
+#: ../calendar/gui/print.c:3354
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Sammendrag: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3364
+#: ../calendar/gui/print.c:3381
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Deltagere: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3407
+#: ../calendar/gui/print.c:3424
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Status: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3422
+#: ../calendar/gui/print.c:3439
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Prioritet: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3440
+#: ../calendar/gui/print.c:3457
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "FuldfÃrt i procent: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3451
+#: ../calendar/gui/print.c:3468
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "Adresse: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3464
+#: ../calendar/gui/print.c:3481
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Kategorier: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3475
+#: ../calendar/gui/print.c:3492
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Kontaktpersoner: "
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Completed"
-msgstr "% fuldfÃrt"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
+msgid "In progress"
+msgstr "I gang"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Afbrudt"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-msgid "In progress"
-msgstr "I gang"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% fuldfÃrt"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37
 msgid "is greater than"
 msgstr "er stÃrre end"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38
 msgid "is less than"
 msgstr "er mindre end"
 
@@ -5032,181 +5046,181 @@ msgstr "er mindre end"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Aftaler og mÃder"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Ãbner kalender"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "iCalendar-filer (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Evolution iCalendar-importÃr"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676
 msgid "Reminder!"
 msgstr "PÃmindelse!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "vCalendar-filer (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Evolution vCalendar-importÃr"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Kalenderbegivenheder"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Evolution intelligent kalender-importÃr"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "MÃde"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Begivenhed"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Opgave"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "er tilbagevendende"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "er en instans"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "har pÃmindelser"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "har bilag"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Offentlig"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Fortroligt"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Klassificering"
 
 #. Translators: Appointment's summary
 #. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Sammendrag"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Sted"
 
 #. Translators: Appointment's start time
 #. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Forfalder"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorier"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "FuldfÃrt"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "Adresse"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deltagere"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
 #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
@@ -5760,7 +5774,6 @@ msgid "America/Nassau"
 msgstr "Amerika/Nassau"
 
 #: ../calendar/zones.h:157
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
 msgid "America/New_York"
 msgstr "Amerika/New_York"
 
@@ -6760,164 +6773,472 @@ msgstr "Stillehavet/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Stillehavet/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:208
-msgid "Save as..."
-msgstr "Gem som..."
+# Hmm, dejligt med nyttige kommentarer
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr "ID for soklen, der skal indlejres i"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:296
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162
+msgid "socket"
+msgstr "sokkel"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:298
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Luk aktiv fil"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Indtast venligst dit fulde navn."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:303
-msgid "New _Message"
-msgstr "Nyt _brev"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Indtast venligst din e-post-adresse."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:305
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Ãbn vinduet \"Nyt brev\""
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr "Den indtastede e-post-adresse er ugyldig."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
-msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Konfigurer Evolution"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Indtast venligst din adgangskode."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:319
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Gem aktiv fil"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282
+#: ../mail/em-account-editor.c:5453 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
-msgid "Save _As..."
-msgstr "_Gem som..."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421
+#: ../mail/em-account-editor.c:5324 ../mail/em-account-editor.c:5381
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:326
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Gem aktiv fil med et nyt navn"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601
+#: ../mail/em-account-editor.c:4857 ../mail/em-account-editor.c:4892
+msgid "Always (SSL)"
+msgstr "Altid (SSL)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "Tegn_kodning"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604
+#: ../mail/em-account-editor.c:4860 ../mail/em-account-editor.c:4895
+msgid "When possible (TLS)"
+msgstr "NÃr det er muligt (TLS)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Udskriv..."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
+#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4863
+#: ../mail/em-account-editor.c:4898
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "V_is udskrift"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511
+msgid "Personal details:"
+msgstr "Personlige detaljer:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
-msgid "Save as _Draft"
-msgstr "Gem som _kladde"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:366
-msgid "Save as draft"
-msgstr "Gem som kladde"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-post-adresse:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
-msgid "S_end"
-msgstr "S_end"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182
+msgid "Details:"
+msgstr "Detaljer:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
-msgid "Send this message"
-msgstr "Send dette brev"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183
+msgid "Receiving"
+msgstr "Modtager"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
-msgid "PGP _Encrypt"
-msgstr "_KryptÃr med PGP"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185
+msgid "Server type:"
+msgstr "Servertype:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
-msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "KryptÃr dette brev med PGP"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186
+msgid "Server address:"
+msgstr "Serveradresse:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
-msgid "PGP _Sign"
-msgstr "_SignÃr med PGP"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:391
-msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Underskriv dette brev med din PGP-nÃgle"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Brug kryptering:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
-msgid "_Picture Gallery"
-msgstr "_Billedgalleri"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184
+msgid "Sending"
+msgstr "Sender"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:399
-msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
-msgstr "Vis en samling af billeder, som du kan trÃkke til dit brev"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+"For at bruge dette e-post-program, skal du sÃtte en konto op. Tast din e-"
+"post-adresse og adgangskode ind nedenfor og vi vil da forsÃge at regne alle "
+"indstillingerne ud automatisk. Hvis det ikke lykkes, vil vi fà brug for dine "
+"servedetaljer ogsÃ."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:405
-msgid "_Prioritize Message"
-msgstr "_PrioritÃr brev"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+"Beklager, vi kan ikke regne indstillingerne for din e-post ud automatisk. "
+"Indtast dem venligst nedenfor. Vi har prÃvet at pÃbegynde udfyldelsen ud fra "
+"de detaljer du lige har indtastet, men du er mÃske nÃdt til at Ãndre dem."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:407
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "Du kan angive flere indstillinger for at konfigurere kontoen."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+"Nu skal vi bruge dine indstillinger for afsendelse af e-post. Vi har prÃvet "
+"at gÃtte, men du bÃr tjekke disse for at vÃre pà den sikre side."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr "Du kan angive din kontos forvalgte indstillinger."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+"Nu er det tid til at tjekke om det hele virker, fÃr vi forbinder til "
+"serveren og henter din e-post."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
+#: ../mail/em-account-editor.c:2972 ../mail/em-account-editor.c:3111
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitet"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "NÃste - Modtagelse af post"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Modtagelse af e-post"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "NÃste - Afsendelse af post"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Tilbage - Identitet"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "NÃste - Modtageindstillinger"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+msgid "Receiving options"
+msgstr "Modtageindstillinger"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Tilbage - Modtagelse af e-post"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Afsendelse af post"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "NÃste - KontrollÃr konto"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "NÃste - Forvalg"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Tilbage - Modtagelsesindstillinger"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+#: ../mail/em-account-editor.c:4124
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standarder"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Tilbage - Afsendelse af e-post"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
+msgid "Review account"
+msgstr "KontrollÃr konto"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
+msgid "Finish"
+msgstr "FÃrdig"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Tilbage - Afsendelse"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "OpsÃt Google-kontaktpersoner med Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "OpsÃt Google-kalendere med Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861
+#: ../mail/em-account-editor.c:4952
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Det kan vÃre nÃdvendigt at aktivere IMAP-adgang."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869
+#: ../mail/em-account-editor.c:4929
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "Indstillinger for Google-konto:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "OpsÃt Yahoo-kalender med Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899
+#: ../mail/em-account-editor.c:4999
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+"Yahoo-kalendere navngives fornavn_efternavn. Vi har forsÃgt at danne "
+"kalendernavnet. BekrÃft venligst og genindtast kalendernavnet, hvis det ikke "
+"er korrekt."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908
+#: ../mail/em-account-editor.c:4984
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "Indstillinger for Yahoo-konto:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Yahoo-kalendernavn:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Luk faneblad"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Kontoguide"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Evolutions konto-vejleder"
+
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:536
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
+msgid "On This Computer"
+msgstr "PÃ denne maskine"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "Ãndre %s..."
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154
+msgid "Add a new account"
+msgstr "TilfÃj en ny konto"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194
+msgid "Account management"
+msgstr "HÃndtering af konti"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:208
+msgid "Save as..."
+msgstr "Gem som..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:295
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:297
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Luk aktiv fil"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:302
+msgid "New _Message"
+msgstr "Nyt _brev"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:304
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Ãbn vinduet \"Nyt brev\""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Konfigurer Evolution"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:318
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Gem aktiv fil"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:323
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_Gem som..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Gem aktiv fil med et nyt navn"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:332
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "Tegn_kodning"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Udskriv..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "V_is udskrift"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+msgid "Save as _Draft"
+msgstr "Gem som _kladde"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:365
+msgid "Save as draft"
+msgstr "Gem som kladde"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317
+msgid "S_end"
+msgstr "S_end"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:372
+msgid "Send this message"
+msgstr "Send dette brev"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:380
+msgid "PGP _Encrypt"
+msgstr "_KryptÃr med PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:382
+msgid "Encrypt this message with PGP"
+msgstr "KryptÃr dette brev med PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388
+msgid "PGP _Sign"
+msgstr "_SignÃr med PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:390
+msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr "Underskriv dette brev med din PGP-nÃgle"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr "_Billedgalleri"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:398
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr "Vis en samling af billeder, som du kan trÃkke til dit brev"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+msgid "_Prioritize Message"
+msgstr "_PrioritÃr brev"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:406
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Angiv brevets prioritet som hÃj"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:413
+#: ../composer/e-composer-actions.c:412
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "_Anmod om lÃsningskvittering"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:415
+#: ../composer/e-composer-actions.c:414
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Anmod om kvittering for at dit brev er blevet Ãbnet"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:420
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "Kry_ptÃr med S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:423
+#: ../composer/e-composer-actions.c:422
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "KryptÃr dette brev med dit S/MIME krypteringscertifikat"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../composer/e-composer-actions.c:428
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Sig_nÃr med S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../composer/e-composer-actions.c:430
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "SignÃr dette brev med dit S/MIME signaturcertifikat"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:436
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "_Bcc-felt"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:439
+#: ../composer/e-composer-actions.c:438
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Slà visning af BCC-feltet fra/til"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../composer/e-composer-actions.c:444
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "_Cc-felt"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:447
+#: ../composer/e-composer-actions.c:446
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Slà visning af CC-feltet fra/til"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../composer/e-composer-actions.c:452
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Sva_r-til felt"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:455
+#: ../composer/e-composer-actions.c:454
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Slà visning af Svar-til feltet fra/til"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:514
+#: ../composer/e-composer-actions.c:513
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Gem kladde"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Indtast brevets modtagere"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af brevet"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
@@ -6925,74 +7246,74 @@ msgstr ""
 "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af brevet, uden at blive vist i "
 "listen over modtagere"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_Fra:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "_Svar-til:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:792
 msgid "_To:"
 msgstr "_Til:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:797
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:802
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Bcc:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:807
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Post-til:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Emne:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:820
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Si_gnatur:"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:145
 msgid "Click here for the address book"
 msgstr "Klik her for at se adressebogen"
 
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:135
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Klik her for at vÃlge mapper at sende til"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:249
+#: ../composer/e-composer-private.c:215
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Fortryd den sidste handling"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:253
+#: ../composer/e-composer-private.c:219
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "OmgÃr den sidste fortrudte handling"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:257
+#: ../composer/e-composer-private.c:223
 msgid "Search for text"
 msgstr "SÃg efter tekst"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:261
+#: ../composer/e-composer-private.c:227
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "SÃg efter og erstat tekst"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:372
+#: ../composer/e-composer-private.c:337
 msgid "Save draft"
 msgstr "Gem kladde"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:812
+#: ../composer/e-msg-composer.c:813
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr ""
 "Kan ikke underskrive udgÃende brev: Intet signaturcertifikat for denne konto"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:821
+#: ../composer/e-msg-composer.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7000,5897 +7321,6908 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kan ikke kryptere udgÃende brev: Intet krypteringscertifikat for denne konto"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Skriv brev"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4228
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4163
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "Redigeringsvinduet indeholder et brev, som ikke er tekst, og som ikke kan "
 "redigeres."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4933
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4867
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Brev uden titel"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-" Der er et par bilag der er ved at blive overfÃrt. Ved at sende brevet nu, "
-"vil disse bilag ikke blive medsendt "
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "Du kan ikke vedlÃgge filen &quot;{0}&quot; til dette brev."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "Alle konti er blevet fjernet."
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr "Filen \"{0}\" er ikke en normal fil, og kan ikke sendes i et brev."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr "Der opstod en fejl under gemning til din Kladde-mappe."
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "Kunne ikke hente brevene der skulle vedlÃgges fra {0}."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr "Der opstod en fejl under gemning til din udbakke."
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Fordi &quot;{1}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr "Der opstod en fejl under afsending. Hvordan Ãnsker du at fortsÃtte?"
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "Vil du genoprette uafsluttede breve?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
 msgstr ""
-"Er du sikker pÃ, at du vil kassere brevet med titlen \"{0}\", som du er ved "
-"at skrive?"
+"Evolution afsluttede uventet mens du var ved at skrive et nyt brev. "
+"Genoprettelse af brevet vil lade dig fortsÃtte hvor du slap."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"Fordi &quot;{0}&quot;, vil du mÃske vÃre nÃdt til at vÃlge andre e-post-"
-"indstillinger."
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "Gendan _ikke"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Fordi &quot;{1}&quot;."
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Genopret"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid ""
-"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
-"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
-"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
-msgstr ""
-"Idet du arbejder, mens du ikke er pà nettet, vil dit brev blive gemt i din "
-"lokale udbakke. NÃr du igen kommer pà nettet, kan du sende brevet ved at "
-"trykke pà \"Send/Modtage\"-knappen i Evolutions vÃrktÃjsbjÃlke."
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kunne ikke gemme til autogemfilen &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
-msgstr ""
-"Hvis du lukker skrivevinduet vil beskeden forkastes permanent, med mindre du "
-"vÃlger at gemme brevet i mappen Kladder. Dette vil lade dig fortsÃtte med at "
-"skrive brevet pà et senere tidspunkt."
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Fejl ved gemning til autogem fordi &quot;{1}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Could not create message."
-msgstr "Kunne ikke oprette brev."
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "OverfÃrsel i gang. Vil du sende brevet?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kunne ikke lÃse signaturfilen &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Kunne ikke hente brevene der skulle vedlÃgges fra {0}."
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr ""
+" Der er et par bilag der er ved at blive overfÃrt. Ved at sende brevet nu, "
+"vil disse bilag ikke blive medsendt "
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kunne ikke gemme til autogemfilen &quot;{0}&quot;."
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr ""
+"Er du sikker pÃ, at du vil kassere brevet med titlen \"{0}\", som du er ved "
+"at skrive?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Vil du genoprette uafsluttede breve?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "OverfÃrsel i gang. Vil du sende brevet?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Fejl ved gemning til autogem fordi &quot;{1}&quot;."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
 msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
 msgstr ""
-"Evolution afsluttede uventet mens du var ved at skrive et nyt brev. "
-"Genoprettelse af brevet vil lade dig fortsÃtte hvor du slap."
+"Hvis du lukker skrivevinduet vil beskeden forkastes permanent, med mindre du "
+"vÃlger at gemme brevet i mappen Kladder. Dette vil lade dig fortsÃtte med at "
+"skrive brevet pà et senere tidspunkt."
+
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "_FortsÃt med at redigere"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-msgid "Saving message to Outbox."
-msgstr "Gemmer brev i udbakken."
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "_Gem kladde"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Filen \"{0}\" er ikke en normal fil, og kan ikke sendes i et brev."
+msgid "Could not create message."
+msgstr "Kunne ikke oprette brev."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Den oplyste fejl var &quot;{0}&quot;."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr ""
+"Fordi &quot;{0}&quot;, vil du mÃske vÃre nÃdt til at vÃlge andre e-post-"
+"indstillinger."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
-msgid ""
-"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
-"saved."
-msgstr ""
-"Den oplyste fejl var &quot;{0}&quot;. Brevet er hÃjst sandsynligt ikke "
-"blevet gemt."
+msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kunne ikke lÃse signaturfilen &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr "Den oplyste fejl var &quot;{0}&quot;. Brevet er ikke blevet sendt."
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "Alle konti er blevet fjernet."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
-msgstr "Du kan ikke vedlÃgge filen &quot;{0}&quot; til dette brev."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
 msgstr "Du skal konfigurere en konto inden du kan skrive e-post."
 
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "Der opstod en fejl under gemning til din udbakke."
+
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "Dit brev blev sendt, men der opstod en fejl under efterbehandling."
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr "Den oplyste fejl var &quot;{0}&quot;. Brevet er ikke blevet sendt."
 
-#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-msgid "_Continue Editing"
-msgstr "_FortsÃt med at redigere"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "Der opstod en fejl under gemning til din Kladde-mappe."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid "_Do not Recover"
-msgstr "Gendan _ikke"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr ""
+"Den oplyste fejl var &quot;{0}&quot;. Brevet er hÃjst sandsynligt ikke "
+"blevet gemt."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Genopret"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Der opstod en fejl under afsending. Hvordan Ãnsker du at fortsÃtte?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
-msgid "_Save Draft"
-msgstr "_Gem kladde"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Den oplyste fejl var &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
 msgid "_Save to Outbox"
 msgstr "_Gem i udbakke"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
 msgid "_Try Again"
 msgstr "_PrÃv igen"
 
-# Hmm, dejligt med nyttige kommentarer
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
-msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "ID for soklen, der skal indlejres i"
-
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155
-msgid "socket"
-msgstr "sokkel"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
-msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Indtast venligst dit fulde navn."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
-msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Indtast venligst din e-post-adresse."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
-msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr "Den indtastede e-post-adresse er ugyldig."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Indtast venligst din adgangskode."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr "Dit brev blev sendt, men der opstod en fejl under efterbehandling."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
-msgid "Personal details:"
-msgstr "Personlige detaljer:"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Gemmer brev i udbakken."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"Idet du arbejder, mens du ikke er pà nettet, vil dit brev blive gemt i din "
+"lokale udbakke. NÃr du igen kommer pà nettet, kan du sende brevet ved at "
+"trykke pà \"Send/Modtage\"-knappen i Evolutions vÃrktÃjsbjÃlke."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-post-adresse:"
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Evolution - alarmpÃmindelse"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaljer:"
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "PÃmindelse om kalenderbegivenhed"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
-msgid "Receiving"
-msgstr "Modtager"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521
-msgid "Server type:"
-msgstr "Servertype:"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Samarbejdsprogramsuite"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530
-msgid "Server address:"
-msgstr "Serveradresse:"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Evolutions E-post og Kalender"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539
-msgid "Username:"
-msgstr "Brugernavn:"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "HÃndter din e-post, dine kontaktpersoner og din tidsplan"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
-msgid "Use encryption:"
-msgstr "Brug kryptering:"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Indstillinger for e-post"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
-msgid "never"
-msgstr "aldrig"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "KonfigurÃr e-post-konti"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
-msgid "Sending"
-msgstr "Sender"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "AktivÃr adresseformatering"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
-"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
-msgstr ""
-"For at bruge dette e-post-program, skal du sÃtte en konto op. Tast din e-"
-"post-adresse og adgangskode ind nedenfor og vi vil da forsÃge at regne alle "
-"indstillingerne ud automatisk. Hvis det ikke lykkes, vil vi fà brug for dine "
-"servedetaljer ogsÃ."
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
+msgstr "Hvorvidt adresser skal formateres efter destinationslandets standarder"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Antal tegn til automatisk fuldfÃrelse"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
-"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
-"entered but you may need to change them."
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
 msgstr ""
-"Beklager, vi kan ikke regne indstillingerne for din e-post ud automatisk. "
-"Indtast dem venligst nedenfor. Vi har prÃvet at pÃbegynde udfyldelsen ud fra "
-"de detaljer du lige har indtastet, men du er mÃske nÃdt til at Ãndre dem."
+"Antal tegn som skal skrives fÃr Evolution forsÃger automatisk fuldfÃrelse."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
-msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "Du kan angive flere indstillinger for at konfigurere kontoen."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Vis autofuldfÃrt navn med en adresse"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
 msgid ""
-"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
-"but you should check them over to make sure."
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
 msgstr ""
-"Nu skal vi bruge dine indstillinger for afsendelse af e-post. Vi har prÃvet "
-"at gÃtte, men du bÃr tjekke disse for at vÃre pà den sikre side."
+"Hvorvidt det skal gennemtvinges, at der vises en adresse sammen med det "
+"autofuldfÃrte navn."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr "Du kan angive din kontos forvalgte indstillinger."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vÃlg navne\"-vinduet"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-msgid ""
-"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
-"your mail."
-msgstr ""
-"Nu er det tid til at tjekke om det hele virker, fÃr vi forbinder til "
-"serveren og henter din e-post."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitet"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vÃlg navne\"-vinduet."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "NÃste - Modtagelse af post"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Layoutstil for kontaktperson"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Modtagelse af e-post"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+"Layoutstilen bestemmer hvor forhÃndsvisningsruden skal placeres i forhold "
+"til kontaktlisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhÃndsvisningspanelet "
+"under kontaktlisten. \"1\" (Lodret visning) placerer forhÃndsvisningspanelet "
+"ved siden af kontaktlisten."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
-msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "NÃste - Afsendelse af post"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Placering af ruden til forhÃndsvisning af kontaktpersoner (vandret)"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-msgid "Back - Identity"
-msgstr "Tilbage - Identitet"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+"Position af ruden til forhÃndsvisning af kontaktpersoner, nÃr ruden er vendt "
+"vandret."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "NÃste - Modtageindstillinger"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Placering af ruden til forhÃndsvisning af kontaktpersoner (lodret)"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
-msgid "Receiving options"
-msgstr "Modtageindstillinger"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Position af ruden til forhÃndsvisning af kontaktpersoner, nÃr ruden vender "
+"lodret."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Tilbage - Modtagelse af e-post"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+msgid "Show maps"
+msgstr "Vis kort"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Afsendelse af post"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Whether to show maps in preview pane"
+msgstr "Om kort skal vises i forhÃndsvisningsruden"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-msgid "Next - Review account"
-msgstr "NÃste - KontrollÃr konto"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid "Primary address book"
+msgstr "PrimÃr adressebog"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Next - Defaults"
-msgstr "NÃste - Forvalg"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view"
+msgstr ""
+"UID'en for den valgte (eller \"primÃre\") adressebog i sidepanelet i "
+"\"Kontaktpersoner\"-visningen"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Tilbage - Modtagelsesindstillinger"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Vis forhÃndsvisningsruden"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-#: ../mail/em-account-editor.c:3377
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standarder"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Om forhÃndsvisningsruden vises."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Tilbage - Afsendelse af e-post"
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "KonvertÃr brevtekst til Unicode"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
-msgid "Review account"
-msgstr "KontrollÃr konto"
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"KonvertÃr brevtekst til Unicode UTF-8 for at forene spam-tekstbidder som "
+"kommer fra forskellige tegnsÃt."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
-msgid "Finish"
-msgstr "FÃrdig"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Mappe hvor pÃmindelseslyd gemmes"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
-msgid "Back - Sending"
-msgstr "Tilbage - Afsendelse"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Mappe hvor pÃmindelseslydfiler skal gemmes i"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760
-msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "OpsÃt Google-kontakter med Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "VÃrdi for pÃmindelser for fÃdselsdage og jubilÃer"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
-msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "OpsÃt Google-kalendere med Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr ""
+"Antal enheder til bestemmelse af en pÃmindelse om fÃdselsdag eller jubilÃum"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
-msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "Det kan vÃre nÃdvendigt at aktivere IMAP-adgang."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Enhed for pÃmindelser om fÃdselsdage og jubilÃer"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774
-msgid "Google account settings:"
-msgstr "Indstillinger for Google-konto:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr ""
+"Enheder for en pÃmindelse om fÃdselsdag eller jubilÃum, \"minutter\", \"timer"
+"\" eller \"dage\""
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800
-msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "OpsÃt Yahoo-kalender med Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "KomprimÃr weekender i mÃnedsoversigt"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
-"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
-"correct."
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
 msgstr ""
-"Yahoo-kalendere navngives fornavn_efternavn. Vi har forsÃgt at danne "
-"kalendernavnet. BekrÃft venligst og genindtast kalendernavnet, hvis det ikke "
-"er korrekt."
+"Om weekender skal komprimeres i mÃnedsoversigten, hvilket vil give lÃrdag og "
+"sÃndag samme plads som en enkelt ugedag"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813
-msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "Indstillinger for Yahoo-konto:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "SpÃrg efter bekrÃftelse ved sletning af punkter"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827
-msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Yahoo-kalendernavn:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
+msgstr ""
+"Om der spÃrges efter bekrÃftelse ved sletning af en aftale eller opgave"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "BekrÃft tÃmning"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Luk faneblad"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
+msgstr "Om der spÃrges efter bekrÃftelse ved sletning af aftaler og opgaver"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160
-msgid "Account Wizard"
-msgstr "Kontoguide"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Lodret placering for rude med mÃnedsoversigt"
 
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215
-msgid "Evolution account assistant"
-msgstr "Evolutions konto-vejleder"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
+msgstr ""
+"Placeringen af den lodrette rude mellem kalenderlisterne og kalenderen til "
+"datonavigering"
 
-#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-msgid "On This Computer"
-msgstr "PÃ denne maskine"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Time for arbejdsdagens afslutning"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
-#, c-format
-msgid "Modify %s..."
-msgstr "Ãndre %s..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgstr "Timen for arbejdsdagens afslutning, i 24-timers-format, 0 - 23"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
-msgid "Add a new account"
-msgstr "TilfÃj en ny konto"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minut for arbejdsdagens afslutning"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
-msgid "Account management"
-msgstr "HÃndtering af konti"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Det minut som arbejdsdagen slutter pÃ, 0 - 59."
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
-msgid "Settings"
-msgstr "Indstillinger"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Time for arbejdsdagens start"
 
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "PÃmindelse om kalenderbegivenhed"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Timen hvorpà arbejdsdagen starter, i 24-timers-format, 0 - 23."
 
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Evolution - alarmpÃmindelse"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minut for arbejdsdagens start"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minut hvorpà arbejdsdagen starter, 0 - 59."
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Evolutions E-post og Kalender"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "Den anden tidszone for dagsvisningen"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Samarbejdsprogramsuite"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
+msgstr ""
+"Vis den sekundÃre tidszone i dagsvisningen, hvis angivet. VÃrdier er ligesom "
+"de, der bliver brugt i \"timezone\"-nÃglen"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "HÃndter din e-post, kontakter og dit skema"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Nyligt brugte sekundÃre tidszoner brugt i dagsvisning"
 
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure email accounts"
-msgstr "KonfigurÃr e-post-konti"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Liste af nyligt brugte sekundÃre tidszoner i dagsvisning"
 
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Email Settings"
-msgstr "Indstillinger for e-post"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
+msgstr "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes"
 
-#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:227
-#, c-format
-msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "%s (aflyst)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+"zones' list"
+msgstr ""
+"Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes i en \"dags-"
+"sekundÃre-zoner\"-liste"
 
-#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:230
-#, c-format
-msgid "%s (completed)"
-msgstr "%s (fuldfÃrt)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "VÃrdier der anvendes som standard ved pÃmindelser"
 
-#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:233
-#, c-format
-msgid "%s (waiting)"
-msgstr "%s (venter)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Number of units for determining a default reminder"
+msgstr "Antal enheder til bestemmelse for en standardpÃmindelse"
 
-#. Translators: This is a running activity which
-#. *              the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:237
-#, c-format
-msgid "%s (cancelling)"
-msgstr "%s (aflyser)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Tidsenheder der anvendes som standard ved pÃmindelser"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:239
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr ""
+"Enheder for en forvalgt pÃmindelse, \"minutter\", \"timer\" eller \"dage\""
 
-#: ../e-util/e-activity.c:244
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% fuldfÃrt)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Vis feltet kategorier ved redigering af begivenhed/mÃde/opgave"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:53
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:54
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisk"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:55
-msgid "Central European"
-msgstr "CentraleuropÃisk"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "VÃlg om kategori-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/mÃde"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:56
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kinesisk"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Vis rolle-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:57
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisk"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"VÃlg om rolle-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:58
-msgid "Greek"
-msgstr "GrÃsk"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Vis RSVP-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:59
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraisk"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"VÃlg om RSVP-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:60
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Vis status-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:61
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreansk"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"VÃlg om status-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:62
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Vis tidszone-feltet ved redigering af begivenhed/mÃde"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:63
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tyrkisk"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "VÃlg om tidszone-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/mÃde"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:64
-msgid "Unicode"
-msgstr "UCS"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Vis type-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:65
-msgid "Western European"
-msgstr "VesteuropÃisk"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"VÃlg om type-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:66
-msgid "Western European, New"
-msgstr "VesteuropÃisk, ny"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Skjul udfÃrte opgaver"
 
-#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
-msgid "Traditional"
-msgstr "Traditionel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgstr "Om lÃste opgaver skal skjules i opgave-oversigten"
 
-#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
-#: ../e-util/e-charset.c:97
-msgid "Simplified"
-msgstr "Forenklet"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Skjul opgave-enheder"
 
-#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
-#: ../e-util/e-charset.c:101
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainsk"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr ""
+"Enheder for at bestemme hvornÃr opgaver skal skjules, \"minutter\", \"timer"
+"\" eller \"dage\""
 
-#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
-#: ../e-util/e-charset.c:105
-msgid "Visual"
-msgstr "Visuel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Skjul opgavevÃrdi"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
+msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornÃr opgaver skal skjules"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "I morgen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Rudens vandrette placering"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
-msgid "Yesterday"
-msgstr "I gÃr"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Placering i billedpunkter af den vandrette rude mellem kalenderen til "
+"datonavigering og opgavelisten nÃr man ikke befinder sig i mÃnedsoversigten"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Mon"
-msgstr "NÃste Man"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Seneste tidspunkt for pÃmindelse"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Tue"
-msgstr "NÃste Tirs"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
+msgstr "UdfÃrselstidspunkt for forrige pÃmindelse, i time_t"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Wed"
-msgstr "NÃste Ons"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Farve for Marcus Bains-linje - dagsoversigt"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Thu"
-msgstr "NÃste Tors"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
+msgstr "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i dagsoversigten"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Fri"
-msgstr "NÃste Fre"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Farve for Marcus Bains-linje - tidslinje"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Sat"
-msgstr "NÃste LÃr"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
+msgstr ""
+"Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i tidslinjen (tom for "
+"standard)"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Sun"
-msgstr "NÃste SÃn"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Marcus Bains-linje"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
-msgid "Use locale default"
-msgstr "Benyt lokaliseringsforvalg"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr "Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Position for ruden til forhÃndsvisning af memo (vandret)"
 
-#: ../e-util/e-file-utils.c:151
-msgid "(Unknown Filename)"
-msgstr "(Ukendt filnavn)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
+msgstr "Position af ruden til forhÃndsvisning, nÃr ruden vender vandret"
 
-#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Skriver \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Layoutstil for memo"
 
-#. Translators: The first string value is the basename of a
-#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:160
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Skriver \"%s\" til %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+msgstr ""
+"Layoutstilen afgÃr hvor forhÃndsvisningsruden skal placeres i forhold til "
+"memolisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhÃndsvisningspanelet under "
+"memolisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer forhÃndsvisningspanelet ved "
+"siden af memolisten"
 
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-msgid "weeks"
-msgstr "uger"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Position for ruden til forhÃndsvisning af memo (lodret)"
 
-#: ../e-util/e-print.c:161
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Der opstod en fejl under udskrivning"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
+msgstr ""
+"Position af ruden til forhÃndsvisning af memoer, nÃr ruden vender lodret"
 
-#: ../e-util/e-print.c:168
-msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "Udskriftssystemet gav fÃlgende information om fejlen:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Vandret placering for rude med mÃnedsoversigt"
 
-#: ../e-util/e-print.c:174
+# "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "Udskriftssystemet gav ikke yderligere information om fejlen."
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Placeringen i billedpunkter af den vandrette rude mellem kalenderen til "
+"datonavigering og opgavelisten, i mÃnedsoversigten"
 
-#: ../e-util/e-signature.c:708
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Automatisk genereret"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Rul mÃnedsvisningen med en uge ad gangen i stedet for en mÃned"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Fordi \"{1}\"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
+msgstr ""
+"Hvorvidt mÃnedsvisningen skal rulles med en uge ad gangen i stedet for en "
+"mÃned"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Kan ikke Ãbne filen \"{0}\"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "PÃmindelsesprogrammer"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Kan ikke gemme filen \"{0}\"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Programmer der kan udfÃres som en del af pÃmindelser"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Ãnsker du at overskrive den?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "Vis skÃrmpÃmindelser i statusfeltet"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr "Filen findes \"{0}\"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
+msgstr "Om statusfeltet skal anvendes til visning af pÃmindelser"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Overskriv"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Preferred New button item"
+msgstr "Foretrukket element for ny knap"
 
-#: ../e-util/e-util.c:117
-msgid "Could not open the link."
-msgstr "Kunne ikke Ãbne link."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
+msgstr "Navnet pà foretrukket element til ny knap pà vÃrktÃjslinje"
 
-#: ../e-util/e-util.c:164
-msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Kunne ikke vise hjÃlp for Evolution."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "PrimÃr kalender"
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "GConf-fejl: %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view"
+msgstr ""
+"UID'en for den valgte (eller \"primÃre\") kalender i sidepanelet i \"Kalender"
+"\"-visningen"
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Alle fÃlgende fejl vises kun i terminalen."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "PrimÃr memoliste"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view"
+msgstr ""
+"UID'en for den valgte (eller \"primÃre\") memoliste i sidepanelet i \"Memo\"-"
+"visningen"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Svar-til"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Primary task list"
+msgstr "PrimÃr opgaveliste"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063
-#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661
-#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view"
+msgstr ""
+"UID'en for den valgte (eller \"primÃre\") opgaveliste i sidepanelet i "
+"\"Opgave\"-visningen"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064
-#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665
-#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "Skabelon-adresse for ledig/optaget"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1151
-msgid "Subject"
-msgstr "Emne"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+msgstr ""
+"Adresseskabelonen der skal bruges som ledig/optaget-data, ved tilbagefald, "
+"%u udskiftes med brugerdelen af e-postadressen, mens %d udskiftes med domÃnet"
 
-#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028
-msgid "Mailer"
-msgstr "E-post-program"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Tilbagevendende aftaler i kursiv"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Videresendt brev --------"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
+msgstr ""
+"Vis dage med tilbagevendende begivenheder med kursiv skrifttype i kalenderen "
+"nederst til venstre"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+msgid "List of selected calendars"
+msgstr "Liste over valgte kalendere"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Nyhedsgrupper"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+msgid "List of calendars to load"
+msgstr "Liste over kalendere, som skal indlÃses"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Face"
-msgstr "Ansigt"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+msgid "List of selected memo lists"
+msgstr "Liste over valgte memolister"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1472
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "%s-bilag"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+msgid "List of memo lists to load"
+msgstr "Liste over memolister, der skal indlÃses"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1583
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-brev: Ukendt fejl"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+msgid "List of selected task lists"
+msgstr "Liste over valgte opgavelister"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Kunne ikke lÃse MIME-brev. Viser rà brevtekst."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+msgid "List of task lists to load"
+msgstr "Liste over opgavelister, der skal indlÃses"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1788
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Krypteringstype for multipart/encrypted som ikke er understÃttet"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "Vis sluttiderne for aftaler i uge- og mÃneds-oversigterne"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1808
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
+msgstr ""
+"Om sluttiderne for begivenheder i uge- og mÃneds-oversigterne skal vises"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1809
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse: Ukendt fejl"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Vis forhÃndsvisningsruden til memoer"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2030
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Signatur-formatet er ikke understÃttet"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+msgstr ""
+"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhÃndsvisning af memoer bliver vist i "
+"hovedvinduet"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Fejl ved efterprÃvning af signaturen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Vis forhÃndsvisningsruden til opgaver"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210
-#: ../em-format/em-format.c:2226
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Ukendt fejl ved efterprÃvning af signaturen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
+msgstr ""
+"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhÃndsvisning af opgaver bliver vist i "
+"hovedvinduet"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2318
-msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-meddelelse: "
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr "Vis ugenumre i dags- og arbejdsugevisning samt datonavigation"
 
-#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
-#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
-#, c-format
-msgid "1 second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "1 sekund siden"
-msgstr[1] "%d sekunder siden"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgstr "Om ugenumre skal vises forskellige steder i kalenderen"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
-#, c-format
-msgid "1 second in the future"
-msgid_plural "%d seconds in the future"
-msgstr[0] "1 sekund ude i fremtiden"
-msgstr[1] "%d sekunder ude i fremtiden"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Vertical position for the tag pane"
+msgstr "Lodret position for mÃrke-vinduet"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
-#, c-format
-msgid "1 minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "1 minut siden"
-msgstr[1] "%d minutter siden"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Highlight tasks due today"
+msgstr "FremhÃv opgaver med tidsfrist i dag"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
-#, c-format
-msgid "1 minute in the future"
-msgid_plural "%d minutes in the future"
-msgstr[0] "1 minut ude i fremtiden"
-msgstr[1] "%d minutter ude i fremtiden"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr ""
+"Om opgaver med tidsfrist i dag skal fremhÃves med en sÃrlig farve (farve for "
+"dagens opgaver)"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
-#, c-format
-msgid "1 hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "1 time siden"
-msgstr[1] "%d timer siden"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Farve for opgaver med tidsfrist i dag"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
-#, c-format
-msgid "1 hour in the future"
-msgid_plural "%d hours in the future"
-msgstr[0] "1 time ude i fremtiden"
-msgstr[1] "%d timer ude i fremtiden"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
+msgstr ""
+"Baggrundsfarve for opgaver med tidsfrist i dag, i \"#rrggbb\"-format. Bruges "
+"sammen med fremhÃvelse af opgaver med tidsfrist i dag"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
-#, c-format
-msgid "1 day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "1 dag siden"
-msgstr[1] "%d dage siden"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Placering af ruden til forhÃndsvisning af opgaver (vandret)"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
-#, c-format
-msgid "1 day in the future"
-msgid_plural "%d days in the future"
-msgstr[0] "1 dag ude i fremtiden"
-msgstr[1] "%d dage ude i fremtiden"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Layoutstil for opgaver"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
-#, c-format
-msgid "1 week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "1 uge siden"
-msgstr[1] "%d uger siden"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+msgstr ""
+"Layoutstilen afgÃr hvor forhÃndsvisningsruden skal placeres i forhold til "
+"opgavelisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhÃndsvisningspanelet "
+"under opgavelisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer "
+"forhÃndsvisningspanelet ved siden af opgavelisten"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
-#, c-format
-msgid "1 week in the future"
-msgid_plural "%d weeks in the future"
-msgstr[0] "1 uge ude i fremtiden"
-msgstr[1] "%d uger ude i fremtiden"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Placering af ruden til forhÃndsvisning af opgaver (lodret)"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
-#, c-format
-msgid "1 month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "1 mÃned siden"
-msgstr[1] "%d mÃneder siden"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
+msgstr ""
+"Position af ruden til forhÃndsvisning af opgaver, nÃr ruden vender lodret"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
-#, c-format
-msgid "1 month in the future"
-msgid_plural "%d months in the future"
-msgstr[0] "1 mÃned ude i fremtiden"
-msgstr[1] "%d mÃneder ude i fremtiden"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Highlight overdue tasks"
+msgstr "FremhÃv opgaver der skulle have vÃret udfÃrt"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
-#, c-format
-msgid "1 year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "1 Ãr siden"
-msgstr[1] "%d Ãr siden"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr ""
+"Om opgaver, der skulle have vÃret udfÃrt, skal fremhÃves med en sÃrlig farve "
+"(farve for opgaver, der skulle have vÃret udfÃrt)"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
-#, c-format
-msgid "1 year in the future"
-msgid_plural "%d years in the future"
-msgstr[0] "1 Ãr ude i fremtiden"
-msgstr[1] "%d Ãr ude i fremtiden"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Farve for opgaver der tidsmÃssigt er overskredet"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
-msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<klik her for at vÃlge en dato>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
+msgstr ""
+"Baggrundsfarve for opgaver der skulle have vÃret udfÃrt, i \"#rrggbb\"-"
+"format. Bruges sammen med fremhÃvelse af opgaver, der skulle have vÃret "
+"udfÃrt."
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
-msgid "now"
-msgstr "nu"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Tidsinddelinger"
 
-#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
-msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
+msgstr "Tidsintervaller der vises i dag- og arbejdsugeoversigter, i minutter"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
-msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "VÃlg en tid at sammenligne med"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tidszone"
 
-#: ../filter/e-filter-file.c:190
-msgid "Choose a File"
-msgstr "VÃlg en fil"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+msgstr ""
+"Den forvalgte tidszone til brug for datoer og tid i kalenderen, som et "
+"uoversat Olson-tidszone-database-sted som f.eks. \"America/New York\""
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:666
-msgid "R_ule name:"
-msgstr "R_egelnavn:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "24-timers-format"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:696
-msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Find punkter der opfylder fÃlgende betingelser"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
+msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for am/pm"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:721
-msgid "If all conditions are met"
-msgstr "Hvis alle betingelser er opfyldt"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "PÃmindelser om fÃdselsdage og jubilÃer"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:722
-msgid "If any conditions are met"
-msgstr "Hvis Ãn eller flere betingelser er opfyldt"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "Om der skal vÃre en pÃmindelse for fÃdseldage og jubilÃer"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:725
-msgid "_Find items:"
-msgstr "_Find punkter:"
-
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:754
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:755
-msgid "All related"
-msgstr "Alle relaterede"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
-msgid "Replies"
-msgstr "Svar"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Standard-aftalepÃmindelse"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:757
-msgid "Replies and parents"
-msgstr "Svar og forÃldre"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
+msgstr "Om aftaler skal have en standardpÃmindelse"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:758
-msgid "No reply or parent"
-msgstr "Intet svar eller forÃldre"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Benyt systemtidszone"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:761
-msgid "I_nclude threads:"
-msgstr "I_nkludÃr trÃde:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
+msgstr "Brug systemets tidszone i stedet for den som er valgt i Evolution"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:786
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "T_ilfÃj betingelse"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "Week start"
+msgstr "Ugestart"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:321
-msgid "Incoming"
-msgstr "Indkommende"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr "Begyndelsesdag for ugen, fra sÃndag (0) til lÃrdag (6)"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322
-msgid "Outgoing"
-msgstr "UdgÃende"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Work days"
+msgstr "Arbejdsdage"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:270
-msgid "Add Rule"
-msgstr "TilfÃj regel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
+msgstr "Dage hvor start og slut pà arbejdstimerne skal anfÃres"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:359
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "RedigÃr regel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
+msgid "Configuration version"
+msgstr "Konfigurationsversion"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Fejl i regulÃrt udtryk &quot;{0}&quot;."
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
+"(for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"Konfigurationsversionen for Evolution, med hovednummer/undernummer/"
+"konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Kunne ikke oversÃtte det regulÃre udtryk &quot;{1}&quot;."
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Sidste opgraderet konfigurationsversion"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Filen &quot;{0}&quot; findes ikke eller er ingen almindelig fil."
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"Den sidst opgraderede konfigurationsversion for Evolution, med hovednummer/"
+"undernummer/konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "Missing date."
-msgstr "Dato mangler."
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
+msgid "List of disabled plugins"
+msgstr "Liste over deaktiverede udvidelsesmoduler"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "Missing file name."
-msgstr "Filnavn mangler."
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
+msgstr "Listen over deaktiverede udvidelsesmoduler i Evolution"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "Missing name."
-msgstr "Navn mangler."
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
+msgid "The window's X coordinate"
+msgstr "Vinduets X-koordinat"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Navnet &quot;{0}&quot; er allerede brugt."
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The window's Y coordinate"
+msgstr "Vinduets Y-koordinat"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "VÃlg venligst et andet navn."
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
+msgid "The window's width in pixels"
+msgstr "Vinduets bredde i billedpunkter"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "Du skal vÃlge en dato."
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10
+msgid "The window's height in pixels"
+msgstr "Vinduets hÃjde i billedpunkter"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
-msgid "You must name this filter."
-msgstr "Du skal give navn til dette filter."
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Om vinduet skal vÃre maksimeret"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "You must specify a file name."
-msgstr "Du skal angive et filnavn."
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
+msgstr "Gnome Calendar's kalenderimportering fÃrdig"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:1
-msgid "Compare against"
-msgstr "Sammenlign med"
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
+msgstr "Om kalenderen fra Gnome Calendar er blevet importeret eller ej"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:3
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Vis filtre for e-post:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
+msgstr "Gnome Calendar's opgaveimportering fÃrdig"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:4
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
-msgstr ""
-"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n"
-"klokken 12.00 pà den angivne dato."
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
+msgstr "Om opgaver fra Gnome Calendar er blevet importeret eller ej"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:6
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
-msgstr ""
-"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n"
-"en tid som er relativ til nÃr filtrering sker."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "KontrollÃr om Evolution er valgt som standard-postprogram"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
-msgstr ""
-"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n"
-"det aktuelle tidspunkt nÃr filtreringen sker."
-
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "_Filterregler"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:12
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "et tidspunkt relativt til det nuvÃrende tidspunkt"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:13
-msgid "ago"
-msgstr "siden"
-
-# Det her er lidt en fortolkning. Jeg gÃr ud fra at strengen ender med at skulle vÃre. 2 mÃneder og 4 dage ude i fremtiden. GÃttet er ogsà lidt understÃttet af at strengen "a time relative to the current time" findes lige i nÃrheden
-#: ../filter/filter.ui.h:16
-msgid "in the future"
-msgstr "ude i fremtiden"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:18
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-msgid "months"
-msgstr "mÃneder"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:19
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr "KontrollÃr om Evolution er forvalgt postprogram hver gang den startes."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:20
-msgid "the current time"
-msgstr "den aktuelle tid"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Standardtegnkodning ved skrivning af breve"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:21
-msgid "the time you specify"
-msgstr "den tid du angiver"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Standardtegnkodning ved skrivning af breve."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:23
-msgid "years"
-msgstr "Ãr"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Den sti som skal gennemsÃges efter indhold til billedgalleriet"
 
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
+msgstr ""
+"Denne vÃrdi kan vÃre en tom streng, hvilket betyder at den vil bruge system-"
+"Billedmappen, som regel indstillet til ~/Billeder. Denne mappe vil ogsà "
+"blive brugt hvis den angivne sti peger pà en ikke-eksisterende mappe"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:946
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Integreret stavekontrol"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:947
-msgid "Always"
-msgstr "Altid"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "Vis indikatorer for stavefejl mens du skriver."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:948
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "SpÃrg for hver enkelt brev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Automatisk genkendelse af links"
 
-#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
-msgctxt "mail-receiving"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Genkend links i tekst og erstat dem."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2237
-msgid "Fil_e:"
-msgstr "_Fil:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Automatisk genkendelse af smileyer"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157
-msgid "_Path:"
-msgstr "S_ti:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "Genkend smileyer i tekst og erstat dem med billeder."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2286
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "OpsÃtning af postsystem"
+# Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sÃttes ind lige fÃr en citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gÃtter indtil videre pà at det er det er er tilfÃldet her og fejlmelder ved siden af.
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Attribute message"
+msgstr "Brevattribut"
 
-# FORWARD
-#: ../mail/em-account-editor.c:2287
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
 msgstr ""
-"Velkommen til assistenten for konfiguration af Evolution e-post.\n"
-"\n"
-"Klik \"NÃste\" for at begynde."
+"Teksten der indsÃttes nÃr der svares pà et brev, som tilskriver brevet den "
+"oprindelige forfatter"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2290
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Forward message"
+msgstr "Videresend brev"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
 msgstr ""
-"Angiv dit navn og din e-post-adresse nedenfor. De \"valgfrie\" felter "
-"nedenfor behÃver ikke at blive udfyldt, medmindre du Ãnsker at inkludere "
-"disse oplysninger i den e-post du sender."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Modtagelse af e-post"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2293
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "KonfigurÃr venligst fÃlgende kontoindstillinger."
+"Teksten der indsÃttes ved videresendelse af et brev, som forklarer at det "
+"videresendte brev fÃlger"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Afsendelse af e-post"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Original message"
+msgstr "Oprindeligt brev"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2296
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
 msgstr ""
-"Angiv information om hvordan du vil sende e-post. Hvis du ikke er sikker bÃr "
-"du spÃrge din systemadministrator eller InternetleverandÃr."
+"Teksten der indsÃttes nÃr der svares pà brev (toppostering), som forklarer "
+"at det oprindelige brev fÃlger"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "Account Information"
-msgstr "Kontoinformation"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Gruppesvar svarer til liste"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2299
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
 msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
 msgstr ""
-"Angiv venligst et beskrivende navn for denne konto nedenfor.\n"
-"Dette navn vil kun blive brugt til fremvisningsformÃl."
+"Frem for den normale \"Svar til alle\"-opfÃrsel, kan denne indstilling "
+"bruges til at fà \"Gruppesvar\"-vÃrktÃjsknappen til kun at svare til den "
+"postliste hvorfra du modtog beskeden, du svarer pÃ."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2303
-msgid "Done"
-msgstr "FÃrdig"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "SÃt markÃren i bunden af svar"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2304
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
 msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
 msgstr ""
-"Tillykke, din e-post-konfiguration er nu fuldfÃrt.\n"
-"\n"
-"Du kan nu sende og modtage e-post med Evolution. \n"
-"\n"
-"Klik pà \"Anvend\" for at gemme dine indstillinger."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2843
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Hent _nye breve automatisk med mellemrum pÃ"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2851
-msgid "minu_tes"
-msgstr "minut_ter"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101
-msgid "Security"
-msgstr "Sikkerhed"
-
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Modtagelsesindstillinger"
+"Brugere bliver helt vilde, nÃr det drejer sig om hvor markÃren skal placeres "
+"nÃr man svarer pà et brev. Denne indstilling bestemmer, hvorvidt markÃren "
+"placeres i toppen af brevet eller i bunden."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Ser efter nye breve"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Anmod altid om en kvittering for at brevet er lÃst"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Bilag"
-msgstr[1] "Bilag"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr ""
+"Hvorvidt der vedhÃftes en anmodning om en kvittering for at brevet er lÃst "
+"til alle breve som standard."
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonvisning"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Send breve i HTML-format som standard"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
-msgid "List View"
-msgstr "Listevisning"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Send breve i HTML-format som standard."
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
-msgid "Close this window"
-msgstr "Luk dette vindue"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "Stavekontrolfarve"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:293
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Intet emne)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr ""
+"Farve af streg under forkert stavede ord ved brug af lÃbende stavekontrol."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:66
-msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "_FÃj til adressebogen..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Stavekontrolsprog"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:73
-msgid "_To This Address"
-msgstr "_Til denne adresse"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr "Liste af ordbogs-sprogkoder som bruges ved stavekontrol."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:80
-msgid "_From This Address"
-msgstr "_Fra denne adresse"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Vis \"Bcc\"-felt ved afsendelse af brev"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:87
-msgid "Send _Reply To..."
-msgstr "Send sva_r til..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Vis \"Bcc\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i \"Vis\"-"
+"menuen nÃr en e-post-konto er valgt."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
-msgid "Send a reply message to this address"
-msgstr "Send en svarbesked til denne adresse"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Vis \"Cc\"-felt ved afsendelse af brev"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:96
-msgid "Create Search _Folder"
-msgstr "Opret sÃge_mappe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Vis \"Cc\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i \"Vis\"-"
+"menuen nÃr en e-post-konto er valgt."
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Gemmer brev i mappen \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "Vis \"Svar til\"-felt ved afsendelse af brev"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Videresendte breve"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Vis \"Svar til\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette kontrolleres fra "
+"\"Vis\"-menuen nÃr en e-post-konto er valgt."
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
-msgid "Scanning messages for duplicates"
-msgstr "Skanner beskeder for duplikater"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Vis \"Fra\"-felt ved postering til en nyhedsgruppe"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Henter %d brev"
-msgstr[1] "Henter %d breve"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Vis \"Fra\"-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette indstilles i "
+"\"Vis\"-menuen nÃr en nyhedsgruppekonto er valgt."
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Fjerner mappen \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Vis \"Svar til\"-felt ved postering til en nyhedsgruppe"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "Filen \"%s\" er blevet fjernet."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Vis \"Svar til\"-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette "
+"kontrolleres fra \"Vis\"-menuen nÃr en nyhedsgruppekonto er valgt."
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972
-msgid "File has been removed."
-msgstr "Filen er blevet fjernet."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgstr "SignÃr svar digitalt, nÃr det oprindelige brev er signeret"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031
-msgid "Removing attachments"
-msgstr "Fjerner bilag"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
+msgstr ""
+"AktivÃr automatisk PGP- eller S/MIME-signaturer, nÃr der svares pà et brev, "
+"som ogsà er PGP- eller S/MIME-signeret."
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Gemmer %d besked"
-msgstr[1] "Gemmer %d beskeder"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Indkod filnavne pà en Outlook/GMail-mÃde"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613
-#, c-format
-msgid "Invalid folder URI '%s'"
-msgstr "Ugyldig mappe-URI: \"%s\""
+# Oh my
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Indkod filnavne i brevhoveder pà samme mÃde som Outlook eller GMail gÃr, for "
+"pà korrekt vis at lade dem vise filnavne med UTF-8-indkodede breve som "
+"bliver sendt af Evolution. Dette er nÃdvendigt fordi de ikke fÃlger RFC "
+"2231, men bruger den ukorrekte RFC 2047-standard."
 
-#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
-#. * aligned with the junk mail options above it.
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
-msgid "Junk filtering software:"
-msgstr "Spamfilter-software:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "IndsÃt en personlig signatur i toppen af svar"
 
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
-msgid "_Label name:"
-msgstr "MÃrkat_navn:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"Brugere bliver helt vilde, nÃr det drejer sig om hvor deres signatur skal "
+"placeres henne, nÃr man svarer pà et brev. Denne indstilling bestemmer, "
+"hvorvidt signaturen placeres i toppen af brevet eller i bunden."
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
-msgid "I_mportant"
-msgstr "_Vigtig"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "TilfÃj ikke signaturadskiller"
 
-#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
-msgid "_Work"
-msgstr "A_rbejde"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"Indstil til TRUE hvis du ikke vil tilfÃje en signaturadskiller fÃr din "
+"signatur, nÃr du skriver et brev."
 
-#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
-msgid "_Personal"
-msgstr "_Personligt"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "IgnorÃr listens Reply-To (svar til):"
 
-#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
-msgid "_To Do"
-msgstr "_GÃremÃl"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Visse postlister angiver en Reply-To:-linje (svar til) i brevhovedet, for at "
+"fà brugere til at sende svar til listen, selv nÃr de beder Evolution om at "
+"sende et privat svar. Hvis du sÃtter denne indstilling til sand, vil "
+"Evolution forsÃge at ignorere sÃdanne Reply-To:-linjer, og gÃre hvad du bad "
+"om. Hvis du bruger den private svarhandling, vil den svare privat.  Hvis du "
+"bruger \"Svar til liste\"-handlingen, vil den gÃre dette. Det virker ved at "
+"sammenligne Reply-To:-linjen med en List-Post:-linje, hvis der er en."
 
-#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
-msgid "_Later"
-msgstr "_Senere"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+msgid "List of localized 'Re'"
+msgstr "Liste over lokaliseret 'Re'"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684
-msgid "Add Label"
-msgstr "TilfÃj mÃrkat"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
+"prefix. An example is 'SV,AV'."
+msgstr ""
+"Kommasepareret liste over lokaliserede 'Re'-forkortelser, der skal springes "
+"over i en emne-tekst ved besvarelse af et brev, som tilfÃjelse til "
+"standard-'Re'-prÃfikset. For eksempel 'SV,AV'."
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Rediger mÃrkat"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Vis billed-animationer"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
 msgid ""
-"Note: Underscore in the label name is used\n"
-"as mnemonic identifier in menu."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
 msgstr ""
-"BemÃrk: Bundstreger i mÃrkatnavnet bliver\n"
-"brugt som mnemoteknisk id i menuen."
+"AktivÃr animerede billeder i HTML-post. Mange brugere finder animerede "
+"billeder irriterende og foretrÃkker at se pà et statisk billede."
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
-msgid "Color"
-msgstr "Farve"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "AktivÃr eller deaktivÃr tast-og-find sÃgefunktionen"
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
-msgid "Inbox"
-msgstr "Indbakke"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
-msgid "Drafts"
-msgstr "Kladder"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
-msgid "Outbox"
-msgstr "Udbakke"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
-msgid "Sent"
-msgstr "Afsendte"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312
-#: ../plugins/templates/templates.c:1322
-msgid "Templates"
-msgstr "Skabeloner"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:134
-msgid "Migrating..."
-msgstr "Overflytter..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Slà sÃgefunktionen i sidepanelet til, hvilket giver mulighed for interaktiv "
+"sÃgning i mappenavne."
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:169
-msgid "Migration"
-msgstr "Overflytning"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgstr "Slà forkortelse af mappenavne i sidepanelet til eller fra"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:210
-#, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Overflytter \"%s\":"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr ""
+"Om funktionen for forkortelse af mappenavne i mappetrÃet skal slÃs fra."
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:728
-msgid "Migrating Folders"
-msgstr "Overflytter mapper"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Slà magisk mellemrumstast til eller fra"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:729
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
 msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-"since Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
 msgstr ""
-"Sammendragsformatet for Evolution e-post-brevbakkerne er blevet flyttet til "
-"SQLite siden Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Vent venligst mens Evolution flytter dine mapper..."
+"Slà denne til for at bruge mellemrumstasten til at rulle ned gennem brev-"
+"forhÃndsvisning, brevindeks og mapper."
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-msgstr "Kan ikke oprette lokal e-post-mappe pà \"%s\": %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+"AktivÃr for at bruge en tilsvarende indstillinger for visning af "
+"beskedlisten i alle mapper"
 
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "VÃlg venligst en mappe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+"Slà til for at bruge tilsvarende indstillinger for visning af beskedlister "
+"for alle mapper."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Kopier til mappe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "MarkÃr citater i forhÃndsvisningen af breve"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487
-msgid "C_opy"
-msgstr "_KopiÃr"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "MarkÃr citater i forhÃndsvisningen af breve."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Flyt til mappe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Farve til fremhÃvning af citater"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487
-msgid "_Move"
-msgstr "_Flyt"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Farve til fremhÃvning af citater."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
-msgid "_Do not ask me again."
-msgstr "_SpÃrg mig ikke igen."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "AktivÃr / deaktivÃr markÃrtilstand"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
-msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "IgnorÃr _altid Reply-To: (svar til) for postlister."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr ""
+"AktivÃr markÃtilstand sÃledes at du kan se en markÃr nÃr du lÃser post."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "FÃj afsender til adresse_bog"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
-msgid "Add sender to address book"
-msgstr "FÃj afsender til adressebog"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Se efter _spam"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "IndlÃs billeder for HTML-breve via HTTP"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "FiltrÃr de valgte breve til spamstatus"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr ""
+"IndlÃs billeder i HTML-breve via HTTP(S). Mulige vÃrdier er: \"0\" - IndlÃs "
+"aldrig billeder fra nettet. \"1\" - IndlÃs billeder hvis afsenderen findes i "
+"adressebogen. \"2\" - IndlÃs altid billeder fra nettet."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "K_opiÃr til mappe..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Vis animationer"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "KopiÃr valgte breve til en anden mappe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Vis animerede billeder som animationer."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "_Slet brev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Vis alle brevhoveder"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "MarkÃr de valgte breve til sletning"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Vis alle brevhoveder nÃr et brev vises."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "FiltrÃr pà e-post_liste..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "Liste over tilpassede hoveder og om de er aktiveret."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Lav en regel for at filtrere breve til denne postliste"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
+msgstr ""
+"Denne nÃgle bÃr indeholde en liste over XML-strukturer der angiver "
+"tilpassede hoveder og om de skal vises. Formatet for XML-strukturen er &lt;"
+"header enabled&gt; - sÃt til enabled hvis hovedet skal vises i e-post-"
+"visningen."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "FiltrÃr pà modtage_re..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Vis foto af afsenderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Lav en regel til at filtrere breve til disse modtagere"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Vis afsenderens foto i brevlÃsningsruden."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "FiltrÃr pà se_nder..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "SÃg efter afsenderfotoet i den lokale adressebog"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Lav en regel til at filtrere breve fra denne afsender"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr "Denne valgmulighed vil hjÃlpe med at Ãge farten hvormed der overfÃres."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "FiltrÃr pà e_mne..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+msgstr ""
+"Liste over MIME-typer, som skal kontrolleres for bonobo komponentfremvisere"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Lav en regel for filtrering af breve med dette emne"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr ""
+"Hvis der ikke er indbygget visning for en bestemt MIME-type inden i "
+"Evolution, vil en hvilken som helst MIME-type i denne liste, som er "
+"afbilledet i en bonobo komponentvisning i GNOME's MIME-typedatabase, blive "
+"brugt til at vise indholdet."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "Anvend _filtre"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "MarkÃr som set efter angivet tidsgrÃnse"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "AktivÃr filterregler pà de valgte breve"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "MarkÃr som set efter angivet tidsgrÃnse."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "S_Ãg i brev..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+msgid "Timeout for marking messages as seen"
+msgstr "TidsgrÃnse for at markere brev som set"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "SÃg efter tekst i kroppen af det viste brev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
+msgstr "TidsgrÃnse i millisekunder for at markere brev som set."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "_Fjern markering"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Kolonnen for afsender-e-postadresser i brevindeks"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
-msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Fjern opfÃlgningsflaget fra de valgte breve"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr "Vis afsenderens e-postadresse i en separat kolonne i brevindeks."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "_Markering sat"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+msgstr ""
+"AfgÃr hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til bÃde \"Fra\" og "
+"\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
-msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "Indstil opfÃlgningsflaget til fÃrdiggjort pà de valgte breve"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr ""
+"AfgÃr hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til bÃde \"Fra\" og "
+"\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "FÃlg _op..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Vis slettede breve i brevlisten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
-msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "MarkÃr (flag) markerede breve til opfÃlgning"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "Vis slettede breve med gennemstregning i brevlisten."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
-msgid "_Attached"
-msgstr "_Vedlagt"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+msgid "Enable local folders"
+msgstr "AktivÃr lokale mapper"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Videresend det valgte brev til nogen som et bilag"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
+msgstr "Om lokale mapper (pà denne computer) skal vises i et mappetrÃ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
-msgid "Forward As _Attached"
-msgstr "Videresend som ved_hÃftet"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+msgid "Enable search folders"
+msgstr "Slà sÃgemapper til"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
-msgid "_Inline"
-msgstr "_Indlejret"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+msgid "Enable search folders on startup."
+msgstr "Slà sÃgemapper til ved opstart."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Videresend det valgte brev i kroppen af et nyt brev"
+# Hmm, ophÃver markeringen eller fjerner det der er markeret. Nà denne her oversÃttelse er lige sà tvetydig som originalen
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Skjuler per-mappe-forhÃndsvisning og fjerner markeringen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
-msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "Videresend som _indlejret"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Denne nÃgle lÃses kun en gang og sÃttes til \"false\" efter at den er lÃst. "
+"Dette fravÃlger brevene i listen og fjerner forhÃndsvisning for den mappe."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_Citeret"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "HÃjden pà ruden med brevindekset"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Videresend det valgte brev, citeret som et svar"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "HÃjden pà ruden med brevindekset."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
-msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "Videresend som _citeret"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr "Status for beskedhoveder i panelvisning"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
-msgid "_Load Images"
-msgstr "_IndlÃs billeder"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+msgid ""
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+"Beskriver hvorvidt beskedhoveder i panelvisning som standard skal vÃre "
+"foldet sammen eller foldet ud. \"0\" = foldet ud og \"1\" = foldet sammen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Tvungen indlÃsning af billeder i HTML-breve"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Bredde pà ruden med brevindeks"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
-msgid "_Important"
-msgstr "_Vigtig"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Bredde pà ruden med brevindeks."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "MarkÃr de valgte breve som vigtige"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+msgid "Layout style"
+msgstr "Layoutstil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
-msgid "_Junk"
-msgstr "_Spam"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"Layoutstilen afgÃr hvor forhÃndsvisningsruden skal placeres i forhold til "
+"brevlisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhÃndsvisningspanelet under "
+"brevlisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer forhÃndsvisningspanelet ved "
+"siden af brevlisten."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "MarkÃr de valgte breve som spam"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Skrifttype med variabel bredde"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "_Ikke spam"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "Skrifttypen med variabel bredde til visning af e-post."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "MarkÃr de valgte breve som ikke vÃrende spam"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Terminalskrifttype"
 
-# rettigheder, ikke bydeform
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
-msgid "_Read"
-msgstr "_LÃse"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "Terminalskrifttypen ved visning af brev."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "MarkÃr de valgte breve som vÃrende lÃste"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Brug tilpassede skrifttyper"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "_Ikke vigtig"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Benyt tilpassede skrifttyper til e-post-visning."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "MarkÃr de valgte breve som uvigtige"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "BegrÃns antallet af synlige adresser i TO/CC/BCC"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
-msgid "_Unread"
-msgstr "_UlÃst"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"BegrÃns synlige adresser i TO/CC/BCC til det antal der er angivet i "
+"address_count."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "MarkÃr de valgte breve som vÃrende ulÃste"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr "Vis kun beskedtekster, der ikke overskrider en vis stÃrrelse"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "R_edigÃr som nyt brev..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+"'message_text_part_limit' key."
+msgstr ""
+"AktivÃr for kun at vise beskedtekster, der ikke overskrider stÃrrelsen "
+"defineret af nÃglen \"message_text_part_limit\"."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Ãbn de valgte breve i redigeringsvinduet"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "GrÃnse for visning af beskedtekst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Skriv _nyt brev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
+"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+msgstr ""
+"Dette bestemmer den maksimale mÃngde af beskedtekst, der vil blive vist "
+"under Evolution, angivet i KB. StandardvÃrdien er 4096 (4MB). Denne vÃrdi "
+"bruges kun nÃr \"force_message_limit\" er slÃet til."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Ãbn et vindue for at skrive et brev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Antal adresser der skal vises i TO/CC/BCC"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "Ãbn i nyt _vindue"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Dette bestemmer antallet af adresser der som standard vises i brevindekset. "
+"Efter dette antal vises \"...\"."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Ãbn de valgt breve i et nyt vindue"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Benyt trÃdning i brevindekset, baseret pà emne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "Fl_yt til mappe..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"VÃlg om der skal benyttes emnebaseret trÃdning nÃr breve ikke indeholder "
+"linjerne \"In-Reply-To\" eller \"References\" i brevhoved."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Flyt de valgte breve til en anden mappe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "StandardvÃrdi for udfoldningen af en trÃd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
-msgid "_Switch to Folder"
-msgstr "_Skift til mappe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+"Denne indstilling angiver hvorvidt trÃde som standard skal vÃre foldet ud "
+"eller foldet sammen. Evolution krÃver sà en genstart."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
-msgid "Display the parent folder"
-msgstr "Vis ophavsmappen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr "Hvorvidt sortering baseres pà det sidste brev i trÃden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
-msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "Skift til _nÃste faneblad"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Denne valgmulighed specificerer hvorvidt trÃde skal sorteres efter sidste e-"
+"brev i trÃden i stedet for brevets dato. Dette krÃver en genstart af "
+"Evolution."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Skfit til nÃste faneblad"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr "SortÃr konti alfabetisk i et mappetrÃ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
-msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "Skift til _forrige faneblad"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
+msgstr ""
+"Angiver hvordan konti skal sorteres i et mappetrà i post-visning. Hvis "
+"angivet som \"true\", sorteres konti alfabetisk, undtagen PÃ denne computer "
+"og sÃgemapper, ellers sorteres konti som angivet af en bruger"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
-msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Skift til forrige faneblad"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Log filterhandlinger"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
-msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "L_uk aktuelle faneblad"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Log filterhandlinger til den angivne logfil."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Luk det aktuelle faneblad"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Logfilen for filterhandlinger"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
-msgid "_Next Message"
-msgstr "_NÃste brev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "Logfilen for filterhandlinger."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Vis nÃste brev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "TÃm udbakke efter filtrering"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "NÃste _vigtige meddelelse"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"Om udbakken skal tÃmmes nÃr filtrering er fÃrdiggjort. TÃmning af udbakken "
+"vil kun finde sted nÃr der er brugt en \"Videresend til\"-filterhandling, og "
+"cirka et minut efter sidste handlingsaktivering."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Vis nÃste vigtige brev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Standardstil for videresending"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "NÃste _trÃd"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr "Stil for brevvisning (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "Vis nÃste trÃd"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "SpÃrg ved tomt emne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "NÃste _ulÃste brev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "SpÃrg brugeren nÃr han eller hun forsÃger at sende breve uden emne."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Vis nÃste ulÃste brev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+msgid "Prompt when emptying the trash"
+msgstr "SpÃrg nÃr papirkurven skal tÃmmes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "_ForegÃende brev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
+msgstr "SpÃrg brugeren nÃr han eller hun prÃver at tÃmme papirkurven."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Vis forrige brev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "SpÃrg nÃr brugeren tÃmmer"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Fo_regÃende vigtige brev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "SpÃrg brugeren nÃr han eller hun prÃver at tÃmme en folder."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Vis forrige vigtige brev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"SpÃrg fÃr der sendes til modtagere, som ikke er skrevet ind som adresser"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
-msgid "Previous T_hread"
-msgstr "Forrige tr_Ãd"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du prÃver at sende et brev "
+"til modtagere som ikke er skrevet ind som e-post-adresser"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
-msgid "Display the previous thread"
-msgstr "Viser den forrige trÃd"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "SpÃrg nÃr brugeren kun udfylder Bcc-feltet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "F_oregÃende ulÃste brev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr "SpÃrg nÃr der sendes breve uden modtagere i Til- eller Cc-felterne."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Vis forrige ulÃste brev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "SpÃrg nÃr brugeren prÃver at sende uÃnsket HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
-msgid "Print this message"
-msgstr "Udskriv dette brev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"SpÃrg nÃr breve i HTML-format sendes til modtagere der mÃske ikke vil have "
+"dem."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "ForhÃndsvis brevet som skal udskrives"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "SpÃrg nÃr brugeren forsÃger at Ãbne 10 eller flere breve pà en gang"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
-msgid "Re_direct"
-msgstr "_OmdirigÃr"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Hvis en bruger forsÃger at Ãbne 10 eller flere breve pà en gang, sà spÃrg om "
+"brugeren virkelig Ãnsker det."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "OmdirigÃr (bounce) det markerede brev til en eller anden"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "SpÃrg nÃr flere breve markeres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
-msgid "Remo_ve Attachments"
-msgstr "Fjer_n bilag"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr "Deaktiverer/aktiverer prompten mens der markeres flere breve."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
-msgid "Remove attachments"
-msgstr "Fjern bilag"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "SpÃrg nÃr breve slettes i sÃgemappe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
-msgid "Remove Du_plicate Messages"
-msgstr "Fjern du_plikerede breve"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at hvis et brev slettes i en "
+"sÃgefolder, slettes brevet rigtig og ikke kun i sÃgeresultatet."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
-msgid "Checks selected messages for duplicates"
-msgstr "KontrollÃr de valgte breve for duplikater"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "SpÃrg nÃr der svares privat til listebeskeder"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Svar til _alle"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du sender et privat svar "
+"pà en besked, der ankom via en postlisten."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
-msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr "Skriv et svar til alle modtagerne af det valgte brev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "SpÃrg nÃr postliste overtager private svar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Svar til _listen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Den aktiverer/deaktiverer de gentagne forespÃrgsler med advarsler om at du "
+"forsÃger at sende et privat svar pà en besked, der blev leveret via en "
+"postliste, men hvor listen angiver en Reply-To:-linje (svar til) i "
+"posthovedet, som sender dit svar tilbage til listen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for det valgte brev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "SpÃrg nÃr der svares til mange modtagere"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
-msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "Send sva_r til afsender"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Deaktiverer/aktiverer de gentagne forespÃrgsler som advarer om at du sender "
+"til for mange mennesker."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Skriv et svar til afsenderen af det valgte brev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"SpÃrg hvorvidt brevvinduet skal lukkes, nÃr brugeren videresender, eller "
+"svarer brevet i vinduet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
-msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "_Gem som mbox..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
+"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+msgstr ""
+"Mulige vÃrdier er: aldrig (never) - for aldrig at lukke browservinduet, "
+"altid (always) - for altid at lukke browservinduet eller  spÃrg (ask) - "
+"(eller enhver anden vÃrdi) for at spÃrge brugeren."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
-msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Gem de valgte breve som en mbox-fil"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "TÃm affaldsmapper ved afslutning"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
-msgid "_Message Source"
-msgstr "_Brevkildetekst"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "TÃm alle affaldsmapper nÃr Evolution afslutter."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Vis brevet i sin rà form"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "Minimum antal dage mellem tÃmning af affald ved afslutning"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_Fortryd sletning af brev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "Minimum tid mellem tÃmning af affald ved afslutning i dage."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Fortryd sletning af de valgte breve"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "Sidste gang tÃm affald blev udfÃrt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal stÃrrelse"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Sidste gang affaldet blev tÃmt, mÃlt i dage siden fÃrste januar 1970 "
+"(epoken)."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Nulstil tekststÃrrelsen til den oprindelige"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Antallet af sekunder fejlen skal vises i statusbjÃlken."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "Zoom _ind"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Over dette niveau logges brevet."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "ForÃg tekstens stÃrrelse"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"Kan have tre forskellige vÃrdier. \"0\" for fejl. \"1\" for advarsler. \"2\" "
+"for fejlsÃgningsbeskeder."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom _ud"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "Vis oprindelig brevhovedvÃrdi \"Date\"."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Formindsk tekstens stÃrrelse"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"Vis oprindelig brevhovedvÃrdi \"Date\" (udelukkende med lokaltidsangivelse "
+"hvis tidszonerne er forskellige). Ellers vil vÃrdien altid blive vist i et "
+"brugerindstillet format og med lokal tidszone."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Opret re_gel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Liste over mÃrkninger og deres associerede farver"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "Tegnk_odning"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Liste over mÃrkninger som Evolutions e-post-komponent kender. Listen "
+"indeholder strenge indeholdende navn:farve, hvor farve benytter sig af HTML-"
+"hex-kodning."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
-msgid "F_orward As"
-msgstr "Videresend s_om"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "KontrollÃr om indgÃende breve er spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
-msgid "_Group Reply"
-msgstr "_Gruppesvar"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "UdfÃr spamtest pà indgÃende e-post."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
-msgid "_Go To"
-msgstr "_GÃ til"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "TÃm spammapper ved afslutning"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
-msgid "Mar_k As"
-msgstr "Mar_kÃr som"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
-msgid "_Message"
-msgstr "_Brev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "TÃm alle spammapper nÃr Evolution afslutter."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "Minimum antal dage mellem tÃmning af spammapper ved afslutning"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "SÃgemappe ud fra post-_liste..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr "Minimum tid mellem tÃmning af spammapper ved afslutning i dage."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
-msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Opret en sÃgemappe for denne postliste"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "Sidste gang tÃm spam blev udfÃrt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "SÃgemappe ud fra _modtagere..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Sidste gang spammapperne blev tÃmt, mÃlt i dage siden fÃrste januar 1970 "
+"(epoken)."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
-msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Opret en sÃgemappe for disse modtagere"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Standard-udvidelsesmodulet for spam-funktion"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "SÃgemappe ud fra afse_nder..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"Dette er det forvalgte spam-udvidelsesmodul, selv om der er flere af slagsen "
+"aktiveret. Hvis det forvalgte udvidelsesmodul er deaktiveret vil der ikke "
+"automatisk benyttes et af de andre."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
-msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Opret en sÃgemappe for denne afsender"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr "AfgÃr hvorvidt der skal sÃges efter afsenderadresse i adressebog"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "SÃgemappe ud fra e_mne..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"AfgÃr hvorvidt der skal sÃges efter afsenderadresse i adressebogen. Hvis den "
+"bliver fundet skulle det ikke vÃre spam. Der sÃges i bÃger markeret til "
+"autofuldfÃrelse. Dette kan vÃre langsomt, hvis fjerne adressebÃger (som f."
+"eks. ldap) er markeret til autofuldfÃrelse."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
-msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Opret en sÃgemappe for dette emne"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"AfgÃr hvorvidt der kun skal sÃges efter adresser i den lokale adressebog i "
+"forbindelse med spamfiltrering"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "MarkÃr til opfÃl_gning..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"Denne valgmulighed er relateret til nÃglen lookup_adressbook og bruges til "
+"at afgÃre, hvorvidt der kun skal kigges i den lokale adressebog, nÃr post "
+"som er modtaget fra kendte kontaktpersoner, skal ekskluderes fra "
+"spamfiltreringen."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "MarkÃr som v_igtig"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"AfgÃr om der skal anvendes brugertilpassede brevhoveder til at kontrollere "
+"for spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "MarkÃr som spa_m"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"AfgÃr om der skal anvendes brugertilpassede brevhoveder til at kontrollere "
+"for spam. Hvis denne valgmulighed er slÃet til og brevhovederne er nÃvnt vil "
+"det forbedre spam-sÃgningshastigheden."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "MarkÃr som vÃrende _ikke-spam"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "Tilpassede brevhoveder der skal bruges mens der kontrolleres for spam."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Mar_kÃr som lÃst"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Tilpassede brevhoveder der skal bruges, mens der kontrolleres for spam. "
+"Listelementerne er strenge pà formen \"brevhovednavn=vÃrdi\"."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
-msgid "Mark as Uni_mportant"
-msgstr "MarkÃr som _ikke vigtigt"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "Standardkontoens UID-streng."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "MarkÃr som ulÃs_t"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+msgid "Save directory"
+msgstr "Gem mappe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "MarkÃr_tilstand"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Mappe hvor post-komponentfilerne skal gemmes."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Vis en blinkende markÃr i kroppen af viste breve"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "IndlÃsnings- og bilagsmappe for skrivevindue"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Hele brev_hovedet"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Mappe til at indlÃse/vedhÃfte filer i skrivevindue."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Vis breve med det fulde brevhoved"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "KontrollÃr om der er nye breve ved opstart"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2659
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Henter brev \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+msgid ""
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. Dette "
+"omfatter ogsà afsendelse af breve fra udbakken."
 
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "KontrollÃr automatisk om der er nye breve pà alle aktive konti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3415
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Videresend"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+msgid ""
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Hvorvidt der skal kontrolleres om der er nye breve i alle aktive konti, nÃr "
+"Evolution startes, uafhÃngigt af disse kontis \"KontrollÃr om der er nye "
+"breve hver X minutter\"-indstilling. Denne indstilling bruges kun sammen med "
+"indstillingen \"send_recv_on_start\"."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Synkroniseringsinterval for server"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3435
-msgid "Group Reply"
-msgstr "Gruppesvar"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Kontrollerer hvor ofte lokale Ãndringer synkroniseres med den fjerne e-"
+"postserver. Intervallet skal vÃre mindst 30 sekunder."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3436
-msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "Skriv et svar til e-postlisten eller til alle modtagere"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Liste af spor som udvidelsesmodulet til pÃmindelse om bilag skal kigge efter "
+"i brevkroppen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+"Liste af spor som udvidelsesmodulet til pÃmindelse om bilag skal kigge efter "
+"i brevkroppen."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3522
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
-msgid "Next"
-msgstr "NÃste"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Address book source"
+msgstr "Adressebogskilde"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3526
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
-msgid "Previous"
-msgstr "Forrige"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
+msgstr ""
+"Adressebog til opbgevaring af automatisk synkroniserede kontaktpersoner"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
-msgid "Reply"
-msgstr "Svar"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Auto sync GAIM contacts"
+msgstr "Automatisk synkronisering af GAIM-kontaktpersoner"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4205
-#, c-format
-msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Mappen \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
+msgstr "Om GAIM-kontaktpersoner skal synkroniseres automatisk"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
-msgid "Do not warn me again"
-msgstr "Advar mig ikke igen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable autocontacts"
+msgstr "AktivÃr automatiske kontaktpersoner"
 
-#. Translators: %s is replaced with a folder
-#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
-msgstr[0] ""
-"Mappen \"%s\" indeholder %u duplikeret brev. Er du sikker pà at du Ãnsker at "
-"slette den?"
-msgstr[1] ""
-"Mappen \"%s\" indeholder %u duplikerede breve. Er du sikker pà at du Ãnsker "
-"at slette dem?"
-
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Gem breve"
-msgstr[1] "Gem brev"
+"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
+msgstr "Om kontaktpersoner skal tilfÃjes automatisk til brugerens adressebog"
 
-#. Translators: This is part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
-#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "Brev"
-msgstr[1] "Breve"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
+msgid "GAIM address book source"
+msgstr "GAIM-adressebogskilde"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:870
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Indtast lÃsen for %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM"
+msgstr ""
+"Adressebog som skal bruges til opbevaring af automatisk synkroniserede GAIM-"
+"kontaktpersoner"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:874
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Indtast lÃsen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
+msgid "GAIM check interval"
+msgstr "Interval for kontrol af GAIM"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:878
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Indtast adgangskode for %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
+msgstr "Interval for synkronisering af GAIM-kontaktpersoner"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:882
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Indtast adgangskode"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
+msgid "GAIM last sync MD5"
+msgstr "Seneste GAIM-synkronisering MD5"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:933
-#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "Operation afbrudt af bruger."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
+msgid "GAIM last sync time"
+msgstr "Tidspunkt for seneste GAIM-synkronisering"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1046
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Liste over tilpassede brevhoveder"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
 msgstr ""
-"Ingen modtageradresse er angivet. Videresendelse af brevet er blevet "
-"annulleret."
+"Denne nÃgle specificerer listen over tilpassede brevhoveder som du kan "
+"tilfÃje til en udgÃende besked. Formatet som et brevhoved og dets vÃrdier "
+"anfÃres i er: Navnet pà det tilpassede brevhoved, efterfulgt af et \"=\" og "
+"vÃrdierne separeret med et \";\""
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1055
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Der blev ikke fundet nogen konto, som kunne bruges. Videresendelse af brevet "
-"er blevet annulleret."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Forvalgt eksternt tekstredigeringsprogram"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
-#, c-format
-msgid "Cannot get transport for account '%s'"
-msgstr "Kan ikke indhente transport for kontoen \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "Den forvalgte kommando som skal bruges som tekstredigeringsprogram."
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Det mislykkedes at anvende de udgÃende filtre: %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "Start automatisk nÃr et nyt brev redigeres"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
-#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
+msgstr ""
+"Start redigeringsprogram automatisk nÃr der trykkes en tast i "
+"brevredigeringen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "IndsÃt ansigtsbillede som standard"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
 msgstr ""
-"Kunne ikke fÃje til %s: %s\n"
-"FÃjer til lokal \"Afsendte\"-mappe i stedet."
+"Hvorvidt et ansigtsbillede som standard skal tilfÃjes udgÃende breve. "
+"Billedet bÃr indstilles fÃr dette vÃlges, ellers vil der ikke ske noget."
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Kunne ikke fÃje til den lokale \"Afsendte\"-mappe: %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Delete processed"
+msgstr "Slet behandlede"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810
-#: ../mail/mail-ops.c:906
-msgid "Sending message"
-msgstr "Sender brev"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to delete processed iTip objects"
+msgstr "Hvorvidt behandlede iTip-objekter skal slettes"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Opsiger abonnement pà mappe \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "PÃmind kun om nye breve i indbakkken."
 
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Afkobler fra \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr "Om der kun skal pÃmindes for nye breve i indbakken."
 
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Genopkobler til \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "Slà D-Bus-beskeder til."
 
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Forbereder kontoen \"%s\" til offline tilstand"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "Genererer en D-BUS-besked nÃr nye breve ankommer."
 
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "MarkÃr til opfÃlgning"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "AktivÃr ikon i pÃmindelsesomrÃde."
 
-#. Note to translators: this is the attribution string used
-#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
-#. * with a value.  To see a full list of available variables,
-#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1197
-msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
 msgstr ""
-"${AbbrevWeekdayName}, ${Day} ${Month} ${Year} kl. ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, skrev ${Sender}:"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1208
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-----Oprindelige besked-----"
+"PÃmind brugeren om at der er ankommet ny post ved hjÃlp af et ikon i "
+"pÃmindelsesomrÃdet."
 
-#. Translators: First %s is an email address, second %s
-#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1992
-#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Dit brev til %s om \"%s\" fra den %s er blevet lÃst."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "Vis pop-op-besked sammen med ikonet."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2052
-#, c-format
-msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "LeveringsbekrÃftelse for: \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr "Om der skal vises besked over ikonet nÃr der kommer nye breve."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2592
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "en ukendt afsender"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "Afspil lydfil nÃr nye breve ankommer."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2998
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Leveringssted for breve"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgstr "Om der afspilles lyd eller bip nÃr nyt brev ankommer."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2999
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "VÃlg mapperne som brevet skal sendes til."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "Bip eller spil lydfil."
 
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
-msgid "Select Folder"
-msgstr "VÃlg mappe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
+msgstr ""
+"Hvis \"true\" sà bip, ellers vil der spilles en lydfil nÃr der ankommer ny "
+"post."
 
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "JustÃr point"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+msgid "Sound filename to be played."
+msgstr "Navn pà lydfil som skal spilles."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Tilknyt farve"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Lydfilen der skal afspilles nÃr nye breve ankommer, hvis ikke i bip-tilstand."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Giv point"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
+msgid "FIXME"
+msgstr "FIXME"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Brug lydtema"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "Beep"
-msgstr "Bippelyd"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr "Afspil temalyd nÃr nye breve ankommer, hvis ikke i bip-tilstand."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Mode to use when displaying mails"
+msgstr "Visningstilstand for breve"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "Completed On"
-msgstr "FuldfÃrt den"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
+"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
+"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+msgstr ""
+"Visningstilstand for breve, \"normal\"fÃr Evolution til at vÃlge visning af "
+"den bedste del, \"foretrÃk_almindelig tekst\" fÃr den til at bruge "
+"tekstdelen, hvis den findes, og \"kun_almindelig tekst\" tvinger Evolution "
+"til kun at vise almindelig tekst"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-msgid "Date received"
-msgstr "Dato modtaget"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether to show suppressed HTML output"
+msgstr "Hvorvist undertrykt HTML-output skal vises"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "Date sent"
-msgstr "Dato sendt"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Liste af nÃgleord/vÃrdi-par som skabelonudvidelsesmodulet kan substituere "
+"ind i en brevkrop."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
-msgid "Deleted"
-msgstr "Slettet"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Spring advarselsvinduet for udviklingsversionen over"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
-msgid "does not end with"
-msgstr "slutter ikke med"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"VÃlg om advarselsvinduet i udviklingsversionen af Evolution springes over."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
-msgid "does not exist"
-msgstr "eksisterer ikke"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Indledende bilagsvisning"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "does not return"
-msgstr "returnerer ikke"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"Indledende visning for bilagsbjÃlke-kontroller. \"0\" er ikonvisning, \"1\" "
+"er listevisning."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "does not sound like"
-msgstr "ligner ikke"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Indledende filvÃlgermappe"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "does not start with"
-msgstr "starter ikke med"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "Indledende mappe til GtkFileChooser-dialoger."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
-msgid "Draft"
-msgstr "Skitse"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:318
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Start i offline tilstand"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
-msgid "ends with"
-msgstr "slutter med"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr "Om Evolution starter i offline tilstand i stedet for online tilstand."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
-msgid "exists"
-msgstr "eksisterer"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Offline folder paths"
+msgstr "Sti til offline-mapper"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
-msgid "Expression"
-msgstr "Udtryk"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr ""
+"Liste over stier til mapper, der skal synkroniseres til disken til offline "
+"brug."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "Follow Up"
-msgstr "FÃlg op"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Slà eksprestilstand til"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-msgid "Forward to"
-msgstr "Videresend til"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Statusflag som aktiverer en meget simplificeret brugegrÃnseflade."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Important"
-msgstr "Vigtig"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Vinduesknapper er synlige"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "is after"
-msgstr "er efter"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "VÃlg om vinduesknapperne skal vÃre synlige."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
-msgid "is before"
-msgstr "er inden"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
-msgid "is Flagged"
-msgstr "har markering"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+msgid "Window button style"
+msgstr "Vinduesknap-stil"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "har ingen markering"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"Stilen for vindueknapperne. Kan vÃre \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar"
+"\". Hvis \"toolbar\" er sat, vil knappernes stil blive afgjort af "
+"indstillingerne for Gnomes vÃrktÃjslinje."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
-msgid "is not set"
-msgstr "er ikke indstillet"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "VÃrktÃjslinjen er synlig"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
-msgid "is set"
-msgstr "er indstillet"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "VÃlg om vÃrktÃjslinjen skal vÃre synlig."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "Junk"
-msgstr "Spam"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "Sidepanel er synlig"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "Junk Test"
-msgstr "Spamtest"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "VÃlg om sidepanelet skal vÃre synligt."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
-msgid "Label"
-msgstr "MÃrkning"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "Statuslinjen er synlig"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Postliste"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "VÃlg om statuslinjen skal vÃre synlig."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Match All"
-msgstr "Match alt"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr "Identifikation eller alias for komponenten der skal vises ved opstart."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Message Body"
-msgstr "Brevindhold"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Standardbredde pà sidepanel"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-msgid "Message Header"
-msgstr "Brevhoved"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Standardbredden pà sidepanelet, i billedpunkter."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "Brevet er spam"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Benyt kun lokale spam-test."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "Brevet er ikke-spam"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Benyt kun de lokale spam-test (ingen DNS)."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-msgid "Message Location"
-msgstr "Brevplacering"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Socket path for SpamAssassin"
+msgstr "Socket-sti for SpamAssassin"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Videreled til programmet"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "Benyt Spamassassin-dÃmon og klient"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Afspil lyd"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "Benyt Spamassassin-dÃmon og klient (spamc/spamd)."
 
-#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
-msgid "Read"
-msgstr "LÃst"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+msgid "SpamAssassin client binary"
+msgstr "BinÃr fil for SpamAssassin-klienten"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
-msgid "Recipients"
-msgstr "Modtagere"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7
+msgid "SpamAssassin daemon binary"
+msgstr "Benyt binÃr fil for SpamAssassin-dÃmonen"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
-msgid "Regex Match"
-msgstr "TrÃffer pà regulÃrt udtryk"
+#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
-msgid "Replied to"
-msgstr "Svaret til"
+#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Svar-til"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-msgid "returns"
-msgstr "returnerer"
+#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2667 ../mail/em-format-html.c:2735
+#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "returns greater than"
-msgstr "returnerer stÃrre end"
+#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2739
+#: ../mail/em-format-html.c:2761 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "returns less than"
-msgstr "returnerer mindre end"
+#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1126
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "Run Program"
-msgstr "KÃr program"
+#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
-msgid "Score"
-msgstr "Point"
+#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Nyhedsgrupper"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
-msgid "Sender"
-msgstr "Afsender"
+#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid "Face"
+msgstr "Ansigt"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Afsender eller modtagere"
+#: ../em-format/em-format.c:1474
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s-bilag"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
-msgid "Set Label"
-msgstr "Brug mÃrkat"
+#: ../em-format/em-format.c:1588
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-brev: Ukendt fejl"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-msgid "Set Status"
-msgstr "SÃt status"
+#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Kunne ikke lÃse MIME-brev. Viser rà brevtekst."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "StÃrrelse (kB)"
+#: ../em-format/em-format.c:1793
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Krypteringstype for multipart/encrypted som ikke er understÃttet"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-msgid "sounds like"
-msgstr "lyder som"
+#: ../em-format/em-format.c:1813
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
-msgid "Source Account"
-msgstr "Kildekonto"
+#: ../em-format/em-format.c:1814
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse: Ukendt fejl"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
-msgid "Specific header"
-msgstr "NÃrmere angivet linje i brevhoved"
+#: ../em-format/em-format.c:2035
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Signatur-formatet er ikke understÃttet"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
-msgid "starts with"
-msgstr "starter med"
+#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Fejl ved efterprÃvning af signaturen"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Stop behandling"
+#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215
+#: ../em-format/em-format.c:2231
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Ukendt fejl ved efterprÃvning af signaturen"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
-msgid "Unset Status"
-msgstr "Nulstil status"
+#: ../em-format/em-format.c:2324
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-meddelelse: "
 
-#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:561
-msgid "Then"
-msgstr "SÃ"
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2860
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
+msgid "Mailer"
+msgstr "E-post-program"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:592
-msgid "Add Ac_tion"
-msgstr "TilfÃj hand_ling"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1235
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Videresendt brev --------"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:145
-msgid "Unread messages:"
-msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "UlÃste breve:"
-msgstr[1] "UlÃste breve:"
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:248
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (aflyst)"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:156
-msgid "Total messages:"
-msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "Totalt breve:"
-msgstr[1] "Totalt breve:"
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:251
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (fuldfÃrt)"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:254
 #, c-format
-msgid "Quota usage (%s):"
-msgstr "Kvote-brug (%s):"
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (venter)"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:179
+#. Translators: This is a running activity which
+#. *              the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:258
 #, c-format
-msgid "Quota usage"
-msgstr "Kvote-brug"
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (aflyser)"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:317
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Mappeegenskaber"
+#: ../e-util/e-activity.c:260
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
-msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<klik her for at vÃlge en mappe>"
+#: ../e-util/e-activity.c:265
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% fuldfÃrt)"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:436
-msgid "C_reate"
-msgstr "Op_ret"
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:442
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "Mappe_navn:"
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:647
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Mappenavne kan ikke indeholde \"/\""
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "CentraleuropÃisk"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:768
-#, c-format
-msgctxt "folder-display"
-msgid "%s (%u%s)"
-msgstr "%s (%u%s)"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1590
-msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "Trà over brevmapper"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115
-#, c-format
-msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Flytter mappen %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117
-#, c-format
-msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Kopierer mappen %s"
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kinesisk"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303
-#, c-format
-msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Flytter breve til mappen %s"
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305
-#, c-format
-msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Kopierer breve til mappen %s"
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "GrÃsk"
 
-# Kommentaren i kildekoden lyder:
-# /* for types other than folder, we can't drop to the root path */
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2102
-#, c-format
-msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Kan ikke droppe breve til rodniveau"
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239
-msgid "Search Folders"
-msgstr "SÃgemapper"
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
 
-#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "MATCHEDE_IKKE"
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075
-msgid "Loading..."
-msgstr "IndlÃser..."
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
-msgid "Move Folder To"
-msgstr "Flyt mappe til"
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
-msgid "Copy Folder To"
-msgstr "KopiÃr mappe til"
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "UCS"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:590
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Opret mappe"
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "VesteuropÃisk"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:591
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Angiver hvor mappen skal oprettes:"
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "VesteuropÃisk, ny"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:166
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Formaterer brev"
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+msgid "Traditional"
+msgstr "Traditionel"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:378
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formaterer brev..."
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Simplified"
+msgstr "Forenklet"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572
-#, c-format
-msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "Henter \"%s\""
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsk"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89
-msgid "Unsigned"
-msgstr "Ikke signeret"
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuel"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Gyldig signatur"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Ugyldig signatur"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgen"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Gyldig signatur, men kunne ikke verificere afsenderen"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I gÃr"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "Signaturen eksisterer, men der skal bruges en offentlig nÃgle"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "NÃste Man"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Ikke krypteret"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "NÃste Tirs"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Krypteret, svag"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "NÃste Ons"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Krypteret"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "NÃste Tors"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Krypteret, stÃrk"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "NÃste Fre"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2136
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Ukendt ydre del af brevindhold."
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "NÃste LÃr"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2146
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Misdannet ydre del af brevindhold."
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "NÃste SÃn"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2177
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Peger til FTP-server (%s)"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
+msgid "Use locale default"
+msgstr "Benyt lokaliseringsforvalg"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2188
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Peger til lokal fil (%s) gyldig pà netsted \"%s\""
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2190
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Peger til lokal fil (%s)"
+#: ../e-util/e-file-utils.c:150
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(Ukendt filnavn)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2211
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:154
 #, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Peger til eksterne data (%s)"
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "Skriver \"%s\""
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2226
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:159
 #, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)"
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "Skriver \"%s\" til %s"
 
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../mail/em-format-html.c:2934
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Fra: %s"
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "uger"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2956
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(intet emne)"
+#: ../e-util/e-print.c:161
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Der opstod en fejl under udskrivning"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:3032
-#, c-format
-msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Denne besked blev sendt af %s pà vegne af %s"
+#: ../e-util/e-print.c:168
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+msgstr "Udskriftssystemet gav fÃlgende information om fejlen:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+#: ../e-util/e-print.c:174
 msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr ""
-"Dette brev er ikke signeret. Der er ingen garanti for at dette brev er "
-"autentisk."
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr "Udskriftssystemet gav ikke yderligere information om fejlen."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
-msgstr ""
-"Dette brev er signeret og er gyldigt, hvilket sandsynligvis betyder at dette "
-"brev er autentisk."
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "En fil med navnet \"{0}\" findes allerede. Vil du erstatte den?"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
 msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Signaturen for dette brev kan ikke verificeres. Den kan vÃre Ãndret under "
-"overfÃringen."
+"Filen findes allerede i \"{0}\". Erstatter du den, vil indholdet blive "
+"overskrevet."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr ""
-"Dette brev er signeret med en gyldig signatur, men afsenderen af brevet kan "
-"ikke verificeres."
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "_Replace"
+msgstr "E_rstat"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
-msgstr ""
-"Dette brev er signeret med en signatur, men der er ikke nogen tilsvarende "
-"offentlig nÃgle."
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke gemme filen \"{0}\"."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Dette brev er ikke krypteret. Indholdet af brevet kan ses ved overfÃrslen "
-"over internettet."
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Fordi \"{1}\"."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
-msgstr ""
-"Dette brev er krypteret, men med en svag krypteringsalgoritme. Det er "
-"vanskeligt, men i praksis ikke umuligt for en udenforstÃende at se indholdet "
-"af brevet."
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke Ãbne filen \"{0}\"."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
-msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
-msgstr ""
-"Dette brev er krypteret. Det vil vÃre vanskeligt for en udenforstÃende at se "
-"indholdet i brevet."
+#: ../e-util/e-util.c:245
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Kunne ikke Ãbne link."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
-msgstr ""
-"Dette brev er krypteret med en stÃrk algoritme. Det vil vÃre meget "
-"vanskeligt for en udenforstÃende at kunne komme til at se indholdet af "
-"brevet i lÃbet af en kortere tidshorisont."
+#: ../e-util/e-util.c:292
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "Kunne ikke vise hjÃlp for Evolution."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Vis certifikat"
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
+#, c-format
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "1 sekund siden"
+msgstr[1] "%d sekunder siden"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:254
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Dette certifikat kan ikke vises"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#, c-format
+msgid "1 second in the future"
+msgid_plural "%d seconds in the future"
+msgstr[0] "1 sekund ude i fremtiden"
+msgstr[1] "%d sekunder ude i fremtiden"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:566
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr ""
-"Evolution kan ikke vise dette e-brev da det er for stort til at hÃndtere. Du "
-"kan se den uformateret eller med et eksternt tekstredigeringsprogram."
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#, c-format
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "1 minut siden"
+msgstr[1] "%d minutter siden"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:756
-msgid "Save Image"
-msgstr "Gem billede"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#, c-format
+msgid "1 minute in the future"
+msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgstr[0] "1 minut ude i fremtiden"
+msgstr[1] "%d minutter ude i fremtiden"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:804
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "Gem _billede..."
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "1 time siden"
+msgstr[1] "%d timer siden"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:806
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "Gem billedet til en fil"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#, c-format
+msgid "1 hour in the future"
+msgid_plural "%d hours in the future"
+msgstr[0] "1 time ude i fremtiden"
+msgstr[1] "%d timer ude i fremtiden"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1034
-msgid "Completed on"
-msgstr "FuldfÃrt den"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#, c-format
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "1 dag siden"
+msgstr[1] "%d dage siden"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1046
-msgid "Overdue:"
-msgstr "Overskredet:"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#, c-format
+msgid "1 day in the future"
+msgid_plural "%d days in the future"
+msgstr[0] "1 dag ude i fremtiden"
+msgstr[1] "%d dage ude i fremtiden"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1054
-msgid "by"
-msgstr "pÃ"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "1 uge siden"
+msgstr[1] "%d uger siden"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386
-msgid "View _Unformatted"
-msgstr "Vis _uformateret"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#, c-format
+msgid "1 week in the future"
+msgid_plural "%d weeks in the future"
+msgstr[0] "1 uge ude i fremtiden"
+msgstr[1] "%d uger ude i fremtiden"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1337
-msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "Skjul _uformateret"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "1 mÃned siden"
+msgstr[1] "%d mÃneder siden"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1408
-msgid "O_pen With"
-msgstr "_Ãbn med"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#, c-format
+msgid "1 month in the future"
+msgid_plural "%d months in the future"
+msgstr[0] "1 mÃned ude i fremtiden"
+msgstr[1] "%d mÃneder ude i fremtiden"
 
-#: ../mail/em-format-html-print.c:176
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
 #, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Side %d af %d"
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "1 Ãr siden"
+msgstr[1] "%d Ãr siden"
 
-#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
-#: ../mail/em-html-stream.c:122
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
 #, c-format
-msgid "No HTML stream available"
-msgstr "Ingen tilgÃngelig HTML-strÃm"
+msgid "1 year in the future"
+msgid_plural "%d years in the future"
+msgstr[0] "1 Ãr ude i fremtiden"
+msgstr[1] "%d Ãr ude i fremtiden"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Mappeabonnementer"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<klik her for at vÃlge en dato>"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Konto:"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:157
+msgid "now"
+msgstr "nu"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Ryd sÃgningen"
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:142
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234
-msgid "Sho_w items that contain:"
-msgstr "_Vis elementer der indeholder:"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:289
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "VÃlg en tid at sammenligne med"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
-msgid "Subscribe to the selected folder"
-msgstr "AbonnÃr pà den valgte mappe"
+#: ../filter/e-filter-file.c:188
+msgid "Choose a File"
+msgstr "VÃlg en fil"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
-msgid "Su_bscribe"
-msgstr "A_bonnÃr"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:686
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "R_egelnavn:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Fjern abonnement for den valgte mappe"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:718
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Find punkter der opfylder fÃlgende betingelser"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Afmeld abonnement"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:743
+msgid "If all conditions are met"
+msgstr "Hvis alle betingelser er opfyldt"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297
-msgid "Collapse all folders"
-msgstr "Sammenfold alle mapper"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:744
+msgid "If any conditions are met"
+msgstr "Hvis Ãn eller flere betingelser er opfyldt"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298
-msgid "C_ollapse All"
-msgstr "Sammenfold _alle"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:747
+msgid "_Find items:"
+msgstr "_Find punkter:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308
-msgid "Expand all folders"
-msgstr "Udfold alle mapper"
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#. protocol:
+#. name:
+#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "_Udfold alle"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:777
+msgid "All related"
+msgstr "Alle relaterede"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319
-msgid "Refresh the folder list"
-msgstr "OpdatÃr mappelisten"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+msgid "Replies"
+msgstr "Svar"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331
-msgid "Stop the current operation"
-msgstr "Afbryd den nuvÃrende handling"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Svar og forÃldre"
 
-#. Translators: This message is shown only for ten or more
-#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
-#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
-#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:102
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "Er du sikker pÃ, at du vil Ãbne %d brev pà en gang?"
-msgstr[1] "Er du sikker pÃ, at du vil Ãbne %d breve pà en gang?"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:780
+msgid "No reply or parent"
+msgstr "Intet svar eller forÃldre"
 
-#: ../mail/em-utils.c:158
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:783
+msgid "I_nclude threads:"
+msgstr "I_nkludÃr trÃde:"
 
-#: ../mail/em-utils.c:333
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Brevfiltre"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:808
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "T_ilfÃj betingelse"
 
-#: ../mail/em-utils.c:918
-#, c-format
-msgid "Messages from %s"
-msgstr "Breve fra %s"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:306
+msgid "Incoming"
+msgstr "Indkommende"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
-msgid "Search _Folders"
-msgstr "SÃg i _mapper"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307
+msgid "Outgoing"
+msgstr "UdgÃende"
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618
-msgid "Add Folder"
-msgstr "TilfÃj mappe"
+#: ../filter/e-rule-editor.c:273
+msgid "Add Rule"
+msgstr "TilfÃj regel"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "HÃjde af vinduet \"Filterredigering\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Filterredigering\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Bredde af vinduet \"Filterredigering\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "HÃjde af vinduet \"Mappeabonnementer\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Mappeabonnementer\""
+#: ../filter/e-rule-editor.c:366
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "RedigÃr regel"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "Bredde af vinduet \"Mappeabonnementer\""
+#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+msgid "Missing date."
+msgstr "Dato mangler."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "HÃjde af vinduet \"SÃgemapperedigering\""
+#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Du skal vÃlge en dato."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"SÃgemapperedigering\""
+#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+msgid "Missing filename."
+msgstr "Filnavn mangler."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Bredde af vinduet \"SÃgemapperedigering\""
+#: ../filter/filter.error.xml.h:4
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Du skal angive et filnavn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "HÃjde af \"Send og modtag e-post\"-vindue"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:5
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "Filen &quot;{0}&quot; findes ikke eller er ingen almindelig fil."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Maksimeringstilstand for \"Send og modtag e-post\"-vindue"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Fejl i regulÃrt udtryk &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vindue"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Kunne ikke oversÃtte det regulÃre udtryk &quot;{1}&quot;."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Anmod altid om en kvittering for at brevet er lÃst"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
+msgid "Missing name."
+msgstr "Navn mangler."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Antallet af sekunder fejlen skal vises i statusbjÃlken."
+#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Du skal give navn til dette filter."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
-"to the message shown in the window"
-msgstr ""
-"SpÃrg hvorvidt brevvinduet skal lukkes, nÃr brugeren videresender, eller "
-"svarer brevet i vinduet"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "Navnet &quot;{0}&quot; er allerede brugt."
 
-# Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sÃttes ind lige fÃr en citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gÃtter indtil videre pà at det er det er er tilfÃldet her og fejlmelder ved siden af.
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-msgid "Attribute message."
-msgstr "Brevattribut."
+#: ../filter/filter.error.xml.h:11
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "VÃlg venligst et andet navn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Automatisk genkendelse af smileyer"
+#: ../filter/filter.ui.h:2
+msgid "the current time"
+msgstr "den aktuelle tid"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Automatisk genkendelse af links"
+#: ../filter/filter.ui.h:3
+msgid "the time you specify"
+msgstr "den tid du angiver"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "KontrollÃr automatisk om der er nye breve pà alle aktive konti"
+#: ../filter/filter.ui.h:4
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "et tidspunkt relativt til det nuvÃrende tidspunkt"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "KontrollÃr om der er nye breve ved opstart"
+#: ../filter/filter.ui.h:5
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "KontrollÃr om indgÃende breve er spam"
+#: ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+msgid "months"
+msgstr "mÃneder"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Farve til fremhÃvning af citater"
+#: ../filter/filter.ui.h:11
+msgid "years"
+msgstr "Ãr"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Farve til fremhÃvning af citater."
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+msgid "ago"
+msgstr "siden"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "StandardhÃjde for skrivevindue"
+# Det her er lidt en fortolkning. Jeg gÃr ud fra at strengen ender med at skulle vÃre. 2 mÃneder og 4 dage ude i fremtiden. GÃttet er ogsà lidt understÃttet af at strengen "a time relative to the current time" findes lige i nÃrheden
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "in the future"
+msgstr "ude i fremtiden"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Standardbredde for skrivevindue"
+#: ../filter/filter.ui.h:14
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Vis filtre for e-post:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "IndlÃsnings- og bilagsmappe for skrivevindue"
+#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "_Filterregler"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "BegrÃns antallet af synlige adresser i TO/CC/BCC"
+#: ../filter/filter.ui.h:17
+msgid "Compare against"
+msgstr "Sammenlign med"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../filter/filter.ui.h:18
 msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
 msgstr ""
-"BegrÃns synlige adresser i TO/CC/BCC til det antal der er angivet i "
-"address_count."
+"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n"
+"det aktuelle tidspunkt nÃr filtreringen sker."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../filter/filter.ui.h:20
 msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
 msgstr ""
-"Kontrollerer hvor ofte lokale Ãndringer synkroniseres med den fjerne e-"
-"postserver. Intervallet skal vÃre mindst 30 sekunder."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "Tilpassede brevhoveder der skal bruges mens der kontrolleres for spam."
+"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n"
+"klokken 12.00 pà den angivne dato."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: ../filter/filter.ui.h:22
 msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
 msgstr ""
-"Tilpassede brevhoveder der skal bruges, mens der kontrolleres for spam. "
-"Listelementerne er strenge pà formen \"brevhovednavn=vÃrdi\"."
+"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n"
+"en tid som er relativ til nÃr filtrering sker."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Standardtegnkodning ved skrivning af breve"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Gemmer brev i mappen \"%s\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Standardtegnkodning ved skrivning af breve."
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Videresendte breve"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Henter %d brev"
+msgstr[1] "Henter %d breve"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve."
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Skanner beskeder for duplikater"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Standardstil for videresending"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Fjerner mappen \"%s\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "StandardhÃjde af skrivevinduet."
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Filen \"%s\" er blevet fjernet."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "StandardhÃjde af brevbrowservinduet."
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Filen er blevet fjernet."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Standardmaksimeringstilstand af brevbrowservinduet."
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Fjerner bilag"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Standardstil for svar"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Gemmer %d besked"
+msgstr[1] "Gemmer %d beskeder"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "StandardvÃrdi for udfoldningen af en trÃd"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624
+#, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "Ugyldig mappe-URI: \"%s\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Standardbredde af skrivevinduet."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+msgid "Inbox"
+msgstr "Indbakke"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
-msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Standardbredde af brevbrowservinduet."
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:712
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
+msgid "Drafts"
+msgstr "Kladder"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
-msgstr ""
-"Beskriver hvorvidt beskedhoveder i panelvisning skal vÃre foldet ud eller "
-"sammen som standard. \"0\" = foldet ud \"1\" = foldet sammen"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr ""
-"AfgÃr hvorvidt der kun skal sÃges efter adresser i den lokale adressebog i "
-"forbindelse med spamfiltrering"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "AfgÃr hvorvidt der skal sÃges efter afsenderadresse i adressebog"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:723
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+msgid "Outbox"
+msgstr "Udbakke"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
-"AfgÃr hvorvidt der skal sÃges efter afsenderadresse i adressebogen. Hvis den "
-"bliver fundet skulle det ikke vÃre spam. Der sÃges i bÃger markeret til "
-"autofuldfÃrelse. Dette kan vÃre langsomt, hvis fjerne adressebÃger (som f."
-"eks. ldap) er markeret til autofuldfÃrelse."
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:727
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+msgid "Sent"
+msgstr "Afsendte"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"AfgÃr om der skal anvendes brugertilpassede brevhoveder til at kontrollere "
-"for spam"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341
+#: ../plugins/templates/templates.c:1351
+msgid "Templates"
+msgstr "Skabeloner"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
-msgstr ""
-"AfgÃr om der skal anvendes brugertilpassede brevhoveder til at kontrollere "
-"for spam. Hvis denne valgmulighed er slÃet til og brevhovederne er nÃvnt vil "
-"det forbedre spam-sÃgningshastigheden."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:697 ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
+msgid "Search Folders"
+msgstr "SÃgemapper"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr ""
-"AfgÃr hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til bÃde \"Fra\" og "
-"\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:975
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Indtast lÃsen for %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "Mappe til at indlÃse/vedhÃfte filer i skrivevindue."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:979
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Indtast lÃsen"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Mappe hvor post-komponentfilerne skal gemmes."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:983
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Indtast adgangskode for %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr "Slà forkortelse af mappenavne i sidepanelet til eller fra"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Indtast adgangskode"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "Vis kun beskedtekster, der ikke overskrider en vis stÃrrelse"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1038
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "Operation afbrudt af bruger."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "TilfÃj ikke signaturadskiller"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Ingen modtageradresse er angivet. Videresendelse af brevet er blevet "
+"annulleret."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Vis indikatorer for stavefejl mens du skriver."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1166
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Der blev ikke fundet nogen konto, som kunne bruges. Videresendelse af brevet "
+"er blevet annulleret."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "TÃm spammapper ved afslutning"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "%s-godkendelse mislykkedes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "TÃm affaldsmapper ved afslutning"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394
+#, c-format
+msgid "No password was provided"
+msgstr "Ingen adgangskode angivet"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "TÃm alle spammapper nÃr Evolution afslutter."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416
+#, c-format
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "Kan ikke indhente transport for kontoen \"%s\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "TÃm alle affaldsmapper nÃr Evolution afslutter."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Det mislykkedes at anvende de udgÃende filtre: %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671
+#, c-format
 msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
 msgstr ""
-"AktivÃr animerede billeder i HTML-post. Mange brugere finder animerede "
-"billeder irriterende og foretrÃkker at se pà et statisk billede."
+"Kunne ikke fÃje til %s: %s\n"
+"FÃjer til lokal \"Afsendte\"-mappe i stedet."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr ""
-"AktivÃr markÃtilstand sÃledes at du kan se en markÃr nÃr du lÃser post."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Kunne ikke fÃje til den lokale \"Afsendte\"-mappe: %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Slà magisk mellemrumstast til eller fra"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922
+msgid "Sending message"
+msgstr "Sender brev"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "Deaktiverer/aktiverer prompten mens der markeres flere breve."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Opsiger abonnement pà mappe \"%s\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "AktivÃr eller deaktivÃr tast-og-find sÃgefunktionen"
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Afkobler fra \"%s\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "Slà sÃgemapper til"
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Genopkobler til \"%s\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "Slà sÃgemapper til ved opstart."
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Forbereder kontoen \"%s\" til offline tilstand"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr ""
-"Slà sÃgefunktionen i sidepanelet til, hvilket giver mulighed for interaktiv "
-"sÃgning i mappenavne."
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "Pinger %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
-msgstr ""
-"Slà denne til for at bruge mellemrumstasten til at rulle ned gennem brev-"
-"forhÃndsvisning, brevindeks og mapper."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Filtrerer valgte beskeder"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-"'message_text_part_limit' key."
-msgstr ""
-"AktivÃr for kun at vise beskedtekster, der ikke overskrider stÃrrelsen "
-"defineret af nÃglen \"message_text_part_limit\"."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "Henter e-post"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr ""
-"AktivÃr for at bruge en tilsvarende indstillinger for visning af "
-"beskedlisten i alle mapper"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Sender brev %d af %d"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr ""
-"Slà til for at bruge tilsvarende indstillinger for visning af beskedlister "
-"for alle mapper."
+#. Translators: The string is distinguished by total
+#. * count of messages to be sent.  Failed messages is
+#. * always more than zero.
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883
+#, c-format
+msgid "Failed to send a message"
+msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr[0] "Det lykkedes ikke at sende et brev"
+msgstr[1] "Det lykkedes ikke at sende %d af %d breve"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "AktivÃr / deaktivÃr markÃrtilstand"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885
+msgid "Canceled."
+msgstr "Annulleret."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
-msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Indkod filnavne pà en Outlook/GMail-mÃde"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887
+msgid "Complete."
+msgstr "FuldfÃrt."
 
-# Oh my
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
-msgstr ""
-"Indkod filnavne i brevhoveder pà samme mÃde som Outlook eller GMail gÃr, for "
-"at lade dem vise filnavne med UTF-8-indkodede breve som bliver sendt af "
-"Evolution. Dette er nÃdvendigt fordi de ikke fÃlger RFC 2231, men bruger den "
-"ukorrekte RFC 2047-standard."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003
+#, c-format
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "Flytter breve til \"%s\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "TÃm udbakke efter filtrering"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004
+#, c-format
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "Kopierer breve til \"%s\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-msgid "Forward message."
-msgstr "Videresend brev."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Gemmer mappen \"%s\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
-msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "Gruppesvar svarer til liste"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "TÃmmer og arkiverer kontoen \"%s\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "HÃjden pà ruden med brevindekset"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Arkiverer konto \"%s\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "HÃjden pà ruden med brevindekset."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Genopfrisker mappen \"%s\""
 
-# Hmm, ophÃver markeringen eller fjerner det der er markeret. Nà denne her oversÃttelse er lige sà tvetydig som originalen
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Skjuler per-mappe-forhÃndsvisning og fjerner markeringen"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475
+#, c-format
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "Fjerner slettede breve fra mappen \"%s\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr ""
-"Hvis en bruger forsÃger at Ãbne 10 eller flere breve pà en gang, sà spÃrg om "
-"brugeren virkelig Ãnsker det."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "TÃmmer affald i \"%s\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"Hvis der ikke er indbygget visning for en bestemt MIME-type inden i "
-"Evolution, vil en hvilken som helst MIME-type i denne liste, som er "
-"afbilledet i en bonobo komponentvisning i GNOME's MIME-typedatabase, blive "
-"brugt til at vise indholdet."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664
+#, c-format
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "Afkobler %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "IgnorÃr listens Reply-To (svar til):"
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette kÃ-mappe \"%s\": %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-"user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"HÃjden af vinduet \"Filterredigering\" ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
-"brugeren Ãndrer vinduet vertikalt."
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "PrÃver at bruge movemail pà en kilde som ikke er i mbox-format \"%s\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"HÃjden af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
-"brugeren Ãndrer vinduet vertikalt."
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Videresendt brev - %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"HÃjden af vinduet \"SÃgemapperedigering\" ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
-"brugeren Ãndrer vinduet vertikalt."
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Videresendt brev"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"HÃjden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
-"brugeren Ãndrer vinduet vertikalt."
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "OpsÃtter sÃgemappe: %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
-"maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Maksimeringstilstanden af vinduet \"Filterredigering\" ved start. VÃrdien "
-"opdateres nÃr brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. BemÃrk at "
-"denne vÃrdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"Filterredigering\" "
-"ikke kan maksimeres. NÃglen eksisterer udelukkende som en "
-"implementeringsdetalje."
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
+msgstr "Opdaterer sÃgemapper for \"%s\" - %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554
+#, c-format
 msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Maksimeringstilstanden af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. VÃrdien "
-"opdateres nÃr brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. BemÃrk at "
-"denne vÃrdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"Mappeabonnementer\" "
-"ikke kan maksimeres. NÃglen eksisterer udelukkende som en "
-"implementeringsdetalje."
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"SÃgemappen \"%s\" er blevet Ãndret sà den tager hÃjde for den slettede "
+"mappe\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"FÃlgende sÃgemapper\n"
+"%s er blevet Ãndret sà de tager hÃjde for den slettede mappe\n"
+"\"%s\"."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Maksimeringstilstanden af vinduet \"SÃgemapperedigering\" ved start. VÃrdien "
-"opdateres nÃr brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. BemÃrk at "
-"denne vÃrdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"SÃgemapperedigering"
-"\" ikke kan maksimeres. NÃglen eksisterer udelukkende som en "
-"implementeringsdetalje."
+#: ../libemail-utils/e-signature.c:710
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Automatisk genereret"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
-msgstr ""
-"Maksimeringstilstanden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. "
-"VÃrdien opdateres nÃr brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. "
-"BemÃrk at denne vÃrdi ikke bruges af Evolution, eftersom \"Send og modtag e-"
-"post\"-vinduet ikke kan maksimeres. NÃglen eksisterer udelukkende som en "
-"implementeringsdetalje."
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
-"resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Bredde af vinduet \"Filterredigering\" ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
-"brugeren Ãndrer vinduet horisontalt."
+#: ../mail/em-account-editor.c:1753
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Bredde af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
-"brugeren Ãndrer vinduet horisontalt."
+#: ../mail/em-account-editor.c:1754
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "SpÃrg for hver enkelt brev"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Bredde af vinduet \"SÃgemapperedigering\" ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
-"brugeren Ãndrer vinduet horisontalt."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/mail-config.ui.h:164
+msgid "_Path:"
+msgstr "S_ti:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
-"brugeren Ãndrer vinduet horisontalt."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2924
+msgid "Fil_e:"
+msgstr "_Fil:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
-msgstr ""
-"Frem for den normale \"Svar til alle\"-opfÃrsel, kan denne indstilling "
-"bruges til at fà \"Gruppesvar\"-vÃrktÃjsknappen til kun at svare til den "
-"postliste hvorfra du modtog beskeden, du svarer pÃ."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2969
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "OpsÃtning af postsystem"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+# FORWARD
+#: ../mail/em-account-editor.c:2970
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
 msgstr ""
-"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at hvis et brev slettes i en "
-"sÃgefolder, slettes brevet rigtig og ikke kun i sÃgeresultatet."
+"Velkommen til assistenten for konfiguration af Evolution e-post.\n"
+"\n"
+"Klik \"NÃste\" for at begynde."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/em-account-editor.c:2973
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
 msgstr ""
-"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du sender et privat svar "
-"pà en besked, der ankom via en postlisten."
+"Angiv dit navn og din e-post-adresse nedenfor. De \"valgfrie\" felter "
+"nedenfor behÃver ikke at blive udfyldt, medmindre du Ãnsker at inkludere "
+"disse oplysninger i den e-post du sender."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/em-account-editor.c:2975 ../mail/em-account-editor.c:3184
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Modtagelse af e-post"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2976
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "KonfigurÃr venligst fÃlgende kontoindstillinger."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2978 ../mail/em-account-editor.c:3803
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Afsendelse af e-post"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2979
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
 msgstr ""
-"Deaktiverer/aktiverer de gentagne forespÃrgsler som advarer om at du sender "
-"til for mange mennesker."
+"Angiv information om hvordan du vil sende e-post. Hvis du ikke er sikker bÃr "
+"du spÃrge din systemadministrator eller InternetleverandÃr."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/em-account-editor.c:2981
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Kontooversigt"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2982
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
-"Den aktiverer/deaktiverer de gentagne forespÃrgsler med advarsler om at du "
-"forsÃger at sende et privat svar pà en besked, der blev leveret via en "
-"postliste, men hvor listen angiver en Reply-To:-linje (svar til) i "
-"posthovedet, som sender dit svar tilbage til listen"
+"Dette er en oversigt over de indstillinger der vil blive brugt til at tilgà "
+"dine breve."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/em-account-editor.c:2986
+msgid "Done"
+msgstr "FÃrdig"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2987
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
 msgstr ""
-"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du prÃver at sende et brev "
-"til modtagere som ikke er skrevet ind som e-post-adresser"
+"Tillykke, din e-post-konfiguration er nu fuldfÃrt.\n"
+"\n"
+"Du kan nu sende og modtage e-post med Evolution. \n"
+"\n"
+"Klik pà \"Anvend\" for at gemme dine indstillinger."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "Sidste gang tÃm spam blev udfÃrt"
+#: ../mail/em-account-editor.c:3550
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Hent _nye breve automatisk med mellemrum pÃ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "Sidste gang tÃm affald blev udfÃrt"
+#: ../mail/em-account-editor.c:3558
+msgid "minu_tes"
+msgstr "minut_ter"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
-msgid "Layout style"
-msgstr "Layoutstil"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4276 ../mail/mail-config.ui.h:166
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhed"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Over dette niveau logges brevet."
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:4331 ../mail/em-account-editor.c:4433
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Modtagelsesindstillinger"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Liste over mÃrkninger og deres associerede farver"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4332 ../mail/em-account-editor.c:4434
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "Ser efter nye breve"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr ""
-"Liste over MIME-typer, som skal kontrolleres for bonobo komponentfremvisere"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4937
+msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
+msgstr "OpsÃt Google-kontak_ter med Evolution"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Liste over accepterede licenser"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4944
+msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
+msgstr "OpsÃt Google-ka_lendere med Evolution"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
-msgid "List of accounts"
-msgstr "Liste over konti"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4992
+msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "OpsÃt _Yahoo-kalender med Evolution"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr ""
-"Liste over konti som Evolutions e-post-komponent kender. Listen indeholder "
-"navnene pà undermapperne i /apps/evolution/mail/accounts."
+#: ../mail/em-account-editor.c:5017
+msgid "Yahoo Calen_dar name:"
+msgstr "Yahoo-kalen_dernavn:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Liste over tilpassede hoveder og om de er aktiveret."
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405
+msgid "_Restore Default"
+msgstr "Genop_ret standard"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr "Liste af ordbogs-sprogkoder som bruges ved stavekontrol."
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418
+msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
+msgstr "Du kan trÃkke og slippe kontonavne for at sortere dem."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"Liste over mÃrkninger som Evolutions e-post-komponent kender. Listen "
-"indeholder strenge indeholdende navn:farve, hvor farve benytter sig af HTML-"
-"hex-kodning."
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Forvalg"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Liste over protokolnavne hvis licens er blevet accepteret."
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "IndlÃs billeder for HTML-breve via HTTP"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105
+msgid "Account Name"
+msgstr "Kontonavn"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-msgstr ""
-"IndlÃs billeder i HTML-breve via HTTP(S). Mulige vÃrdier er: \"0\" - IndlÃs "
-"aldrig billeder fra nettet. \"1\" - IndlÃs billeder hvis afsenderen findes i "
-"adressebogen. \"2\" - IndlÃs altid billeder fra nettet."
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. * other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:690
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Log filterhandlinger"
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Bilag"
+msgstr[1] "Bilag"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Log filterhandlinger til den angivne logfil."
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonvisning"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Logfilen for filterhandlinger"
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
+msgid "List View"
+msgstr "Listevisning"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Logfilen for filterhandlinger."
+#: ../mail/e-mail-backend.c:661
+msgid "Unknown background operation"
+msgstr "Ukendt baggrundshandling"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
-msgid "Mail browser height"
-msgstr "BrevbrowserhÃjde"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
+msgid "Close this window"
+msgstr "Luk dette vindue"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-msgid "Mail browser maximized"
-msgstr "Postbrowser maksimeret"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:289
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Intet emne)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
-msgid "Mail browser width"
-msgstr "Brevbrowserbredde"
+#: ../mail/e-mail-display.c:68
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "_FÃj til adressebogen..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "MarkÃr som set efter angivet tidsgrÃnse"
+#: ../mail/e-mail-display.c:75
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_Til denne adresse"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "MarkÃr som set efter angivet tidsgrÃnse."
+#: ../mail/e-mail-display.c:82
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_Fra denne adresse"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "MarkÃr citater i forhÃndsvisningen af breve"
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "Send sva_r til..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "MarkÃr citater i forhÃndsvisningen af breve."
+#: ../mail/e-mail-display.c:91
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Send en svarbesked til denne adresse"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid "Message text limit for display"
-msgstr "GrÃnse for visning af beskedtekst"
+#: ../mail/e-mail-display.c:98
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Opret sÃge_mappe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr "Stil for brevvisning (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
+#. * aligned with the junk mail options above it.
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+msgid "Junk filtering software:"
+msgstr "Spamfilter-software:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "Minimum antal dage mellem tÃmning af spammapper ved afslutning"
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
+msgid "_Label name:"
+msgstr "MÃrkat_navn:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Minimum antal dage mellem tÃmning af affald ved afslutning"
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
+msgid "I_mportant"
+msgstr "_Vigtig"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "Minimum tid mellem tÃmning af spammapper ved afslutning i dage."
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
+msgid "_Work"
+msgstr "A_rbejde"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "Minimum tid mellem tÃmning af affald ved afslutning i dage."
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Personligt"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Antal adresser der skal vises i TO/CC/BCC"
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
+msgid "_To Do"
+msgstr "_GÃremÃl"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "Original message."
-msgstr "Oprindeligt brev."
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
+msgid "_Later"
+msgstr "_Senere"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr "Den sti som skal gennemsÃges efter indhold til billedgalleriet"
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
+msgid "Add Label"
+msgstr "TilfÃj mÃrkat"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Rediger mÃrkat"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
 msgid ""
-"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
 msgstr ""
-"Mulige vÃrdier er: aldrig (never) - for aldrig at lukke browservinduet  "
-"altid (always) - for altid at lukke browservinduet  spÃrg (ask) - (eller "
-"enhver anden vÃrdi) for at spÃrge brugeren"
+"BemÃrk: Bundstreger i mÃrkatnavnet bliver\n"
+"brugt som mnemoteknisk id i menuen."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"SpÃrg fÃr der sendes til modtagere, som ikke er skrevet ind som adresser"
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "SpÃrg ved tomt emne"
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "SpÃrg brugeren nÃr han eller hun prÃver at tÃmme en folder."
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+msgstr "Kan ikke oprette lokal e-post-mappe pà \"%s\": %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "SpÃrg brugeren nÃr han eller hun forsÃger at sende breve uden emne."
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "VÃlg venligst en mappe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "SpÃrg nÃr breve slettes i sÃgemappe"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Kopier til mappe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "SpÃrg nÃr postliste overtager private svar"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488
+msgid "C_opy"
+msgstr "_KopiÃr"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "SpÃrg nÃr der svares privat til listebeskeder"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Flyt til mappe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "SpÃrg nÃr der svares til mange modtagere"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488
+msgid "_Move"
+msgstr "_Flyt"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "SpÃrg nÃr brugeren tÃmmer"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "_SpÃrg mig ikke igen."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "SpÃrg nÃr brugeren kun udfylder Bcc-feltet"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "IgnorÃr _altid Reply-To: (svar til) for postlister."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "SpÃrg nÃr brugeren forsÃger at Ãbne 10 eller flere breve pà en gang"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "FÃj afsender til adresse_bog"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"SpÃrg nÃr breve i HTML-format sendes til modtagere der mÃske ikke vil have "
-"dem."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "FÃj afsender til adressebog"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "SpÃrg nÃr der sendes breve uden modtagere i Til- eller Cc-felterne."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Se efter _spam"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "SpÃrg nÃr brugeren prÃver at sende uÃnsket HTML"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "FiltrÃr de valgte breve til spamstatus"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "SpÃrg nÃr flere breve markeres"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "K_opiÃr til mappe..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "IndsÃt en personlig signatur i toppen af svar"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "KopiÃr valgte breve til en anden mappe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "SÃt markÃren i bunden af svar"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "_Slet brev"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Genkend smileyer i tekst og erstat dem med billeder."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "MarkÃr de valgte breve til sletning"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Genkend links i tekst og erstat dem."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "FiltrÃr pà e-post_liste..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "UdfÃr spamtest pà indgÃende e-post."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Lav en regel for at filtrere breve til denne postliste"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
-msgid "Save directory"
-msgstr "Gem mappe"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "FiltrÃr pà modtage_re..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "SÃg efter afsenderfotoet i den lokale adressebog"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Lav en regel til at filtrere breve til disse modtagere"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Send breve i HTML-format som standard"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "FiltrÃr pà se_nder..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Send breve i HTML-format som standard."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Lav en regel til at filtrere breve fra denne afsender"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Kolonnen for afsender-e-postadresser i brevindeks"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "FiltrÃr pà e_mne..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Synkroniseringsinterval for server"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Lav en regel for filtrering af breve med dette emne"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
-msgstr ""
-"Indstil til TRUE hvis du ikke vil tilfÃje en signaturadskiller fÃr din "
-"signatur, nÃr du skriver et brev."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "Anvend _filtre"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Vis \"Bcc\"-felt ved afsendelse af brev"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "AktivÃr filterregler pà de valgte breve"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Vis \"Cc\"-felt ved afsendelse af brev"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "S_Ãg i brev..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Vis \"Fra\"-felt ved postering til en nyhedsgruppe"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "SÃg efter tekst i kroppen af det viste brev"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Vis \"Svar til\"-felt ved postering til en nyhedsgruppe"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "_Fjern markering"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Vis \"Svar til\"-felt ved afsendelse af brev"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Fjern opfÃlgningsflaget fra de valgte breve"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Vis animationer"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "_Markering sat"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Vis alle brevhoveder"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
+msgstr "Indstil opfÃlgningsflaget til fÃrdiggjort pà de valgte breve"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Vis alle brevhoveder nÃr et brev vises."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "FÃlg _op..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Vis animerede billeder som animationer."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "MarkÃr (flag) markerede breve til opfÃlgning"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Vis slettede breve med gennemstregning i brevlisten."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Vedlagt"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Vis slettede breve i brevlisten"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "Videresend det valgte brev til nogen som et bilag"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Show image animations"
-msgstr "Vis billed-animationer"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "Videresend som ved_hÃftet"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Vis oprindelig brevhovedvÃrdi \"Date\"."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+msgid "_Inline"
+msgstr "_Indlejret"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Vis foto af afsenderen"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Videresend det valgte brev i kroppen af et nyt brev"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Vis \"Bcc\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i \"Vis\"-"
-"menuen nÃr en e-post-konto er valgt."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "Videresend som _indlejret"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Vis \"Cc\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i \"Vis\"-"
-"menuen nÃr en e-post-konto er valgt."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Citeret"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Vis \"Fra\"-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette indstilles i "
-"\"Vis\"-menuen nÃr en nyhedsgruppekonto er valgt."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Videresend det valgte brev, citeret som et svar"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Vis \"Svar til\"-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette "
-"kontrolleres fra \"Vis\"-menuen nÃr en nyhedsgruppekonto er valgt."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "Videresend som _citeret"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Vis \"Svar til\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette kontrolleres fra "
-"\"Vis\"-menuen nÃr en e-post-konto er valgt."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+msgid "_Load Images"
+msgstr "_IndlÃs billeder"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr "Vis afsenderens e-postadresse i en separat kolonne i brevindeks."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Tvungen indlÃsning af billeder i HTML-breve"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
-msgstr ""
-"Vis oprindelig brevhovedvÃrdi \"Date\" (udelukkende med lokaltidsangivelse "
-"hvis tidszonerne er forskellige). Ellers vil vÃrdien altid blive vist i et "
-"brugerindstillet format og med lokal tidszone."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+msgid "_Important"
+msgstr "_Vigtig"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Vis afsenderens foto i brevlÃsningsruden."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "MarkÃr de valgte breve som vigtige"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Visse postlister angiver en Reply-To:-linje (svar til) i brevhovedet, for at "
-"fà brugere til at sende svar til listen, selv nÃr de beder Evolution om at "
-"sende et privat svar. Hvis du sÃtter denne indstilling til sand, vil "
-"Evolution forsÃge at ignorere sÃdanne Reply-To:-linjer, og gÃre hvad du bad "
-"om. Hvis du bruger den private svarhandling, vil den svare privat.  Hvis du "
-"bruger \"Svar til liste\"-handlingen, vil den gÃre dette. Det virker ved at "
-"sammenligne Reply-To:-linjen med en List-Post:-linje, hvis der er en."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+msgid "_Junk"
+msgstr "_Spam"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Integreret stavekontrol"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "MarkÃr de valgte breve som spam"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "_Ikke spam"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "MarkÃr de valgte breve som ikke vÃrende spam"
+
+# rettigheder, ikke bydeform
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+msgid "_Read"
+msgstr "_LÃse"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "MarkÃr de valgte breve som vÃrende lÃste"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "_Ikke vigtig"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "MarkÃr de valgte breve som uvigtige"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+msgid "_Unread"
+msgstr "_UlÃst"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "MarkÃr de valgte breve som vÃrende ulÃste"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "R_edigÃr som nyt brev..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Ãbn de valgte breve i redigeringsvinduet"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Skriv _nyt brev"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Ãbn et vindue for at skrive et brev"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "Ãbn i nyt _vindue"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Ãbn de valgt breve i et nyt vindue"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "Fl_yt til mappe..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Flyt de valgte breve til en anden mappe"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "_Skift til mappe"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "Vis ophavsmappen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "Skift til _nÃste faneblad"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Skfit til nÃste faneblad"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "Skift til _forrige faneblad"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Skift til forrige faneblad"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "L_uk aktuelle faneblad"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Luk det aktuelle faneblad"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+msgid "_Next Message"
+msgstr "_NÃste brev"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Vis nÃste brev"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "NÃste _vigtige meddelelse"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Vis nÃste vigtige brev"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "NÃste _trÃd"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Vis nÃste trÃd"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "NÃste _ulÃste brev"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Vis nÃste ulÃste brev"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "_ForegÃende brev"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Vis forrige brev"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Fo_regÃende vigtige brev"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Vis forrige vigtige brev"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "Forrige tr_Ãd"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Viser den forrige trÃd"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "F_oregÃende ulÃste brev"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Vis forrige ulÃste brev"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+msgid "Print this message"
+msgstr "Udskriv dette brev"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "ForhÃndsvis brevet som skal udskrives"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+msgid "Re_direct"
+msgstr "_OmdirigÃr"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "OmdirigÃr (bounce) det markerede brev til en eller anden"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Fjer_n bilag"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Fjern bilag"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Fjern du_plikerede breve"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "KontrollÃr de valgte breve for duplikater"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Svar til _alle"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr "Skriv et svar til alle modtagerne af det valgte brev"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Svar til _listen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for det valgte brev"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "Send sva_r til afsender"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Skriv et svar til afsenderen af det valgte brev"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "_Gem som mbox..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Gem de valgte breve som en mbox-fil"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+msgid "_Message Source"
+msgstr "_Brevkildetekst"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Vis brevet i sin rà form"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "_Fortryd sletning af brev"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Fortryd sletning af de valgte breve"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal stÃrrelse"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Nulstil tekststÃrrelsen til den oprindelige"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "Zoom _ind"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "ForÃg tekstens stÃrrelse"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _ud"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Formindsk tekstens stÃrrelse"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Opret re_gel"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "Tegnk_odning"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+msgid "F_orward As"
+msgstr "Videresend s_om"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "_Gruppesvar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+msgid "_Go To"
+msgstr "_GÃ til"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "Mar_kÃr som"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+msgid "_Message"
+msgstr "_Brev"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "SÃgemappe ud fra post-_liste..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Opret en sÃgemappe for denne postliste"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "SÃgemappe ud fra _modtagere..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Opret en sÃgemappe for disse modtagere"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "SÃgemappe ud fra afse_nder..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Opret en sÃgemappe for denne afsender"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "SÃgemappe ud fra e_mne..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Opret en sÃgemappe for dette emne"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "MarkÃr til opfÃl_gning..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "MarkÃr som v_igtig"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "MarkÃr som spa_m"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "MarkÃr som vÃrende _ikke-spam"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Mar_kÃr som lÃst"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "MarkÃr som _ikke vigtigt"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "MarkÃr som ulÃs_t"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "MarkÃr_tilstand"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Vis en blinkende markÃr i kroppen af viste breve"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "Hele brev_hovedet"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Vis breve med det fulde brevhoved"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2712
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Henter brev \"%s\""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3632
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Videresend"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3633
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3652
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Gruppesvar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Skriv et svar til e-postlisten eller til alle modtagere"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3743
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
+msgid "Next"
+msgstr "NÃste"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3747
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "Reply"
+msgstr "Svar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4457
+#, c-format
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Mappen \"%s\""
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "Advar mig ikke igen"
+
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"Mappen \"%s\" indeholder %u duplikeret brev. Er du sikker pà at du Ãnsker at "
+"slette den?"
+msgstr[1] ""
+"Mappen \"%s\" indeholder %u duplikerede breve. Er du sikker pà at du Ãnsker "
+"at slette dem?"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Gem breve"
+msgstr[1] "Gem brev"
+
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Brev"
+msgstr[1] "Breve"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "MarkÃr til opfÃlgning"
+
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value.  To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1229
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"${AbbrevWeekdayName}, ${Day} ${Month} ${Year} kl. ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, skrev ${Sender}:"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1240
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "-----Oprindelige besked-----"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2467
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "en ukendt afsender"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2862
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Leveringssted for breve"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2863
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "VÃlg mapperne som brevet skal sendes til."
+
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156
+msgid "Select Folder"
+msgstr "VÃlg mappe"
+
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "JustÃr point"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Tilknyt farve"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Giv point"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+msgid "Beep"
+msgstr "Bippelyd"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+msgid "Completed On"
+msgstr "FuldfÃrt den"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+msgid "Date received"
+msgstr "Dato modtaget"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+msgid "Date sent"
+msgstr "Dato sendt"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
+msgid "does not end with"
+msgstr "slutter ikke med"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+msgid "does not exist"
+msgstr "eksisterer ikke"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "does not have words"
+msgstr "har ikke ord"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+msgid "does not return"
+msgstr "returnerer ikke"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+msgid "does not sound like"
+msgstr "ligner ikke"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
+msgid "does not start with"
+msgstr "starter ikke med"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+msgid "Draft"
+msgstr "Skitse"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
+msgid "ends with"
+msgstr "slutter med"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+msgid "exists"
+msgstr "eksisterer"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+msgid "Expression"
+msgstr "Udtryk"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+msgid "Follow Up"
+msgstr "FÃlg op"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Forward to"
+msgstr "Videresend til"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "has words"
+msgstr "har ord"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+msgid "Important"
+msgstr "Vigtig"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+msgid "is after"
+msgstr "er efter"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
+msgid "is before"
+msgstr "er inden"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "is Flagged"
+msgstr "har markering"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "har ingen markering"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
+msgid "is not set"
+msgstr "er ikke indstillet"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+msgid "is set"
+msgstr "er indstillet"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114
+msgid "Junk"
+msgstr "Spam"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Spamtest"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+msgid "Label"
+msgstr "MÃrkning"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Postliste"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+msgid "Match All"
+msgstr "Match alt"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+msgid "Message Body"
+msgstr "Brevindhold"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+msgid "Message Header"
+msgstr "Brevhoved"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "Brevet er spam"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "Brevet er ikke-spam"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+msgid "Message Location"
+msgstr "Brevplacering"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Videreled til programmet"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Afspil lyd"
+
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "Read"
+msgstr "LÃst"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16
+msgid "Recipients"
+msgstr "Modtagere"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+msgid "Regex Match"
+msgstr "TrÃffer pà regulÃrt udtryk"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+msgid "Replied to"
+msgstr "Svaret til"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+msgid "returns"
+msgstr "returnerer"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+msgid "returns greater than"
+msgstr "returnerer stÃrre end"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
+msgid "returns less than"
+msgstr "returnerer mindre end"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
+msgid "Run Program"
+msgstr "KÃr program"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "Stavekontrolfarve"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3
+msgid "Score"
+msgstr "Point"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Stavekontrolsprog"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15
+msgid "Sender"
+msgstr "Afsender"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
-msgid "State of message headers in paned view"
-msgstr "Status for beskedhoveder i panelvisning"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Afsender eller modtagere"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Terminalskrifttype"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+msgid "Set Label"
+msgstr "Brug mÃrkat"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Standard-udvidelsesmodulet for spam-funktion"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+msgid "Set Status"
+msgstr "SÃt status"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Sidste gang spammapperne blev tÃmt, mÃlt i dage siden fÃrste januar 1970 "
-"(epoken)."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "StÃrrelse (kB)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Sidste gang affaldet blev tÃmt, mÃlt i dage siden fÃrste januar 1970 "
-"(epoken)."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+msgid "sounds like"
+msgstr "lyder som"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
-msgstr ""
-"Layoutstilen afgÃr hvor forhÃndsvisningsruden skal placeres i forhold til "
-"brevlisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhÃndsvisningspanelet under "
-"brevlisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer forhÃndsvisningspanelet ved "
-"siden af brevlisten."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+msgid "Source Account"
+msgstr "Kildekonto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "Terminalskrifttypen ved visning af brev."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
+msgid "Specific header"
+msgstr "NÃrmere angivet linje i brevhoved"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
-msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows."
-msgstr ""
-"Teksten der indsÃttes ved videresendelse af et brev, som forklarer at det "
-"videresendte brev fÃlger."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+msgid "starts with"
+msgstr "starter med"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows."
-msgstr ""
-"Teksten der indsÃttes nÃr der svares pà brev (toppostering), som forklarer "
-"at det videresendte brev fÃlger."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Stop behandling"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author."
-msgstr ""
-"Teksten der indsÃttes nÃr der svares pà et brev, som tilskriver brevet den "
-"oprindelige forfatter."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
+msgid "Unset Color"
+msgstr "Nulstil farve"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "Skrifttypen med variabel bredde til visning af e-post."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Nulstil status"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
-msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
-msgstr ""
-"Kan have tre forskellige vÃrdier. \"0\" for fejl. \"1\" for advarsler. \"2\" "
-"for fejlsÃgningsbeskeder."
+#. and now for the action area
+#: ../mail/em-filter-rule.c:527
+msgid "Then"
+msgstr "SÃ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
-msgid ""
-"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-msgstr ""
-"Dette bestemmer den maksimale mÃngde af beskedtekst, der vil blive vist "
-"under Evolution, angivet i KB. StandardvÃrdien er 4096 (4MB). Denne vÃrdi "
-"bruges kun nÃr \"force_message_limit\" er slÃet til."
+#: ../mail/em-filter-rule.c:558
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "TilfÃj hand_ling"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
-msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
-msgstr ""
-"Dette er det forvalgte spam-udvidelsesmodul, selv om der er flere af slagsen "
-"aktiveret. Hvis det forvalgte udvidelsesmodul er deaktiveret vil der ikke "
-"automatisk benyttes et af de andre."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:145
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "UlÃste breve:"
+msgstr[1] "UlÃste breve:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"Denne nÃgle lÃses kun en gang og sÃttes til \"false\" efter at den er lÃst. "
-"Dette fravÃlger brevene i listen og fjerner forhÃndsvisning for den mappe."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:156
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "Totalt breve:"
+msgstr[1] "Totalt breve:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
-msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
-msgstr ""
-"Denne nÃgle bÃr indeholde en liste over XML-strukturer der angiver "
-"tilpassede hoveder og om de skal vises. Formatet for XML-strukturen er &lt;"
-"header enabled&gt; - sÃt til enabled hvis hovedet skal vises i e-post-"
-"visningen."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#, c-format
+msgid "Quota usage (%s):"
+msgstr "Kvote-brug (%s):"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
-msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr ""
-"Denne valgmulighed er relateret til nÃglen lookup_adressbook og bruges til "
-"at afgÃre, hvorvidt der kun skal kigges i den lokale adressebog, nÃr post "
-"som er modtaget fra kendte kontaktpersoner, skal ekskluderes fra "
-"spamfiltreringen."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:179
+#, c-format
+msgid "Quota usage"
+msgstr "Kvote-brug"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr "Denne valgmulighed vil hjÃlpe med at Ãge farten hvormed der overfÃres."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:338
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Mappeegenskaber"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
-"Dette bestemmer antallet af adresser der som standard vises i brevindekset. "
-"Efter dette antal vises \"...\"."
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<klik her for at vÃlge en mappe>"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
-msgstr ""
-"Denne valgmulighed angiver hvorvidt trÃde skal vÃre foldet ud eller klappet "
-"sammen til at starte med. Der krÃves en genstart fÃr Ãndringen trÃder i "
-"kraft."
+#: ../mail/em-folder-selector.c:390
+msgid "C_reate"
+msgstr "Op_ret"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
-msgstr ""
-"Denne valgmulighed specificerer hvorvidt trÃde skal sorteres efter sidste e-"
-"brev i trÃden i stedet for brevets dato. Dette krÃver en genstart af "
-"Evolution."
+#: ../mail/em-folder-selector.c:396
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "Mappe_navn:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
-msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder."
-msgstr ""
-"Denne vÃrdi kan vÃre den tomme streng, hvilket betyder at den vil bruge "
-"system-Billedmappen, som regel indstillet til ~/Billeder. Denne mappe vil "
-"ogsà blive brugt hvis den indstillede sti peger pà en ikke-eksisterende "
-"mappe."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:647
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Mappenavne kan ikke indeholde \"/\""
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:783
+#, c-format
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "Trà over brevmapper"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "Flytter mappen %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "Kopierer mappen %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304
+#, c-format
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "Flytter breve til mappen %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306
+#, c-format
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "Kopierer breve til mappen %s"
+
+# Kommentaren i kildekoden lyder:
+# /* for types other than folder, we can't drop to the root path */
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2130
+#, c-format
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+msgstr "Kan ikke droppe breve til rodniveau"
+
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "MATCHEDE_IKKE"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Benyt trÃdning i brevindekset, baseret pà emne"
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077
+msgid "Loading..."
+msgstr "IndlÃser..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
-msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr "TidsgrÃnse for at markere brev som set"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:489
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "Flyt mappe til"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
-msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "TidsgrÃnse for at markere brev som set."
+#: ../mail/em-folder-utils.c:489
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "KopiÃr mappe til"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "Standardkontoens UID-streng."
+#: ../mail/em-folder-utils.c:601
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Opret mappe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr ""
-"Farve af streg under forkert stavede ord ved brug af lÃbende stavekontrol."
+#: ../mail/em-folder-utils.c:602
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Angiver hvor mappen skal oprettes:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Brug tilpassede skrifttyper"
+#: ../mail/em-format-html.c:178
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Formaterer brev"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Benyt tilpassede skrifttyper til e-post-visning."
+#: ../mail/em-format-html.c:393
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Formaterer brev..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
-msgstr ""
-"Brugere bliver helt vilde, nÃr det drejer sig om hvor markÃren skal placeres "
-"nÃr man svarer pà et brev. Denne indstilling bestemmer, hvorvidt markÃren "
-"placeres i toppen af brevet eller i bunden."
+#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1651
+#, c-format
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "Henter \"%s\""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
-msgstr ""
-"Brugere bliver helt vilde, nÃr det drejer sig om hvor deres signatur skal "
-"placeres henne, nÃr man svarer pà et brev. Denne indstilling bestemmer, "
-"hvorvidt signaturen placeres i toppen af brevet eller i bunden."
+#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Ikke signeret"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Skrifttype med variabel bredde"
+#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:98
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Gyldig signatur"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-"Hvorvidt der vedhÃftes en anmodning om en kvittering for at brevet er lÃst "
-"til alle breve som standard."
+#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:99
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Ugyldig signatur"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
-msgid ""
-"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
-"Hvorvidt der skal kontrolleres om der er nye breve i alle aktive konti nÃr "
-"Evolution startes, uafhÃngigt af disse kontis \"KontrollÃr om der er nye "
-"breve hver X minutter\"-indstilling. Denne indstilling bruges kun sammen med "
-"indstillingen \"send_recv_on_start\"."
+#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Gyldig signatur, men kunne ikke verificere afsenderen"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
-msgid ""
-"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
-"sending messages from Outbox."
-msgstr ""
-"Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. Dette "
-"inkluderer at sende breve fra udbakken."
+#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "Signaturen eksisterer, men der skal bruges en offentlig nÃgle"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr ""
-"Om funktionen for forkortelse af mappenavne i mappetrÃet skal slÃs fra."
+#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:108
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Ikke krypteret"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"VÃlg om der skal benyttes emnebaseret trÃdning nÃr breve ikke indeholder "
-"linjerne \"In-Reply-To\" eller \"References\" i brevhoved."
+#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:109
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Krypteret, svag"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr "Hvorvidt sortering baseres pà det sidste brev i trÃden"
+#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:110
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Krypteret"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
-msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
-msgstr ""
-"Om udbakken skal tÃmmes nÃr filtrering er fÃrdiggjort. TÃmning af udbakken "
-"vil kun finde sted nÃr der er brugt en \"Videresend til\"-filterhandling, og "
-"cirka et minut efter sidste handlingsaktivering."
+#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:111
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Krypteret, stÃrk"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "Bredde pà ruden med brevindeks"
+#: ../mail/em-format-html.c:2210
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "Ukendt ydre del af brevindhold."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "Bredde pà ruden med brevindeks."
+#: ../mail/em-format-html.c:2220
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Misdannet ydre del af brevindhold."
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
-msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Importerer Elm-data"
+#: ../mail/em-format-html.c:2251
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Peger til FTP-server (%s)"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
-msgid "Mail"
-msgstr "E-post"
+#: ../mail/em-format-html.c:2262
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Peger til lokal fil (%s) gyldig pà netsted \"%s\""
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:396
-msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Evolution elm-importÃr"
+#: ../mail/em-format-html.c:2264
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Peger til lokal fil (%s)"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:397
-msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Importer e-post fra Elm."
+#: ../mail/em-format-html.c:2285
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Peger til eksterne data (%s)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
-msgid "_Destination folder:"
-msgstr "_Destinationsmappe:"
+#: ../mail/em-format-html.c:2300
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460
-msgid "Select folder"
-msgstr "VÃlg mappe"
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#: ../mail/em-format-html.c:3008
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "Fra: %s"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461
-msgid "Select folder to import into"
-msgstr "VÃlg mappen der skal importeres til"
+#: ../mail/em-format-html.c:3030
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(intet emne)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433
-msgctxt "mboxImp"
-msgid "Subject"
-msgstr "Emne"
+#: ../mail/em-format-html.c:3106
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Denne besked blev sendt af %s pà vegne af %s"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
-msgctxt "mboxImp"
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Dette brev er ikke signeret. Der er ingen garanti for at dette brev er "
+"autentisk."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
-#: ../shell/e-shell-utils.c:221
-msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
-msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Dette brev er signeret og er gyldigt, hvilket sandsynligvis betyder at dette "
+"brev er autentisk."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483
-msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "ImportÃr til mapper i Berkeley Mailbox-formatet (mbox)"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"Signaturen for dette brev kan ikke verificeres. Den kan vÃre Ãndret under "
+"overfÃringen."
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
-msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Importerer brevbakke"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Dette brev er signeret med en gyldig signatur, men afsenderen af brevet kan "
+"ikke verificeres."
 
-#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648
-#, c-format
-msgid "Importing '%s'"
-msgstr "Importerer \"%s\""
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"Dette brev er signeret med en signatur, men der er ikke nogen tilsvarende "
+"offentlig nÃgle."
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
-#, c-format
-msgid "Scanning %s"
-msgstr "SÃger i %s"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:108
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Dette brev er ikke krypteret. Indholdet af brevet kan ses ved overfÃrslen "
+"over internettet."
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:260
-msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Importerer Pine-data"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:109
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Dette brev er krypteret, men med en svag krypteringsalgoritme. Det er "
+"vanskeligt, men i praksis ikke umuligt for en udenforstÃende at se indholdet "
+"af brevet."
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressebog"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:110
+msgid ""
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Dette brev er krypteret. Det vil vÃre vanskeligt for en udenforstÃende at se "
+"indholdet i brevet."
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:509
-msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Evolution Pine-importÃr"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:111
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Dette brev er krypteret med en stÃrk algoritme. Det vil vÃre meget "
+"vanskeligt for en udenforstÃende at kunne komme til at se indholdet af "
+"brevet i lÃbet af en kortere tidshorisont."
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:510
-msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Importer e-post fra Pine."
+#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Vis certifikat"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:72
-#, c-format
-msgid "Mail to %s"
-msgstr "E-post til %s"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:274
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Dette certifikat kan ikke vises"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271
-#, c-format
-msgid "Mail from %s"
-msgstr "E-post fra %s"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:589
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"Evolution kan ikke vise dette e-brev da det er for stort til at hÃndtere. Du "
+"kan se den uformateret eller med et eksternt tekstredigeringsprogram."
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:254
-#, c-format
-msgid "Subject is %s"
-msgstr "Emne er %s"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:773
+msgid "Save Image"
+msgstr "Gem billede"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:295
-#, c-format
-msgid "%s mailing list"
-msgstr "%s e-post-liste"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:821
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Gem _billede..."
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:404
-msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "TilfÃj filterregel"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:823
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Gem billedet til en fil"
 
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
-#. * folder. For more than one filter rule is each of
-#. * them on a separate line, with four spaces in front
-#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:507
-#, c-format
-msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following filter rules\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"Filterreglen \"%s\" er blevet Ãndret sà den tager hÃjde for den slettede "
-"mappe\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[1] ""
-"FÃlgende filterregler\n"
-"\"%s\" er blevet Ãndret sà de tager hÃjde for den slettede mappe\n"
-"\"%s\"."
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
+msgid "Completed on"
+msgstr "FuldfÃrt den"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "TilfÃj _ny signatur..."
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
+msgid "Overdue:"
+msgstr "Overskredet:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "SignÃr _altid udgÃende breve nÃr denne konto benyttes"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1044
+msgid "by"
+msgstr "pÃ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
-msgid ""
-"All new emails with header that matches given content will be automatically "
-"filtered as junk"
-msgstr ""
-"Al ny post hvis hoved matcher den angivne kontakt vil automatisk blive "
-"sorteret fra som spam"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376
+msgid "View _Unformatted"
+msgstr "Vis _uformateret"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr "Tillad at en e-_post-liste videresender et privat svar til listen"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1327
+msgid "Hide _Unformatted"
+msgstr "Skjul _uformateret"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "KryptÃr ogsà til mig _selv nÃr krypteret e-post sendes"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1398
+msgid "O_pen With"
+msgstr "_Ãbn med"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Send _altid en kopi (cc) til:"
+#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1407
+msgctxt "Button"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bilag"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Send altid en _blindkopi (bcc) til:"
+#: ../mail/em-format-html-print.c:157
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Side %d af %d"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "_Stol altid pà nÃgler i min nÃglering ved kryptering"
+#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
+#, c-format
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "Ingen tilgÃngelig HTML-strÃm"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "KryptÃr altid til _mig selv nÃr krypteret e-post sendes"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:870
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Tilmeld"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
-msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "Anmod altid om en kvittering for l_Ãsning"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:879
+msgid "Su_bscribe To Shown"
+msgstr "Til_meld til viste"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
-msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr "Anvend samme _visningsindstillinger pà alle mapper"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:887
+msgid "Subscribe To _All"
+msgstr "Tilmeld til _alle"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
-msgid "Authentication"
-msgstr "Godkendelse"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Afmeld abonnement"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "IndsÃt s_miley-billeder automatisk"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:996
+msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
+msgstr "A_fmeld Fra skjulte"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
-msgid "C_haracter set:"
-msgstr "Te_gnkodning:"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004
+msgid "Unsubscribe From _All"
+msgstr "Afmeld fra _alle"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "_SÃg efter understÃttede typer"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Mappeabonnementer"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "K_ontrollÃr tilpassede brevhoveder for spam"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Konto:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
-msgid "Check for new _messages on start"
-msgstr "KontrollÃr o_m der er ny post ved opstart"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Ryd sÃgningen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
-msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
-msgstr "KontrollÃr om der er nye breve i _alle aktive konto"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "_Vis elementer der indeholder:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
-msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "KontrollÃr _indgÃende post for spam"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "AbonnÃr pà den valgte mappe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "KontrollÃr stavning mens jeg skri_ver"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "A_bonnÃr"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "_Ryd"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Fjern abonnement for den valgte mappe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-msgid "Clea_r"
-msgstr "R_yd"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Sammenfold alle mapper"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Farve pà _fejlstavede ord:"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "Sammenfold _alle"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Skriver breve"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Udfold alle mapper"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "_Udfold alle"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "BekrÃft _nÃr en mappe tÃmmes"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "OpdatÃr mappelisten"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-msgid "Confirmations"
-msgstr "BekrÃftelser"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Afbryd den nuvÃrende handling"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Dato/Tidsformat"
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:110
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "Er du sikker pÃ, at du vil Ãbne %d brev pà en gang?"
+msgstr[1] "Er du sikker pÃ, at du vil Ãbne %d breve pà en gang?"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
-msgid "Default Behavior"
-msgstr "StandardopfÃrsel"
+#: ../mail/em-utils.c:166
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Standardtegn_kodning:"
+#: ../mail/em-utils.c:318
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Brevfiltre"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
-msgid "Delete Mail"
-msgstr "Slet post"
+#: ../mail/em-utils.c:979
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Breve fra %s"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "Slet spam nÃr der a_fsluttes"
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "SÃg i _mapper"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "SignÃr ud_gÃende breve digitalt (som forvalg)"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339
+msgid "Add Folder"
+msgstr "TilfÃj mappe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
-msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "Viste brev_hoveder"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+msgstr ""
+"SignÃr breve digitalt, nÃr det oprindelige brev er signeret (PGP eller S/"
+"MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "Mar_ker ikke breve som spam hvis afsenderen er i min adressebog"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+msgid "Composer Window default width"
+msgstr "Standardbredde for skrivevindue"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
-msgid "Do not quote"
-msgstr "CitÃr ikke"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+msgid "Default width of the Composer Window."
+msgstr "Standardbredde af skrivevinduet."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "Kladde_mappe:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+msgid "Composer Window default height"
+msgstr "StandardhÃjde for skrivevindue"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "E-post-_adresse:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+msgid "Default height of the Composer Window."
+msgstr "StandardhÃjde af skrivevinduet."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "T_Ãm affaldsmapper ved afslutning"
+# Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sÃttes ind lige fÃr en citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gÃtter indtil videre pà at det er det er er tilfÃldet her og fejlmelder ved siden af.
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+msgid "Attribute message."
+msgstr "Brevattribut."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "_Krypteringscertifikat:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
+msgstr ""
+"Teksten der indsÃttes nÃr der svares pà et brev, som tilskriver brevet den "
+"oprindelige forfatter."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "KryptÃr ud_gÃende breve (som forvalg)"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+msgid "Forward message."
+msgstr "Videresend brev."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "G_Ã tilbage til at vise breve trÃdet efter emne"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows."
+msgstr ""
+"Teksten der indsÃttes ved videresendelse af et brev, som forklarer at det "
+"videresendte brev fÃlger."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
-msgid "Fix_ed Width Font:"
-msgstr "_Fastbredde-skrifttype:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+msgid "Original message."
+msgstr "Oprindeligt brev."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
-msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "FormatÃr breve som _HTML"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows."
+msgstr ""
+"Teksten der indsÃttes nÃr der svares pà brev (toppostering), som forklarer "
+"at det videresendte brev fÃlger."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "Fuld_e navn:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
+msgstr ""
+"Denne vÃrdi kan vÃre den tomme streng, hvilket betyder at den vil bruge "
+"system-Billedmappen, som regel indstillet til ~/Billeder. Denne mappe vil "
+"ogsà blive brugt hvis den indstillede sti peger pà en ikke-eksisterende "
+"mappe."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "Gruppesvar gÃr kun til postliste, hvis muligt"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
+msgstr "Hvorvidt lokale mapper (PÃ denne computer) skal vises i et mappetrÃ."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "HTML-Breve"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+msgstr ""
+"Denne valgmulighed angiver hvorvidt trÃde skal vÃre foldet ud eller klappet "
+"sammen til at starte med. Der krÃves en genstart fÃr Ãndringen trÃder i "
+"kraft."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "H_TTP-Proxy:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+"Beskriver hvorvidt beskedhoveder i panelvisning skal vÃre foldet ud eller "
+"sammen som standard. \"0\" = foldet ud \"1\" = foldet sammen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
-msgid "Header content"
-msgstr "Indhold af brevhoved"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user."
+msgstr ""
+"Angiver hvordan konti skal sorteres i et mappetrà i post-visning. Hvis den "
+"angives som \"true\", sorteres konti alfabetisk, undtagen mapperne PÃ denne "
+"Computer og SÃgemapper, ellers sorteres konti i brugerbestemt rÃkkefÃlge."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgid "Header name"
-msgstr "Navn for brevhoved"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "Brevbrowserbredde"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "Headers"
-msgstr "Brevhoved"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "Standardbredde af brevbrowservinduet."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "MarkÃr _citat med"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "BrevbrowserhÃjde"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
-msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "IgnorÃr Reply-To: (svar til) for postlister"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "StandardhÃjde af brevbrowservinduet."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "Inline"
-msgstr "Indlejret"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr "Postbrowser maksimeret"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Indlejret (som i Outlook)"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "Standardmaksimeringstilstand af brevbrowservinduet."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
-msgid "Labels"
-msgstr "MÃrkater"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "HÃjde af vinduet \"Mappeabonnementer\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
-msgid "Languages Table"
-msgstr "Sprogtabel"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"HÃjden af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
+"brugeren Ãndrer vinduet lodret."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "Loading Images"
-msgstr "IndlÃser billeder"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Mappeabonnementer\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "Brevhovedtabel"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Maksimeringstilstanden af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. VÃrdien "
+"opdateres nÃr brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. BemÃrk at "
+"denne vÃrdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"Mappeabonnementer\" "
+"ikke kan maksimeres. NÃglen eksisterer udelukkende som en "
+"implementeringsdetalje."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "Placering af brevbakke"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Bredde af vinduet \"Mappeabonnementer\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-msgid "Message Display"
-msgstr "Brevvisning"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Bredde af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
+"brugeren Ãndrer vinduet vandret."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Brevkvitteringer"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Standardstil for svar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "Ingen _proxy for:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid ""
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr ""
+"Mulige vÃrdier er: aldrig (never) - for aldrig at lukke browservinduet  "
+"altid (always) - for altid at lukke browservinduet  spÃrg (ask) - (eller "
+"enhver anden vÃrdi) for at spÃrge brugeren"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
-msgid "No encryption"
-msgstr "Ingen kryptering"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+msgid "List of accounts"
+msgstr "Liste over konti"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+msgid ""
+"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
 msgstr ""
-"Denne valgmulighed vil blive ignoreret, hvis der er et trÃf med tilpassede "
-"spam-brevhoveder."
+"Liste over konti som Evolutions e-post-komponent kender. Listen indeholder "
+"navnene pà undermapperne i /apps/evolution/mail/accounts."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Valgfri information"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+msgid "List of accepted licenses"
+msgstr "Liste over accepterede licenser"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Or_ganisation:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+msgstr "Liste over protokolnavne hvis licens er blevet accepteret."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "PGP/GPG-_nÃgleid:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "HÃjde af vinduet \"Filterredigering\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Adgangs_kode:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+msgid ""
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"HÃjden af vinduet \"Filterredigering\" ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
+"brugeren Ãndrer vinduet lodret."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
-msgid "Pick a color"
-msgstr "VÃlg en farve"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Filterredigering\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Maksimeringstilstanden af vinduet \"Filterredigering\" ved start. VÃrdien "
+"opdateres nÃr brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. BemÃrk at "
+"denne vÃrdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"Filterredigering\" "
+"ikke kan maksimeres. NÃglen eksisterer udelukkende som en "
+"implementeringsdetalje."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
-msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "Bredde af vinduet \"Filterredigering\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
+msgid ""
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Bredde af vinduet \"Filterredigering\" ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
+"brugeren Ãndrer vinduet vandret."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proxyindstillinger"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+msgid ""
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. Dette "
+"inkluderer at sende breve fra udbakken."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
-msgid "Quoted"
-msgstr "Citeret"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+msgid ""
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Hvorvidt der skal kontrolleres om der er nye breve i alle aktive konti nÃr "
+"Evolution startes, uafhÃngigt af disse kontis \"KontrollÃr om der er nye "
+"breve hver X minutter\"-indstilling. Denne indstilling bruges kun sammen med "
+"indstillingen \"send_recv_on_start\"."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Re_member password"
-msgstr "_Husk adgangskode"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "HÃjde af \"Send og modtag e-post\"-vindue"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Sva_r-til:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+msgid ""
+"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"HÃjden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
+"brugeren Ãndrer vinduet lodret."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "Remember _password"
-msgstr "Husk _adgangskode"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "Maksimeringstilstand for \"Send og modtag e-post\"-vindue"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
-msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "Svar og videresendelser"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
+msgstr ""
+"Maksimeringstilstanden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. "
+"VÃrdien opdateres nÃr brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. "
+"BemÃrk at denne vÃrdi ikke bruges af Evolution, eftersom \"Send og modtag e-"
+"post\"-vinduet ikke kan maksimeres. NÃglen eksisterer udelukkende som en "
+"implementeringsdetalje."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
-msgid "Required Information"
-msgstr "PÃkrÃvet information"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vindue"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+msgid ""
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
+"brugeren Ãndrer vinduet vandret."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "HÃjde af vinduet \"SÃgemapperedigering\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "SHA384"
-msgstr "SHA384"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+msgid ""
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"HÃjden af vinduet \"SÃgemapperedigering\" ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
+"brugeren Ãndrer vinduet lodret."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "SHA512"
-msgstr "SHA512"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"SÃgemapperedigering\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "SSL-kryptering"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Maksimeringstilstanden af vinduet \"SÃgemapperedigering\" ved start. VÃrdien "
+"opdateres nÃr brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. BemÃrk at "
+"denne vÃrdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"SÃgemapperedigering"
+"\" ikke kan maksimeres. NÃglen eksisterer udelukkende som en "
+"implementeringsdetalje."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
-msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "SSL er ikke understÃttet i denne version af Evolution"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Bredde af vinduet \"SÃgemapperedigering\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "S_Ãg kun efter afsenderens foto i de lokale adressebÃger"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
+msgid ""
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Bredde af vinduet \"SÃgemapperedigering\" ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
+"brugeren Ãndrer vinduet vandret."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
-msgid "S_elect..."
-msgstr "_VÃlg..."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
+msgid "Drag'n'drop export format"
+msgstr "TrÃk-og-slip eksport-formatttttt"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "S_end kvitteringer for breve:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
+msgid ""
+"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are "
+"mbox or pdf"
+msgstr ""
+"Indstil eksport-formatet for breve, nÃr de trÃkkes og slippes. Mulige "
+"vÃrdier er mbox eller pdf"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "Stan_dard-skrifttype:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237
+msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
+msgstr "Format for trÃk-og-slip-eksporteret filnavn"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238
+msgid ""
+"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: "
+"email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
+msgstr ""
+"Eksporteret filnavn vil vÃre ÃÃÃÃmmDDTTMMSS_brev_titel Mulige vÃrdier: 1 (: "
+"brev sendt dato), 2 (: trÃk-og-slip dato)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
-msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "VÃlg HTML-skrifttype med fast bredde"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Importerer Elm-data"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "VÃlg HTML-skrifttype med variabel bredde"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
+msgid "Mail"
+msgstr "E-post"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "Afsenderfoto"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:400
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Evolution elm-importÃr"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "Der sendes et _privat svar til et e-post-listebrev"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:401
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Importer e-post fra Elm."
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
-msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Der sendes et brev med modtage_re som ikke er skrevet som e-post-adresser"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Destinationsmappe:"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "Der sendes et brev med en t_om emnelinje"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557
+msgid "Select folder"
+msgstr "VÃlg mappe"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "Der sendes et brev hvor der kun er _Bcc'ere angivet"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "VÃlg mappen der skal importeres til"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
-msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "Der sendes et svar til et stort a_ntal modtagere"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Mappe til sendte _breve:"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Server krÃver _godkendelse"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
+#: ../shell/e-shell-utils.c:195
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Serverkonfiguration"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr "ImportÃr til mapper i Berkeley Mailbox-formatet (mbox)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "Server_type:"
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
+msgid "Importing mailbox"
+msgstr "Importerer brevbakke"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Set custom junk header"
-msgstr "Indstil tilpasset spam-brevhoved"
+#. Destination folder, was set in our widget
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770
+#, c-format
+msgid "Importing '%s'"
+msgstr "Importerer \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "_Underskriftsalgoritme:"
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "SÃger i %s"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "Sig_natures"
-msgstr "Under_skrifter"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:262
+msgid "Importing Pine data"
+msgstr "Importerer Pine-data"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Un_derskrivende certifikat:"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:467
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressebog"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "Signat_ur:"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:515
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Evolution Pine-importÃr"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Signatures"
-msgstr "Signaturer"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:516
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Importer e-post fra Pine."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
-msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "Underskrifts_algoritme:"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:73
+#, c-format
+msgid "Mail to %s"
+msgstr "E-post til %s"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Specielle mapper"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272
+#, c-format
+msgid "Mail from %s"
+msgstr "E-post fra %s"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Stavekontrol"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:255
+#, c-format
+msgid "Subject is %s"
+msgstr "Emne er %s"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "PÃbegynd _skrivning i bunden nÃr der svares"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:296
+#, c-format
+msgid "%s mailing list"
+msgstr "%s e-post-liste"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-msgid "Start up"
-msgstr "Opstart"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:406
+msgid "Add Filter Rule"
+msgstr "TilfÃj filterregel"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "TLS-kryptering"
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Filterreglen \"%s\" er blevet Ãndret sà den tager hÃjde for den slettede "
+"mappe\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"FÃlgende filterregler\n"
+"\"%s\" er blevet Ãndret sà de tager hÃjde for den slettede mappe\n"
+"\"%s\"."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-msgid "T_ype:"
-msgstr "T_ype:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Indstil tilpasset spam-brevhoved"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
 msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
 msgstr ""
-"Listen med sprog viser kun de sprog for hvilke en ordbog er installeret."
+"Al ny post hvis hoved matcher den angivne kontaktperson vil automatisk blive "
+"sorteret fra som spam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "Header name"
+msgstr "Navn for brevhoved"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid "Header content"
+msgstr "Indhold af brevhoved"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+msgid "_Add Signature"
+msgstr "_TilfÃj signatur"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
 "for display purposes only. "
 msgstr ""
-"Outputtet fra dette script vil blive brugt som\n"
+"Uddata fra dette skript vil blive brugt som\n"
 "din signatur. Navnet du angiver, vil kun blive\n"
-"brugt ved visning."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
-msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
-msgstr ""
-"For at undgà uheld eller pinlige episoder i forbindelse med e-post, sà spÃrg "
-"om bekrÃftelse ved fÃlgende markerede handlinger:"
+"brugt ved visning. "
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
-msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
-msgstr ""
-"Indtast navnet som skal henvise til denne konto.\n"
-"For eksempel: \"Job\" eller \"Personlig\""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "_Script:"
+msgstr "_Script:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "Bruger_navn:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "StandardopfÃrsel"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Brug godke_ndelse"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+msgid "For_mat messages in HTML"
+msgstr "For_matÃr breve som HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
-msgid "User _Name:"
-msgstr "Bruger_navn:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "IndsÃt s_miley-billeder automatisk"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "_TilfÃj signatur"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "Anmod altid om en kvittering for l_Ãsning"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_IndlÃs altid billeder fra internettet"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
+msgstr "Indkod filnavne pà en _Outlook/GMail-mÃde"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "_Godkendelsestype"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+msgid "Ch_aracter encoding:"
+msgstr "Tegnk_odning:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "_Direkte forbindelse til internettet"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Svar og videresendelser"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "SignÃr _ikke mÃdeindkaldelser (for kompatibilitet med Outlook)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "_Svarsstil:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "_Videresendelsesformat:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
-msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "_Spammappe:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "PÃbegynd _skrivning i bunden nÃr der svares"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr "_Hold signaturen over det oprindelige brev ved svar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Sprog"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "_IndlÃs kun billeder i breve fra kontaktpersoner"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
-msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "_SÃg kun i lokale adressebÃger"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "_GÃr dette til min standardkonto"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "_Manuel proxykonfiguration:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "Ig_norÃr Reply-To: (svar til) for postlister"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "IndlÃs _aldrig billeder fra internettet"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "Gr_uppesvar gÃr kun til postliste, hvis muligt"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+msgstr ""
+"_Signer breve digitalt, nÃr det oprindelige brev er signeret (PGP eller S/"
+"MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "_SpÃrg nÃr HTML-breve sendes til kontaktpersoner som ikke vil have dem"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "Under_skrifter"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "_Reply style:"
-msgstr "_Svarsstil:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signaturer"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
-msgid "_Script:"
-msgstr "_Script:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Sprog"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "_Sikker HTTP-proxy:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Listen med sprog viser kun de sprog for hvilke en ordbog er installeret."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Sprogtabel"
 
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
-msgid "_Show animated images"
-msgstr "_Vis animerede billeder"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "KontrollÃr stavning mens jeg skri_ver"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
-msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "_Vis afsenderens foto i forhÃndsvisning af e-breve"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "Farve pà _fejlstavede ord:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
-msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "_Affaldsmappe:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "Pick a color"
+msgstr "VÃlg en farve"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Brug sikker forbindelse:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Stavekontrol"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Benyt systemforvalg"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"For at undgà uheld eller pinlige episoder i forbindelse med e-post, sà spÃrg "
+"om bekrÃftelse ved fÃlgende markerede handlinger:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "Br_ug de samme skrifttyper som andre programmer"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "Der sendes et brev med en t_om emnelinje"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Der sendes et brev hvor der kun er _Bcc'ere angivet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-msgid "b"
-msgstr "b"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Der sendes et _privat svar til et e-post-listebrev"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174
-msgid "color"
-msgstr "farve"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Der sendes et svar til et stort a_ntal modtagere"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:175
-msgid "description"
-msgstr "beskrivelse"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr "Tillad at en e-_post-liste videresender et privat svar til listen"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "Alle aktive, eksterne mapper"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Der sendes et brev med modtage_re som ikke er skrevet som e-post-adresser"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Alle lokale og aktive, eksterne mapper"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+msgid "Confirmations"
+msgstr "BekrÃftelser"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "All local folders"
-msgstr "Alle lokale mapper"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "Call"
-msgstr "Ring"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
 
-#. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr "_FuldfÃrt"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "Digital signatur"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Videresend ikke"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "a"
+msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "Encryption"
-msgstr "Kryptering"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "b"
+msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
-msgid "Follow-Up"
-msgstr "FÃlg op"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bilag"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
-msgid "For Your Information"
-msgstr "Til din oplysning"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Indlejret (som i Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
-msgid "Forward"
-msgstr "Videresend"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "Citeret"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licensaftale"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do not quote"
+msgstr "CitÃr ikke"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
-msgid "No Response Necessary"
-msgstr "Intet svar er pÃkrÃvet"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline"
+msgstr "Indlejret"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Svar til alle"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxyindstillinger"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
-msgid "Review"
-msgstr "Gennemse"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Benyt systemforvalg"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "SÃgemappe-kilder"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "_Direkte forbindelse til internettet"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-msgid "Security Information"
-msgstr "Sikkerhedsinformation"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "_Manuel proxykonfiguration:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "Specific folders"
-msgstr "Specifikke mapper"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "H_TTP-Proxy:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"De meddelelser som du vil fÃlge op vises nedenfor.\n"
-"VÃlg en opfÃlgningshandling fra menupunktet \"Markering\"."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "_Sikker HTTP-proxy:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
-msgid "_Accept License"
-msgstr "_AcceptÃr licens"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+msgid "SOC_KS Proxy:"
+msgstr "SOC_KS-proxy:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
-msgid "_Due By:"
-msgstr "_Forfalder den:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "Ingen _proxy for:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Markering:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "_Afkryds dette for at acceptere licensaftalen"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "Brug godke_ndelse"
 
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:779
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "Pinger %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "Bruger_navn:"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:85
-msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "Filtrerer valgte beskeder"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Adgangs_kode:"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:205
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Henter e-post"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Start up"
+msgstr "Opstart"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:821
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Sender brev %d af %d"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "KontrollÃr o_m der er ny post ved opstart"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:869
-#, c-format
-msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Det mislykkedes at sende %d af %d breve"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "KontrollÃr om der er nye breve i _alle aktive konto"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837
-msgid "Canceled."
-msgstr "Annulleret."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "Message Display"
+msgstr "Brevvisning"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839
-msgid "Complete."
-msgstr "FuldfÃrt."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "Br_ug de samme skrifttyper som andre programmer"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:985
-#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Flytter breve til \"%s\""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "Stan_dard-skrifttype:"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:986
-#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Kopierer breve til \"%s\""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "VÃlg HTML-skrifttype med fast bredde"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1104
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Gemmer mappen \"%s\""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "VÃlg HTML-skrifttype med variabel bredde"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1179
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "TÃmmer og arkiverer kontoen \"%s\""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "_Fastbredde-skrifttype:"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1180
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Arkiverer konto \"%s\""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "MarkÃr _citat med"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1242
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Genopfrisker mappen \"%s\""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+msgid "color"
+msgstr "farve"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1432
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Fjerner slettede breve fra mappen \"%s\""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Standardtegn_kodning:"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1517
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "TÃmmer affald i \"%s\""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "Anvend samme _visningsindstillinger pà alle mapper"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1619
-#, c-format
-msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "Afkobler %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "G_Ã tilbage til at vise breve trÃdet efter emne"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:198
-msgid "Canceling..."
-msgstr "Afbryder..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Slet post"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:454
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Send & modtag e-post"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "T_Ãm affaldsmapper ved afslutning"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:470
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "Afbryd _alle"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "BekrÃft _nÃr en mappe tÃmmes"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979
-msgid "Updating..."
-msgstr "Opdaterer..."
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "_Vis animerede billeder"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Venter..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr "_SpÃrg nÃr HTML-breve sendes til kontaktpersoner som ikke vil have dem"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:959
-#, c-format
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+msgid "Loading Images"
+msgstr "IndlÃser billeder"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:72
-#, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette kÃ-mappe \"%s\": %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "IndlÃs _aldrig billeder fra internettet"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:106
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "PrÃver at bruge movemail pà en kilde som ikke er i mbox-format \"%s\""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "_IndlÃs kun billeder i breve fra kontaktpersoner"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:215
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Videresendt brev - %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "_IndlÃs altid billeder fra internettet"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:217
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Videresendt brev"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "HTML-Breve"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:92
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "OpsÃtter sÃgemappe: %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketter"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:232
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
-msgstr "Opdaterer sÃgemapper for \"%s\" : %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Afsenderfoto"
 
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
-#. * removed folder. For more than one search folder is
-#. * each of them on a separate line, with four spaces
-#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following Search Folders\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"SÃgemappen \"%s\" er blevet Ãndret sà den tager hÃjde for den slettede "
-"mappe\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[1] ""
-"FÃlgende sÃgemapper\n"
-"%s er blevet Ãndret sà de tager hÃjde for den slettede mappe\n"
-"\"%s\"."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "_Vis afsenderens foto i forhÃndsvisning af e-breve"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1314
-msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "Rediger sÃgemappe"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr "S_Ãg kun efter afsenderens foto i de lokale adressebÃger"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1423
-msgid "New Search Folder"
-msgstr "Ny sÃgemappe"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Viste brev_hoveder"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "\"Spamcheck\" fejlede"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "Brevhovedtabel"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "\"IndrapportÃr spam\" fejlede"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Dato/Tidsformat"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "\"IndrapportÃr som ikke-spam\" fejlede"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "Headers"
+msgstr "Brevhoved"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
-"En mappe med navnet \"{0}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "KontrollÃr _indgÃende post for spam"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:5
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
-"En mappe med navnet \"{1}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "Slet spam nÃr der a_fsluttes"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
-msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
-msgstr ""
-"Der findes allerede en ikke-tom mappe pà \"{1}\".\n"
-"\n"
-"Du kan vÃlge at ignorere denne mappe, overskrive dens indhold, tilfÃje dens "
-"indhold eller afslutte."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "K_ontrollÃr tilpassede brevhoveder for spam"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
-msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
-"notification to {0}?"
-msgstr ""
-"En kvittering for at brevet er blevet Ãbnet, er blevet forespurgt for "
-"\"{1}\". Send kvitteringen til {0}?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+msgstr "Mar_ker ikke breve som spam hvis afsenderen er i min adressebog"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
-msgstr ""
-"En signatur med navnet \"{0}\" findes allerede. Angiv venligst et andet navn."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "_SÃg kun i lokale adressebÃger"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr ""
-"Hvis du giver dine breve en forstÃelig emnelinje, vil dine modtagere fà en "
-"idà om, hvad dit brev handler om."
+"Denne valgmulighed vil blive ignoreret, hvis der er et trÃf med tilpassede "
+"spam-brevhoveder."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr ""
-"Er du sikker pÃ, at du vil slette denne konto og alle dens mellemvÃrter?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+msgid "No encryption"
+msgstr "Ingen kryptering"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette denne konto?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "TLS-kryptering"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr ""
-"Er du sikker pÃ, at du vil deaktivere denne konto og slette alle dens "
-"mellemvÃrter?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL-kryptering"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
-msgstr ""
-"Er du sikker pÃ, at du vil fjerne alle de slettede breve i alle mapperne, "
-"permanent?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Specielle mapper"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
-"Er du sikker pÃ, at du permanent vil fjerne alle de slettede breve i mappen "
-"\"{0}\"?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+msgid "Drafts _Folder:"
+msgstr "Kladde_mappe:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil sende et brev i HTML-formatet?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Mappe til sendte _breve:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil sende et brev med en ugyldig adresse?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "_Affaldsmappe:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil sende et brev med en ugyldige adresser?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "_Spammappe:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil sende et brev der kun har BCC-modtagere?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Skriver breve"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil sende et brev uden emne?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Send altid en _blindkopi (bcc) til:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Tom signatur"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Send _altid en kopi (cc) til:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Kan ikke tilfÃje sÃgemappen \"{0}\"."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Brevkvitteringer"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"{0}\" til \"{1}\"."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "S_end kvitteringer for breve:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Kan ikke oprette mappen \"{0}\"."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontoinformation"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt gemmekatalog."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example: \"Work\" or \"Personal\""
+msgstr ""
+"Indtast navnet som skal henvise til denne konto.\n"
+"For eksempel: \"Job\" eller \"Personlig\""
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Kan ikke oprette gemmekataloget, fordi \"{1}\""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+msgid "Required Information"
+msgstr "PÃkrÃvet information"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Kan ikke slette mappen \"{0}\"."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "E-post-_adresse:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Kan ikke slette systemmappen \"{0}\"."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "Fuld_e navn:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Kan ikke redigere sÃgemappen \"{0}\", for den findes ikke."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Valgfri information"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Kan ikke flytte mappen \"{0}\" til \"{1}\"."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+msgid "Signat_ure:"
+msgstr "Signat_ur:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "TilfÃj _ny signatur..."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "Kan ikke Ãbne kilden \"{1}\"."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Or_ganisation:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Kan ikke Ãbne kilden \"{2}\"."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "Sva_r-til:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Kan ikke Ãbne mÃlet \"{2}\"."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+msgid "_Make this my default account"
+msgstr "_GÃr dette til min standardkonto"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
-msgstr ""
-"Kan ikke lÃse licens-filen \"{0}\" pga. et installationsproblem. Du vil ikke "
-"kunne bruge denne udbyder, fÃr du kan acceptere hans licens."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "SignÃr _ikke mÃdeindkaldelser (for kompatibilitet med Outlook)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Kan ikke omdÃbe \"{0}\" til \"{1}\"."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Kan ikke omdÃbe eller flytte systemmappen \"{0}\"."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+msgid "PGP/GPG _Key ID:"
+msgstr "PGP/GPG-_nÃgleid:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Kan ikke gemme Ãndringerne til kontoen."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "_Underskriftsalgoritme:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Kan ikke gemme i kataloget \"{0}\"."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "SignÃr _altid udgÃende breve nÃr denne konto benyttes"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Kan ikke gemme filen \"{0}\"."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "KryptÃr altid til _mig selv nÃr krypteret e-post sendes"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Kan ikke anvende signaturscriptet \"{0}\"."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "_Stol altid pà nÃgler i min nÃglering ved kryptering"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"KontrollÃr at din adgangskode er skrevet korrekt. Husk at mange adgangskoder "
-"er versalfÃlsomme \"Caps Lock\"-knappen kan vÃre aktiveret."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Close message window."
-msgstr "Luk brevvinduet."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgstr "KryptÃr ogsà til mig _selv nÃr krypteret e-post sendes"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Kunne ikke gemme signaturfilen."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "KryptÃr ud_gÃende breve (som forvalg)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "_Undlad at deaktivere"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+msgstr "SignÃr ud_gÃende breve digitalt (som forvalg)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Do _Not Send"
-msgstr "Send _ikke"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+msgid "Encry_ption certificate:"
+msgstr "_Krypteringscertifikat:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Do _Not Synchronize"
-msgstr "SynkronisÃr _ikke"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Un_derskrivende certifikat:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr ""
-"Ãnsker du lokalt at synkronisere mapperne, som er markeret til brug i "
-"offline tilstand?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+msgid "S_elect..."
+msgstr "_VÃlg..."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
-msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Vil du markere alle breve som lÃst?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+msgid "Clea_r"
+msgstr "R_yd"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Ãnsker du at gemme dine Ãndringer?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "Underskrifts_algoritme:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
-msgid "Enter password."
-msgstr "Indtast adgangskode."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "_Ryd"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
-msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "Fejl ved indlÃsning af filter-definitionerne."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "Server_type:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Fejl ved udfÃrsel af handling."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+msgid "description"
+msgstr "beskrivelse"
 
-#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
-#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
-#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
-msgid "Error while {0}."
-msgstr "Fejl ved {0}."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
-msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
-"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
-msgstr ""
-"Evolutions lokale postformat er blevet Ãndret fra mbox til Maildir. Din "
-"lokale post skal migreres til det nye format fÃr Evolution kan fortsÃtte. "
-"Ãnsker du at migrere nu?\n"
-"\n"
-"Der vil blive oprettet en mbox-konto for at bevare dine gamle mbox-mapper. "
-"Du kan slette denne konto efter at du har sikret dig at din post er blevet "
-"sikkert migreret. Du bedes kontrollere at der er nok diskplads hvis du "
-"Ãnsker at migrere nu."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr "Evolutions lokale postformat er blevet Ãndret."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273
+msgid "User_name:"
+msgstr "Bruger_navn:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "Kunne ikke hente breve til offline visning."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+msgid "Mailbox location"
+msgstr "Placering af brevbakke"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "Failed to find duplicate messages."
-msgstr "Kunne ikke finde duplikerede breve?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "_Brug sikker forbindelse:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-msgid "Failed to open folder."
-msgstr "Kunne ikke Ãbne mappe."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+msgstr "SSL er ikke understÃttet i denne version af Evolution"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Kunne ikke forespÃrge serveren om en liste af understÃttede "
-"godkendelsesmekanismer."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "_Godkendelsestype"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Failed to remove attachments from messages."
-msgstr "Kunne ikke fjerne bilag fra breve."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "_SÃg efter understÃttede typer"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "Failed to retrieve messages."
-msgstr "Kunne ikke hente breve."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+msgid "Re_member password"
+msgstr "_Husk adgangskode"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-msgid "Failed to save messages to disk."
-msgstr "Kunne ikke gemme breve til disken."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "Serverkonfiguration"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Failed to unsubscribe from folder."
-msgstr "Kunne ikke afmelde abonnementet pà mappen."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "Filen findes, men kunne ikke overskrive den."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Server krÃver _godkendelse"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "Filen findes, men er ikke en almindelig fil."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122
+msgid "Authentication"
+msgstr "Godkendelse"
 
-#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "Mappen \"{0}\" indeholder ikke nogen duplikerede breve."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_ype:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "Hvis du fortsÃtter vil du ikke kunne genoprette disse breve."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+msgid "User _Name:"
+msgstr "Bruger_navn:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:178
+msgid "Remember _password"
+msgstr "Husk _adgangskode"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:179
+msgid "Personal Details:"
+msgstr "Personlige detaljer:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Hvis du fortsÃtter, vil alle proxy-konti blive slettet permanent."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:188
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Kryptering:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
-msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Hvis du fortsÃtter, vil kontoinformationen og\n"
-"al proxy-information blive slettet permanent."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:189
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
-msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Hvis du fortsÃtter vil kontoinformationen blive slettet permanent."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:190
+msgid "label"
+msgstr "etiket"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Hvis du afslutter vil disse breve ikke blive sendt fÃr Evolution genstartes."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "SÃgemappe-kilder"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "Ignore"
-msgstr "IgnorÃr"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
+msgid "All local folders"
+msgstr "Alle lokale mapper"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Ugyldig godkendelse"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Alle aktive, eksterne mapper"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Sletning af post fejlede"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Alle lokale og aktive, eksterne mapper"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "E-post-filtre opdateret automatisk."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Specifikke mapper"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
 msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
 msgstr ""
-"Mange e-post-systemer fÃjer et Apparently-To-hoved til breve der kun har Bcc-"
-"modtagere. Dette hoved, hvis tilfÃjet, vil liste alle dine modtagere i dit "
-"brev alligevel For at undgà dette bÃr du tilfÃje mindst en Til:- eller Cc:-"
-"modtager."
+"De meddelelser som du vil fÃlge op vises nedenfor.\n"
+"VÃlg en opfÃlgningshandling fra menupunktet \"Markering\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
-msgstr ""
-"Breve i sÃgemapper er ikke kopier. Sletning af et brev fra en sÃgemappe vil "
-"slette det rigtige brev fra den eller de mapper, som det fysisk ligger i. "
-"Ãnsker du virkelig at gÃre dette?"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Markering:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Missing folder."
-msgstr "Manglende mappe."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "_Due By:"
+msgstr "_Forfalder den:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "N_ever"
-msgstr "A_ldrig"
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "_FuldfÃrt"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "Ingen duplikerede breve fundet."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "Call"
+msgstr "Ring"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "No sources selected."
-msgstr "Ingen kilder valgt."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Videresend ikke"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "At Ãbne for mange breve pà en gang, kan tage lang tid."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "FÃlg op"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "KontrollÃr venligst din konto-opsÃtning og prÃv igen."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+msgid "For Your Information"
+msgstr "Til din oplysning"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "AktivÃr venligst kontoen, eller send via en anden konto."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+msgid "Forward"
+msgstr "Videresend"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
-msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
-"VÃr sà venlig at indtaste en gyldig e-postadresse i Til:-feltet. Du kan sÃge "
-"efter e-post-adresser ved at klikke pà Til:-knappen ved siden af "
-"indtastningsfeltet."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "Intet svar er pÃkrÃvet"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
-msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"KontrollÃr venligst at fÃlgende modtagere Ãnsker og kan modtage HTML-breve:\n"
-"{0}"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Svar til alle"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr ""
-"Indtast venligst et entydigt navn til identifikation af denne signatur."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid "Review"
+msgstr "Gennemse"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
-msgid "Please wait."
-msgstr "Vent venligst."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Licensaftale"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "Problem ved overflytning af den gamle brevmappe \"{0}\"."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "_Afkryds dette for at acceptere licensaftalen"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"ForespÃrger serveren om en liste af understÃttede godkendelsesmekanismer."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+msgid "_Accept License"
+msgstr "_AcceptÃr licens"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
-msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Der anmodes om kvittering for at brevet er blevet Ãbnet."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+msgid "Security Information"
+msgstr "Sikkerhedsinformation"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr ""
-"Er du sikker pÃ, at du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Digital signatur"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "Sikker pà at du vil slette mappen \"{0}\"?"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
-msgid "Remove duplicate messages?"
-msgstr "Fjern duplikerede breve?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "Ugyldig godkendelse"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
-msgid "Reply _Privately"
-msgstr "Svar _privat"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Denne server understÃtter ikke denne type godkendelse og understÃtter mÃske "
+"ikke godkendelse overhovedet."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "SÃgemapper opdateret automatisk."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr "Dit logind pà serveren \"{0}\" som \"{0}\" mislykkedes."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Send private reply?"
-msgstr "Send privat svar?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"KontrollÃr at din adgangskode er skrevet korrekt. Husk at mange adgangskoder "
+"er versalfÃlsomme \"Caps Lock\"-knappen kan vÃre aktiveret."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
-msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "Send svar til alle modtagere?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil sende et brev i HTML-formatet?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "Signaturen findes allerede"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"KontrollÃr venligst at fÃlgende modtagere Ãnsker og kan modtage HTML-breve:\n"
+"{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "SynkronisÃr mapperne lokalt til brug i offline tilstand?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil sende et brev uden emne?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
 msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
 msgstr ""
-"Systemmapper krÃves for at Evolution kan fungere korrekt, og du kan ikke "
-"omdÃbe, flytte eller slette disse."
+"Hvis du giver dine breve en forstÃelig emnelinje, vil dine modtagere fà en "
+"idà om, hvad dit brev handler om."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil sende et brev der kun har BCC-modtagere?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
@@ -12906,7 +14238,23 @@ msgstr ""
 "dit brev. For at undgà dette bÃr du tilfÃje mindst en Til:- eller Cc:- "
 "modtager. "
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+msgid ""
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Mange e-post-systemer fÃjer et Apparently-To-hoved til breve der kun har Bcc-"
+"modtagere. Dette hoved, hvis tilfÃjet, vil liste alle dine modtagere i dit "
+"brev alligevel For at undgà dette bÃr du tilfÃje mindst en Til:- eller Cc:-"
+"modtager."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil sende et brev med en ugyldig adresse?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
@@ -12914,7 +14262,11 @@ msgstr ""
 "FÃlgende modtager blev ikke genkendt som en gyldig e-postadresse:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil sende et brev med en ugyldige adresser?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
@@ -12922,64 +14274,64 @@ msgstr ""
 "FÃlgende modtagere blev ikke genkendt som gyldige e-postadresser:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "Scriptfilen skal eksistere og vÃre kÃrbar."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "These messages are not copies."
-msgstr "Disse breve er ikke kopier."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "Send privat svar?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
 msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Denne mappe er muligvis blevet tilfÃjet implicit, brug sÃgemappe-"
-"redigeringen for at tilfÃje den eksplicit, om nÃdvendigt."
+"Du svarer privat pà en besked, der blev sendt via en postliste, men listen "
+"prÃver at videresende dit svar tilbage til listen. Er du sikker pà at du vil "
+"fortsÃtte?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "Svar _privat"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
 msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
 msgstr ""
-"Dette brev kan ikke sendes fordi den konto du har valgt at sende med, ikke "
-"er aktiveret"
+"Du svarer pà en besked, der blev sendt via en postliste, men du svarer "
+"privat til afsenderen; ikke til listen. Er du sikker pà at du vil fortsÃtte?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "Dette brev kan ikke sendes fordi du ikke har angivet nogen modtagere"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "Send svar til alle modtagere?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
 msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
 msgstr ""
-"Denne server understÃtter ikke denne type godkendelse og understÃtter mÃske "
-"ikke godkendelse overhovedet."
+"Du svarer pà en besked, der blev sendt til mange modtagere. Er du sikker pà "
+"at du vil svare til dem ALLE?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Denne signatur er Ãndret, men er ikke blevet gemt."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr "Dette brev kan ikke sendes fordi du ikke har angivet nogen modtagere"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
 msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
 msgstr ""
-"Dette vil markere alle breve som lÃste i den valgte mappe og dens "
-"undermapper."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr "Dette vil markere alle breve som lÃst i den valgte mappe."
+"VÃr sà venlig at indtaste en gyldig e-postadresse i Til:-feltet. Du kan sÃge "
+"efter e-post-adresser ved at klikke pà Til:-knappen ved siden af "
+"indtastningsfeltet."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "Kan ikke skabe forbindelse til GroupWise-serveren."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "Benyt standardkladdemappen?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?"
@@ -12987,830 +14339,919 @@ msgstr ""
 "Kan ikke Ãbne kladdemappen for denne konto. Vil du bruge systemkladdemappen "
 "i stedet?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Kan ikke lÃse licens-fil."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "Unable to retrieve message."
-msgstr "Kunne ikke indhente brevet."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Benyt _forvalg"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Benyt standardkladdemappen?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Er du sikker pÃ, at du permanent vil fjerne alle de slettede breve i mappen "
+"\"{0}\"?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "Ãnsker du at lukke brevvinduet?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "Hvis du fortsÃtter vil du ikke kunne genoprette disse breve."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+msgid "_Expunge"
+msgstr "_TÃm"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
 msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
 msgstr ""
-"Du svarer privat pà en besked, der blev sendt via en postliste, men listen "
-"prÃver at videresende dit svar tilbage til listen. Er du sikker pà at du vil "
-"fortsÃtte?"
+"Er du sikker pÃ, at du vil fjerne alle de slettede breve i alle mapperne, "
+"permanent?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_TÃm papirkurv"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr "At Ãbne for mange breve pà en gang, kan tage lang tid."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Ãbn breve"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "Du har usendte breve, vil du afslutte alligevel?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
 msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
 msgstr ""
-"Du svarer pà en besked, der blev sendt via en postliste, men du svarer "
-"privat til afsenderen; ikke til listen. Er du sikker pà at du vil fortsÃtte?"
+"Hvis du afslutter vil disse breve ikke blive sendt fÃr Evolution genstartes."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "Fejl ved {0}."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "Fejl ved udfÃrsel af handling."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+msgid "Enter password."
+msgstr "Indtast adgangskode."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "Fejl ved indlÃsning af filter-definitionerne."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke gemme i kataloget \"{0}\"."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke gemme filen \"{0}\"."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "Kan ikke oprette gemmekataloget, fordi \"{1}\""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt gemmekatalog."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "Filen findes, men kunne ikke overskrive den."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "Filen findes, men er ikke en almindelig fil."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke slette mappen \"{0}\"."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke slette systemmappen \"{0}\"."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
 msgstr ""
-"Du svarer pà en besked, der blev sendt til mange modtagere. Er du sikker pà "
-"at du vil svare til dem ALLE?"
+"Systemmapper krÃves for at Evolution kan fungere korrekt, og du kan ikke "
+"omdÃbe, flytte eller slette disse."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "Du har ikke tilstrÃkkelige rettigheder til at slette denne post."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke omdÃbe eller flytte systemmappen \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Du har ikke udfyldt al nÃdvendig information."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr ""
+"Er du sikker pÃ, at du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Du har usendte breve, vil du afslutte alligevel?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Du kan ikke oprette to konti med samme navn."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Sikker pà at du vil slette mappen \"{0}\"?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Du skal navngive denne sÃgemappe."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Du skal angive en mappe."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "Disse breve er ikke kopier."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
 msgstr ""
-"Du skal angive mindst en mappe som vÃrende kilde.\n"
-"Enten ved at vÃlge mapperne individuelt, og/eller ved at vÃlge\n"
-"alle lokale mapper, alle eksterne mapper eller begge."
+"Breve i sÃgemapper er ikke kopier. Sletning af et brev fra en sÃgemappe vil "
+"slette det rigtige brev fra den eller de mapper, som det fysisk ligger i. "
+"Ãnsker du virkelig at gÃre dette?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "Dit logind pà serveren \"{0}\" som \"{0}\" mislykkedes."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Kan ikke omdÃbe \"{0}\" til \"{1}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
-msgid "_Always"
-msgstr "_Altid"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"En mappe med navnet \"{1}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
-msgid "_Append"
-msgstr "_TilfÃj"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Kan ikke flytte mappen \"{0}\" til \"{1}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
-msgid "_Disable"
-msgstr "_DeaktivÃr"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgstr "Kan ikke Ãbne kilden \"{2}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Forkast Ãndringer"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgstr "Kan ikke Ãbne mÃlet \"{2}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_TÃm papirkurv"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"{0}\" til \"{1}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
-msgid "_Exit Evolution"
-msgstr "Afslut _Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke oprette mappen \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
-msgid "_Expunge"
-msgstr "_TÃm"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "Kan ikke Ãbne kilden \"{1}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
-msgid "_Migrate Now"
-msgstr "_MigrÃr nu"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "Kan ikke gemme Ãndringerne til kontoen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
-msgid "_No"
-msgstr "_Nej"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "Du har ikke udfyldt al nÃdvendig information."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "_Ãbn breve"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "Du kan ikke oprette to konti med samme navn."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
-msgid "_Send Receipt"
-msgstr "_Send kvittering"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette denne konto?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_SynkronisÃr"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr "Hvis du fortsÃtter vil kontoinformationen blive slettet permanent."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr ""
+"Er du sikker pÃ, at du vil slette denne konto og alle dens mellemvÃrter?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+msgid ""
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Hvis du fortsÃtter, vil kontoinformationen og\n"
+"al proxy-information blive slettet permanent."
 
-#: ../mail/message-list.c:1261
-msgid "Unseen"
-msgstr "UlÃst"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr ""
+"Er du sikker pÃ, at du vil deaktivere denne konto og slette alle dens "
+"mellemvÃrter?"
 
-#: ../mail/message-list.c:1262
-msgid "Seen"
-msgstr "LÃst"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr "Hvis du fortsÃtter, vil alle proxy-konti blive slettet permanent."
 
-#: ../mail/message-list.c:1263
-msgid "Answered"
-msgstr "Besvaret"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "_Undlad at deaktivere"
 
-#: ../mail/message-list.c:1264
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Videresendt"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+msgid "_Disable"
+msgstr "_DeaktivÃr"
 
-#: ../mail/message-list.c:1265
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Flere ulÃste breve"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "Kunne ikke gemme signaturfilen."
 
-#: ../mail/message-list.c:1266
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Flere breve"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke anvende signaturscriptet \"{0}\"."
 
-#: ../mail/message-list.c:1270
-msgid "Lowest"
-msgstr "Lavest"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid "The script file must exist and be executable."
+msgstr "Scriptfilen skal eksistere og vÃre kÃrbar."
 
-#: ../mail/message-list.c:1271
-msgid "Lower"
-msgstr "Lavere"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Ãnsker du at gemme dine Ãndringer?"
 
-#: ../mail/message-list.c:1275
-msgid "Higher"
-msgstr "HÃjere"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Denne signatur er Ãndret, men er ikke blevet gemt."
 
-#: ../mail/message-list.c:1276
-msgid "Highest"
-msgstr "HÃjest"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Forkast Ãndringer"
 
-#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr "Kan ikke redigere sÃgemappen \"{0}\", for den findes ikke."
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "I dag %H:%M"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid ""
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+msgstr ""
+"Denne mappe er muligvis blevet tilfÃjet implicit, brug sÃgemappe-"
+"redigeringen for at tilfÃje den eksplicit, om nÃdvendigt."
 
-#: ../mail/message-list.c:1925
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "I gÃr %H:%M"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke tilfÃje sÃgemappen \"{0}\"."
 
-#: ../mail/message-list.c:1937
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %H:%M"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"En mappe med navnet \"{0}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn."
 
-#: ../mail/message-list.c:1945
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %H:%M"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "SÃgemapper opdateret automatisk."
 
-#: ../mail/message-list.c:1947
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "E-post-filtre opdateret automatisk."
 
-#: ../mail/message-list.c:2752
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "VÃlg alle synlige breve"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Manglende mappe."
 
-#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10
-msgid "Messages"
-msgstr "Breve"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Du skal angive en mappe."
 
-#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4160
-msgid "Follow-up"
-msgstr "FÃlg op"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Du skal navngive denne sÃgemappe."
 
-#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098
-msgid "Generating message list"
-msgstr "Danner brevindeks"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+msgid "No sources selected."
+msgstr "Ingen kilder valgt."
 
-#: ../mail/message-list.c:4912
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
-">Clear menu item or change it."
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
 msgstr ""
-"Ingen beskeder passer til dine sÃgekriterier. Ryd enten sÃgningen med "
-"menuvalget SÃg->Ryd eller Ãndr den."
-
-#: ../mail/message-list.c:4914
-msgid "There are no messages in this folder."
-msgstr "Der er ingen beskeder i denne mappe."
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Due By"
-msgstr "Skal afleveres den"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-msgid "Flag Status"
-msgstr "Markeringsstatus"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-msgid "Flagged"
-msgstr "Markerede"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6
-msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "FÃlg-op-markering"
+"Du skal angive mindst en mappe som vÃrende kilde.\n"
+"Enten ved at vÃlge mapperne individuelt, og/eller ved at vÃlge\n"
+"alle lokale mapper, alle eksterne mapper eller begge."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
-msgid "Received"
-msgstr "Modtaget"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "Problem ved overflytning af den gamle brevmappe \"{0}\"."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:15
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "Sendte breve"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid ""
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
+msgstr ""
+"Der findes allerede en ikke-tom mappe pà \"{1}\".\n"
+"\n"
+"Du kan vÃlge at ignorere denne mappe, overskrive dens indhold, tilfÃje dens "
+"indhold eller afslutte."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
-msgid "Size"
-msgstr "StÃrrelse"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+msgid "Ignore"
+msgstr "IgnorÃr"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:19
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Emne - Trimmet"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Overskriv"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
-msgid "Body contains"
-msgstr "Brevindhold indeholder"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+msgid "_Append"
+msgstr "_TilfÃj"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
-msgid "Message contains"
-msgstr "Brev indeholder"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "Evolutions lokale postformat er blevet Ãndret."
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
-msgid "Recipients contain"
-msgstr "Modtagere indeholder"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+msgid ""
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+msgstr ""
+"Evolutions lokale postformat er blevet Ãndret fra mbox til Maildir. Din "
+"lokale post skal migreres til det nye format fÃr Evolution kan fortsÃtte. "
+"Ãnsker du at migrere nu?\n"
+"\n"
+"Der vil blive oprettet en mbox-konto for at bevare dine gamle mbox-mapper. "
+"Du kan slette denne konto efter at du har sikret dig at din post er blevet "
+"sikkert migreret. Du bedes kontrollere at der er nok diskplads hvis du "
+"Ãnsker at migrere nu."
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
-msgid "Sender contains"
-msgstr "Afsender indeholder"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "Afslut _Evolution"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
-msgid "Subject contains"
-msgstr "Emne indeholder"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "_MigrÃr nu"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "Emne eller adresser indeholder"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "Kan ikke lÃse licens-fil."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
-"Ved at vÃlge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til "
-"din LDAP-server hvis den understÃtter SSL."
+"Kan ikke lÃse licens-filen \"{0}\" pga. et installationsproblem. Du vil ikke "
+"kunne bruge denne udbyder, fÃr du kan acceptere hans licens."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid "Please wait."
+msgstr "Vent venligst."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
-"Ved at vÃlge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til "
-"din LDAP-server hvis den understÃtter TLS."
+"ForespÃrger serveren om en liste af understÃttede godkendelsesmekanismer."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
-"At vÃlge dette indstilling betyder at din server hverken understÃtter SSL "
-"eller TLS. Dette betyder at din forbindelse vil vÃre usikker, og at du "
-"bliver sÃrbar overfor angreb."
+"Kunne ikke forespÃrge serveren om en liste af understÃttede "
+"godkendelsesmekanismer."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641
-msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "_Brug i kalenderen \"FÃdselsdage og jubilÃer\""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+msgstr "Kan ikke skabe forbindelse til GroupWise-serveren."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "KopiÃr _bogindholdet lokalt til brug i offline tilstand"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+msgid "Please check your account settings and try again."
+msgstr "KontrollÃr venligst din konto-opsÃtning og prÃv igen."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"Dette er den port pà LDAP-serveren som Evolution vil forsÃge at tilslutte. "
-"En liste over standardporte er givet. SpÃrg din systemadministrator hvilken "
-"port du skal bruge."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "SynkronisÃr mapperne lokalt til brug i offline tilstand?"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
 msgstr ""
-"Dette er metoden som Evolution vil anvende til at godkende dig. BemÃrk at "
-"det krÃver anonym adgang til din LDAP-server at sÃtte denne til \"Email "
-"Address\"."
+"Ãnsker du lokalt at synkronisere mapperne, som er markeret til brug i "
+"offline tilstand?"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"SÃgeomfanget angiver hvor dybt du Ãnsker at sÃgningen skal gà ned i "
-"mappestrukturen. SÃgeomfanget \"sub\" vil inkludere alle poster under din "
-"sÃgebase. SÃgeomfanget \"one\" inkluderer alene de poster som er et niveau "
-"under din sÃgebase."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "SynkronisÃr _ikke"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformation"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_SynkronisÃr"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "Vil du markere alle breve som lÃst?"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
-msgid "Searching"
-msgstr "SÃgning"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr "Dette vil markere alle breve som lÃst i den valgte mappe."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094
-msgid "Downloading"
-msgstr "Henter"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+msgid ""
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
+msgstr ""
+"Dette vil markere alle breve som lÃste i den valgte mappe og dens "
+"undermapper."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Egenskaber for adressebog"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+msgid "Close message window."
+msgstr "Luk brevvinduet."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Ny adressebog"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Ãnsker du at lukke brevvinduet?"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Antal tegn til automatisk fuldfÃrelse"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "Layoutstil for kontakt"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "_No"
+msgstr "_Nej"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Placering af ruden til forhÃndsvisning af kontakter (horisontalt)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+msgid "_Always"
+msgstr "_Altid"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Placering af ruden til forhÃndsvisning af kontakter (vertikalt)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+msgid "N_ever"
+msgstr "A_ldrig"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldfÃres"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "Signaturen findes allerede"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldfÃres."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid ""
+"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
+"name."
+msgstr ""
+"En signatur med navnet \"{0}\" findes allerede. Angiv venligst et andet navn."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Tom signatur"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
 msgstr ""
-"Position af ruden til forhÃndsvisning af kontakter, nÃr ruden er vendt "
-"horisontalt."
+"Indtast venligst et entydigt navn til identifikation af denne signatur."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
 msgstr ""
-"Position af ruden til forhÃndsvisning af kontakter, nÃr ruden er placeret "
-"vertikalt."
+"Dette brev kan ikke sendes fordi den konto du har valgt at sende med, ikke "
+"er aktiveret"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "Primary address book"
-msgstr "PrimÃr adressebog"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "AktivÃr venligst kontoen, eller send via en anden konto."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Sletning af post fejlede"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "Du har ikke tilstrÃkkelige rettigheder til at slette denne post."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "\"Spamcheck\" fejlede"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "\"IndrapportÃr spam\" fejlede"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "\"IndrapportÃr som ikke-spam\" fejlede"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Vis autofuldfÃrt navn med en adresse"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "Fjern duplikerede breve?"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-msgid "Show maps"
-msgstr "Vis kort"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Ingen duplikerede breve fundet."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Vis forhÃndsvisningsruden"
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "Mappen \"{0}\" indeholder ikke nogen duplikerede breve."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view."
-msgstr ""
-"UID'en for den valgte (eller \"primÃre\") adressebog i sidepanelet i "
-"\"Kontakt\"-visningen."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "Kunne ikke afmelde abonnementet pà mappen."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
-msgstr ""
-"Layoutstilen bestemmer hvor forhÃndsvisningsruden skal placeres i forhold "
-"til kontaktlisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhÃndsvisningspanelet "
-"under kontaktlisten. \"1\" (Lodret visning) placerer forhÃndsvisningspanelet "
-"ved siden af kontaktlisten."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "Kunne ikke indhente brevet."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"Antal tegn som skal skrives fÃr Evolution forsÃger automatisk fuldfÃrelse."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vÃlg navne\"-vinduet"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "Kunne ikke Ãbne mappe."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vÃlg navne\"-vinduet."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Kunne ikke finde duplikerede breve."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
-"Hvorvidt det skal gennemtvinges, at der vises en adresse sammen med det "
-"autofuldfÃrte navn."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "Kunne ikke hente breve."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
-msgid "Whether to show maps in preview pane."
-msgstr "Om kort skal vises i forhÃndsvisningsruden."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Kunne ikke fjerne bilag fra breve."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Om forhÃndsvisningsruden vises."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "Kunne ikke hente breve til offline visning."
 
-#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
-msgid "_Table column:"
-msgstr "_Tabelkolonne:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "Kunne ikke gemme breve til disken."
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Automatisk fuldfÃrelse"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+msgid "Hidden file is attached."
+msgstr "Skjult fil vedhÃftet."
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
-msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "_Vis altid den autofuldfÃrte kontakts adresse"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid ""
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
+msgstr ""
+"VedhÃftningen ved navn {0} er en skjult fil og kan indeholde fÃlsomme data. "
+"Gennemse den inden afsendelse."
 
-#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "PÃ LDAP-servere"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:207
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Afbryder..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
-msgctxt "New"
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Kontaktperson"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:534
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Send & modtag e-post"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "Opret en ny kontaktperson"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:550
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "Afbryd _alle"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
-msgctxt "New"
-msgid "Contact _List"
-msgstr "Kontakt_liste"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029
+msgid "Updating..."
+msgstr "Opdaterer..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
-msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Opret en ny kontaktliste"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Venter..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
-msgctxt "New"
-msgid "Address _Book"
-msgstr "Adresse_bog"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1009
+#, c-format
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
-msgid "Create a new address book"
-msgstr "Opret en ny adressebog"
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Rediger sÃgemappe"
 
-#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366
-msgid "Contacts"
-msgstr "Adressebog"
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Ny sÃgemappe"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certifikater"
+#: ../mail/message-list.c:1272
+msgid "Unseen"
+msgstr "UlÃst"
 
-#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
-msgid "Save as vCard"
-msgstr "Gem som vCard"
+#: ../mail/message-list.c:1273
+msgid "Seen"
+msgstr "LÃst"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
-msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "_KopiÃr alle kontaktpersoner til..."
+#: ../mail/message-list.c:1274
+msgid "Answered"
+msgstr "Besvaret"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
-msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr ""
-"KopiÃr kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog"
+#: ../mail/message-list.c:1275
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Videresendt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
-msgid "D_elete Address Book"
-msgstr "Sl_et adressebog"
+#: ../mail/message-list.c:1276
+msgid "Multiple Unseen Messages"
+msgstr "Flere ulÃste breve"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
-msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "Slet den valgte adressebog"
+#: ../mail/message-list.c:1277
+msgid "Multiple Messages"
+msgstr "Flere breve"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "Fl_yt alle kontaktpersoner til..."
+#: ../mail/message-list.c:1281
+msgid "Lowest"
+msgstr "Lavest"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
-msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Flyt kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog"
+#: ../mail/message-list.c:1282
+msgid "Lower"
+msgstr "Lavere"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
-msgid "_New Address Book"
-msgstr "_Ny adressebog"
+#: ../mail/message-list.c:1286
+msgid "Higher"
+msgstr "HÃjere"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
-msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "Egenskaber for adresse_bog"
+#: ../mail/message-list.c:1287
+msgid "Highest"
+msgstr "HÃjest"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
-msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Vis egenskaber for den valgte adressebog"
+#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
+msgid "?"
+msgstr "?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
-msgid "Address Book _Map"
-msgstr "Adressebogs_kort"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "I dag %H:%M"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
-msgid "Show map with all contacts from selected address book"
-msgstr "Vis kort med alle kontaktpersoner fra den valgte adressebog"
+#: ../mail/message-list.c:1925
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "I gÃr %H:%M"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_OmdÃb..."
+#: ../mail/message-list.c:1937
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
-msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "OmdÃb den valgte adressebog"
+#: ../mail/message-list.c:1945
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %H:%M"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
-msgid "Stop loading"
-msgstr "Stop indlÃsning"
+#: ../mail/message-list.c:1947
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
-msgid "_Copy Contact To..."
-msgstr "_KopiÃr kontaktperson til..."
+#: ../mail/message-list.c:2752
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "VÃlg alle synlige breve"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
-msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "KopiÃr de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog"
+#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Messages"
+msgstr "Breve"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
-msgid "_Delete Contact"
-msgstr "_Slet kontaktperson"
+#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
+#: ../mail/message-list.c:4101
+msgid "Follow-up"
+msgstr "FÃlg op"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
-msgid "_Find in Contact..."
-msgstr "_SÃg i kontaktperson..."
+#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
+#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058
+msgid "Generating message list"
+msgstr "Danner brevindeks"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
-msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "SÃg efter tekst i den viste kontaktperson"
+#: ../mail/message-list.c:4875
+msgid ""
+"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
+">Clear menu item or change it."
+msgstr ""
+"Ingen beskeder passer til dine sÃgekriterier. Ryd enten sÃgningen med "
+"menuvalget SÃg->Ryd eller Ãndr den."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Videresend kontaktperson..."
+#: ../mail/message-list.c:4877
+msgid "There are no messages in this folder."
+msgstr "Der er ingen beskeder i denne mappe."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
-msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Send valgte kontaktpersoner til en anden person"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+msgid "Flagged"
+msgstr "Markerede"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-msgid "_Move Contact To..."
-msgstr "_Flyt kontaktperson til..."
+#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Received"
+msgstr "Modtaget"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
-msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "Flyt de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
+msgid "Size"
+msgstr "StÃrrelse"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "N_y kontaktperson..."
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Markeringsstatus"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Ny _liste over kontaktpersoner..."
+#: ../mail/message-list.etspec.h:12
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "FÃlg-op-markering"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
-msgid "_Open Contact"
-msgstr "_Ãbn kontaktperson"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Due By"
+msgstr "Skal afleveres den"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
-msgid "View the current contact"
-msgstr "Vis den aktuelle kontaktperson"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Sendte breve"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "_Send brev til kontaktperson..."
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Emne - Trimmet"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
-msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Send et brev til de valgte kontaktpersoner"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "Emne eller adresser indeholder"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
-msgid "_Actions"
-msgstr "H_andlinger"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+msgid "Recipients contain"
+msgstr "Modtagere indeholder"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
-msgid "_Preview"
-msgstr "ForhÃ_ndsvisning"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+msgid "Message contains"
+msgstr "Brev indeholder"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slet"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+msgid "Subject contains"
+msgstr "Emne indeholder"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaber"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+msgid "Sender contains"
+msgstr "Afsender indeholder"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
-msgid "Address Book Map"
-msgstr "Adressebogskort"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+msgid "Body contains"
+msgstr "Brevindhold indeholder"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "_Vis udskrift af kontaktperson"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr ""
+"Ved at vÃlge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til "
+"din LDAP-server hvis den understÃtter SSL."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Vis vinduet med forhÃndsvisning af kontaktperson"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr ""
+"Ved at vÃlge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til "
+"din LDAP-server hvis den understÃtter TLS."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
-msgid "Show _Maps"
-msgstr "Vis _kort"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
+msgstr ""
+"At vÃlge dette indstilling betyder at din server hverken understÃtter SSL "
+"eller TLS. Dette betyder at din forbindelse vil vÃre usikker, og at du "
+"bliver sÃrbar overfor angreb."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
-msgid "Show maps in contact preview window"
-msgstr "Vis kort i vinduet med forhÃndsvisning af kontaktperson"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649
+msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
+msgstr "_Brug i kalenderen \"FÃdselsdage og jubilÃer\""
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
-msgid "_Classic View"
-msgstr "K_lassisk oversigt"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693
+msgid "Copy _book content locally for offline operation"
+msgstr "KopiÃr _bogindholdet lokalt til brug i offline tilstand"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
-msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Vis kontaktforhÃndsvisningen under kontaktlisten"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+"Dette er den port pà LDAP-serveren som Evolution vil forsÃge at tilslutte. "
+"En liste over standardporte er givet. SpÃrg din systemadministrator hvilken "
+"port du skal bruge."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
-msgid "_Vertical View"
-msgstr "_Lodret oversigt"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+"Dette er metoden som Evolution vil anvende til at godkende dig. BemÃrk at "
+"det krÃver anonym adgang til din LDAP-server at sÃtte denne til \"Email "
+"Address\"."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
-msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Vis kontaktforhÃndsvisningen ved siden af kontaktlisten"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"SÃgeomfanget angiver hvor dybt du Ãnsker at sÃgningen skal gà ned i "
+"mappestrukturen. SÃgeomfanget \"sub\" vil inkludere alle poster under din "
+"sÃgebase. SÃgeomfanget \"one\" inkluderer alene de poster som er et niveau "
+"under din sÃgebase."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
-msgid "Any Category"
-msgstr "Alle kategorier"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Ingen trÃffere"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
-#: ../shell/e-shell-content.c:666
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Avanceret sÃgning"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
+msgid "Searching"
+msgstr "SÃgning"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
-msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "Udskriv alle viste kontaktpersoner"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128
+msgid "Downloading"
+msgstr "Henter"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
-msgid "Preview the contacts to be printed"
-msgstr "ForhÃndsvis de kontaktpersoner som vil blive udskrevet"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Egenskaber for adressebog"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Udskriv valgte kontaktpersoner"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Ny adressebog"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "Gem adressebog som _VCard"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldfÃres"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Gem kontaktpersonerne i den valgte adressebog som et vCard"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldfÃres."
 
-#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Gem som vCard..."
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view."
+msgstr ""
+"UID'en for den valgte (eller \"primÃre\") adressebog i sidepanelet for "
+"visningen af \"Kontaktperson\"."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
-msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "Gem de valgte kontaktpersoner som et vCard"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
+msgid "Whether to show maps in preview pane."
+msgstr "Om kort skal vises i forhÃndsvisningsruden."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
-msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "Vider_esend kontaktpersoner"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country."
+msgstr ""
+"Hvorvidt adresser skal formateres efter standarden i modtagelseslandet."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
-msgid "_Forward Contact"
-msgstr "_Videresend kontaktperson"
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067
+msgid "_Table column:"
+msgstr "_Tabelkolonne:"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
-msgid "_Send Message to Contacts"
-msgstr "_Send brev til kontaktpersoner"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+msgid "Address formatting"
+msgstr "Adresseformatering"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
-msgid "_Send Message to List"
-msgstr "_Send brev til liste"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+msgid "_Format address according to standard of its destination country"
+msgstr "_FormatÃr adresse ifÃlge standard i modtagelseslandet"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
-msgid "_Send Message to Contact"
-msgstr "_Send brev til kontaktperson"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Automatisk fuldfÃrelse"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "_Vis altid den autofuldfÃrte kontaktpersons adresse"
 
 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
 msgid "Multiple vCards"
@@ -13832,491 +15273,486 @@ msgstr "Information om kontaktperson"
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Information om kontaktpersonen %s"
 
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
-msgid "Anonymously"
-msgstr "Anonymt"
-
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "G_ennemse denne bog indtil tidsgrÃnsen nÃs"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "Lo_gind:"
-
-# The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base.
-#
-# Derfor One -> Et, det der er tale om et niveau
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
-msgid "One"
-msgstr "Et"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
-msgid "Search Filter"
-msgstr "SÃgefilter"
+#. Create the LDAP source group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "PÃ LDAP-servere"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
-msgid "Search _base:"
-msgstr "SÃge_base:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Kontaktperson"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "SÃge_filter:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Opret en ny kontaktperson"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
-msgid ""
-"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-msgstr ""
-"SÃgefilter er typen af objekt der sÃges efter. Hvis dette ikke Ãndres, vil "
-"sÃgningen som standard udfÃres pà typen \"person\"."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+msgctxt "New"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "Kontakt_liste"
 
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
-msgid "Sub"
-msgstr "Under"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Opret en ny kontaktliste"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "UnderstÃttede sÃgebaser"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Adresse_bog"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Benytter \"distinguished name\" (DN)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Opret en ny adressebog"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
-msgid "Using email address"
-msgstr "Bruger e-postadresse"
+#. Create the contacts group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376
+msgid "Contacts"
+msgstr "Adressebog"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "_GrÃnse for hentning:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certifikater"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "_Find mulige sÃgebaser"
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "Gem som vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
-msgid "_Login method:"
-msgstr "_Logind-metode:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "_KopiÃr alle kontaktpersoner til..."
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "UdstrÃkning af _sÃgning:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr ""
+"KopiÃr kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Tid:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823
+msgid "D_elete Address Book"
+msgstr "Sl_et adressebog"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
-msgid "cards"
-msgstr "kort"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "Slet den valgte adressebog"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
-#, c-format
-msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
-msgstr "Kunne ikke starte Bogofilter (%s): "
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "Fl_yt alle kontaktpersoner til..."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
-msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr "Det lykkedes ikke at strÃmme beskedindhold til Bogofilter:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Flyt kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
-msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
-"Enten lukkede Bogofilter ned eller det fejlede i behandlingen af en "
-"postbesked"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "_Ny adressebog"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Bogofilter-indstillinger"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Egenskaber for adresse_bog"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "KonvertÃr brevtekst til _Unicode"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "Vis egenskaber for den valgte adressebog"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "Adressebogs_kort"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "KonvertÃr brevtekst til Unicode"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
+msgstr "Vis kort med alle kontaktpersoner fra den valgte adressebog"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr ""
-"KonvertÃr brevtekst til Unicode UTF-8 for at forene spam-tekstbidder som "
-"kommer fra forskellige tegnsÃt."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_OmdÃb..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u og %d vil blive udskiftet med bruger og domÃne fra e-postadressen."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "OmdÃb den valgte adressebog"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Vises i dagsvisning)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Stop indlÃsning"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05 minutter"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "_KopiÃr kontaktperson til..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutter"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "KopiÃr de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutter"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "_Slet kontaktperson"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutter"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+msgid "_Find in Contact..."
+msgstr "_SÃg i kontaktperson..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minutter"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgstr "SÃg efter tekst i den viste kontaktperson"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
-msgid "Alerts"
-msgstr "PÃmindelser"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "_Videresend kontaktperson..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "Dagen _slutter:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Send valgte kontaktpersoner til en anden person"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
-msgid "Days"
-msgstr "Dage"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "_Flyt kontaktperson til..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Standardserver ved ledig/optaget"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "Flyt de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
-msgid "Display"
-msgstr "Vis"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "N_y kontaktperson..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
-msgid "Display reminders in _notification area only"
-msgstr "Vis kun pÃmindelser i pÃ_mindelsesomrÃdet"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "Ny _liste over kontaktpersoner..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-msgid "Hours"
-msgstr "Timer"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "_Ãbn kontaktperson"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutter"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Vis den aktuelle kontaktperson"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
-msgid "Publishing Information"
-msgstr "OffentliggÃrelsesinformation"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "_Send brev til kontaktperson..."
 
-#. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-msgid "S_un"
-msgstr "_SÃn"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Send et brev til de valgte kontaktpersoner"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "_Rul mÃnedsvisningen med en uge ad gangen"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+msgid "_Actions"
+msgstr "H_andlinger"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "An_den zone:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
+msgid "_Preview"
+msgstr "ForhÃ_ndsvisning"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
-msgid "Select the calendars for reminder notification"
-msgstr "VÃlg kalendere hvor pÃmindelsesunderretning"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
 
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "_Vis en pÃmindelse"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaber"
 
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Vis en pÃ_mindelse"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "Adressebogskort"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
-msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Vis tilbag_evendende begivenheder i kursiv i kalenderen nederst til venstre"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "_Vis udskrift af kontaktperson"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "Vis uge_numre"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Vis vinduet med forhÃndsvisning af kontaktperson"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "_Dagens opgaver:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "Vis _kort"
 
-#. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
-msgid "T_hu"
-msgstr "T_or"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "Vis kort i vinduet med forhÃndsvisning af kontaktperson"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
-msgid "Template:"
-msgstr "Skabelon:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
+msgid "_Classic View"
+msgstr "K_lassisk oversigt"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "Vis kontaktforhÃndsvisningen under kontaktlisten"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "Time format:"
-msgstr "Tidsformat:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "_Lodret oversigt"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Brug s_ystemtidszonen"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "Vis kontaktforhÃndsvisningen ved siden af kontaktlisten"
 
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "_Ugen starter:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+msgid "Any Category"
+msgstr "Alle kategorier"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
-msgid "Work Week"
-msgstr "Arbejdsuge"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Ingen trÃffere"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
-msgid "Work days:"
-msgstr "Arbejdsdage:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../shell/e-shell-content.c:664
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Avanceret sÃgning"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 timer (AM/PM)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
+msgid "Print all shown contacts"
+msgstr "Udskriv alle viste kontaktpersoner"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 timer"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "ForhÃndsvis de kontaktpersoner som vil blive udskrevet"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "SpÃrg efter bekrÃftelse ved sletning _af tilfÃrsler"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Udskriv valgte kontaktpersoner"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_KomprimÃr weekender i mÃnedsvisning"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "Gem adressebog som _VCard"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "_Dagen begynder:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Gem kontaktpersonerne i den valgte adressebog som et vCard"
 
-#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
-msgid "_Fri"
-msgstr "_Fre"
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Gem som vCard..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "Sk_jul udfÃrte opgaver efter"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Gem de valgte kontaktpersoner som et vCard"
 
-#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Man"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "Vider_esend kontaktpersoner"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "_Opgaver der skulle have vÃret udfÃrt:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "_Videresend kontaktperson"
 
-#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
-msgid "_Sat"
-msgstr "L_Ãr"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "_Send brev til kontaktpersoner"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "_Vis sluttiderne for aftaler i uge- og mÃneds-oversigterne"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "_Send brev til liste"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "_Tidsinddelinger:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "_Send brev til kontaktperson"
 
-#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-msgid "_Tue"
-msgstr "T_irs"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
+msgid "Anonymously"
+msgstr "Anonymt"
 
-#. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-msgid "_Wed"
-msgstr "_Ons"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+msgid "Using email address"
+msgstr "Bruger e-postadresse"
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "fÃr hver jubilÃum/fÃdselsdag"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Benytter \"distinguished name\" (DN)"
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-msgid "before every appointment"
-msgstr "fÃr hver aftale"
+# The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base.
+#
+# Derfor One -> Et, det der er tale om et niveau
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+msgid "One"
+msgstr "Et"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "SpÃrg efter bekrÃftelse ved sletning af punkter"
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
+msgid "Sub"
+msgstr "Under"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Baggrundsfarve for dagens opgaver, i \"#rrggbb\"-format."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "UnderstÃttede sÃgebaser"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr ""
-"Baggrundsfarve for opgaver der tidsmÃssigt er overskredet, i \"#rrggbb\"-"
-"format."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+msgid "Ser_ver:"
+msgstr "Ser_ver:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "PÃmindelser om fÃdselsdage og jubilÃer"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+msgid "Use secure _connection:"
+msgstr "_Brug sikker forbindelse:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "Enhed for pÃmindelser om fÃdselsdage og jubilÃer"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
+msgid "_Login method:"
+msgstr "_Logind-metode:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "VÃrdi for pÃmindelser for fÃdselsdage og jubilÃer"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "Lo_gind:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Calendars to run reminders for"
-msgstr "Kalendere hvor pÃmindelser skal gives"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
+msgid "Search _base:"
+msgstr "SÃge_base:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i tidslinjen (tom for "
-"standardfarven)."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "UdstrÃkning af _sÃgning:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i dagsoversigten."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "_Find mulige sÃgebaser"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "KomprimÃr weekender i mÃnedsoversigt"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+msgid "S_earch filter:"
+msgstr "SÃg_efilter:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "BekrÃft tÃmning"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+msgid "Search Filter"
+msgstr "SÃgefilter"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "Dage hvor start og slut pà arbejdstimerne skal indikeres."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+msgid ""
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr ""
+"SÃgefilter er typen af objekt der sÃges efter. Hvis dette ikke Ãndres, vil "
+"sÃgningen som standard udfÃres pà typen \"person\"."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Standard-aftalepÃmindelse"
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Tidsenheder der anvendes som standard ved pÃmindelser"
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "VÃrdier der anvendes som standard ved pÃmindelser"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+msgid "contacts"
+msgstr "kontaktpersoner"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr "Mappe hvor pÃmindelseslydfiler skal gemmes i"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Tid:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "Server-adresser ved ledig/optaget"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "_GrÃnse for hentning:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "Skabelon-adresse for ledig/optaget"
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "G_ennemse denne bog indtil tidsgrÃnsen nÃs"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Skjul udfÃrte opgaver"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "Kunne ikke starte Bogofilter (%s): "
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Skjul opgave-enheder"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+msgstr "Det lykkedes ikke at strÃmme beskedindhold til Bogofilter: "
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Skjul opgavevÃrdi"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr ""
+"Enten lukkede Bogofilter ned eller det fejlede i behandlingen af en "
+"postbesked"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Rudens vandrette placering"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Bogofilter-indstillinger"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Timen hvorpà arbejdsdagen slutter, i 24-timers-format, 0 - 23."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "KonvertÃr brevtekst til _Unicode"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Timen hvorpà arbejdsdagen starter, i 24-timers-format, 0 - 23."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
 msgstr ""
-"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhÃndsvisning af memoer bliver vist i "
-"hovedvinduet."
+"UID'en for den valgte (eller \"primÃre\") kalender i sidepanelet i \"Kalender"
+"\"-visningen."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
 msgstr ""
-"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhÃndsvisning af opgaver bliver vist i "
-"hovedvinduet."
+"Den forvalgte tidszone til brug for datoer og tid i kalenderen, som et "
+"uoversat Olsen-tidszone-database-sted ligesom \"America/New York\"."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "Tidsintervaller der vises i dag- og arbejdsugeoversigter, i minutter."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr "Brug systemets tidszone i stedet for den som er valgt i Evolution."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "Last reminder time"
-msgstr "Seneste tidspunkt for pÃmindelse"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+"Vis den sekundÃre tidszone i dagsvisningen, hvis angivet. VÃrdier er ligesom "
+"de, der bliver brugt i \"timezone\"-nÃglen."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
 msgstr "Liste af nyligt brugte sekundÃre tidszoner i dagsvisning."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Liste med server-adresser for ledig- / optaget-udgivelse."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Marcus Bains-linje"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Farve for Marcus Bains-linje - dagsoversigt"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Farve for Marcus Bains-linje - tidslinje"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
 "'day_second_zones' list."
@@ -14324,235 +15760,159 @@ msgstr ""
 "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes i en "
 "\"day_second_zones\"-liste."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for at bruge am/pm."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Layoutstil for memo"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "Ugedag hvorpà ugen starter, fra sÃndag (0) til lÃrdag (6)."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Position for ruden til forhÃndsvisning af memo (horisontalt)"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Timen hvorpà arbejdsdagen slutter, i 24-timers-format, 0 - 23."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr "Tidsintervaller der vises i dag- og arbejdsugeoversigter, i minutter."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Position for ruden til forhÃndsvisning af memo (vertikalt)"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Placering i billedpunkter af den vandrette rude mellem kalenderen til dato-"
+"navigering og opgavelisten nÃr man ikke befinder sig i mÃnedsoversigten."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Det minut som arbejdsdagen slutter pÃ, 0 - 59."
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Rudens lodrette placering"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Minut hvorpà arbejdsdagen starter, 0 - 59."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Vandret placering for rude med mÃnedsoversigt"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Lodret placering for rude med mÃnedsoversigt"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr ""
-"Antal enheder til bestemmelse af en pÃmindelse om fÃdselsdag eller jubilÃum."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Antal enheder til bestemmelse for en standardpÃmindelse."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornÃr opgaver skal skjules."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Farve for opgaver der tidsmÃssigt er overskredet"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
 msgstr ""
-"Placering i billedpunkter af den vandrette rude mellem dato-"
-"navigeringskalenderen og opgavelisten nÃr man ikke befinder sig i "
+"Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude, mellem oversigten,"
+"kalenderen til datonavigering og opgavelisten nÃr denne ikke er i "
 "mÃnedsoversigten."
 
 # "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels."
 msgstr ""
-"Placeringen i billedpunkter af den vandrette rude mellem dato-"
-"navigeringskalenderen og opgavelisten, i mÃnedsoversigten."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"Position af ruden til forhÃndsvisning af memoer, nÃr ruden er placeret "
-"vertikalt."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"Position af ruden til forhÃndsvisning af memoer, nÃr ruden er placeret "
-"horisontalt."
+"Placeringen i billedpunkter af den vandrette rude mellem kalenderen til "
+"datonavigering og opgavelisten, i mÃnedsoversigten."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
 msgstr ""
-"Position af ruden til forhÃndsvisning af opgaver, nÃr ruden er placeret "
-"vertikalt."
+"Placeringen i billedpunkter i mÃnedsoversigten af den lodrette rude, mellem "
+"oversigten, kalenderen til datonavigering og opgavelisten."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
 "navigator calendar."
 msgstr ""
-"Placeringen af den lodrette rude mellem kalenderlisterne og dato-"
-"navigeringskalenderen."
+"Placeringen af den lodrette rude mellem kalenderlisterne og kalenderen "
+"datonavigering."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
 msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
 msgstr ""
-"Placeringen i billedpunkter i mÃnedsoversigten af den lodrette rude, mellem "
-"oversigten, datonavigeringskalenderen og opgavelisten."
+"Layoutstilen afgÃr hvor forhÃndsvisningsruden skal placeres i forhold til "
+"memolisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhÃndsvisningspanelet under "
+"memolisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer forhÃndsvisningspanelet ved "
+"siden af memolisten."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
 msgstr ""
-"Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude, mellem oversigten,"
-"datonavigeringskalenderen og opgavelisten nÃr denne ikke er i "
-"mÃnedsoversigten."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "PrimÃr kalender"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "PrimÃr memoliste"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Primary task list"
-msgstr "PrimÃr opgaveliste"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
-msgstr "Programmer der kan udfÃres som en del af pÃmindelser."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Nyligt brugte sekundÃre tidszoner brugt i dagsvisning"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "Tilbagevendende aftaler i kursiv"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "PÃmindelsesprogrammer"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "Mappe hvor pÃmindelseslyd gemmes"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Rul i mÃnedsvisning en uge ad gangen"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Vis RSVP-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Vis rolle-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Vis sluttiderne for aftaler i uge- og mÃneds-oversigterne"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Vis feltet kategorier ved redigering af begivenhed/mÃde/opgave"
+"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhÃndsvisning af memoer bliver vist i "
+"hovedvinduet."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
 msgstr ""
-"Vis dage med tilbagevendende begivenheder med kursiv skrifttype i kalenderen "
-"nederst til venstre."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "Vis skÃrmpÃmindelser i statusfeltet"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Vis status-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Vis forhÃndsvisningsruden til memoer"
+"Position af ruden til forhÃndsvisning af memoer, nÃr ruden vender vandret."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Vis forhÃndsvisningsruden til opgaver"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Position af ruden til forhÃndsvisning af memoer, nÃr ruden vender lodret."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Vis tidszone-feltet ved redigering af begivenhed/mÃde"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+"Layoutstilen afgÃr hvor forhÃndsvisningsruden skal placeres i forhold til "
+"opgavelisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhÃndsvisningspanelet "
+"under opgavelisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer "
+"forhÃndsvisningspanelet ved siden af opgavelisten."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Vis type-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhÃndsvisning af opgaver bliver vist i "
+"hovedvinduet."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "Vis ugenumre i dags- og arbejdsugevisning samt datonavigation"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Position af ruden til forhÃndsvisning af opgaver, nÃr ruden vender lodret."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
 msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
 msgstr ""
-"Vis den sekundÃre tidszone i dagsvisningen, hvis den er indstillet. VÃrdier "
-"er ligesom de, der bliver brugt i \"timezone\"-nÃglen."
+"Om weekender skal komprimeres i mÃnedsoversigten, hvilket vil give lÃrdag og "
+"sÃndag samme plads som en enkelt ugedag."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Layoutstil for opgaver"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr ""
+"Om sluttiderne for begivenheder i uge- og mÃneds-oversigterne skal vises."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Placering af ruden til forhÃndsvisning af opgaver (horisontalt)"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr "Dage hvor start og slut pà arbejdstimerne skal indikeres."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Placering af ruden til forhÃndsvisning af opgaver (vertikalt)"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr ""
+"Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Farve for dagens opgaver"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i dagsoversigten."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view."
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
 msgstr ""
-"UID'en for den valgte (eller \"primÃre\") kalender i sidepanelet i \"Kalender"
-"\"-visningen."
+"Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i tidslinjen (tom for "
+"standardfarven)."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr ""
+"Vis dage med tilbagevendende begivenheder med kursiv skrifttype i kalenderen "
+"nederst til venstre."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 "\"Memos\" view."
@@ -14560,7 +15920,7 @@ msgstr ""
 "UID'en for den valgte (eller \"primÃre\") memoliste i sidepanelet i \"Memo\"-"
 "visningen."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
 "\"Tasks\" view."
@@ -14568,51 +15928,120 @@ msgstr ""
 "UID'en for den valgte (eller \"primÃre\") opgaveliste i sidepanelet i "
 "\"Opgave\"-visningen."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
-#, no-c-format
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Om lÃste opgaver skjules i opgave-oversigten."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
 msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgstr ""
-"Adresseskabelonen der skal bruges som ledig/optaget-data, ved tilbagefald, "
-"%u udskiftes med brugerdelen af e-postadressen, mens %d udskiftes med "
-"domÃnet."
+"Enheder for at bestemme nÃr opgaver skal skjules, \"minutes\", \"hours\" "
+"eller \"days\"."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornÃr opgaver skal skjules."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Baggrundsfarve for opgaver med tidsfrist i dag, i \"#rrggbb\"-format."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
 msgstr ""
-"Den forvalgte tidszone til brug for datoer og tid i kalenderen, som et "
-"uoversat Olsen-tidszone-database-sted ligesom \"America/New York\"."
+"Baggrundsfarve for opgaver der tidsmÃssigt er overskredet, i \"#rrggbb\"-"
+"format."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
 msgstr ""
-"Layoutstilen afgÃr hvor forhÃndsvisningsruden skal placeres i forhold til "
-"memolisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhÃndsvisningspanelet under "
-"memolisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer forhÃndsvisningspanelet ved "
-"siden af memolisten."
+"Om der spÃrges efter bekrÃftelse ved sletning af aftaler eller opgaver."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr ""
+"Om der spÃrges efter bekrÃftelse ved sletning af aftaler eller opgaver."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Om begivenheder skal have en standardpÃmindelse."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "Antal enheder til bestemmelse for en standardpÃmindelse."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Enheder for en forvalgt pÃmindelse, \"minutes\", \"hours\" eller \"days\"."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "Om fÃdseldag og jubilÃer skal have en pÃmindelse."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgstr ""
+"Antal enheder til bestemmelse af en pÃmindelse om fÃdselsdag eller jubilÃum."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
 msgstr ""
-"Layoutstilen afgÃr hvor forhÃndsvisningsruden skal placeres i forhold til "
-"opgavelisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhÃndsvisningspanelet "
-"under opgavelisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer "
-"forhÃndsvisningspanelet ved siden af opgavelisten."
+"Enheder for en pÃmindelse om fÃdselsdag eller jubilÃum, \"minutes\", \"hours"
+"\" eller \"days\"."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "Den anden tidszone for dagsvisningen"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr "Om ugenumre skal vises forskellige steder i kalenderen."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Rul i mÃnedsvisning en uge ad gangen"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr ""
+"Hvorvidt mÃnedsvisningen skal rulles med en uge ad gangen i stedet for en "
+"mÃned."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+msgstr "UdfÃrselstidspunkt for forrige pÃmindelse, i time_t."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Calendars to run reminders for"
+msgstr "Kalendere hvor pÃmindelser skal gives"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+msgstr "Programmer der kan udfÃres som en del af pÃmindelser."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+msgstr "Om statusfeltet skal anvendes til visning af pÃmindelser."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "Server-adresser ved ledig/optaget"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr "Liste med server-adresser for ledig- / optaget-udgivelse."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"Adresseskabelonen der skal bruges som ledig/optaget-data, ved tilbagefald, "
+"%u udskiftes med brugerdelen af e-postadressen, mens %d udskiftes med "
+"domÃnet."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
 msgid ""
 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
 "debug messages."
@@ -14620,280 +16049,328 @@ msgstr ""
 "Denne kan have tre forskellige vÃrdier. 0 for fejl. 1 for advarsler. 2 for "
 "fejlsÃgningsbeskeder."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Tidsinddelinger"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mportÃr"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "VÃlg en kalender"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "VÃlg en opgaveliste"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "I_mportÃr til kalender"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "I_mportÃr til opgaver"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467
+msgid "Selected Calendars for Reminders"
+msgstr "Kalendere hvor pÃmindelser er aktiveret"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "Ti_d og dato:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Kun _dato:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutter"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Hours"
+msgstr "Timer"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Days"
+msgstr "Dage"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minutter"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutter"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutter"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
-msgstr "UdfÃrselstidspunkt for forrige pÃmindelse, i time_t."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutter"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "Timezone"
-msgstr "Tidszone"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 minutter"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "24-timers-format"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\"."
-msgstr ""
-"Enheder for en pÃmindelse om fÃdselsdag eller jubilÃum, \"minutes\", \"hours"
-"\" eller \"days\"."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "An_den zone:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Enheder for en forvalgt pÃmindelse, \"minutes\", \"hours\" eller \"days\"."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Vises i dagsvisning)"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Enheder for at bestemme nÃr opgaver skal skjules, \"minutes\", \"hours\" "
-"eller \"days\"."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Brug s_ystemtidszonen"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Benyt systemtidszone"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Time format:"
+msgstr "Tidsformat:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr "Brug systemets tidszone i stedet for den som er valgt i Evolution."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 timer (AM/PM)"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Rudens lodrette placering"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 timer"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Week start"
-msgstr "Ugestart"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+msgid "Work Week"
+msgstr "Arbejdsuge"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "Ugedag hvorpà ugen starter, fra sÃndag (0) til lÃrdag (6)."
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "_Ugen starter:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
-msgstr "Om statusfeltet skal anvendes til visning af pÃmindelser."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Work days:"
+msgstr "Arbejdsdage:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr ""
-"Om der spÃrges efter bekrÃftelse ved sletning af aftaler eller opgaver."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "_Dagen begynder:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr ""
-"Om der spÃrges efter bekrÃftelse ved sletning af aftaler eller opgaver."
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Man"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Om weekender skal komprimeres i mÃnedsoversigten, hvilket vil give lÃrdag og "
-"sÃndag samme plads som en enkelt ugedag."
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "_Tue"
+msgstr "T_irs"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"Om sluttiderne for begivenheder i uge- og mÃneds-oversigterne skal vises."
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "_Wed"
+msgstr "_Ons"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-"Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen."
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_hu"
+msgstr "T_or"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Om lÃste opgaver skjules i opgave-oversigten."
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Fre"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr ""
-"Hvorvidt mÃnedsvisningen skal rulles med en uge ad gangen i stedet for en "
-"mÃned."
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+msgid "_Sat"
+msgstr "L_Ãr"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Om begivenheder skal have en standardpÃmindelse."
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "S_un"
+msgstr "_SÃn"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr "Om fÃdseldag og jubilÃer skal have en pÃmindelse."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "Dagen _slutter:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"VÃlg om RSVP-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Alerts"
+msgstr "PÃmindelser"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "VÃlg om kategori-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/mÃde"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "SpÃrg efter bekrÃftelse ved sletning _af tilfÃrsler"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"VÃlg om rolle-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "_Tidsinddelinger:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"VÃlg om status-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "_Vis sluttiderne for aftaler i uge- og mÃneds-oversigterne"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for at bruge am/pm."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "_KomprimÃr weekender i mÃnedsvisning"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "VÃlg om tidszone-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/mÃde"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Vis uge_numre"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
 msgstr ""
-"VÃlg om type-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
+"Vis tilbag_evendende begivenheder i kursiv i kalenderen nederst til venstre"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "Om ugenumre skal vises forskellige steder i kalenderen."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "_Rul mÃnedsvisningen med en uge ad gangen"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Work days"
-msgstr "Arbejdsdage"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Time for arbejdsdagens afslutning"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "Highlight t_asks due today"
+msgstr "FremhÃv opg_aver som skal udfÃres i dag"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Minut for arbejdsdagens afslutning"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "Highlight _overdue tasks"
+msgstr "FremhÃv _opgaver der skulle have vÃret udfÃrt"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Time for arbejdsdagens start"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "Sk_jul udfÃrte opgaver efter"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Minut for arbejdsdagens start"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "Vis kun pÃmindelser i pÃ_mindelsesomrÃdet"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mportÃr"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "_Vis en pÃmindelse"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "VÃlg en kalender"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "before every appointment"
+msgstr "fÃr hver aftale"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "VÃlg en opgaveliste"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Vis en pÃ_mindelse"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "I_mportÃr til kalender"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "fÃr hver jubilÃum/fÃdselsdag"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "I_mportÃr til opgaver"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "VÃlg kalendere hvor pÃmindelsesunderretning"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
-msgid "Selected Calendars for Reminders"
-msgstr "Kalendere hvor pÃmindelser er aktiveret"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Standardserver ved ledig/optaget"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "Ti_d og dato:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "Template:"
+msgstr "Skabelon:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864
-msgid "_Date only:"
-msgstr "Kun _dato:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr "%u og %d vil blive udskiftet med bruger og domÃne fra e-postadressen."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "OffentliggÃrelsesinformation"
 
 #. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
 msgid "On The Web"
 msgstr "PÃ webbet"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
 msgid "Weather"
 msgstr "Vejr"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
 msgid "Birthdays & Anniversaries"
 msgstr "FÃdselsdage og jubilÃer"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Aftale"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Opret en ny aftale"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "_Heldagsaftale"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Opret en ny helddagsaftale"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "MÃd_e"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Opret en ny mÃdeindkaldelse"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Kale_nder"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Opret en ny kalender"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Kalender og opgaver"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190
 msgid "Loading calendars"
 msgstr "IndlÃser kalendere"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
 msgid "_New Calendar..."
 msgstr "_Ny kalender..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "KalendervÃlger"
 
 # Jeg har ingen ide om, hvorvidt "ved" er rigtigt. Jeg har fejlmeldt strengen
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114
 #, c-format
 msgid "Opening calendar at %s"
 msgstr "Ãbner kalender ved %s"
@@ -15149,27 +16626,31 @@ msgstr "Aktive aftaler"
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "NÃste 7 dages aftaler"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+msgid "Occurs Less Than 5 Times"
+msgstr "Sker under 5 gange"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
 msgid "Description contains"
 msgstr "Beskrivelse indeholder"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Sammendrag indeholder"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Udskriv denne kalender"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "ForhÃndsvis kalenderen som skal skrives ud"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
@@ -15177,7 +16658,7 @@ msgstr "ForhÃndsvis kalenderen som skal skrives ud"
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Gem som iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866
 msgid "Go To"
 msgstr "GÃ til"
 
@@ -15194,7 +16675,7 @@ msgid "New _Memo"
 msgstr "Nyt _memo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Opret et nyt memo"
@@ -15260,7 +16741,7 @@ msgid "New _Task"
 msgstr "_Ny opgave"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Opret en ny opgave"
@@ -15280,40 +16761,40 @@ msgstr "Vis den valgte opgave"
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Udskriv den valgte opgave"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "Mem_o"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "_Delt memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Opret et nyt, delt memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Memoli_ste"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Opret en ny memoliste"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186
 msgid "Loading memos"
 msgstr "IndlÃser memoer"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "ListevÃlger for memo"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001
 #, c-format
 msgid "Opening memos at %s"
 msgstr "Ãbner memoer pà %s"
@@ -15399,45 +16880,45 @@ msgstr[0] "%d memo"
 msgstr[1] "%d memoer"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d valgt"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Opgave"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Til_delt opgave"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Opret en ny tildelt opgave"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Opga_veliste"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Opret en ny opgaveliste"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186
 msgid "Loading tasks"
 msgstr "IndlÃser opgaver"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "OpgavelistevÃlger"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002
 #, c-format
 msgid "Opening tasks at %s"
 msgstr "Ãbner lager %s"
@@ -15564,459 +17045,466 @@ msgstr "Slet opgaver"
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Slet opgave"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498
 msgid "Expunging"
 msgstr "Udrenser"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
 msgstr[0] "%d opgave"
 msgstr[1] "%d opgaver"
 
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Evolutions konto-vejleder"
-
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
-msgid "Account Editor"
-msgstr "KontoredigeringsvÃrktÃj"
-
-#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
 #, c-format
-msgid "%d attached messages"
-msgstr "%d vedhÃftede beskeder"
+msgid "%d attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "%d vedhÃftet besked"
+msgstr[1] "%d vedhÃftede beskeder"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Brevbesked"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Skriv et nyt brev"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
+msgctxt "New"
+msgid "Mail Acco_unt"
+msgstr "E-post-k_onto"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242
+msgid "Create a new mail account"
+msgstr "Opret en ny postkonto"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "_Brevmappe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Opret en ny brevmappe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "E-post-konti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "E-post-indstillinger"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Redigeringsindstillinger"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "NetvÃrksindstillinger"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Evolutions konto-vejleder"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771
+msgid "Account Editor"
+msgstr "KontoredigeringsvÃrktÃj"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_DeaktivÃr konto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
 msgid "Disable this account"
 msgstr "DeaktivÃr denne konto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle mapper"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
+msgid "Edit properties of this account"
+msgstr "Rediger egenskaberne for denne konto"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Hent breve ned til offline tilstand"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Hent breve for kontoer og mapper, der er markeret til brug i offline tilstand"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "T_Ãm udbakke"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_KopiÃr mappe til..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "KopiÃr den valgte mappe til en anden mappe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Fjern denne mappe permanent"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "_TÃm"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Fjern alle slettede breve fra denne mappe permanent"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Mar_kÃr alle breve som vÃrende lÃst"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "MarkÃr alle breve i denne mappe som lÃst"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "Fl_yt mappe til..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Flyt den valgte mappe til en anden mappe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250
 msgid "_New..."
 msgstr "_Ny..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Opret en ny mappe til at gemme post i"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Ret egenskaberne for denne mappe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "OpdatÃr mappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Ret navnet pà denne mappe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "VÃlg brev_trÃd"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "VÃlg alle breve i samme trÃd som det valgte brev"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "VÃlg brevets u_ndertrÃd"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "VÃlg alle svar til det valgte brev"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_TÃm affaldskurven"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle konti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
 msgid "_New Label"
-msgstr "_Ny mÃrkat"
+msgstr "_Ny etiket"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
 msgid "N_one"
 msgstr "I_ngen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_HÃndter abonnementer"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "AbonnÃr eller fjern abonnement pà mapper pà eksterne servere"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Send / _modtag"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Send udgÃende breve og hent nye breve"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Mo_dtag alle"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Modtag nye elementer fra alle konti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Send alle"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Send elementer i kà for alle konti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Afbryd igangvÃrende handling"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Sammenfold alle _trÃde"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Sammenfold alle brevtrÃde"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "_Udfold alle trÃde"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Udfold alle brevtrÃde"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Brevfiltre"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Opret eller redigÃr regler for filtrering af ny e-post"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Abonnementer..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415
 msgid "F_older"
 msgstr "M_appe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
 msgid "_Label"
-msgstr "MÃr_kning"
+msgstr "_Etiket"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "Opret _sÃgemappe fra sÃgning..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "SÃg _mapper"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Opret eller redigÃr definitioner af sÃgemapper"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Ny mappe..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "_Vis brev"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Vis forhÃndsvisningsruden til breve"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Vis _slettede beskeder"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Vis slettede beskeder med gennemstregning"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_GruppÃr efter trÃde"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "TrÃdet brevliste"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Vis forhÃndsvisningsruden til breve under brevlisten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Vis forhÃndsvisningsruden til breve ved siden af brevlisten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
 msgid "All Messages"
 msgstr "Alle breve"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Vigtige breve"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Breve fra de sidste 5 dage"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Breve som ikke er spam"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Breve med bilag"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
 msgid "No Label"
-msgstr "Ingen mÃrkning"
+msgstr "Ingen etiket"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
 msgid "Read Messages"
 msgstr "LÃste breve"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
 msgid "Recent Messages"
 msgstr "Nyere breve"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "UlÃste breve"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Emne eller adresser indeholder"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Alle konti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
 msgid "Current Account"
 msgstr "Aktuel konto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Aktuel mappe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560
 msgid "All Account Search"
 msgstr "SÃgning i alle konti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721
 msgid "Account Search"
 msgstr "KontosÃgning"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
 msgid "Proxy _Logout"
 msgstr "Logud af _proxy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d markeret, "
 msgstr[1] "%d markeret, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d slettet"
 msgstr[1] "%d slettet"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d spam"
 msgstr[1] "%d spam"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d kladde"
 msgstr[1] "%d kladder"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d usendt"
 msgstr[1] "%d usendte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d sendt"
 msgstr[1] "%d sendte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d ulÃst, "
 msgstr[1] "%d ulÃste, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "%d totalt"
 msgstr[1] "%d totalt"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
 msgid "Trash"
 msgstr "Affald"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Send / modtag"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiveret"
-
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Sprog"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
 msgid "Every time"
 msgstr "Hver gang"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
 msgid "Once per day"
 msgstr "En gang per dag"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
 msgid "Once per week"
 msgstr "En gang per uge"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
 msgid "Once per month"
 msgstr "En gang per mÃned"
 
@@ -16030,39 +17518,61 @@ msgstr "Indeholder vÃrdi"
 
 # FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Dato-brevhovedvÃrdi:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Vis _oprindelig brevhovedvÃrdi"
 
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "KontrollÃr om Evolution er valgt som standard-postprogram"
-
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "KontrollÃr om Evolution er forvalgt postprogram hver gang den startes."
-
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr "Vil du gÃre Evolution til forvalgt postprogram?"
 
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Dit brev til %s om \"%s\" fra den %s er blevet lÃst."
+
+#. Translators: %s is the subject of the email message.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgstr "LeveringsbekrÃftelse for: \"%s\""
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449
+#, c-format
+msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgstr "Send en lÃst-kvittering til '%s'"
+
+#. name doesn't matter
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454
+msgid "_Notify Sender"
+msgstr "Se_nd kvittering til afsender"
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
+msgstr "Afsender Ãnsker at fà besked om at du har lÃst dette brev."
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+msgid "Sender has been notified that you have read this message."
+msgstr "Afsender er gjort opmÃrksom pà at du har lÃst dette brev."
+
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Evolution i Ãjeblikket offline."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
 msgstr "Tryk pà \"Arbejd online\" for at returnere til online-tilstand."
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
 msgstr "Evolution er i Ãjeblikket offline, fordi nettet er nede."
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "Evolution i Ãjeblikket offline."
-
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Evolution will return to online mode once a network connection is "
@@ -16071,7 +17581,7 @@ msgstr ""
 "Evolution vil returnere til online-tilstand nÃr nettet igen bliver "
 "tilgÃngeligt."
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
 "from which to obtain an authentication token."
@@ -16079,11 +17589,11 @@ msgstr ""
 "Kan ikke finde tilsvarende konto i org.gnome.OnlineAccounts-tjenesten, "
 "hvorfra godkendelsesudtryk skulle hentes."
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475
 msgid "OAuth"
 msgstr "OAuth"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477
 msgid ""
 "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
 "service"
@@ -16091,32 +17601,32 @@ msgstr ""
 "Denne valgmulighed forbinder til serveren ved hjÃlp af GNOME Online Accounts-"
 "tjenesten"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
 msgid "Author(s)"
-msgstr "Forfattere"
+msgstr "Forfatter(e)"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "HÃndtering af udvidelsesmoduler"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
 msgstr "NB: Visse Ãndringer vil ikke trÃde i kraft fÃr der genstartes"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversigt"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
 msgid "Plugin"
 msgstr "Udvidelsesmodul"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Udvidelsesmoduler"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
 msgid "Enable and disable plugins"
 msgstr "AktivÃr og deaktivÃr udvidelsesmoduler"
 
@@ -16129,144 +17639,119 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
 msgstr "Testudvidelsesmodul for Python-EPlugin-indlÃser."
 
 #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Hej Python"
-
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
 msgid "Python Plugin Loader tests"
 msgstr "Test af indlÃsningsinstans af Python-udvidelsesmoduler"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Hej Python"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
-msgstr "Kunne ikke starte SpamAssassin (%s):"
+msgstr "Kunne ikke starte SpamAssassin (%s): "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213
 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
 msgstr "Kunne ikke sende brevindhold til SpamAssassin: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232
 #, c-format
 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
 msgstr "Kunne ikke skrive \"%s\" til SpamAssassin: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260
 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
-msgstr "Kunne ikke lÃse output fra SpamAssassin:"
+msgstr "Kunne ikke lÃse uddata fra SpamAssassin: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr ""
 "Enten lukkede SpamAssassin ned eller det var ude af stand til at behandle en "
 "brevbesked"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834
 msgid "SpamAssassin Options"
 msgstr "SpamAssassin-indstillinger"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "_InkludÃr fjerntest"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
 msgstr "Dette vil gÃre SpamAssassin mere pÃlidelig, men langsommere."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Benyt Spamassassin-dÃmon og klient"
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Benyt Spamassassin-dÃmon og klient (spamc/spamd)."
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Benyt kun lokale spam-test."
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Benyt kun de lokale spam-test (ingen DNS)."
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:136
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications."
+msgstr ""
+"Velkommen til Evolution. De nÃste par skÃrme vil lade Evolution sÃtte sig i "
+"forbindelse med dine e-post-konti, og importere filer fra andre programmer."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Venligst vÃlg information du Ãnsker at importere:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Fra %s:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438
 msgid "Importing Files"
 msgstr "ImportÃr filer"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399
-msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Import annulleret. Klik pà \"NÃste\" for at fortsÃtte."
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
+msgid "Import cancelled."
+msgstr "Import annulleret."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
-msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Import fuldfÃrt. Klik pà \"NÃste\" for at fortsÃtte."
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:434
+msgid "Import complete."
+msgstr "Import fuldfÃrt."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
 msgid "Evolution Setup Assistant"
 msgstr "OpsÃtningsvejleder til Evolution"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514
 msgid "Welcome"
 msgstr "Velkommen"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgstr ""
-"Velkommen til Evolution. De nÃste skÃrme lader dig\n"
-"konfigurere Evolution til at forbinde til dine e-post-konti, og\n"
-"importere filer fra andre applikationer. \n"
-"\n"
-"KlÃk venligst pà knappen \"NÃste\" for at fortsÃtte. "
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:626
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "IndlÃser konti..."
 
 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "TilfÃj lokale adressebÃger til Evolution."
-
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
 msgid "Local Address Books"
 msgstr "Lokale adressebÃger"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
-"Liste af spor som udvidelsesmodulet til pÃmindelse om bilag skal kigge efter "
-"i brevkroppen"
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Add local address books to Evolution."
+msgstr "TilfÃj lokale adressebÃger til Evolution."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
 #: ../plugins/templates/templates.c:462
 msgid "Keywords"
 msgstr "NÃgleord"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "Brev har ikke noget bilag"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid ""
 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
 "contain an attachment, but cannot find one."
@@ -16274,10 +17759,6 @@ msgstr ""
 "Evolution has fundet nogle nÃgleord som antyder at dette brev skulle have et "
 "bilag vedhÃftet, men kan ikke finde noget."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "Brev har ikke noget bilag"
-
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add Attachment..."
 msgstr "_TilfÃj bilag..."
@@ -16294,73 +17775,13 @@ msgstr "BilagspÃmindelse"
 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 msgstr "Minder dig om det, nÃr du har glemt at tilfÃje et bilag til et brev."
 
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Audio"
-msgstr "Integreret lyd"
-
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Afspil lydbilag direkte i breve."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "VÃlg navn til Evolutions sikkerhedskopifil"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_Genstart Evolution efter sikkerhedskopiering"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr ""
-"VÃlg navn for den Evolution-sikkerhedskopifil som der skal genoprettes fra"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_Genstart Evolution efter genoprettelse"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
-msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-"settings, mail filters etc."
-msgstr ""
-"Du kan genoprette Evolution fra din sikkerhedskopi. Dette kan genoprette "
-"alle breve, kalendere, opgaver, memoer og kontaktpersoner. Det kan ogsà "
-"genoprette alle dine personlige indstillinger for f.eks. postfiltre."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "_Genopret Evolution fra sikkerhedskopien"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "VÃlg Evolution-arkiv som skal genoprettes:"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "VÃlg en fil der skal genoprettes"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Genopret fra sikkerhedskopi"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "Tag _sikkerhedskopi af Evolution-data..."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404
-msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr ""
-"Opret en sikkerhedskopi af Evolution-data og indstillinger i en arkivfil"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "G_enopretter Evolution-data..."
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Audio"
+msgstr "Integreret lyd"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Genopret Evolution-data og -indstillinger fra en arkivfil"
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+msgstr "Afspil lydbilag direkte i breve."
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
 msgid "Back up Evolution directory"
@@ -16383,89 +17804,148 @@ msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Med grafisk brugergrÃnseflade"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Lukker Evolution ned"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-konti og indstillinger"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
 "Tager sikkerhedskopi af Evolution-data (Breve, kontakterpersoner, kalender, "
 "opgaver og memoer)"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Sikkerhedskopiering fuldfÃrt"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Genstarter Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Tag en sikkerhedskopi af nuvÃrende Evolution-data"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Pakker filer ud fra sikkerhedskopi"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "IndlÃser Evolution-indstillinger"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "Fjerner midlertidige sikkerhedskopifiler"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563
 msgid "Ensuring local sources"
 msgstr "Sikrer lokale kilder"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "Evolution-sikkerhedskopiering"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Tager sikkerhedkopi til mappen %s"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Evolution-genoprettelse"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Genopretter fra mappen %s"
 
-#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
-msgid "Evolution Back up"
-msgstr "Evolution-sikkerhedskopiering"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Evolution-genoprettelse"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-data"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Vent venligst mens Evolution laver en sikkerhedskopi af dine data."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Gendanner Evolution-data"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Vent venligst mens Evolution gendanner dine data."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr "Dette kan tage nogen tid alt efter mÃngden af data i din konto."
 
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "VÃlg navn til Evolutions sikkerhedskopifil"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Genstart Evolution efter sikkerhedskopiering"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr ""
+"VÃlg navn for den Evolution-sikkerhedskopifil som der skal genoprettes fra"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Genstart Evolution efter genoprettelse"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385
+msgid ""
+"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+"settings, mail filters etc."
+msgstr ""
+"Du kan genoprette Evolution fra din sikkerhedskopi. Dette kan genoprette "
+"alle breve, kalendere, opgaver, memoer og kontaktpersoner. Det kan ogsà "
+"genoprette alle dine personlige indstillinger for f.eks. postfiltre."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
+msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgstr "_Genopret Evolution fra sikkerhedskopien"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405
+msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+msgstr "VÃlg Evolution-arkiv som skal genoprettes:"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
+msgid "Choose a file to restore"
+msgstr "VÃlg en fil der skal genoprettes"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Genopret fra sikkerhedskopi"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "Tag _sikkerhedskopi af Evolution-data..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr ""
+"Opret en sikkerhedskopi af Evolution-data og indstillinger i en arkivfil"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "G_enopretter Evolution-data..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Genopret Evolution-data og -indstillinger fra en arkivfil"
+
 #. the path to the shared library
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
 msgid "Back up and Restore"
@@ -16476,41 +17956,18 @@ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
 msgstr "Tag sikkerhedskopier og genopret Evolution-data og -indstillinger."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du Ãnsker at afslutte Evolution?"
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "Ugyldig Evolution-sikkerhedskopifil"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
-msgstr ""
-"Er du sikker pÃ, at du Ãnsker at genoprette Evolution fra den valgte "
-"sikkerhedskopifil?"
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "VÃlg en gyldig sikkerhedskopifil til genopretning."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Luk Evolution og opret sikkerhedskopi"
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du Ãnsker at afslutte Evolution?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Luk og gendan evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "UtilstrÃkkelige rettigheder"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Invalid Evolution back up file"
-msgstr "Ugyldig Evolution-sikkerhedskopifil"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "Please select a valid back up file to restore."
-msgstr "VÃlg en gyldig sikkerhedskopifil, der skal genoprettes."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "Der kan ikke skrives til den valgte mappe."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
 msgid ""
 "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
 "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
@@ -16519,49 +17976,72 @@ msgstr ""
 "lukke Evolution. KontrollÃr venligst at du gemmer eventuelle ugemte data, "
 "fÃr du fortsÃtter."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Luk Evolution og opret sikkerhedskopi"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr ""
+"Er du sikker pÃ, at du Ãnsker at genoprette Evolution fra den valgte "
+"sikkerhedskopifil?"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid ""
 "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
 "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
-"up."
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
 msgstr ""
 "For at genoprette dine data og indstillinger, skal du fÃrst lukke Evolution. "
 "KontrollÃr venligst at du har gemt eventuelle ugemte data, fÃr du "
-"fortsÃtter. Dette vil slette alle dine aktuelle data og indstillinger, og "
-"gendanne dem fra din sikkerhedskopi."
+"fortsÃtter. Dette vil slette alle dine aktuelle data og indstillinger i "
+"Evolution, og gendanne dem fra din sikkerhedskopi."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Luk og gendan evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "UtilstrÃkkelige rettigheder"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "Der kan ikke skrives til den valgte mappe."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Automatisk tilfÃjede kontaktpersoner"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "Dan _adressebogselementer ved afsendelse af e-post"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "VÃlg adressebog til automatisk tilfÃjede kontaktpersoner"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Kvikbesked-kontaktpersoner"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
 "_SynkronisÃr information om kontaktpersoner og billeder fra en Pidgin-"
 "venneliste"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "VÃlg adressebog til Pidgin-venneliste"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "SynkronisÃr med _venneliste nu"
 
@@ -16582,15 +18062,15 @@ msgstr ""
 "TilfÃj automatisk navne og adresser til din adressebog, efterhÃnden som du "
 "svarer pà breve. TilfÃjer ogsà kontaktinformation fra din IM-venneliste."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215
 msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
 msgstr "Godkendelse fejlede. Server krÃver korrekt logind."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217
 msgid "Given URL cannot be found."
 msgstr "Den angivne URL kan ikke findes."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Server returned unexpected data.\n"
@@ -16599,178 +18079,178 @@ msgstr ""
 "Server returnerede uventet data.\n"
 "%d - %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695
 msgid "Failed to parse server response."
 msgstr "Kunne ikke fortolke serversvar."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
 msgid "Events"
 msgstr "Begivenheder"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477
 msgid "User's calendars"
 msgstr "Brugerens kalendere"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764
 msgid "Failed to get server URL."
 msgstr "Det mislykkedes at indhente server-URL."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502
 msgid "Searching for user's calendars..."
 msgstr "SÃger efter brugerens kalendere..."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
 msgid "Could not find any user calendar."
 msgstr "Kunne ikke finde nogen brugerkalendere."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939
 #, c-format
 msgid "Previous attempt failed: %s"
 msgstr "Forrige forsÃg mislykkedes: %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941
 #, c-format
 msgid "Previous attempt failed with code %d"
 msgstr "Forrige forsÃg mislykkedes med kode: %d"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s on server %s"
 msgstr "Angiv adgangskode for brugeren %s pà serveren %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009
 #, c-format
 msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
 msgstr "Kunne ikke oprette \"soup\"-besked for URL \"%s\""
 
 #. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267
 msgid "Searching folder content..."
 msgstr "SÃger efter mappeindhold..."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262
 msgid "Server _handles meeting invitations"
 msgstr "Serveren _hÃndterer mÃdeinvitationer"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333
 msgid "List of available calendars:"
 msgstr "Liste af tilgÃngelige kalendere:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371
 msgid "Supports"
 msgstr "UnderstÃtter"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260
 msgid "User e_mail:"
 msgstr "Bruger-e-_post:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478
 #, c-format
 msgid "Failed to create thread: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette trÃd: %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599
 #, c-format
 msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
 msgstr "Server URL \"%s\" er ikke en gyldig URL"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609
 msgid "Browse for a CalDAV calendar"
 msgstr "Se efter en CalDAV-kalender"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:261
 msgid "_URL:"
 msgstr "_Adresse:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
 msgid "Use _secure connection"
-msgstr "_Brug _sikker forbindelse"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269
-msgid "User_name:"
-msgstr "Bruger_navn:"
+msgstr "Brug _sikker forbindelse"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265
 msgid "Brows_e server for a calendar"
 msgstr "Gennems_e server for en kalender"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:283
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:661
 msgid "Re_fresh:"
 msgstr "Op_datÃr:"
 
 #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "TilfÃj CalDAV-understÃttelse til Evolution."
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
 msgid "CalDAV Support"
 msgstr "CalDAV-understÃttelse"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134
-msgid "_Customize options"
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
+msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+msgstr "TilfÃj CalDAV-understÃttelse til Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136
+#, fuzzy
+msgid "C_ustomize options"
 msgstr "_Ãndr indstillinger"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153
-msgid "File _name:"
-msgstr "Fil_navn:"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "_Filnavn:"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160
 msgid "Choose calendar file"
 msgstr "VÃlg kalenderfil"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
 msgid "On open"
 msgstr "Ved Ãbning"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215
 msgid "On file change"
 msgstr "Ved filÃndring"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
 msgid "Periodically"
 msgstr "Periodisk"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238
 msgid "Force read _only"
 msgstr "Gennemtving skrive_beskyttelse"
 
 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "TilfÃj lokale kalendere til Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
 msgid "Local Calendars"
 msgstr "Lokale kalendere"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Add local calendars to Evolution."
+msgstr "TilfÃj lokale kalendere til Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214
 msgid "Userna_me:"
 msgstr "Bruger_navn:"
 
 #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "TilfÃj webkalendere til Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
 msgid "Web Calendars"
 msgstr "Webkalendere"
 
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
+msgid "Add web calendars to Evolution."
+msgstr "TilfÃj webkalendere til Evolution."
+
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "Vejr: TÃge"
@@ -16831,46 +18311,46 @@ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
 msgstr "Imperial (fahrenheit, tommer osv.)"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "TilfÃj vejrkalendere to Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
 msgid "Weather Calendars"
 msgstr "Vejrkalendere"
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
+msgid "Add weather calendars to Evolution."
+msgstr "TilfÃj vejrkalendere to Evolution."
+
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292
 msgid "Importing Outlook Express data"
 msgstr "Importerer Outlook Express-data"
 
 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "ImportÃr Outlook Express-beskeder fra DBX-fil"
-
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook DBX import"
 msgstr "Outlook DBX-import"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
 msgstr "Personlige mapper for Outlook Express 5/6 (.dbx)"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:168
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "ImportÃr Outlook Express-beskeder fra DBX-fil"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:169
 msgid "Mark as _default address book"
 msgstr "MarkÃr som _forvalgt adressebog"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:182
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:183
 msgid "A_utocomplete with this address book"
 msgstr "A_utofuldfÃr med denne adressebog"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:191
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
 msgid "Mark as _default calendar"
 msgstr "MarkÃr som _forvalgt kalender"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
 msgid "Mark as _default task list"
 msgstr "MarkÃr som _forvalgt opgaveliste"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:194
 msgid "Mark as _default memo list"
 msgstr "MarkÃr som _forvalgt memoliste"
 
@@ -16882,130 +18362,102 @@ msgstr "Standardkilder"
 msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
 msgstr "MarkÃr din foretrukne adressebog og kalender som forvalg."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Liste over tilpassede brevhoveder"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"Denne nÃgle specificerer listen over tilpassede brevhoveder som du kan "
-"tilfÃje til en udgÃende besked. Formatet som et brevhoved og dets vÃrdier "
-"angives i er: Navnet pà det tilpassede brevhoved, efterfulgt af et \"=\" og "
-"vÃrdierne separeret med et \";\""
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Security:"
 msgstr "Sikkerhed:"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Personal"
 msgstr "Personlig"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Ikke klassificeret"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Protected"
 msgstr "Beskyttet"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Fortroligt"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Secret"
 msgstr "Hemmeligt"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
 msgstr "Strengt fortroligt"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367
 msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "Intet"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "_Tilpassede brevhoveder"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
 msgstr ""
 "Formatet som specificeringen af nÃglevÃrdier i et tilpasset brevhoved "
-"angives i:\n"
+"anfÃres i:\n"
 "Navne pà nÃglevÃrdier for de tilpassede brevhoveder separeres med \";\"."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
 msgid "Key"
 msgstr "NÃgle"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
-#: ../plugins/templates/templates.c:468
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873
+#: ../plugins/templates/templates.c:470
 msgid "Values"
 msgstr "VÃrdier"
 
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Tilpasset brevhoved"
+
 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
 msgstr "TilfÃj tilpasset brevhoved til udgÃende beskeder."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-msgid "Custom Header"
-msgstr "Tilpasset brevhoved"
-
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
 msgid "Email Custom Header"
 msgstr "Tilpasset brevhoved for e-post"
 
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
 msgstr ""
 "Start automatisk redigeringsprogram nÃr der trykkes en tast i "
 "brevredigeringen"
 
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Start automatisk nÃr et nyt brev redigeres"
-
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "Forvalgt eksternt tekstredigeringsprogram"
-
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "Den forvalgte kommando som skal bruges som tekstredigeringsprogram."
-
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 msgstr "Kommando som skal kÃres for at starte tekstredigeringsprogrammet: "
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
 msgid ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim -f\""
+"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
+"For Vim use \"gvim -f\""
 msgstr ""
-"Brug \"xemacs\" for Emacs\n"
-"Brug \"gvim -f\" for VI"
+"Brug \"xemacs\" for XEmacs\n"
+"Brug \"gvim -f\" for Vim"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Skriv brev i eksternt tekstredigeringsprogram"
 
@@ -17020,14 +18472,23 @@ msgstr ""
 "almindeligt tekst."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
-
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
 msgid "Editor not launchable"
 msgstr "Redigeringsprogram kan ikke startes"
 
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"Det eksterne tekstredigeringsprogram som er valgt i indstillingerne for dit "
+"udvidelsesmodul kan ikke startes. PrÃv at vÃlge et andet "
+"tekstredigeringsprogram."
+
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
 "later."
@@ -17035,38 +18496,17 @@ msgstr ""
 "Evolution er ikke i stand til at oprette en midlertidig fil som din post kan "
 "gemmes i. PrÃv igen senere."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
 msgstr "Eksternt tekstredigeringsprogram kÃrer stadig"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
 msgid ""
 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
 "closed as long as the editor is active."
-msgstr ""
-"Det eksterne tekstredigeringsprogram kÃrer stadig. Brevredigeringsvinduet "
-"kan ikke lukkes, sà lÃnge tekstredigeringsprogrammet er aktivt."
-
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
-"Det eksterne tekstredigeringsprogram som er valgt i indstillingerne for dit "
-"udvidelsesmodul kan ikke startes. PrÃv at vÃlge et andet "
-"tekstredigeringsprogram."
-
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
-msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "IndsÃt ansigtsbillede som standard"
-
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr ""
-"Hvorvidt et ansigtsbillede som standard skal tilfÃjes udgÃende breve. "
-"Billedet bÃr indstilles fÃr dette vÃlges, ellers vil der ikke ske noget."
+msgstr ""
+"Det eksterne tekstredigeringsprogram kÃrer stadig. Brevredigeringsvinduet "
+"kan ikke lukkes, sà lÃnge tekstredigeringsprogrammet er aktivt."
 
 #: ../plugins/face/face.c:292
 msgid "Select a Face Picture"
@@ -17076,19 +18516,19 @@ msgstr "VÃlg et ansigtsbillede"
 msgid "Image files"
 msgstr "Billedfiler"
 
-#: ../plugins/face/face.c:359
+#: ../plugins/face/face.c:361
 msgid "_Insert Face picture by default"
 msgstr "_IndsÃt ansigtsbillede som standard"
 
-#: ../plugins/face/face.c:370
+#: ../plugins/face/face.c:374
 msgid "Load new _Face picture"
 msgstr "IndlÃs nyt _ansigtsbillede"
 
-#: ../plugins/face/face.c:429
+#: ../plugins/face/face.c:435
 msgid "Include _Face"
 msgstr "InkludÃr _ansigt"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
 msgstr "VedhÃft et lille billede af dit ansigt til udgÃende breve."
 
@@ -17098,20 +18538,20 @@ msgid "Failed Read"
 msgstr "Mislykket lÃsning"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "Ugyldig billedstÃrrelse"
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "Filen kan ikke lÃses"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-msgid "Not an image"
-msgstr "Ikke et billede"
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Ugyldig billedstÃrrelse"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
 msgid "Please select an image of size 48 * 48"
 msgstr "VÃlg venligst et billede med stÃrrelsen 48 * 48"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-msgid "The file cannot be read"
-msgstr "Filen kan ikke lÃses"
+msgid "Not an image"
+msgstr "Ikke et billede"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
@@ -17119,18 +18559,18 @@ msgstr ""
 "Filen du valgte ser ikke ud til at vÃre et gyldigt png-billede. Fejl: {0}"
 
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
 msgstr ""
 "Indtast kodeordet for brugeren %s for at fà adgang til listen af kalendere "
 "som der abonneres pÃ."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read data from Google server.\n"
@@ -17139,28 +18579,28 @@ msgstr ""
 "Kan ikke lÃse data fra Google-server.\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Ukendt fejl."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665
 msgid "Cal_endar:"
 msgstr "_Kalender:"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702
 msgid "Retrieve _List"
 msgstr "Hent _liste"
 
 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "TilfÃj Google-kalendere til Evolution."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
 msgid "Google Calendars"
 msgstr "Google-kalendere"
 
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
+msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+msgstr "TilfÃj Google-kalendere til Evolution."
+
 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
 msgid "Inline Image"
 msgstr "Integreret billede"
@@ -17169,31 +18609,17 @@ msgstr "Integreret billede"
 msgid "View image attachments directly in mail messages."
 msgstr "Vis vedhÃftede billeder direkte i breve."
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
 msgid "Custom Headers"
 msgstr "Tilpassede brevhoveder"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7
 msgid "IMAP Headers"
 msgstr "IMAP-brevhoveder"
 
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "Basale og _postliste brevhoveder (standard)"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
-msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-"standard headers. \n"
-"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-msgstr ""
-"Giv de ekstra brevhoveder som du bliver nÃdt til at hente i tillÃg til de "
-"overstÃende standard brevhoveder. \n"
-"Du kan ignorere dette hvis du vÃlger \"Alle brevhoveder\"."
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
 msgid ""
 "Select your IMAP Header Preferences. \n"
 "The more headers you have the more time it will take to download."
@@ -17201,7 +18627,11 @@ msgstr ""
 "VÃlg dine IMAP-brevhovedindstillinger. \n"
 "Jo flere brevhoveder du har, jo mere tid vil det tage at hente."
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "_Hent alle brevhoveder"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4
 msgid ""
 "_Basic Headers (Fastest) \n"
 "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
@@ -17209,159 +18639,180 @@ msgstr ""
 "_Basale brevhoveder (hurtigst) \n"
 "Brug dette hvis du ikke vil have filtre baseret pà postlister"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "_Hent alle brevhoveder"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
+msgstr "Basale og _postliste brevhoveder (standard)"
 
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "Finindstil dine IMAP-kontoer."
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+msgid ""
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+"standard headers. \n"
+"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+msgstr ""
+"Giv de ekstra brevhoveder som du bliver nÃdt til at hente i tillÃg til de "
+"overstÃende standard brevhoveder. \n"
+"Du kan ignorere dette hvis du vÃlger \"Alle brevhoveder\"."
 
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
 msgid "IMAP Features"
 msgstr "IMAP-egenskaber"
 
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+msgstr "Finindstil dine IMAP-kontoer."
+
 #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
 #. * the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
 msgstr "Kunne ikke indlÃse kalenderen \"%s\" (%s)"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "En aftale i kalenderen \"%s\" er i konflikt med dette mÃde"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Fandt aftalen i kalenderen \"%s\""
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Kunne ikke finde nogen kalendere"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Kunne ikke finde dette mÃde i nogen kalender"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Kunne ikke finde denne opgave i nogen opgaveliste"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Kunne ikke finde dette memo i nogen memoliste"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Ãbner kalenderen. Vent venligst..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "SÃger efter en eksisterende udgave af denne aftale"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Kan ikke fortolke elementet"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Kan ikke sende elementet til kalenderen \"%s\". %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som accepteret"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Sendt forsÃgsvist til kalenderen \"%s\""
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som afslÃet"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som annulleret"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "Gemmer Ãndringer i kalenderen. Vent venligst..."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Kan ikke fortolke elementet"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organisator har fjernet delegat %s "
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Sendte en aflysningsnotits til delegaten"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Kunne ikke sende en aflysningsnotits til delegaten"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Kunne ikke opdatere deltager. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Deltagerstatus opdateret"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "MÃdet er ugyldigt og kan ikke opdateres"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke lÃngere eksisterer"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "MÃdeinformation afsendt"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Opgaveinformation afsendt"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Memoinformation afsendt"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Ude af stand til at sende mÃdeinformation, mÃdet eksisterer ikke"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Ude af stand til at sende opgaveinformation, opgaven eksisterer ikke"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Ude af stand til at sende memoinformation, memoet eksisterer ikke"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "kalender.ics"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Gem kalender"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Den vedlagte kalender er ikke gyldig"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -17369,15 +18820,15 @@ msgstr ""
 "Brevet pÃstÃr at indeholde en kalender, men kalenderen er ikke i et gyldigt "
 "iCalender-format."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Posten i kalenderen er ikke gyldig"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -17385,11 +18836,11 @@ msgstr ""
 "Brevet indeholder en kalender, men kalenderen indeholder ikke nogen "
 "begivenheder eller ledig/optaget-information"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Den vedlagte kalender indeholder flere punkter"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -17398,238 +18849,236 @@ msgstr ""
 "importeres"
 
 # Intet fordi det drejer sig om et summary som er oversat til sammendrag
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Intet"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "ForsÃgsvist godtaget"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Dette mÃde er tilbagevendende"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Denne opgave er tilbagevendende"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Dette memo er tilbagevendende"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "MÃdeinvitationer"
 
-#. Delete message after acting
-#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "_Slet brev efter handling"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "KonfliktsÃgning"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "VÃlg kalendere for at sÃge efter mÃdekonflikter"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "I dag %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "I dag %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "I dag %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "I morgen %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "I morgen %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "I morgen %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "I morgen %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A %e. %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A %e. %B, %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A %e. %B, %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A %e. %B %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
 msgid "An unknown person"
 msgstr "En ukendt person"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Svar venligst pà vegne af %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Modtaget pà vegne af %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s har gennem %s offentliggjort fÃlgende mÃdeinformation:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s har offentliggjort fÃlgende mÃdeinformation:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s har uddelegeret det fÃlgende mÃde til dig:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s har gennem %s bedt om din tilstedevÃrelse ved fÃlgende mÃde:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s beder om din tilstedevÃrelse ved det fÃlgende mÃde:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr ""
 "%s udtrykker gennem %s Ãnske om at fÃje noget til et eksisterende mÃde:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s Ãnsker at fÃje noget til et eksisterende mÃde:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -17638,88 +19087,88 @@ msgstr ""
 "%s udtrykker gennem %s Ãnske om at modtage den seneste information om det "
 "fÃlgende mÃde:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s Ãnsker at modtage den seneste information om fÃlgende mÃde:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s har sendt fÃlgende mÃdetilbagemelding gennem %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s har sendt fÃlgende mÃdetilbagemelding:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s har gennem %s aflyst fÃlgende mÃde:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
 #, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting."
-msgstr "%s har aflyst fÃlgende mÃde."
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s har aflyst fÃlgende mÃde:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s har foreslÃet fÃlgende mÃdeÃndringer gennem %s."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
 #, c-format
-msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s har foreslÃet fÃlgende mÃdeÃndringer."
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s har foreslÃet fÃlgende mÃdeÃndringer:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s har gennem %s afvist fÃlgende mÃdeÃndringer:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
 #, c-format
-msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgstr "%s har afvist fÃlgende mÃdeÃndringer."
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s har afvist fÃlgende mÃdeÃndringer:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s har gennem %s offentliggjort fÃlgende opgave:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s har offentliggjort fÃlgende opgave:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s Ãnsker at %s tildeles fÃlgende opgave:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s har gennem %s tildelt dig en opgave:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s har tildelt dig en opgave:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr ""
 "%s har gennem %s udtrykt Ãnske om at fÃje noget til en eksisterende opgave:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s Ãnsker at fÃje noget til en eksisterende opgave:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -17728,279 +19177,364 @@ msgstr ""
 "%s Ãnsker at modtage den seneste information om fÃlgende opgavetildeling "
 "gennem %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr ""
 "%s Ãnsker at modtage den seneste information om fÃlgende opgavetildeling:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om fÃlgende opgavetildeling gennem %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om fÃlgende opgavetildeling:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s har gennem %s aflyst fÃlgende opgavetildeling:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s har aflyst fÃlgende opgavetildeling:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s har foreslÃet fÃlgende Ãndringer i opgavetildelinger gennem %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s har foreslÃet fÃlgende Ãndringer i opgavetildelinger:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s har gennem %s afslÃet fÃlgende opgavetildeling:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s har afslÃet fÃlgende opgavetildeling:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s har gennem %s offentliggjort fÃlgende memo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s har offentliggjort fÃlgende memo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s Ãnsker gennem %s at fÃje noget til et eksisterende memo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s Ãnsker at fÃje noget til et eksisterende memo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s har gennem %s aflyst fÃlgende fÃlles memo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s har aflyst fÃlgende fÃlles memo:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693
 msgid "All day:"
 msgstr "Hele dagen:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
 msgid "Start day:"
 msgstr "Startdag:"
 
 #. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061
 msgid "Start time:"
 msgstr "Starttid:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
 msgid "End day:"
 msgstr "Slutdag:"
 
 #. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072
 msgid "End time:"
 msgstr "Sluttid:"
 
 #. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
 msgid "_Open Calendar"
 msgstr "_Ãbn kalender"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889
 msgid "_Decline"
 msgstr "_NÃgt"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891
 msgid "A_ccept"
 msgstr "_Godkend"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Afslà alle"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "_Alle forsÃgsvis"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_ForsÃgsvis"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
 msgid "A_ccept all"
 msgstr "_Godkend alle"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
 msgid "_Send Information"
 msgstr "_Send oplysninger"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_OpdatÃr status for deltager"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
 msgid "_Update"
 msgstr "_OpdatÃr"
 
 #. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148
 msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
 msgid "Send _reply to sender"
 msgstr "Send _svar til afsenderen"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Send o_pdateringer til deltagere"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "An_vend pà alle forekomster"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Vis tid som _fri"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Bevar min pÃmindelse"
 
 #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Nedarv pÃmindelse"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Opgaver:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Memoer:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Viser tekst-/kalender-MIME-dele i breve."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
 msgid "Itip Formatter"
 msgstr "Itip-formateringsenhed"
 
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Viser tekst-/kalender-MIME-dele i breve."
+
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr "'{0}' har uddelegeret mÃdet. Vil du tilfÃje delegaten '{1}'?"
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"Dette svar er ikke fra en nuvÃrende mÃdedeltager. TilfÃj afsender som "
+"mÃdedeltager?"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
 msgstr "Dette mÃde er blevet uddelegeret"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
-"Dette svar er ikke fra en nuvÃrende mÃdedeltager. TilfÃj afsender som "
-"mÃdedeltager?"
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr "'{0}' har uddelegeret mÃdet. Vil du tilfÃje delegaten '{1}'?"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Bip eller spil lydfil."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Hent _arkiv over lister"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "AktivÃr ikon i pÃmindelsesomrÃde."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Hent et arkiv over listen dette brev tilhÃrer"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Hent information om _brug af lister"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr "Hent information om brugen af listen som dette brev tilhÃre"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "Kontaktlistens _ejer"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Kontakt ejeren af den postliste som dette brev tilhÃrer"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Send brev til liste"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Send et brev til den postliste som dette brev tilhÃrer"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "_AbonnÃr pà postlisten"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Tilmeld dig den postliste som dette brev tilhÃrer"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "_Frameld liste"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Afmeld dig den postliste som dette brev tilhÃrer"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "_Postliste"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Postlistehandlinger"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
 msgstr ""
-"Hvis \"true\" sà bip, ellers vil der spilles en lydfil nÃr der ankommer ny "
-"post."
+"UdfÃr almindelige e-post-listeopgaver (abonnÃr, afmeld abonnement osv.)."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "PÃmind kun om nye breve i indbakkken."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "Handling ikke tilgÃngelig"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Afspil lydfil nÃr nye breve ankommer."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Brevet indeholder ikke pÃkrÃvet oplysning i brevhoved til denne handling."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "Afspil temalyd nÃr nye breve ankommer, hvis ikke i bip-tilstand."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "Afsendelse ikke tilladt"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
 msgstr ""
-"PÃmind brugeren om at der er ankommet ny post ved hjÃlp af et ikon i "
-"pÃmindelsesomrÃdet."
+"Afsendelse til denne e-post-liste er ikke tilladt. Dette er sandsynligvis en "
+"skrivebeskyttet e-post-liste. Kontakt ejeren af listen for detaljer."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid "Sound file name to be played."
-msgstr "Navn pà lydfil som skal spilles."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "Send brev til postliste?"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
 msgstr ""
-"Lydfilen der skal afspilles nÃr nye breve ankommer, hvis ikke i bip-tilstand."
+"Et brev vil blive sendt til adressen \"{0}\". Du kan enten sende brevet "
+"automatisk eller se og Ãndre det fÃrst.\n"
+"\n"
+"Du burde modtage et svar fra e-postlisten kort efter at brevet er blevet "
+"sendt."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Brug lydtema"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "_Send message"
+msgstr "_Send brev"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr "Om der afspilles lyd eller bip nÃr nyt brev ankommer."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid "_Edit message"
+msgstr "Re_digÃr brev"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Misdannet brevhoved"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
+msgstr ""
+"{0}-hovedet pà dette brev er misdannet og kunne ikke behandles.\n"
+"\n"
+"Hoved: {1}"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Ingen e-post-handling"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "Om der kun skal pÃmindes for nye breve i indbakken."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
+msgstr ""
+"Handlingen kunne ikke udfÃres. Hovedet for denne handling indeholdt ikke "
+"nogen handlinger, der kunne behandles.\n"
+"\n"
+"Hoved: {0}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received %d new message\n"
@@ -18017,56 +19551,56 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Emne: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Du har modtaget %d nyt brev."
 msgstr[1] "Du har modtaget %d nye breve."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
 msgid "New email"
 msgstr "Nyt post"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Vis %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "_Afspil lydfil nÃr et nyt brev ankommer"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Bip"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Brug lyd_tema"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Afspil _fil:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
 msgid "Select sound file"
 msgstr "VÃlg lydfil"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "PÃmind kun om nye breve i _indbakke"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Vis p_Ãmindelse nÃr et nyt brev ankommer"
 
@@ -18079,12 +19613,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "GÃr dig opmÃrksom pà at nye breve ankommer."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Oprettet ud fra et brev fra %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18093,7 +19627,7 @@ msgstr ""
 "Den valgte kalender indeholder allerede begivenheden \"%s\". Vil du redigere "
 "den gamle begivenhed?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18102,7 +19636,7 @@ msgstr ""
 "Den valgte opgaveliste indeholder allerede opgaven \"%s\". Vil du redigere "
 "den gamle opgave?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18111,56 +19645,77 @@ msgstr ""
 "Den valgte kalender indeholder allerede memoet \"%s\". Vil du redigere det "
 "gamle memo?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
 "add them all?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Du har valgt %d breve som skal konverteres til begivenheder. Ãnsker du "
+"virkelig at tilfÃje dem alle sammen?"
+msgstr[1] ""
 "Du har valgt %d breve som skal konverteres til begivenheder. Ãnsker du "
 "virkelig at tilfÃje dem alle sammen?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
 "add them all?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Du har valgt %d breve som skal konverteres til opgaver. Ãnsker du virkelig "
+"at tilfÃje dem alle sammen?"
+msgstr[1] ""
 "Du har valgt %d breve som skal konverteres til opgaver. Ãnsker du virkelig "
 "at tilfÃje dem alle sammen?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
 "add them all?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Du har valgt %d breve som skal konverteres til memoer. Ãnsker du virkelig at "
+"tilfÃje dem alle sammen?"
+msgstr[1] ""
 "Du har valgt %d breve som skal konverteres til memoer. Ãnsker du virkelig at "
 "tilfÃje dem alle sammen?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Ãnsker du at fortsÃtte med at konvertere de tilbagevÃrende breve?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Intet sammendrag]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Serveren returnerede et ugyldigt objekt"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Der opstod en fejl under behandling: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Kan ikke Ãbne kalenderen. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "source, please."
@@ -18168,7 +19723,7 @@ msgstr ""
 "Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes nogen "
 "begivenhed der. VÃlg en anden kilde."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "source, please."
@@ -18176,7 +19731,7 @@ msgstr ""
 "Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes nogen "
 "opgave der. VÃlg en anden kilde."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "source, please."
@@ -18184,44 +19739,44 @@ msgstr ""
 "Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes noget "
 "memo der. VÃlg en anden kilde."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
 #, c-format
 msgid "Cannot get source list. %s"
 msgstr "Kan ikke hente kildeliste. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164
 msgid "No writable calendar is available."
 msgstr "Ingen skrivbar kalender er tilgÃngelig."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258
 msgid "Create an _Event"
 msgstr "Opret en _begivenhed"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Opret en ny begivenhed ud fra det valgte brev"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Opret et nyt mem_o"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Opret et nyt memo ud fra det valgte brev"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Opret en _opgave"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Opret en ny opgave ud fra det valgte brev"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Opret et _mÃde"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Opret et nyt mÃde ud fra det valgte brev"
 
@@ -18229,151 +19784,11 @@ msgstr "Opret et nyt mÃde ud fra det valgte brev"
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "KonvertÃr et brev til en opgave."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Hent _arkiv over lister"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Hent et arkiv over listen dette brev tilhÃrer"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "Hent information om _brug af lister"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Hent information om brugen af listen som dette brev tilhÃre"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "Kontaktlistens _ejer"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Kontakt ejeren af den postliste som dette brev tilhÃrer"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Send brev til liste"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Send et brev til den postliste som dette brev tilhÃrer"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "_AbonnÃr pà postlisten"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Tilmeld dig den postliste som dette brev tilhÃrer"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "_Frameld liste"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
-msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Afmeld dig den postliste som dette brev tilhÃrer"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "_Postliste"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Postlistehandlinger"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"UdfÃr almindelige e-post-listeopgaver (abonnÃr, afmeld abonnement osv.)."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-msgid "Action not available"
-msgstr "Handling ikke tilgÃngelig"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
-msgstr ""
-"Et brev vil blive sendt til adressen \"{0}\". Du kan enten sende brevet "
-"automatisk eller se og Ãndre det fÃrst.\n"
-"\n"
-"Du burde modtage et svar fra e-postlisten kort efter at brevet er blevet "
-"sendt."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Malformed header"
-msgstr "Misdannet brevhoved"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "Ingen e-post-handling"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
-msgid "Posting not allowed"
-msgstr "Afsendelse ikke tilladt"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
-"Afsendelse til denne e-post-liste er ikke tilladt. Dette er sandsynligvis en "
-"skrivebeskyttet e-post-liste. Kontakt ejeren af listen for detaljer."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Send brev til postliste?"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
-msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {0}"
-msgstr ""
-"Handlingen kunne ikke udfÃres. Hovedet for denne handling indeholdt ikke "
-"nogen handlinger, der kunne behandles.\n"
-"\n"
-"Hoved: {0}"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
-msgid ""
-"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
-msgstr ""
-"{0}-hovedet pà dette brev er misdannet og kunne ikke behandles.\n"
-"\n"
-"Hoved: {1}"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Brevet indeholder ikke pÃkrÃvet oplysning i brevhoved til denne handling."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-msgid "_Edit message"
-msgstr "Re_digÃr brev"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-msgid "_Send message"
-msgstr "_Send brev"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Marker ogsà beskeder i undermapper?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
 msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
@@ -18381,15 +19796,15 @@ msgstr ""
 "Ãnsker du at markere beskeder som lÃst udelukkende i den aktuelle mappe, "
 "eller bÃde i den aktuelle mappe og dens undermapper?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "I aktuelle mappe og _undermapper"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Kun i aktuel _mappe"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576
 msgid "Mark Me_ssages as Read"
 msgstr "MarkÃr _breve som lÃst"
 
@@ -18401,33 +19816,33 @@ msgstr "MarkÃr alle som lÃst"
 msgid "Mark all messages in a folder as read."
 msgstr "MarkÃr alle breve i en mappe som lÃst."
 
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "FortrÃk almindelig tekst"
+
 #. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
 msgid "Plain Text Mode"
 msgstr "Almindelig teksttilstand"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "FortrÃk almindelig tekst"
-
 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr "Vis breve som almindelige tekst, selv om de indeholder HTML-indhold."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "Vis HTML hvis det er tilstede"
 
 # ???
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Lad Evolution vÃlge den bedste del at vise."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254
 msgid "Show plain text if present"
 msgstr "Vis almindelig tekst hvis det er til stede"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
 msgid ""
 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
 "part to show."
@@ -18435,11 +19850,11 @@ msgstr ""
 "Vis almindelig tekst hvis det er til stede og lad eller Evolution vÃlge den "
 "bedste del at vise."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "Vis altid kun almindelig tekst"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
 msgid ""
 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
 "requested."
@@ -18447,7 +19862,7 @@ msgstr ""
 "Vis altid almindelig tekst og behandl andre dele som bilag, hvis det "
 "forespÃrges."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
 msgstr "Vis _undertrykte HTML-dele som bilag"
 
@@ -18456,42 +19871,42 @@ msgid "HTML _Mode"
 msgstr "HTML-_tilstand"
 
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Importer Outlook-breve fra PST-fil"
-
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Outlook PST-import"
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Outlook personlige mapper (.pst)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "Importer Outlook-breve fra PST-fil"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
 msgid "_Mail"
 msgstr "_E-post"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Destinationsmappe:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Adressebog"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "A_ftaler"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Opgaver"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "_Journalindgange"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Importerer Outlook-data"
 
@@ -18510,38 +19925,38 @@ msgstr "Steder"
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "OffentliggÃre kalendere pà nettet."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "Kunne ikke Ãbne %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Unknown error"
 msgstr "Kunne ikke Ãbne %s: Ukendt fejl"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
 #, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
 msgstr "Der opstod en fejl under offentliggÃrelsen til %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "OffentliggÃrelse til %s blev fuldfÃrt"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "Mislykkedes i at montere %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 msgid "E_nable"
 msgstr "A_ktivÃr"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette dette sted?"
 
@@ -18557,107 +19972,107 @@ msgstr "Kunne ikke oprette offentliggÃrelsestrÃd."
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "Information om kalender-_offentliggÃrelse"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Tilpasset placering"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
 
 # Jeg gÃr ud fra det er "Dagligt" og ikke Daglig, idet filen det stÃr i hedder "publish-calender"
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
 msgid "Daily"
 msgstr "Dagligt"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (med logind)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "Weekly"
+msgstr "Ugentlig"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
 msgid "Manual (via Actions menu)"
 msgstr "Manuel (via menuen Handlinger)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Port:"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Secure FTP (SFTP)"
+msgstr "Sikker FTP (SSH)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Offentlig FTP"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
-msgid "Publishing Location"
-msgstr "OffentliggÃrelsessted"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (med logind)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
-msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "OffentliggÃrelses_hyppighed:"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows-deling"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
-msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr "Sikker FTP (SSH)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Sikker WebDAV (HTTPS)"
 
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Tilpasset placering"
+
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
-msgid "Service _type:"
-msgstr "Tjeneste_type:"
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_OffentliggÃr som:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
-msgid "Sources"
-msgstr "Kilder"
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "OffentliggÃrelses_hyppighed:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
 msgid "Time _duration:"
 msgstr "_Varighed:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Weekly"
-msgstr "Ugentlig"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows-deling"
+msgid "Sources"
+msgstr "Kilder"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Tjeneste_type:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fil:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Brugernavn:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Adgangskode:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "_Publish as:"
-msgstr "_OffentliggÃr som:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Husk adgangskode"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Brugernavn:"
-
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
-msgid "iCal"
-msgstr "iCal"
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "OffentliggÃrelsessted"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91
 #, c-format
 msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
 msgstr ""
 "Kunne ikke offentliggÃre kalender: Kalender-backend eksisterer ikke lÃngere"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521
 msgid "New Location"
 msgstr "Nyt sted"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523
 msgid "Edit Location"
 msgstr "RedigÃr sted"
 
@@ -18740,7 +20155,7 @@ msgstr "_Indkapsl vÃrdier med:"
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Kommaseparerede vÃrdier (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -18757,11 +20172,11 @@ msgstr "Gem en kalender eller opgaveliste til disken."
 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
 #. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF (.rdf)"
 
@@ -18785,15 +20200,7 @@ msgstr "Gem den valgte memoliste til disken"
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Gem den valgte opgaveliste til disken"
 
-#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
-msgstr ""
-"Liste af nÃgleord/vÃrdi-par som skabelonudvidelsesmodulet kan substituere "
-"ind i en brevkrop."
-
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid ""
 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
 "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
@@ -18803,26 +20210,26 @@ msgstr ""
 "[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], som vil bliver "
 "erstattet med vÃrdier fra et brev som du svarer pÃ."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1094
+#: ../plugins/templates/templates.c:1105
 msgid "No Title"
 msgstr "Ingen titel"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1195
+#: ../plugins/templates/templates.c:1217
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Gem som _skabelon"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1197
+#: ../plugins/templates/templates.c:1219
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Gem som skabelon"
 
 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "AfkÃd TNEF (winmail.dat)-bilag fra Microsoft Outlook."
-
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
 msgid "TNEF Decoder"
 msgstr "TNEF-afkoder"
 
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
+msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+msgstr "AfkÃd TNEF (winmail.dat)-bilag fra Microsoft Outlook."
+
 #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
 msgid "Inline vCards"
 msgstr "Integrerede vCards"
@@ -18831,193 +20238,98 @@ msgstr "Integrerede vCards"
 msgid "Show vCards directly in mail messages."
 msgstr "Vis vCards direkte i brevene."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293
 msgid "Show Full vCard"
 msgstr "Vis hele vCard-kortet"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211
 msgid "Show Compact vCard"
 msgstr "Vis vCard-kortet kompakt"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Der er Ãn anden kontaktperson."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
 msgstr[0] "Der er %d anden kontaktperson."
 msgstr[1] "Der er %d andre kontaktpersoner."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302
 msgid "Save in Address Book"
 msgstr "Gem i adressebog"
 
 #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "TilfÃj WebDAV-kontaktpersoner til Evolution."
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
 msgid "WebDAV contacts"
 msgstr "WebDAV-kontaktpersoner"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
+msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+msgstr "TilfÃj WebDAV-kontaktpersoner til Evolution."
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:70
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:287
 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "_Undgà IfMatch (pÃkrÃvet i Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "Godkend proxyserverforbindelse"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "URL til automatisk proxykonfiguration"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Configuration version"
-msgstr "Konfigurationsversion"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Standardbredde pà sidepanel"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Normalvindue X-koordinat"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "Normalvindue Y-koordinat"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
-msgid "Default window height"
-msgstr "StandardvindueshÃjde"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
-msgid "Default window state"
-msgstr "Normal tilstand for vindue"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
-msgid "Default window width"
-msgstr "Standardvinduesbredde"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "Slà eksprestilstand til"
-
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
 msgid ""
-"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
 msgstr ""
-"SlÃr proxyindstillingerne til ved tilgang til HTTP/sikker HTTP over "
-"internettet."
+"Liste over stier til mapper, der skal synkroniseres til disken til offline "
+"brug"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "Statusflag som aktiverer en meget simplificeret brugegrÃnseflade."
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "Normalvindue Y-koordinat"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "HTTP-proxyvÃrtsnavn"
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "Standard-Y-koordinaten for hovedvinduet."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP-proxyadgangkode"
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "Normalvindue X-koordinat"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "HTTP-proxyport"
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "Standard-X-koordinaten for hovedvinduet."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "HTTP-proxybrugernavn"
+msgid "Default window width"
+msgstr "Standardvinduesbredde"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "Identifikation eller alias for komponenten der skal vises ved opstart."
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "Standardbredden pà hovedvinduet, i billedpunkter."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
-"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr ""
-"Hvis sand sà vil der krÃves godkendelse for forbindelsen til proxyserveren. "
-"Brugernavnet hentes fra \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\"-GConfnÃglen og kodeordet hentes enten fra gnome-"
-"keyring eller \"~/.gnome2_private/Evolution\"-kodeordsfilen."
+msgid "Default window height"
+msgstr "StandardvindueshÃjde"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "Indledende bilagsvisning"
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "StandardhÃjden pà hovedvinduet, i billedpunkter."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "Indledende filvÃlgermappe"
+msgid "Default window state"
+msgstr "Normal tilstand for vindue"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "Indledende mappe til GtkFileChooser-dialoger."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
-msgstr ""
-"Indledende visning for bilagsbjÃlke-kontroller. \"0\" er ikonvisning, \"1\" "
-"er listevisning."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Sidste opgraderet konfigurationsversion"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr ""
-"Liste over stier til mapper, der skal synkroniseres til disken til offline "
-"brug"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr "Ikke-proxyvÃrter"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Kodeord som skal gives som godkendelse ved brug af HTTP-proxy."
+msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgstr "VÃlg om vinduet skal vÃre maksimeret."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
 msgid "Proxy configuration mode"
 msgstr "Proxykonfigurationstilstand"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "SOCKS-proxyvÃrtsnavn"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "SOCKS-proxyvÃrtport"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Sikker HTTP-proxyvÃrtnavn"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Sikker HTTP-proxyport"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
 "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
@@ -19027,73 +20339,13 @@ msgstr ""
 "VÃlg proxykonfigurationstilstanden. UnderstÃttede vÃrdier er 0, 1, 2 og 3 "
 "som respektivt reprÃsenterer \"brug systemindstillinger\", \"ingen proxy\", "
 "\"brug manuel proxykonfiguration\" og \"brug proxykonfiguration som er givet "
-"i autoconfig-URL'en\"."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Sidepanel er synlig"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Spring advarselsvinduet for udviklingsversionen over"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Start i offline tilstand"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "Statuslinjen er synlig"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"Konfigurationsversionen for Evolution, med hovednummer/undernummer/"
-"konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "Standard-X-koordinaten for hovedvinduet."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "Standard-Y-koordinaten for hovedvinduet."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "StandardhÃjden pà hovedvinduet, i billedpunkter."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "Standardbredden pà hovedvinduet, i billedpunkter."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Standardbredden pà sidepanelet, i billedpunkter."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"Den sidst opgraderede konfigurationsversion for Evolution, med hovednummer/"
-"undernummer/konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Navnet pà maskinen, der fungerer som HTTP-proxy."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
-msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "Navnet pà maskinen, der fungerer som sikker HTTP-proxy."
+"i autoconfig-URL'en\"."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "Navnet pà maskinen, der fungerer som socks-proxy."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP-proxyport"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "http_host\" that you proxy through."
@@ -19101,7 +20353,19 @@ msgstr ""
 "Porten pà maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "http_host\", der fungerer som proxy."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr "HTTP-proxyvÃrtsnavn"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr "Navnet pà maskinen, der fungerer som HTTP-proxy."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Sikker HTTP-proxyport"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "secure_host\" that you proxy through."
@@ -19109,7 +20373,19 @@ msgstr ""
 "Porten pà maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "secure_host\", der fungerer som proxy."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr "Sikker HTTP-proxyvÃrtnavn"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+msgstr "Navnet pà maskinen, der fungerer som sikker HTTP-proxy."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr "SOCKS-proxyvÃrtport"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "socks_host\" that you proxy through."
@@ -19117,88 +20393,99 @@ msgstr ""
 "Porten pà maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "socks_host\", der fungerer som proxy."
 
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr "SOCKS-proxyvÃrtsnavn"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgstr "Navnet pà maskinen, der fungerer som socks-proxy."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+msgid "Use HTTP proxy"
+msgstr "Brug HTTP-proxy"
+
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
 msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
 msgstr ""
-"Stilen for vindueknapperne. Kan vÃre \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar"
-"\". Hvis \"toolbar\" er sat, vil knappernes stil blive afgjort af "
-"indstillingerne for Gnomes vÃrktÃjslinje."
+"SlÃr proxyindstillingerne til ved tilgang til HTTP/sikker HTTP over "
+"internettet."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr ""
-"Denne nÃgle indeholder en liste af vÃrter som der forbindes til direkte, i "
-"stedet for via proxy (hvis den er aktiv). VÃrdierne kan vÃre vÃrtsnavne, "
-"domÃner (ved brug af en asterisk som i *.foo.com), IP-vÃrtsadresser (bÃde "
-"IPv4 og IPv6) og netvÃrksadresser med en netmaske (sÃdan noget som "
-"192.168.0.0/24)."
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr "Godkend proxyserverforbindelse"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "VÃrktÃjslinjen er synlig"
+msgid ""
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
+"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+msgstr ""
+"Hvis sand sà vil der krÃves godkendelse for forbindelsen til proxyserveren. "
+"Brugernavnet hentes fra \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user\"-GConfnÃglen og kodeordet hentes enten fra gnome-"
+"keyring eller \"~/.gnome2_private/Evolution\"-kodeordsfilen."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "URL som giver proxykonfigurationsvÃrdier."
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "HTTP-proxybrugernavn"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Brug HTTP-proxy"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
 msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 msgstr "Brugernavn som skal gives som godkendelse ved brug af HTTP-proxy."
 
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP-proxyadgangkode"
+
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "Om Evolution starter i offline tilstand i stedet for online tilstand."
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "Kodeord som skal gives som godkendelse ved brug af HTTP-proxy."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "VÃlg om vinduet skal vÃre maksimeret."
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr "Ikke-proxyvÃrter"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "VÃlg om sidepanelet skal vÃre synligt."
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr ""
+"Denne nÃgle indeholder en liste af vÃrter som der forbindes til direkte, i "
+"stedet for via proxy (hvis den er aktiv). VÃrdierne kan vÃre vÃrtsnavne, "
+"domÃner (ved brug af en asterisk som i *.foo.com), IP-vÃrtsadresser (bÃde "
+"IPv4 og IPv6) og netvÃrksadresser med en netmaske (sÃdan noget som "
+"192.168.0.0/24)."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "VÃlg om statuslinjen skal vÃre synlig."
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "URL til automatisk proxykonfiguration"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "VÃlg om vÃrktÃjslinjen skal vÃre synlig."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"VÃlg om advarselsvinduet i udviklingsversionen af Evolution springes over."
+msgid "URL that provides proxy configuration values."
+msgstr "URL som giver proxykonfigurationsvÃrdier."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "VÃlg om vinduesknapperne skal vÃre synlige."
+#: ../shell/e-shell.c:312
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Forbereder at gà i offline tilstand..."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
-msgid "Window button style"
-msgstr "Vinduesknap-stil"
+#: ../shell/e-shell.c:365
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Forbereder at gà i online tilstand..."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Vinduesknapper er synlige"
+#: ../shell/e-shell.c:436
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "Forbereder at afslutte..."
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730
+#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728
 msgid "Searches"
 msgstr "SÃgninger"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:773
+#: ../shell/e-shell-content.c:771
 msgid "Save Search"
 msgstr "Gem sÃgning"
 
@@ -19206,31 +20493,31 @@ msgstr "Gem sÃgning"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "_Vis:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "SÃ_g:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036
 msgid "i_n"
 msgstr "_i"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:223
+#: ../shell/e-shell-utils.c:197
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:246
+#: ../shell/e-shell-utils.c:220
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Alle filer (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:296
+#: ../shell/e-shell-view.c:303
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Gemmer tilstand af brugergrÃnsefladen"
 
@@ -19260,294 +20547,287 @@ msgstr ""
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Evolutions webside"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Kategoriredigering"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) er ikke installeret."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) kunne ikke kÃres."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Vis information om Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Luk vindue"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Ãbn Evolutions brugervejledning"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
 msgid "_Forget Passwords"
 msgstr "_Glem adgangskoder"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
 msgid "Forget all remembered passwords"
 msgstr "Glem alle huskede adgangskoder"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
 msgid "I_mport..."
 msgstr "Im_portÃr..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "ImportÃr data fra andre programmer"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nyt _vindue"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Opret et nyt vindue som har denne visning"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
 msgid "Available Cate_gories"
-msgstr "_TilgÃngelige kategorier:"
+msgstr "TilgÃngelige kate_gorier"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "HÃndter tilgÃngelige kategorier"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_Kvikreference"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "Vis Evolutions tastaturgenveje"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Afslut programmet"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "_Avanceret sÃgning..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Konstruer en mere avanceret sÃgning"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Ryd de aktuelle sÃgeparametre"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "_RedigÃr gemte sÃgninger..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "HÃndter dine gemte sÃgninger"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Klik her for at Ãndre sÃgningstypen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_SÃg nu"
 
 #. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "UdfÃr de aktuelle sÃgeparametre"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "_Gem sÃgning..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Gem de aktuelle sÃgeparametre"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "Indsend _fejlrapport..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Indsend en fejlrapport med Bug Buddy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Ar_bejd offline"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "SÃt Evolution i offline-tilstand"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
 msgid "_Work Online"
 msgstr "_Arbejd online"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "SÃt Evolution i online-tilstand"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
 msgid "Lay_out"
 msgstr "La_yout"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
 msgid "_Search"
 msgstr "_SÃg"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "V_Ãlger-udseende"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
 msgid "_Window"
 msgstr "_Vindue"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Vis side_panel"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Vis sidepanelet"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Vis _knapper"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Vis omskifteknapperne"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Vis stat_uslinje"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Vis statuslinjen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Vis _vÃrktÃjslinje"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Vis vÃrktÃjslinjen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Kun _ikoner"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Vis vinduesknapper kun med ikoner"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Kun _tekst"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Vis vinduesknapper kun med tekst"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Ikoner _og tekst"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Vis vinduesknapper med ikoner og tekst"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "VÃrktÃjs_linjestil"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
 "Vis vinduesknapper vha. indstillingerne for skrivebordets vÃrktÃjslinje"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
 msgid "Define Views..."
 msgstr "DefinÃr oversigter..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
 msgid "Create or edit views"
 msgstr "Opret alle rediger oversigter"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Gem tilrettet oversigt..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Gem nuvÃrende tilpassede oversigt"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "_Aktuel oversigt"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
 msgid "Custom View"
 msgstr "Tilpasset oversigt"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "NuvÃrende oversigt er en tilpasset oversigt"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Ãndr sideindstillingerne for din aktuelle printer"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Skift til %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327
+#, c-format
+msgid "Select view: %s"
+msgstr "VÃlg visning: %s"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "UdfÃr disse sÃgeparametre"
 
+#: ../shell/e-shell-window.c:494
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:577
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:442
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: ../shell/e-shell.c:361
-msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Forbereder at gà i offline tilstand..."
-
-#: ../shell/e-shell.c:414
-msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Forbereder at gà i online tilstand..."
-
-#: ../shell/e-shell.c:476
-msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Forbereder at afslutte..."
-
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:195
+#: ../shell/main.c:190
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19586,7 +20866,7 @@ msgstr ""
 "vi\n"
 "venter med spÃnding pà dine bidrag!\n"
 
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../shell/main.c:214
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -19594,13 +20874,13 @@ msgstr ""
 "Tak\n"
 "Evolution-holdet\n"
 
-#: ../shell/main.c:226
+#: ../shell/main.c:221
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "FortÃl mig det ikke igen"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:308
+#: ../shell/main.c:312
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -19608,51 +20888,47 @@ msgstr ""
 "Start Evolution i den viste komponent. TilgÃngelige muligheder er \"mail\", "
 "\"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" og \"memos\""
 
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../shell/main.c:316
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Anvend den angivne geometri pà hovedvinduet"
 
-#: ../shell/main.c:316
+#: ../shell/main.c:320
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Start i online tilstand"
 
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:322
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "IgnorÃr hvorvidt netvÃrket er tilgÃngeligt"
 
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:324
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "Start i \"ekspres\"-tilstand"
 
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:327
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Gennemtving nedlukning af Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Send fejlsÃgingsudskrift for alle komponenterne til en fil."
-
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:330
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "DeaktivÃr indlÃsning af alle udvidelsesmoduler."
 
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "DeaktivÃr forhÃndsvisnings-rude for post, kontaktpersoner og opgaver."
 
-#: ../shell/main.c:334
-msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
+#: ../shell/main.c:336
+msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr "Importer URI'er eller filnavne som angivet med resten af argumenterne."
 
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:338
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Anmod en kÃrende Evolutionproces om at afslutte"
 
-#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520
+#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:523
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Evolution, en PIM og e-post-klient"
 
-#: ../shell/main.c:583
+#: ../shell/main.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19661,7 +20937,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online og --offline kan ikke bruges sammen.\n"
 "  Brug \"%s --help\" for mere information.\n"
 
-#: ../shell/main.c:589
+#: ../shell/main.c:594
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19670,19 +20946,35 @@ msgstr ""
 "%s: --force-online og --offline kan ikke bruges sammen.\n"
 "  Brug \"%s --help\" for mere information.\n"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil glemme alle huskede adgangskoder?"
-
 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "Kan ikke opgradere direkte fra version {0}"
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "Opgradering fra forrige version mislykkedes:"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"Hvis du vÃlger at fortsÃtte, vil du mÃske ikke fà adgang til alle dine gamle "
+"data.\n"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Continue Anyway"
 msgstr "FortsÃt alligevel"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Quit Now"
+msgstr "Afslut nu"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Kan ikke opgradere direkte fra version {0}"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
 msgid ""
 "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
 "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
@@ -19692,7 +20984,11 @@ msgstr ""
 "kan mÃske omgà dette ved fÃrst at opgradere til Evolution 2, og derefter "
 "opgradere til Evolution 3."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+#: ../shell/shell.error.xml.h:11
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil glemme alle huskede adgangskoder?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:12
 msgid ""
 "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
 "reprompted next time they are needed."
@@ -19700,45 +20996,25 @@ msgstr ""
 "Hvis du \"glemmer\" dine adgangskoder, vil alle huskede adgangskoder blive "
 "fjernet.  Du vil blive spurgt igen, nÃste gang der er brug for dem."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Quit Now"
-msgstr "Afslut nu"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "Opgradering fra forrige version mislykkedes:"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+#: ../shell/shell.error.xml.h:13
 msgid "_Forget"
-msgstr "_Glem"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
-msgid ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
-msgstr ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"Hvis du vÃlger at fortsÃtte, vil du mÃske ikke fà adgang til alle dine gamle "
-"data.\n"
+msgstr "_Glem"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52
 msgctxt "New"
 msgid "_Test Item"
 msgstr "_Testelement"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54
 msgid "Create a new test item"
 msgstr "Opret et nyt testelement"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
 msgctxt "New"
 msgid "Test _Source"
 msgstr "Test_kilde"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64
 msgid "Create a new test source"
 msgstr "Opret en ny testkilde"
 
@@ -19778,31 +21054,31 @@ msgstr ""
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ikke et eksekverbart element"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "DeaktivÃr forbindelse til sessionshÃndteringen"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Angiv fil som inderholder gemt konfiguration"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../smclient/eggsmclient.c:235
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Angiv sessionhÃndterings-id"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../smclient/eggsmclient.c:235
 msgid "ID"
 msgstr "Id"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../smclient/eggsmclient.c:256
 msgid "Session management options:"
 msgstr "SessionhÃndteringsindstillinger:"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../smclient/eggsmclient.c:257
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Vis sessionhÃndteringsindstillinger"
 
@@ -19817,124 +21093,128 @@ msgstr ""
 "\n"
 "RedigÃr trovÃrdighedsopsÃtning:"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"Fordi du stoler pà certificeringsmyndigheden som har udstedt dette "
-"certifikat, sà stoler du ogsà pà at dette certifikat er autentisk, med "
-"mindre du angiver det her"
-
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"Fordi du ikke stoler pà certificeringsmyndigheden som har udstedet dette "
-"certifikat, sà stoler du heller ikke pà at dette certifikat er autentisk, "
-"med mindre du angiver det her"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Certifikat-navn"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "Udstedt til organisation"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Udstedt til organisationsenhed"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-#: ../smime/lib/e-cert.c:569
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../smime/lib/e-cert.c:543
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Serienummer"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
 msgid "Purposes"
 msgstr "FormÃl"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
 msgid "Issued By"
 msgstr "Udstedt af"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Udstedt af organisation"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "Udstedt af organisationsenhed"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Issued"
 msgstr "Udstedt"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
 msgid "Expires"
 msgstr "UdlÃber"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "SHA1-fingeraftryk"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "MD5-fingeraftryk"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
 msgid "Email Address"
-msgstr "E-post-adresse:"
+msgstr "E-post-adresse"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "VÃlg et certifikat, at importere..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Kunne ikke importere certifikat"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Alle PKCS12-filer"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Alle e-post-certifikatsfiler"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Alle CA-Certifikatsfiler"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349
 #, c-format
 msgid "Certificate Viewer: %s"
 msgstr "Certifikat-viser: %s"
 
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Fordi du stoler pà certificeringsmyndigheden som har udstedt dette "
+"certifikat, sà stoler du ogsà pà at dette certifikat er autentisk, med "
+"mindre du angiver det her"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Fordi du ikke stoler pà certificeringsmyndigheden som har udstedet dette "
+"certifikat, sà stoler du heller ikke pà at dette certifikat er autentisk, "
+"med mindre du angiver det her"
+
 #: ../smime/gui/component.c:50
 #, c-format
 msgid "Enter the password for '%s'"
@@ -19945,12 +21225,12 @@ msgstr "Indtast adgangskoden for \"%s\""
 msgid "Enter new password for certificate database"
 msgstr "Indtast ny adgangskode for certifikat-databasen"
 
-#: ../smime/gui/component.c:78
+#: ../smime/gui/component.c:79
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Indtast ny adgangskode"
 
 #. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "Issued to:\n"
@@ -19959,7 +21239,7 @@ msgstr ""
 "Udstedt til:\n"
 "  Emne: %s\n"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "Issued by:\n"
@@ -19968,316 +21248,312 @@ msgstr ""
 "Udstedt af:\n"
 "  Emne: %s\n"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
 msgid "Select certificate"
 msgstr "VÃlg certifikat"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Ikke en del af certifikatet>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "Authorities"
-msgstr "Myndigheder"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-msgid "Backup _All"
-msgstr "SikkerhedskopiÃr _alle"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Certifikat for SSL-klient"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"FÃr du stoler pà denne CA til noget formÃl, bÃr du undersÃge dens "
-"certifikat, regelsÃt og procedurer (hvis de er tilgÃngelige)."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Certifikat for SSL-server"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certifikat"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Certifikat for indehaver af e-post-signatur"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "TrovÃrdighed for certificeringsmyndighed"
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Certifikat for e-post-modtager"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Certifikatfelter"
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Dette certifikat er verificeret til fÃlgende brug:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Certifikathierarki"
+msgid "Issued To"
+msgstr "Udstedt til"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Certifikat-detaljer"
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Normalt navn (CN)"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "Certifikat-tabel"
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Organisation (O)"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Normalt navn (CN)"
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Organisationsenhed (OU)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Kontaktpersoners certifikater"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "Issued On"
+msgstr "Udstedt den"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Stol ikke pà at dette certifikat er autentisk"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "OpsÃtning af trovÃrdighed for e-post-certifikat"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certifikat for e-post-modtager"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certifikat for indehaver af e-post-signatur"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "Expires On"
 msgstr "UdlÃber den"
 
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Fingeraftryk"
+
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-msgid "Field Value"
-msgstr "FeltvÃrdi"
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<Ikke en del af certifikatet>"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Fingeraftryk"
+msgid "Validity"
+msgstr "Gyldighed"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Certifikathierarki"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Certifikatfelter"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Issued On"
-msgstr "Udstedt den"
+msgid "Field Value"
+msgstr "FeltvÃrdi"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Issued To"
-msgstr "Udstedt til"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "Du har certifikater som identificerer dig fra disse organisationene:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organisation (O)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Organisationsenhed (OU)"
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Certifikat-tabel"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certifikat for SSL-klient"
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+msgid "_Backup"
+msgstr "_Sikkerhedskopi"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certifikat for SSL-server"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+msgid "Backup _All"
+msgstr "SikkerhedskopiÃr _alle"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Dette certifikat er verificeret til fÃlgende brug:"
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Dine certifikater"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Stol pà at dette certifikat er autentisk"
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "Du har arkiverede certifikater som identificerer disse mennesker:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Stol pà at denne CA kan identificere bruger af e-post."
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Kontaktpersoners certifikater"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
-msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Stol pà at denne CA kan identificere programmÃrer."
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr ""
+"Du har certifikater pà filer som identificerer disse certifikat-myndigheder:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-msgid "Trust this CA to identify websites."
-msgstr "Stol pà at denne CA kan identificere websteder."
+msgid "Authorities"
+msgstr "Myndigheder"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
-msgid "Validity"
-msgstr "Gyldighed"
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "TrovÃrdighed for certificeringsmyndighed"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Du har certifikater som identificerer dig fra disse organisationene:"
+msgid "Trust this CA to identify _websites."
+msgstr "Stol pà at denne CA kan identificere _websteder."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
-"Du har certifikater pà filer som identificerer disse certifikat-myndigheder:"
+msgid "Trust this CA to identify _email users."
+msgstr "Stol pà at denne CA kan identificere _e-post-brugere."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Du har arkiverede certifikater som identificerer disse mennesker:"
+msgid "Trust this CA to identify _software developers."
+msgstr "Stol pà at denne CA kan identificere _programmÃrer."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Dine certifikater"
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"FÃr du stoler pà denne CA til noget formÃl, bÃr du undersÃge dens "
+"certifikat, regelsÃt og procedurer (hvis de er tilgÃngelige)."
 
-#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
-msgid "_Backup"
-msgstr "_Sikkerhedskopi"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certifikat"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Certifikat-detaljer"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "OpsÃtning af trovÃrdighed for e-post-certifikat"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Stol pà at dette certifikat er autentisk"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Stol ikke pà at dette certifikat er autentisk"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "_RedigÃr trovÃrdighed for certificeringsmyndighed"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Certifikatet findes allerede"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
+#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214
 msgid "%d/%m/%Y"
 msgstr "%d/%m/%Y"
 
 #. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:417
+#: ../smime/lib/e-cert.c:391
 msgid "Sign"
 msgstr "Underskriv"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:418
+#: ../smime/lib/e-cert.c:392
 msgid "Encrypt"
 msgstr "KryptÃr"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:530
+#: ../smime/lib/e-cert.c:504
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:545
+#: ../smime/lib/e-cert.c:519
 msgid "Version 1"
 msgstr "Version 1"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:548
+#: ../smime/lib/e-cert.c:522
 msgid "Version 2"
 msgstr "Version 2"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:551
+#: ../smime/lib/e-cert.c:525
 msgid "Version 3"
 msgstr "Version 3"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:634
+#: ../smime/lib/e-cert.c:608
 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 MD2 med RSA-kryptering"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:637
+#: ../smime/lib/e-cert.c:611
 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 MD5 med RSA-kryptering"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:640
+#: ../smime/lib/e-cert.c:614
 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-1 med RSA-kryptering"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:643
+#: ../smime/lib/e-cert.c:617
 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-256 med RSA-kryptering"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:646
+#: ../smime/lib/e-cert.c:620
 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-384 med RSA-kryptering"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:649
+#: ../smime/lib/e-cert.c:623
 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-512 med RSA-kryptering"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:676
+#: ../smime/lib/e-cert.c:650
 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 RSA-kryptering"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:679
+#: ../smime/lib/e-cert.c:653
 msgid "Certificate Key Usage"
 msgstr "Certifikat-nÃglebenyttelse"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:682
+#: ../smime/lib/e-cert.c:656
 msgid "Netscape Certificate Type"
 msgstr "Netscape certifikat-type"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:685
+#: ../smime/lib/e-cert.c:659
 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
 msgstr "Certificeringsmyndighed til nÃgleidentifikation"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:697
+#: ../smime/lib/e-cert.c:671
 #, c-format
 msgid "Object Identifier (%s)"
 msgstr "Objekt-identifikation (%s)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:749
+#: ../smime/lib/e-cert.c:723
 msgid "Algorithm Identifier"
 msgstr "Algoritme-identifikation"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:757
+#: ../smime/lib/e-cert.c:731
 msgid "Algorithm Parameters"
 msgstr "Parametre for algoritme"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:779
+#: ../smime/lib/e-cert.c:753
 msgid "Subject Public Key Info"
 msgstr "Information om emnets offentlige nÃgle"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:784
+#: ../smime/lib/e-cert.c:758
 msgid "Subject Public Key Algorithm"
 msgstr "Algoritme for emnets offentlige nÃgle"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:799
+#: ../smime/lib/e-cert.c:773
 msgid "Subject's Public Key"
 msgstr "Emnets offentlige nÃgle"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870
+#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844
 msgid "Error: Unable to process extension"
 msgstr "Fejl: Kan ikke behandle udvidelsen"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827
 msgid "Object Signer"
 msgstr "Indehaver af signatur for objekt"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:845
+#: ../smime/lib/e-cert.c:819
 msgid "SSL Certificate Authority"
 msgstr "SSL-certificeringsmyndighed"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:849
+#: ../smime/lib/e-cert.c:823
 msgid "Email Certificate Authority"
 msgstr "E-post-certificeringsmyndighed"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:878
+#: ../smime/lib/e-cert.c:852
 msgid "Signing"
 msgstr "Underskriver"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:882
+#: ../smime/lib/e-cert.c:856
 msgid "Non-repudiation"
 msgstr "Ingen-tilbagevisning"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:886
+#: ../smime/lib/e-cert.c:860
 msgid "Key Encipherment"
 msgstr "NÃgle-kodning"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:890
+#: ../smime/lib/e-cert.c:864
 msgid "Data Encipherment"
 msgstr "Data-kodning"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:894
+#: ../smime/lib/e-cert.c:868
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "NÃgle-aftale"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:898
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
 msgid "Certificate Signer"
 msgstr "Certifikat for indehaver af signatur"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:902
+#: ../smime/lib/e-cert.c:876
 msgid "CRL Signer"
 msgstr "Indehaver af CRL-signatur"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:951
+#: ../smime/lib/e-cert.c:925
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritisk"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956
+#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930
 msgid "Not Critical"
 msgstr "Ukritisk"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:977
+#: ../smime/lib/e-cert.c:951
 msgid "Extensions"
 msgstr "Udvidelser"
 
@@ -20289,90 +21565,94 @@ msgstr "Udvidelser"
 #. * change this string, unless changing the order of
 #. * name and value.  As a result example:
 #. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1055
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s = %s"
 msgstr "%s = %s"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
 msgstr "Certifikat-signaturalgoritme"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1120
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1095
 msgid "Issuer"
 msgstr "Udsteder"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1175
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1150
 msgid "Issuer Unique ID"
 msgstr "Unik id for udsteder"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1194
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1169
 msgid "Subject Unique ID"
 msgstr "Emnets entydige id"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1240
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1215
 msgid "Certificate Signature Value"
 msgstr "Certifikat-signaturvÃrdi"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "Certifikatet findes allerede"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
 msgid "PKCS12 File Password"
 msgstr "Adgangskode for PKCS12-fil"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "Indtast adgangskode for PKCS12-filen:"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Importeret certifikat"
 
 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "By _Company"
-msgstr "Efter _firma"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
 msgid "_Address Cards"
 msgstr "_Adressekort"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
 msgid "_List View"
 msgstr "_Listeoversigt"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "W_eek View"
-msgstr "_Ugeoversigt"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "Efter _firma"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
 msgid "_Day View"
 msgstr "_Dagsoversigt"
 
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "_Arbejdsugeoversigt"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "_Ugeoversigt"
+
 #: ../views/calendar/galview.xml.h:4
 msgid "_Month View"
 msgstr "_MÃnedsoversigt"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "_Arbejdsugeoversigt"
-
 #: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Som Sendt-mappen til b_redformat"
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Breve"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:2
 msgid "As _Sent Folder"
 msgstr "Som Sendt-_mappen"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Efter _status"
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Efter _emne"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:4
 msgid "By Se_nder"
 msgstr "Efter _afsender"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Efter _emne"
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Efter _status"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:6
 msgid "By _Follow Up Flag"
@@ -20383,43 +21663,35 @@ msgid "For _Wide View"
 msgstr "Til _bredformat"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "_Messages"
-msgstr "_Breve"
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Som Sendt-mappen til b_redformat"
 
 #: ../views/memos/galview.xml.h:1
 msgid "_Memos"
 msgstr "_Memoer"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
 msgid "With _Due Date"
 msgstr "Med _forfaldsdato"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
 msgid "With _Status"
 msgstr "Med _status"
 
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
 msgid "Select a Time Zone"
 msgstr "VÃlg en tidszone"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
-msgid "Time Zones"
-msgstr "Tidszoner"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Rullegardin-kombinationsboks til tidszoner"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
 "zone.\n"
@@ -20429,18 +21701,26 @@ msgstr ""
 "tidszone.\n"
 "Brug hÃjre museknap til at zoome ud."
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Tidszoner"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Markering"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Rullegardin-kombinationsboks til tidszoner"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Define Views for %s"
 msgstr "DefinÃr oversigter for %s"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374
 msgid "Define Views"
 msgstr "DefinÃr oversigter"
 
@@ -20449,11 +21729,11 @@ msgstr "DefinÃr oversigter"
 msgid "Define Views for \"%s\""
 msgstr "DefinÃr oversigter for \"%s\""
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115
 msgid "Table"
 msgstr "Tabel"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289
 msgid "Save Current View"
 msgstr "Gem nuvÃrende oversigt"
 
@@ -20465,7 +21745,7 @@ msgstr "_Opret ny oversigt"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_Erstat eksisterende oversigt"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172
 msgid "Define New View"
 msgstr "DefinÃr ny oversigt"
 
@@ -20474,47 +21754,108 @@ msgid "Name of new view:"
 msgstr "Navn pà ny oversigt:"
 
 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Type af oversigt:"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
 msgid "Type of View"
 msgstr "Type af oversigt"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
-msgid "Type of view:"
-msgstr "Type af oversigt:"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d. %B %Y"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353
-msgid "De_fault"
-msgstr "_Forvalg"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Kalender: fra %s til %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
-msgid "Account Name"
-msgstr "Kontonavn"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "evolution-kalenderelement"
+
+#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
+msgid "Close this message"
+msgstr "Luk dette brev"
+
+# Det er uklart om dette er en information om en handling eller en reference til et objekt, men oversÃttelsen kunne heldigvis lave ligesà tvetydig
+#
+# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000
+msgid "Attached message"
+msgstr "VedhÃftede brev"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "bilag.dat"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "En indlÃsningshandling er allerede i gang"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "En gemmehandling er allerede i gang"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Kunne ikke indlÃse \"%s\""
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Kunne ikke indlÃse bilag"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Kunne ikke Ãbne \"%s\""
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Kunne ikke Ãbne bilaget"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Bilagsindhold ikke indlÃst"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\""
 
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Kunne ikke gemme bilaget"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Egenskaber for bilag"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
-msgid "_Filename:"
-msgstr "_Filnavn:"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-type:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "F_oreslà automatisk visning af bilag"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99
 msgid "Could not set as background"
 msgstr "Kunne ikke sÃtte som baggrund"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "VÃlg som _baggrund"
 
@@ -20532,212 +21873,153 @@ msgstr "_Send til..."
 msgid "Send the selected attachments somewhere"
 msgstr "Send de valgte bilag et sted hen"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549
 msgid "Loading"
 msgstr "IndlÃser"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561
 msgid "Saving"
 msgstr "Gemmer"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "_Skjul bilagslinje"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "_Vis bilagslinje"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "TilfÃj bilag"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433
 msgid "A_ttach"
 msgstr "_VedhÃft"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Gem bilag"
 msgstr[1] "Gem bilag"
 
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "bilag.dat"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Ãbn med andre programmer..."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386
 msgid "S_ave All"
 msgstr "_Gem alt"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "_TilfÃj bilag..."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skjul"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "_Skjul alle"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Vis integreret"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "_Vis alle integreret"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Ãbn med \"%s\""
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Ãbn dette bilag i %s"
 
-# Det er uklart om dette er en information om en handling eller en reference til et objekt, men oversÃttelsen kunne heldigvis lave ligesà tvetydig
-#
-# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998
-msgid "Attached message"
-msgstr "VedhÃftede brev"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "En indlÃsningshandling er allerede i gang"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "En gemmehandling er allerede i gang"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Kunne ikke indlÃse \"%s\""
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Kunne ikke indlÃse bilag"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Kunne ikke Ãbne \"%s\""
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Kunne ikke Ãbne bilaget"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Bilagsindhold ikke indlÃst"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\""
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Kunne ikke gemme bilaget"
-
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Ctrl-klik for at Ãbne et link"
 
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
-
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "MÃnedskalender"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Tegnkodning"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123
 msgid "Enter the character set to use"
 msgstr "Indtast tegnsÃt som skal bruges"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342
 msgid "Other..."
 msgstr "Andre..."
 
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:359
 msgid "Contacts Map"
 msgstr "Kort over kontaktpersoner"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Dato og tidspunkt"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Tekstindtastningsfelt til indtastning af dato"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "KlÃk pà denne knap for at vise en kalender"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Rullegardin-kombinationsfelt for valg af tid"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
 msgid "No_w"
 msgstr "N_u"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673
 msgid "_Today"
 msgstr "I _dag"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682
 msgid "_None"
 msgstr "_Ingen"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Ugyldig datovÃrdi"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Ugyldig tidsvÃrdi"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
 msgid ""
 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
 "of file it is from the list."
@@ -20745,37 +22027,33 @@ msgstr ""
 "VÃlg filen du Ãnsker at importere i Evolution, og vÃlg hvilken type fil det "
 "er fra listen."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "_Filnavn:"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
 msgid "Select a file"
 msgstr "VÃlg en fil"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472
 msgid "File _type:"
 msgstr "Fil_type:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "VÃlg mÃlet for denne importering"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365
 msgid "Choose the type of importer to run:"
 msgstr "VÃlg type importerer som skal kÃres:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373
 msgid "Import data and settings from _older programs"
 msgstr "Importer data og indstillinger fra _Ãldre programmer"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Importer en _enkelt fil"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
 msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -20787,38 +22065,38 @@ msgstr ""
 "\"Tilbage\"."
 
 #. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "_AnnullÃr import"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "ForhÃndsvis data som skal importeres"
 
 # eller "Importeringsdata", jeg gÃtter pà det jeg har skrevet
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376
 msgid "Import Data"
 msgstr "Importer data"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "VÃlg fra listen den type fil, som du Ãnsker at importere."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Importeringsassistent til Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354
 msgid "Import Location"
 msgstr "ImportÃr sted"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -20828,27 +22106,27 @@ msgstr ""
 "Gennem denne assistent vil du blive guidet gennem proceduren for import af "
 "eksterne filer til Evolution."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
 msgid "Importer Type"
 msgstr "ImportÃr type"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "VÃlg information som skal importeres"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
 msgid "Select a File"
 msgstr "VÃlg en fil"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr "Klik \"Anvend\" for at starte import af filen til Evolution."
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:883
+#: ../widgets/misc/e-map.c:886
 msgid "World Map"
 msgstr "Verdenskort"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:886
+#: ../widgets/misc/e-map.c:889
 msgid ""
 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -20856,248 +22134,248 @@ msgstr ""
 "Musebaseret interaktiv kort-kontrol til at vÃlge tidszone. Tastatur-brugere "
 "bÃr i stedet vÃlge tidszonen fra rullegardin-kombinationsfeltet nedenfor."
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
 msgstr "Evolution er nu online.  Klik pà denne knap for at arbejde offline."
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
 msgstr "Evolution er nu offline.  Klik pà denne knap for at arbejde online."
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr "Evolution er offline, fordi der ikke er noget netvÃrk tilgÃngeligt."
 
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Evolution-indstillinger"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85
 #, c-format
 msgid "Matches: %d"
 msgstr "Matcher: %d"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Luk sÃgebjÃlken"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "Fin_d:"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Ryd sÃgning"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Forrige"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Find det foregÃende sted med denne frase"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
 msgid "_Next"
 msgstr "_NÃste"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Find det nÃste sted med denne frase"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "Mat_ch forskel pà store/smà bogstaver"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "NÃede bunden af siden, fortsÃtter fra toppen"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "NÃede toppen af siden, fortsÃtter fra bunden"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "Ved s_letning:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "Slet a_utomatisk sendte poster"
-
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "Opret _et sendt-element for at spore information"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "Le_veret og Ãbnet"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "Valgmuligheder for levering"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "_Indtil"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "_Efter"
+msgid "Proprietary"
+msgstr "ProprietÃr"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "dage"
+msgid "Secret"
+msgstr "Hemmeligt"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "_Inden for"
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Strengt fortroligt"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "dage"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
 msgid "For Your Eyes Only"
 msgstr "Som kun du mà se"
 
+#. Translators: Used in send options dialog
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Gene_relle valgmuligheder"
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 msgid "Mail Receipt"
 msgstr "Kvittering for brev"
 
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "_Svar forespurgt"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_Inden for"
+
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-msgid "Proprietary"
-msgstr "ProprietÃr"
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "dage"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "_Svar forespurgt"
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_NÃr det er belejligt"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
-msgid "Return Notification"
-msgstr "ReturnÃr pÃmindelse"
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Forsink levering af brev"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-msgid "Secret"
-msgstr "Hemmeligt"
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Efter"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "Sta_tus-sporing"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "dage"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_SÃt udlÃbsdato"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Indtil"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "Statussporing"
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Valgmuligheder for levering"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Strengt fortroligt"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_Klassificering:"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Ved _godkendelse:"
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Gene_relle valgmuligheder"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Ved _fuldfÃrelse:"
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "Opret _et sendt-element for at spore information"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Ved afvis_ning:"
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Leveret"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-msgid "_All information"
-msgstr "_Al information"
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Le_veret og Ãbnet"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_Classification:"
-msgstr "_Klassificering:"
+msgid "_All information"
+msgstr "_Al information"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Forsink levering af brev"
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "Slet a_utomatisk sendte poster"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_Leveret"
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Statussporing"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Ved Ãbning:"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_SÃt udlÃbsdato"
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Ved afvis_ning:"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
-msgid "_When convenient"
-msgstr "_NÃr det er belejligt"
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Ved _fuldfÃrelse:"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
-msgid "_When opened:"
-msgstr "_Ved Ãbning:"
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Ved _godkendelse:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+msgid "Return Notification"
+msgstr "ReturnÃr pÃmindelse"
 
-#. Translators: Used in send options dialog
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Sta_tus-sporing"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Unavngivet"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Gem og luk"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "RedigÃr signatur"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "_Signaturnavn:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "TilfÃj signaturscript"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "RedigÃr signaturscript"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605
 msgid "Add _Script"
 msgstr "TilfÃj _script"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
 "for display purposes only."
 msgstr ""
-"Outputtet fra dette script vil blive brugt som\n"
+"Uddata fra dette script vil blive brugt som\n"
 "din signatur. Navnet du angiver, vil kun blive\n"
 "brugt ved visning."
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
 msgid "S_cript:"
 msgstr "S_cript:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
 msgid "Script file must be executable."
 msgstr "Scriptfilen skal vÃre eksekverbar."
 
@@ -21152,20 +22430,6 @@ msgstr "Klik for at vise/skjule adresser"
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Klik for at Ãbne %s"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d. %B %Y"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Kalender: fra %s til %s"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "evolution-kalenderelement"
-
 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
 msgid "popup list"
 msgstr "pop op-liste"
@@ -21174,17 +22438,18 @@ msgstr "pop op-liste"
 msgid "Now"
 msgstr "Nu"
 
-#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
+#. * date table cell.
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
 msgctxt "table-date"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
 msgid "OK"
 msgstr "O.k."
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873
 #, c-format
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "Datoen skal skrives ind pà formatet: %s"
@@ -21193,7 +22458,7 @@ msgstr "Datoen skal skrives ind pà formatet: %s"
 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
 msgstr "ProcentvÃrdien skal vÃre mellem 0 og 100, begge inklusive"
 
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
 msgid "click to add"
@@ -21216,7 +22481,7 @@ msgid "No grouping"
 msgstr "Ingen gruppering"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.c:666
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
 msgid "Show Fields"
 msgstr "Vis felter"
 
@@ -21224,91 +22489,87 @@ msgstr "Vis felter"
 msgid "Available Fields"
 msgstr "TilgÃngelige felter"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
 msgid "A_vailable Fields:"
 msgstr "_TilgÃngelige felter:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
-msgid "Ascending"
-msgstr "Stigende"
-
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
-msgid "Clear All"
-msgstr "TÃm alt"
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_Vis disse felter i rÃkkefÃlge:"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Clear _All"
-msgstr "TÃm _alt"
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Flyt _op"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
-msgid "Descending"
-msgstr "Faldende"
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Flyt ne_d"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
-msgid "Group Items By"
-msgstr "GruppÃr punkter efter"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Flyt ne_d"
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Vis felt i oversigt"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Flyt _op"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigende"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
+msgid "Descending"
+msgstr "Faldende"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Group Items By"
+msgstr "GruppÃr punkter efter"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
 msgid "Show _field in View"
 msgstr "Vis _felt i oversigt"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Then By"
+msgstr "SÃ efter"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
 msgid "Show field i_n View"
 msgstr "Vis felt _i oversigt"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
 msgid "Show field in _View"
 msgstr "Vis felt i _oversigt"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Clear _All"
+msgstr "TÃm _alt"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
 msgid "Sort"
 msgstr "SortÃr"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
 msgid "Sort Items By"
 msgstr "SortÃr punkter efter"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Then By"
-msgstr "SÃ efter"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "Viste _felter..."
-
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_GruppÃr efter..."
+msgid "Clear All"
+msgstr "TÃm alt"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_SortÃr..."
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "_Vis felt i oversigt"
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_GruppÃr efter..."
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_Vis disse felter i rÃkkefÃlge:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_SortÃr..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
-msgid "Add a Column"
-msgstr "TilfÃj kolonne"
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "Viste _felter..."
 
 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
 msgid ""
@@ -21318,6 +22579,10 @@ msgstr ""
 "For at tilfÃje en kolonne i din tabel, trÃk\n"
 "den hen til stedet hvor du vil have den."
 
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224
+msgid "Add a Column"
+msgstr "TilfÃj kolonne"
+
 #. Translators: This text is used as a special row when an ETable
 #. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
 #. * The first %s is replaced with a column title.
@@ -21345,63 +22610,67 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d punkt)"
 msgstr[1] "%s (%d punkter)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Tilpas aktuel oversigt"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "SortÃr _stigende"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "SortÃr _faldende"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
 msgid "_Unsort"
 msgstr "_Rod rundt"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "GruppÃr efter dette _felt"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "GruppÃr efter _boks"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Fjern denne _kolonne"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "TilfÃj k_olonne..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619
 msgid "A_lignment"
 msgstr "J_ustering"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "Som passer b_edst"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "FormatÃr kolonne_r..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "Til_pas aktuel oversigt..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_SortÃr efter"
 
 #. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Tilpasset"
 
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Tabelcelle"
+
 #. Translators: description of a "popup" action
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
 msgid "popup a child"
@@ -21422,26 +22691,126 @@ msgstr "udvid rÃkken i ETree'et der indeholder denne celle"
 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "sammenfolder rÃkken i ETree'et der indeholder denne celle"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Tabelcelle"
-
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
 msgid "click"
 msgstr "klik"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
 msgid "sort"
 msgstr "sortÃr"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2327
+#: ../widgets/text/e-text.c:2338
 msgid "Select All"
 msgstr "Marker alt"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2339
+#: ../widgets/text/e-text.c:2351
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Indtastningsmetoder"
 
+#~ msgid "Recent _Documents"
+#~ msgstr "Seneste _dokumenter"
+
+#~ msgid "Categor_ies..."
+#~ msgstr "Ka_tegorier..."
+
+#~ msgid "%A, %B %d, %Y"
+#~ msgstr "%A den %d %B, %Y"
+
+#~ msgid "%a %m/%d/%Y"
+#~ msgstr "%a %d/%m-%Y"
+
+#~ msgid "%m/%d/%Y"
+#~ msgstr "%d/%m-%Y"
+
+#~ msgid "never"
+#~ msgstr "aldrig"
+
+#~ msgid "Do you wish to overwrite it?"
+#~ msgstr "Ãnsker du at overskrive den?"
+
+#~ msgid "File exists \"{0}\"."
+#~ msgstr "Filen findes \"{0}\"."
+
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "GConf-fejl: %s"
+
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "Alle fÃlgende fejl vises kun i terminalen."
+
+#~ msgctxt "mail-receiving"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
+#~ "This name will be used for display purposes only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv venligst et beskrivende navn for denne konto nedenfor.\n"
+#~ "Dette navn vil kun blive brugt til fremvisningsformÃl."
+
+#~ msgid "Migrating..."
+#~ msgstr "Overflytter..."
+
+#~ msgid "Migration"
+#~ msgstr "Overflytning"
+
+#~ msgid "Migrating '%s':"
+#~ msgstr "Overflytter \"%s\":"
+
+#~ msgid "Migrating Folders"
+#~ msgstr "Overflytter mapper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
+#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sammendragsformatet for Evolution e-post-brevbakkerne er blevet flyttet "
+#~ "til SQLite siden Evolution 2.24.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vent venligst mens Evolution flytter dine mapper..."
+
+#~ msgid "C_haracter set:"
+#~ msgstr "Te_gnkodning:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
+#~ "receipt notification to {0}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "En kvittering for at brevet er blevet Ãbnet, er blevet forespurgt for "
+#~ "\"{1}\". Send kvitteringen til {0}?"
+
+#~ msgid "Read receipt requested."
+#~ msgstr "Der anmodes om kvittering for at brevet er blevet Ãbnet."
+
+#~ msgid "_Send Receipt"
+#~ msgstr "_Send kvittering"
+
+#~ msgid "cards"
+#~ msgstr "kort"
+
+#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+#~ msgstr "Import annulleret. Klik pà \"NÃste\" for at fortsÃtte."
+
+#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+#~ msgstr "Import fuldfÃrt. Klik pà \"NÃste\" for at fortsÃtte."
+
+#~ msgid "File _name:"
+#~ msgstr "Fil_navn:"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
+#~ msgstr "Send fejlsÃgingsudskrift for alle komponenterne til en fil."
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokol"
+
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "_Filnavn:"
+
 #~ msgid "Invalid object"
 #~ msgstr "Ugyldigt objekt"
 
@@ -21495,9 +22864,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "has alarms"
 #~ msgstr "har pÃmindelser"
 
-#~ msgid "Opening folder '%s'"
-#~ msgstr "Ãbner mappen \"%s\""
-
 #~ msgid "Please select a folder from the current account."
 #~ msgstr "VÃlg venligst en mappe fra den aktuelle konto."
 
@@ -21912,18 +23278,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "Undelivered: "
 #~ msgstr "Ikke leveret: "
 
-#~ msgid "Enable D-Bus messages."
-#~ msgstr "Slà D-Bus-beskeder til."
-
-#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-#~ msgstr "Genererer en D-BUS-besked nÃr nye breve ankommer."
-
-#~ msgid "Popup message together with the icon."
-#~ msgstr "Vis pop-op-besked sammen med ikonet."
-
-#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-#~ msgstr "Om der skal vises besked over ikonet nÃr der kommer nye breve."
-
 #~ msgid "Show icon in _notification area"
 #~ msgstr "Vis ikon i _pÃmindelsesomrÃde"
 
@@ -22302,12 +23656,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
 #~ msgstr "Bilaget har ingen synlige kalender-elementer"
 
-#~ msgid "Update complete\n"
-#~ msgstr "Opdatering fuldfÃrt\n"
-
-#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-#~ msgstr "Objektet er ugyldigt og kan ikke opdateres\n"
-
 #~ msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Dette svar er ikke fra en nuvÃrende mÃdesdeltager. TilfÃj som "
@@ -22771,9 +24119,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "Could not cancel"
 #~ msgstr "Kunne ikke annullere"
 
-#~ msgid "Authentication Failed"
-#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes"
-
 #~ msgid "Authentication Required"
 #~ msgstr "Godkendelse krÃves"
 
@@ -23189,9 +24534,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "This widget displays groups of calendars"
 #~ msgstr "Denne kontrol viser grupper af kalendere"
 
-#~ msgid "The registry of memo lists"
-#~ msgstr "Registret af memolister"
-
 #~ msgid "The memo table model"
 #~ msgstr "Modellen for memotabellen"
 
@@ -23204,9 +24546,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
 #~ msgstr "Denne kontrol viser grupper af memolister"
 
-#~ msgid "The registry of task lists"
-#~ msgstr "Registret af opgavelister"
-
 #~ msgid "The task table model"
 #~ msgstr "Tabelmodellen for opgave"
 
@@ -23262,13 +24601,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgstr "Skjul slettede breve i stedet for at vise dem gennemstreget"
 
 #~ msgid ""
-#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-#~ "body."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste af spor som udvidelsesmodulet til pÃmindelse om bilag skal kigge "
-#~ "efter i brevkroppen."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
 #~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
 #~ "proceeding.  If you want Evolution to restart automatically after backup, "
@@ -23386,9 +24718,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "Shell Window"
 #~ msgstr "Skalvindue"
 
-#~ msgid "The window to which the shell view belongs"
-#~ msgstr "Vinduet som skalvisningen hÃrer til"
-
 #~ msgid "The key file holding widget state data"
 #~ msgstr "NÃglefilen som indeholder tilstandsdata for kontrollerne"
 
@@ -23610,9 +24939,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
 #~ msgstr "Rudens position nÃr den er orienteret vandret"
 
-#~ msgid "Vertical Position"
-#~ msgstr "Lodret position"
-
 #~ msgid "Pane position when oriented vertically"
 #~ msgstr "Rudens position nÃr den er orienteret lodret"
 
@@ -23658,9 +24984,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "Focused Column"
 #~ msgstr "Kolonne med fokus"
 
-#~ msgid "Unselected Column"
-#~ msgstr "Umarkeret kolonne"
-
 #~ msgid "Strikeout Column"
 #~ msgstr "Udstreget kolonne"
 
@@ -23916,11 +25239,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "Overwrite"
 #~ msgstr "Overskriv"
 
-#~ msgid "contact"
-#~ msgid_plural "contacts"
-#~ msgstr[0] "kontaktperson"
-#~ msgstr[1] "kontaktpersoner"
-
 #~ msgid "Save Appointment"
 #~ msgstr "Gem aftale"
 
@@ -24669,9 +25987,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "Unsubscribe Folder..."
 #~ msgstr "Afmeld mappe..."
 
-#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-#~ msgstr "Opsig abonnement pà \"%s\""
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
 #~ "\n"
@@ -24776,9 +26091,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "Exchange - Send Options"
 #~ msgstr "Exchange - Sendemuligheder"
 
-#~ msgid "I_mportance: "
-#~ msgstr "_Vigtighed: "
-
 #~ msgid ""
 #~ "Normal\n"
 #~ "High\n"
@@ -25076,9 +26388,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ "Dit aktuelle pladsforbrug er: {0} kB. Du vil ikke kunne sende post fÃr du "
 #~ "frigÃr noget plads ved at slette noget post."
 
-#~ msgid "Your password has expired."
-#~ msgstr "Din adgangskode er udlÃbet."
-
 #~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
 #~ msgstr "{0} kan ikke fÃjes til adgangskontrol-listen"
 
@@ -25744,9 +27053,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "Copy Tool"
 #~ msgstr "KopieringsvÃrktÃj"
 
-#~ msgid "Unsubscribe Folders"
-#~ msgstr "Afmeld mapper"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
 #~ "tree."
@@ -25776,9 +27082,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "_Post message to list"
 #~ msgstr "_Send brev til liste"
 
-#~ msgid "_Subscribe to list"
-#~ msgstr "_Tilmeld til listen"
-
 #~ msgid "_Un-subscribe to list"
 #~ msgstr "_Frameld fra listen"
 
@@ -26339,9 +27642,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
 #~ msgid "Find Possible Search Bases"
 #~ msgstr "Find mulige sÃgebaser"
 
-#~ msgid "Whenever Possible"
-#~ msgstr "NÃr det er muligt"
-
 #~ msgid "_Add Address Book"
 #~ msgstr "_TilfÃj adressebog"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]