[gtranslator] Updated Galician translations



commit beaf9079befc04f87731af646617d2ba1923014f
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Mar 18 22:08:58 2012 +0100

    Updated Galician translations
    
    Signed-off-by: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>

 po/gl.po |  599 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 304 insertions(+), 295 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4763679..4451bd7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-18 23:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-18 23:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-18 22:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-18 22:08+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:306
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:278
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
@@ -164,81 +164,26 @@ msgid "If true, check the spelling of translated messages."
 msgstr "Se à verdadeiro, verificar a ortografÃa das mensaxes traducidas."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "PO directory"
-msgstr "Directorio PO"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr ""
-"Directorio que contÃn os ficheiros PO para engadir à memoria de traduciÃn."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Restrict search by filename"
-msgstr "Restrinxir a bÃsqueda polo nome de ficheiro"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"If true, only include files with a specified filename when searching the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Se à verdadeiro, incluir unicamente na busca dentro da memoria de traduciÃn, "
-"os ficheiros cun nome especificado."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Filename to restrict search to"
-msgstr "Nome de ficheiro polo que restrinxira bÃsqueda"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid ""
-"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr ""
-"Nome de ficheiro ao que se debe restrinxir a busca na memoria de traduciÃn."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Maximum number of missing words"
-msgstr "NÃmero mÃximo de palabras que poden faltar"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid ""
-"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
-"match by the translation memory."
-msgstr ""
-"O nÃmero mÃximo de palabras que poden faltar nunha mensaxe mostrada como "
-"unha coincidencia coa memoria de traduciÃn."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Maximum difference in message length"
-msgstr "Diferenza mÃxima na lonxitude da frase"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid ""
-"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"A diferenza mÃxima en lonxitude entre as mensaxes mostradas como "
-"coincidencias pola memoria de traduciÃn."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Side panel switcher style"
 msgstr "Estilo do selector do panel lateral"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Style for switchers in the side panel."
 msgstr "Estilo para os selectores no panel lateral."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de cor"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
 msgstr "Nome do esquema de cor gtksourceview a usar no resaltado de sintaxe."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Message list sort order"
 msgstr "Orde da lista de mensaxes"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
 "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
 "\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
@@ -246,11 +191,11 @@ msgstr ""
 "Orde a usar na lista de mensaxes. Os valores posÃbeis son ÂstatusÂ, ÂidÂ, "
 "Âoriginal-text e Âtranslated-textÂ."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Engadidos activos"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -678,7 +623,7 @@ msgstr "LiÃa da orde:"
 msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
 msgstr "Instale Â%s para poder mostrar o ficheiro"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:503
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:506
 msgid "Paths:"
 msgstr "CamiÃos:"
 
@@ -723,6 +668,137 @@ msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
 msgstr ""
 "Argumentos que pasarlle à liÃa de orde do programa para seleccionar a liÃa"
 
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:169
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cadeas engadidas à base de datos</span>"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:274
+msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
+msgstr "Xestor de memorias de traduciÃn de Gtranslator"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
+msgid "Database:"
+msgstr "Base de datos:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "Seleccione un cartafol que conteÃa ficheiros PO:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Engadir à base de datos"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
+msgid "Configuration:"
+msgstr "ConfirmaciÃn:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "Usar sà ficheiros con este nome:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:149
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memoria de traduciÃn"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:218
+#, c-format
+msgid "Insert Option n %d"
+msgstr "Inserir a opciÃn n %d"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:365
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "_Usar esta traduciÃn"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:370
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:487
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atallo"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:496
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:505
+msgid "String"
+msgstr "Cadea"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
+msgid "_Import Translation Memories"
+msgstr "_Importar memorias de traduciÃn"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
+msgid "Import translation memories"
+msgstr "Importar memorias de traduciÃn"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
+#: ../src/gtr-window.c:196
+msgid "_Translation Memory"
+msgstr "Memoria de _traduciÃn"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Get translation suggestions from a data base."
+msgstr "ObteÃa suxestiÃns de traduciÃn desde unha base de datos."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "PO directory"
+msgstr "Directorio PO"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr ""
+"Directorio que contÃn os ficheiros PO para engadir à memoria de traduciÃn."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "Restrinxir a bÃsqueda polo nome de ficheiro"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Se à verdadeiro, incluir unicamente na busca dentro da memoria de traduciÃn, "
+"os ficheiros cun nome especificado."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr "Nome de ficheiro polo que restrinxira bÃsqueda"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr ""
+"Nome de ficheiro ao que se debe restrinxir a busca na memoria de traduciÃn."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "NÃmero mÃximo de palabras que poden faltar"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
+msgstr ""
+"O nÃmero mÃximo de palabras que poden faltar nunha mensaxe mostrada como "
+"unha coincidencia coa memoria de traduciÃn."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "Diferenza mÃxima na lonxitude da frase"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"A diferenza mÃxima en lonxitude entre as mensaxes mostradas como "
+"coincidencias pola memoria de traduciÃn."
+
 #: ../src/gtr-actions-file.c:201
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Abrir ficheiro para traduciÃn"
@@ -743,19 +819,19 @@ msgstr "Ficheiro gardado."
 msgid "Current Maintainers"
 msgstr "Mantedores actuais"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:54
+#: ../src/gtr-actions-help.c:52
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Desenvolvedores actuais"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:60
+#: ../src/gtr-actions-help.c:56
 msgid "Previous Developers"
 msgstr "Desenvolvedores anteriores"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:68
+#: ../src/gtr-actions-help.c:66
 msgid "Contributors"
 msgstr "Contribuidores"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:91
+#: ../src/gtr-actions-help.c:90
 msgid ""
 "Translation file editing suite for localization of applications and "
 "libraries."
@@ -763,7 +839,7 @@ msgstr ""
 "Suite de ediciÃn de ficheiros de traduciÃn para localizaciÃn de aplicativos "
 "e bibliotecas."
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:107
+#: ../src/gtr-actions-help.c:106
 msgid "About Gtranslator"
 msgstr "Sobre Gtranslator"
 
@@ -771,13 +847,13 @@ msgstr "Sobre Gtranslator"
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:112
+#: ../src/gtr-actions-help.c:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Francisco DiÃguez Souto <frandieguez ubuntu com>, 2010.\n"
 "Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2006-2009."
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:115
+#: ../src/gtr-actions-help.c:114
 msgid "Gtranslator Web Site"
 msgstr "Sitio web do gtranslator"
 
@@ -792,40 +868,34 @@ msgstr[1] "Encontradas e substituÃdas %d apariciÃns"
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Encontrada e substituÃda unha apariciÃn"
 
-#: ../src/gtr-context.c:229
+#: ../src/gtr-context.c:232
 msgid "Notes:"
 msgstr "Notas:"
 
-#: ../src/gtr-context.c:237
+#: ../src/gtr-context.c:240
 msgid "Add Note"
 msgstr "Engadir nota"
 
-#: ../src/gtr-context.c:242
+#: ../src/gtr-context.c:245
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
 #. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:285
+#: ../src/gtr-context.c:288
 msgid "Extracted comments:"
 msgstr "Comentarios extraÃdos:"
 
 #. Context
-#: ../src/gtr-context.c:289
+#: ../src/gtr-context.c:292
 msgid "Context:"
 msgstr "Contexto:"
 
 #. Format
-#: ../src/gtr-context.c:293
+#: ../src/gtr-context.c:296
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:126
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:689
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cadeas engadidas à base de datos</span>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:267
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Profile name: %s\n"
@@ -837,73 +907,43 @@ msgid ""
 "Character set: %s\n"
 "Transfer encoding: %s\n"
 "Plural form: %s\n"
-"Database path: %s"
 msgstr ""
 "Nome do perfil: %s\n"
 "Nome do tradutor: %s\n"
 "Correo-e do tradutor: %s\n"
-"Nome da lingua: %s\n"
+"Nome do idioma: %s\n"
 "Correo-e do grupo: %s\n"
-"CÃdigo da lingua: %s\n"
+"CÃdigo do idioma: %s\n"
 "Conxunto de caracteres: %s\n"
 "CodificaciÃn de transferencia: %s\n"
-"Forma de plural: %s\n"
-"CamiÃo à base de datos: %s"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:288
-msgid "None"
-msgstr "NingÃn"
+"Forma do plural: %s\n"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:311
-msgid ""
-"This assistant will help you to create the main profile\n"
-"and generate your translation memory database."
-msgstr ""
-"Este asistente axudaralle a crear o perfil principal\n"
-"e a xerar a sÃa base de datos da memoria de traduciÃn."
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:169
+msgid "This assistant will help you to create the main profile."
+msgstr "Este asistente axudaralle a crear o perfil principal."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:317
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:174
 msgid "Assistant"
 msgstr "Asistente"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:389
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:246
 msgid "<b>Profile name:</b>"
 msgstr "<b>Nome do perfil:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:265
 msgid "<b>Translator name:</b>"
 msgstr "<b>Nome do tradutor:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:427
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:284
 msgid "<b>Translator email:</b>"
 msgstr "<b>Correo-e do tradutor:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:439 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:531
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:562 ../src/gtr-window.c:1220
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:296 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:388
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:552 ../src/gtr-window.c:1219
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:540
-msgid "Checkout directory"
-msgstr "Directorio de checkout"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:578
-msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
-msgstr "<b>Seleccione o camiÃo para xerar a base de datos:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:607
-msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
-msgstr "<b>Buscar un nome de ficheiro PO especÃfico:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:616
-msgid "E.g.: gl.po"
-msgstr "Exemplo: gl.po"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:620
-msgid "Generate Database"
-msgstr "Xerar base de datos"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:646
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:408
 msgid "Confirmation"
 msgstr "ConfirmaciÃn"
 
@@ -1056,7 +1096,7 @@ msgstr "_CÃdigo da lingua:"
 msgid "_Plural forms:"
 msgstr "Formas do _plural:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:417
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:407
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
 "profile</span>"
@@ -1064,11 +1104,11 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Non à posÃbel eliminar o perfil activo</"
 "span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:421
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:411
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "DeberÃa seleccionar antes outro perfil como activo"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:434
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:424
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
 "profile?</span>"
@@ -1076,11 +1116,11 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Està seguro de que quere eliminar este "
 "perfil?</span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:568
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:558
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:879
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:645
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Preferencias de gtranslator"
@@ -1158,30 +1198,6 @@ msgid "Profiles"
 msgstr "Perfiles"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Database:"
-msgstr "Base de datos:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "Select the directory which contains PO files:"
-msgstr "Seleccione un cartafol que conteÃa ficheiros PO:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Engadir à base de datos"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "Configuration:"
-msgstr "ConfirmaciÃn:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
-msgid "Use only files with this name:"
-msgstr "Usar sà ficheiros con este nome:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25 ../src/gtr-tab.c:824
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Memoria de traduciÃn"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
 msgid "Plugins"
 msgstr "Engadidos"
 
@@ -1213,63 +1229,63 @@ msgstr "_Nome:"
 msgid "Language Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃns de idioma"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:328
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:326
 #: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1
 msgid "Replace"
 msgstr "SubstituÃr"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:352
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:348
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:460
 msgid "Replace _All"
 msgstr "SubstituÃr _todo"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:468
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
 msgid "_Replace"
 msgstr "_SubstituÃr"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:2
-msgid "Replace _with: "
-msgstr "SubstituÃr _con: "
+msgid "Replace All"
+msgstr "SubstituÃr todo"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
 msgid "_Search for: "
 msgstr "_Buscar: "
 
 #: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4
+msgid "Replace _with: "
+msgstr "SubstituÃr _con: "
+
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
 msgid "_Original text"
 msgstr "Texto _orixinal"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:6
 msgid "_Translated text"
 msgstr "Texto _traducido"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:7
 msgid "Include fu_zzy strings"
 msgstr "IncluÃr cadeas dub_idosas"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:8
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Coincidir con maiÃsculas"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:9
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Facer coincidir a palabra _completa"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:10
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:11
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Dar a volta"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:11
-msgid "Replace All"
-msgstr "SubstituÃr todo"
-
 #: ../src/gtr-message-table.c:266
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
@@ -1327,45 +1343,45 @@ msgstr "O ficheiro %s à de sà lectura e non pode sobrescribilo"
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro escribindo o ficheiro PO: %s"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:118 ../src/gtr-statusbar.c:247
+#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:243
+#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
 msgid "OVR"
 msgstr "SOB"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:329
+#: ../src/gtr-tab.c:314
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Hai un erro na mensaxe:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:637
+#: ../src/gtr-tab.c:622
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Plural %d"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:730
+#: ../src/gtr-tab.c:715
 msgid "Message Table"
 msgstr "TÃboa de mensaxes"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:740
+#: ../src/gtr-tab.c:725
 msgid "<b>Original Text:</b>"
 msgstr "<b>Texto orixinal:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:798
+#: ../src/gtr-tab.c:783
 msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
 msgstr "<b>Te_xto traducido:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:814
+#: ../src/gtr-tab.c:799
 msgid "Translation Fields"
 msgstr "Campos de traduciÃn"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:834
+#: ../src/gtr-tab.c:809
 msgid "Context"
 msgstr "Contexto"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1401
+#: ../src/gtr-tab.c:1362
 msgid "Path:"
 msgstr "CamiÃo:"
 
@@ -1413,46 +1429,21 @@ msgstr "Eliminar a barra de ferramentas seleccionada"
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:227
-#, c-format
-msgid "Insert Option n %d"
-msgstr "Inserir a opciÃn n %d"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:379
-msgid "_Use this translation"
-msgstr "_Usar esta traduciÃn"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:384
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:501
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Atallo"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:510
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:519
-msgid "String"
-msgstr "Cadea"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:313
+#: ../src/gtr-utils.c:315
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Comprobe a sÃa instalaciÃn."
 
-#: ../src/gtr-utils.c:374
+#: ../src/gtr-utils.c:376
 #, c-format
 msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
 msgstr "Non à posÃbel encontrar o ficheiro %s. Erro: %s"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:394
+#: ../src/gtr-utils.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "Non à posÃbel encontrar o obxecto '%s' dentro do ficheiro %s."
 
-#: ../src/gtr-utils.c:754
+#: ../src/gtr-utils.c:756
 msgid ""
 "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
 "package is installed."
@@ -1474,296 +1465,296 @@ msgstr ""
 "GtkSpell non foi capaz de iniciarse.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:116
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:117
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:118
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:119
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:120
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:123
+#: ../src/gtr-window.c:121
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ferramen_tas"
+
+#: ../src/gtr-window.c:122
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Documentos"
 
-#: ../src/gtr-window.c:124
+#: ../src/gtr-window.c:123
 msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:127
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Abrir un ficheiro PO"
 
-#: ../src/gtr-window.c:130
+#: ../src/gtr-window.c:129
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "Ficheiros _recentes"
 
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:132
 msgid "Quit the program"
 msgstr "SaÃr do programa"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:137
+#: ../src/gtr-window.c:136
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra de _ferramentas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:140
+#: ../src/gtr-window.c:139
 msgid "Edit gtranslator preferences"
 msgstr "Editar as preferencias de gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:142 ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:141 ../src/gtr-window.c:187
 msgid "_Header..."
 msgstr "Ca_beceira..."
 
 #. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:145
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contidos"
 
-#: ../src/gtr-window.c:157
+#: ../src/gtr-window.c:156
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Pechar o ficheiro actual"
 
-#: ../src/gtr-window.c:160
+#: ../src/gtr-window.c:159
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Gardar o ficheiro actual con outro nome"
 
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:165
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Pechar o ficheiro actual"
 
-#: ../src/gtr-window.c:171
+#: ../src/gtr-window.c:170
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Desfacer a Ãltima operaciÃn"
 
-#: ../src/gtr-window.c:174
+#: ../src/gtr-window.c:173
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Refacer a Ãltima operaciÃn anulada"
 
-#: ../src/gtr-window.c:177
+#: ../src/gtr-window.c:176
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Cortar o texto seleccionado"
 
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:179
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Copiar o texto seleccionado"
 
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:182
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Pegar os contidos do portapapeis"
 
-#: ../src/gtr-window.c:186
+#: ../src/gtr-window.c:185
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Limpar a traduciÃn seleccionada"
 
-#: ../src/gtr-window.c:190
+#: ../src/gtr-window.c:189
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Copiar _mensaxe à traduciÃn"
 
-#: ../src/gtr-window.c:192
+#: ../src/gtr-window.c:191
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Copia o contido da mensaxe orixinal e a pega como traduciÃn"
 
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:193
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Cambiar o estado _dubidoso"
 
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:194
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Cambiar o estado dubidoso dunha mensaxe"
 
-#: ../src/gtr-window.c:197
-msgid "_Translation Memory"
-msgstr "Memoria de _traduciÃn"
-
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:201
 msgid "_Context"
 msgstr "_Contexto"
 
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:202
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Mostra o panel de contexto"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:206
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Mensaxe anterior"
 
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:207
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Ir unha mensaxe cara a atrÃs"
 
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:209
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Mensaxe _seguinte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:210
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Ir unha mensaxe cara a adiante"
 
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:212
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "_Ir à mensaxe..."
 
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:213
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "Ir a unha mensaxe especÃfica"
 
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:215
 msgid "_First Message"
 msgstr "_Primeira mensaxe"
 
-#: ../src/gtr-window.c:217
+#: ../src/gtr-window.c:216
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Ir à primeira mensaxe"
 
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:218
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Ãltima mensaxe"
 
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:219
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Ir à Ãltima mensaxe"
 
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:221
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Seguinte _dubidosa"
 
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:222
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Ir à mensaxe dubidosa seguinte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:224
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "D_ubidosa anterior"
 
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:225
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Ir à mensaxe dubidosa anterior"
 
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:227
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Seguinte _sen traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:228
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Ir à mensaxe sen traducir seguinte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:231
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "Anterior s_en traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:232
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Ir à mensaxe sen traducir anterior"
 
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:235
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Seguinte du_bidosa ou sen traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:237
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Ir à seguinte mensaxe dubidosa ou sen traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:240
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "An_terior dubidosa ou sen traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:242
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Ir à anterior mensaxe dubidosa ou sen traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:248
+#: ../src/gtr-window.c:247
 msgid "Search for text"
 msgstr "Buscar o texto"
 
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:250
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Buscar e substituÃr o texto"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: ../src/gtr-window.c:254
 msgid "_Save All"
 msgstr "_Gardar todo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:256
+#: ../src/gtr-window.c:255
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Gardar todos os ficheiros abertos"
 
-#: ../src/gtr-window.c:258
+#: ../src/gtr-window.c:257
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Pechar todos"
 
-#: ../src/gtr-window.c:259
+#: ../src/gtr-window.c:258
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Pechar todos os ficheiros abertos"
 
-#: ../src/gtr-window.c:261
+#: ../src/gtr-window.c:260
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "Documento _anterior"
 
-#: ../src/gtr-window.c:263
+#: ../src/gtr-window.c:262
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Activar o documento anterior"
 
-#: ../src/gtr-window.c:265
+#: ../src/gtr-window.c:264
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_Documento seguinte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:267
+#: ../src/gtr-window.c:266
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Activar o documento seguinte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:438
+#: ../src/gtr-window.c:437
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Non traducida"
 
-#: ../src/gtr-window.c:441
+#: ../src/gtr-window.c:440
 msgid "Translated"
 msgstr "Traducida"
 
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: ../src/gtr-window.c:443
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Dubidosa"
 
-#: ../src/gtr-window.c:451
+#: ../src/gtr-window.c:450
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Actual: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:452
+#: ../src/gtr-window.c:451
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Total: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:453
+#: ../src/gtr-window.c:452
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d traducida"
 msgstr[1] "%d traducidas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:455
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
 msgstr[0] "%d dubidosa"
 msgstr[1] "%d dubidosas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:458
+#: ../src/gtr-window.c:457
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1771,44 +1762,44 @@ msgstr[0] "%d sen traducir"
 msgstr[1] "%d sen traducir"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:512
+#: ../src/gtr-window.c:511
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Activar '%s'"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:685
+#: ../src/gtr-window.c:684
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s - gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:688
+#: ../src/gtr-window.c:687
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:694
+#: ../src/gtr-window.c:693
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1067
+#: ../src/gtr-window.c:1066
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor da barra de ferramentas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1193
+#: ../src/gtr-window.c:1192
 msgid "No profile"
 msgstr "Non hai perfil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1222
+#: ../src/gtr-window.c:1221
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Perfil para o documento activo"
 
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:101
 msgid "- Edit PO files"
 msgstr "- Editar ficheiros PO"
 
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1818,6 +1809,24 @@ msgstr ""
 "Execute '%s --help' para ver a lista completa de opciÃns dispoÃÃbeis para a "
 "liÃa de ordes.\n"
 
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "NingÃn"
+
+#~ msgid "Checkout directory"
+#~ msgstr "Directorio de checkout"
+
+#~ msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccione o camiÃo para xerar a base de datos:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
+#~ msgstr "<b>Buscar un nome de ficheiro PO especÃfico:</b>"
+
+#~ msgid "E.g.: gl.po"
+#~ msgstr "Exemplo: gl.po"
+
+#~ msgid "Generate Database"
+#~ msgstr "Xerar base de datos"
+
 #~ msgid "Insert Tags"
 #~ msgstr "Inserir etiquetas"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]