[balsa] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Danish translation
- Date: Sun, 18 Mar 2012 17:28:06 +0000 (UTC)
commit 72f7fbb1216fae6aa08d27083595df0a334b6809
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date: Sun Mar 18 18:27:23 2012 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 1298 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 675 insertions(+), 623 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e426667..43d3d98 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,14 +1,15 @@
# Danish translation of balsa.
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
# Kenneth Christiansen - kenneth ripen dk
# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000-2002.
-# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009, 2010, 2011.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
# built -> bygget (mÃske kompileret?)
# clipboard -> udklipsholder
# compose window -> skrivevindue
# connect -> forbinde (alternativ tilslutte)
+# decrypt -> dekryptere
# draftbox -> kladder
# entry -> post
# expunge -> fjern
@@ -23,6 +24,8 @@
# message part -> omskriv til del af en besked (er vist ikke noget der hedder
# beskeddel eller beskedsdel.
# Message Disposition Notification -> underretning om beskeddisposition
+# multipart/encrypted -> multipart/encrypted (rfc-udtryk)
+# multipart/signed -> multipart/signed (rfc-udtryk)
# node -> knude
# options -> indstillinger
# outbox -> udbakke (udgÃende boks, udboks, sendtkasse, udkasse med flere). Se sentbox
@@ -33,12 +36,16 @@
# toolbar -> vÃrktÃjslinje
# validity -> gyldighed
#
+# Anbefaler at bevare "multipart/..." jf. klids ordliste, da det er
+# rfc-udtryk som normalt ikke oversÃttes. Den tyske har tilsvarende bevaret rfc-udtrykkene:
+# http://git.gnome.org/browse/balsa/commit/?id=3f5e994fdcbb2a2fad1534cfa4d5c9d86298cf35
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-18 23:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 17:30+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-18 18:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-16 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -92,7 +99,7 @@ msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Kan ikke finde adresse i adressebog"
#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
-#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4185
+#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4192
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
@@ -153,19 +160,19 @@ msgid "A_dd"
msgstr "_TilfÃj"
#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1110
-#: ../src/sendmsg-window.c:3848 ../src/store-address.c:341
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1113
+#: ../src/sendmsg-window.c:3855 ../src/store-address.c:341
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1110
-#: ../src/sendmsg-window.c:3856 ../src/store-address.c:342
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1113
+#: ../src/sendmsg-window.c:3863 ../src/store-address.c:342
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1110
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1113
#: ../src/store-address.c:343
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
@@ -307,136 +314,61 @@ msgstr "Og"
msgid "Or"
msgstr "Eller"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Kunne ikke dekryptere MIME-del: fortolkningsfejl"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300 ../libbalsa/rfc3156.c:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
+msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr ""
-"Adgangsfrasen for denne nÃgle var ugyldig, forsÃg venligst igen!\n"
-"\n"
-"NÃgle: %s"
+"Kan ikke verificere multipart/signed dele pà grund af manglende underdele."
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305 ../libbalsa/rfc3156.c:1735
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
#, c-format
+msgid "unsupported protocol '%s'"
+msgstr "protokol \"%s\" er ikke understÃttet"
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
msgid ""
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
+"protocol."
msgstr ""
-"Indtast venligst adgangsfrasen for den hemmelige nÃgle!\n"
-"\n"
-"NÃgle: %s"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:424 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:505 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:614
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "kunne ikke lÃse data fra strÃm"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:429 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:620
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:699
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "kunne ikke oprette nyt dataobjekt"
-
-# (det er nok digital underskrift)
-# Kodereferencen indeholder 'gpg', som er relateret til kryptering, sÃ
-# jeg er ret sikker pÃ, at det er rigtigt.
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:436
-msgid "signing failed"
-msgstr "underskrift mislykkedes"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516 ../libbalsa/rfc3156.c:638
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:643 ../libbalsa/rfc3156.c:958
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:964
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "underskriftverificering mislykkedes"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:580
-#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr "kombineret underskrift og kryptering er kun defineret for RFC 2440"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:643
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "underskrift og kryptering mislykkedes"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
-msgid "encryption failed"
-msgstr "kryptering mislykkedes"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:777
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:782
-msgid "decryption failed"
-msgstr "dekryptering mislykkedes"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:765
-msgid "could not create context"
-msgstr "kunne ikke oprette kontekst"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-msgstr "kryptomotoren til protokol OpenPGP er ikke tilgÃngelig"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:834
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-msgstr "kryptomotoren til protokol CMS er ikke tilgÃngelig"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:841
-#, c-format
-msgid "invalid crypto engine %d"
-msgstr "ugyldig kryptomotor %d"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:899
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "kunne ikke vise nÃgler til \"%s\""
+"Kan ikke verificere multipart/signed del: Underskrifts indholdstype matcher "
+"ikke protokol."
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
#, c-format
msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
+"'%s'."
msgstr ""
-"%s: En nÃgle til %s er til stede, men den er udlÃbet, slÃet fra, kaldt "
-"tilbage eller ugyldig"
+"Kan ikke dekryptere multipart/encrypted del: Krypteringsprotokol \"%s\" er "
+"ikke understÃttet."
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: Kunne ikke finde en nÃgle til %s"
+# eller intet? hÃnger nok pà dele.
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:924
-#, c-format
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
+"protocol."
msgstr ""
-"%s: En nÃgle med id %s er til stede, men den er udlÃbet, slÃet fra, kaldt "
-"tilbage eller ugyldig"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: Kunne ikke finde en nÃgle med id %s"
+"Kan ikke dekryptere multipart/encrypted del: Indholdstype matcher ikke "
+"protokol."
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: Flere nÃgler til %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
+msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
+msgstr "Kan ikke dekryptere multipart/encrypted del: Uventet indholdstype"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:987
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: UtilstrÃkkelig gyldighed for uid %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
+msgstr ""
+"Kan ikke dekryptere multipart/encrypted del: Kunne ikke fortolke dekrypteret "
+"indhold."
#: ../libbalsa/html.c:68
#, c-format
@@ -459,13 +391,13 @@ msgstr "_Hent billeder"
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4082
-#: ../src/sendmsg-window.c:4084
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4089
+#: ../src/sendmsg-window.c:4091
msgid "Re:"
msgstr "Ang:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4022
-#: ../src/sendmsg-window.c:4023 ../src/sendmsg-window.c:4024
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4029
+#: ../src/sendmsg-window.c:4030 ../src/sendmsg-window.c:4031
msgid "Fwd:"
msgstr "Videresend:"
@@ -740,16 +672,16 @@ msgstr "Kan ikke forbinde til server: %s"
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Gik over antallet af forbindelser per server %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
msgid "Invalid date"
msgstr "Ugyldig dato"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:398 ../src/pref-manager.c:1408
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1408
#: ../src/pref-manager.c:1504
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -760,7 +692,7 @@ msgstr ""
"<b>Ãrsag:</b> %s\n"
"<b>Dette certifikat tilhÃrer:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -768,7 +700,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Dette certifikat blev udstedt af:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:567
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -781,44 +713,44 @@ msgstr ""
"til %s\n"
"<b>Fingeraftryk:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS-certifikat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Accepter en gang"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
msgid "Accept&_Save"
msgstr "Accepter&_Gem"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
msgid "_Reject"
msgstr "_Afvis"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:626
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "Forbindelsen til %s er udlÃbet. Abryd?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:872
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Ingen billeddata"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Ugyldigt inddataformat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:920
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Internt bufferlageroverlÃb"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:937
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Ugyldige X-Face data"
@@ -827,7 +759,176 @@ msgstr "Ugyldige X-Face data"
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr "Din Balsakonfiguration er nu gemt i \"~/.balsa/config\"."
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5219
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "kunne ikke lÃse data fra strÃm"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:571
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "underskriftverificering mislykkedes"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "kunne ikke oprette nyt dataobjekt"
+
+# (det er nok digital underskrift)
+# Kodereferencen indeholder 'gpg', som er relateret til kryptering, sÃ
+# jeg er ret sikker pÃ, at det er rigtigt.
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
+msgid "signing failed"
+msgstr "underskrift mislykkedes"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
+#, c-format
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
+msgstr "kombineret underskrift og kryptering er kun defineret for RFC 2440"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "underskrift og kryptering mislykkedes"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
+msgid "encryption failed"
+msgstr "kryptering mislykkedes"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:472
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:477
+msgid "decryption failed"
+msgstr "dekryptering mislykkedes"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
+msgid "could not create context"
+msgstr "kunne ikke oprette kontekst"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
+#, c-format
+msgid "could not set protocol '%s'"
+msgstr "kunne ikke angive protokol \"%s\""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
+#, c-format
+msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgstr "kunne ikke vise nÃgler til \"%s\""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"%s: En nÃgle til %s er til stede, men den er udlÃbet, slÃet fra, kaldt "
+"tilbage eller ugyldig"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "%s: Kunne ikke finde en nÃgle til %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+"invalid"
+msgstr ""
+"%s: En nÃgle med id %s er til stede, men den er udlÃbet, slÃet fra, kaldt "
+"tilbage eller ugyldig"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key with id %s"
+msgstr "%s: Kunne ikke finde en nÃgle med id %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgstr "%s: Flere nÃgler til %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgstr "%s: UtilstrÃkkelig gyldighed for uid %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruger-id"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+msgid "Key ID"
+msgstr "NÃgle-id"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+msgid "Length"
+msgstr "LÃngde"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+msgid "Validity"
+msgstr "Gyldighed"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
+msgid "Select key"
+msgstr "VÃlg nÃgle"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "VÃlg den private nÃgle for underskriftsindehaveren %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "VÃlg den offentlige nÃgle for modtageren %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:302
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "UtilstrÃkkelig med tillid til modtager %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:306
+#, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "Gyldigheden pà nÃglen med bruger-id \"%s\" er \"%s\"."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "Brug denne nÃgle alligevel?"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:343
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Indtast adgangsfrase"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Adgangsfrasen for denne nÃgle var ugyldig, forsÃg venligst igen!\n"
+"\n"
+"NÃgle: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Indtast venligst adgangsfrasen for den hemmelige nÃgle!\n"
+"\n"
+"NÃgle: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5226
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "ikke en almindelig fil"
@@ -1339,7 +1440,7 @@ msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP-katalog for %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:716
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
@@ -1403,89 +1504,25 @@ msgstr "frivillig deltager"
msgid "non-participant, information only"
msgstr "ikkedeltager, kun information"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
-#, c-format
-msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-msgstr "Gpgme er blev kompileret uden understÃttelse for protokol %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-msgstr "Kryptomotor %s er ikke korrekt installeret."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
-#, c-format
-msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
-msgstr " Fif: Tjek pakken 'gnupg2' (foretrukket) eller 'gnupg'."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:107
-#, c-format
-msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
-msgstr " Fif: Tjek pakken 'gpgsm'."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
-"required."
-msgstr ""
-"Kryptomotor %s version %s er installeret, men den laveste version krÃvet er "
-"%s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:118
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-msgstr "Ukendt problem med motor for protokol %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:123
-#, c-format
-msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-msgstr "%s: Kunne ikke hente kryptomotorinformation: %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disable support for protocol %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"Slà understÃttelse for protokol %s fra."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:355 ../libbalsa/rfc3156.c:864
-msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-msgstr ""
-"Indtast adgangsfrase for at lÃse den hemmelige nÃgle til underskrift op"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:603 ../libbalsa/rfc3156.c:608
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:725 ../libbalsa/rfc3156.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:940 ../libbalsa/rfc3156.c:945
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034 ../libbalsa/rfc3156.c:1039
-msgid "creating a gpgme context failed"
-msgstr "kunne ikke oprette en gpgme-kontekst"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744 ../libbalsa/rfc3156.c:1052
-msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-msgstr "Indtast adgangsfrase for at dekryptere besked"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1061 ../libbalsa/rfc3156.c:1068
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "dekryptering og underskriftsbekrÃftelse mislykkedes"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
msgid "The signature is valid."
msgstr "Underskriften er gyldig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Underskriften er gyldig men udlÃbet."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""
"Underskriften er gyldig men nÃglen til at bekrÃfte underskriften er udlÃbet."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
@@ -1493,136 +1530,153 @@ msgstr ""
"Underskriften er gyldig men nÃglen til at bekrÃfte underskriften er kaldt "
"tilbage."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Underskriften er ugyldig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Underskriften kunne ikke bekrÃftes pà grund af en manglende nÃgle."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Denne del er ikke en reel PGP-underskrift."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr "Underskriften kunne ikke bekrÃftes pà grund af en ugyldig kryptomotor."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1125 ../libbalsa/rfc3156.c:1891
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1044
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"GnuPG genopbygger pÃlidelighedsdatabasen og er i Ãjeblikket utilgÃngelig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1128
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "En fejl forhindrede underskriftsbekrÃftelsen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1136
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "Bruger-id'et er af ukendt gyldighed."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1138
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Gyldigheden pà bruger-id'et er udefineret."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "Bruger-id'et er aldrig gyldigt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1142
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "Bruger-id'et er marginalt gyldigt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "Bruger-id'et er fuldt gyldigt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1146
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "Bruger-id'et er ultimativt gyldigt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1148 ../libbalsa/rfc3156.c:1406
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:706 ../libbalsa/rfc3156.c:728
msgid "bad validity"
msgstr "ukorrekt gyldighed"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1156
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+msgid "undefined"
+msgstr "udefineret"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720 ../libbalsa/rfc3156.c:755
+#: ../src/address-book-config.c:200
+msgid "never"
+msgstr "aldrig"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+msgid "marginal"
+msgstr "marginal"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+msgid "full"
+msgstr "fuld"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+msgid "ultimate"
+msgstr "ultimativ"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
msgid "PGP signature: "
msgstr "PGP-underskrift: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1158
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "S/MIME-underskrift: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1160
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(ukendt protokol) "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1187
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"User ID: %s"
+"Signature validity: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Bruger-id: %s"
+"Gyldighed af underskrift: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1190
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Signed by: %s"
+"Signed on: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Underskrevet af: %s"
+"Underskrevet: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Mail address: %s"
+"Key owner trust: %s"
msgstr ""
"\n"
-"E-post-adresse: %s"
+"Tillid til nÃgleejer: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1196
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Signed on: %s"
+"Key fingerprint: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Underskrevet: %s"
+"Fingeraftryk for nÃgle: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1197
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
msgid ""
"\n"
-"User ID validity: %s"
+"User ID's:"
msgstr ""
"\n"
-"Gyldighed af bruger-id: %s"
+"Bruger-id'er:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1201
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
msgid ""
"\n"
-"Key owner trust: %s"
+"User ID:"
msgstr ""
"\n"
-"Tillid til nÃgleejer: %s"
+"Bruger-id:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1205
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fingeraftryk for nÃgle: %s"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
+msgid " [Revoked]"
+msgstr " [Kaldt tilbage]"
-#. Subkey creation date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1208
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
+msgid " [Invalid]"
+msgstr " [Ugyldig]"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1631,8 +1685,7 @@ msgstr ""
"\n"
"UndernÃgle skabt: %s"
-#. Subkey expiration date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1641,25 +1694,25 @@ msgstr ""
"\n"
"UndernÃgle udlÃber: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1218
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
msgid " revoked"
msgstr " kaldt tilbage"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1223
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:854
msgid " expired"
msgstr " udlÃbet"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1228
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
msgid " disabled"
msgstr " slÃet fra"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
msgid " invalid"
msgstr " ugyldig"
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
-#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1237
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space
+#. * after the colon is correct punctuation (in English).
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1674,7 +1727,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Attributter for undernÃgle:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1246
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1683,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Udstedernavn: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1250
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1692,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Serienummer for udsteder: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:887
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1701,12 +1754,12 @@ msgstr ""
"\n"
"KÃde-id: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1310
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
#, c-format
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "Kunne ikke starte %s for at forespÃrge den offentlige nÃgle %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1360
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1715,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"KÃrsel af %s mislykkedes med returvÃrdien %d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1367
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
@@ -1724,72 +1777,7 @@ msgstr ""
"KÃrte med succes %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1396
-msgid "undefined"
-msgstr "udefineret"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398 ../src/address-book-config.c:200
-msgid "never"
-msgstr "aldrig"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1400
-msgid "marginal"
-msgstr "marginal"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1402
-msgid "full"
-msgstr "fuld"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1404
-msgid "ultimate"
-msgstr "ultimativ"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "User ID"
-msgstr "Bruger-id"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Key ID"
-msgstr "NÃgle-id"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Length"
-msgstr "LÃngde"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Validity"
-msgstr "Gyldighed"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1511
-msgid "Select key"
-msgstr "VÃlg nÃgle"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "VÃlg den private nÃgle for underskriftsindehaveren %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1531
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "VÃlg den offentlige nÃgle for modtageren %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1662
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "UtilstrÃkkelig med tillid til modtager %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1664
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "Gyldigheden pà nÃglen med bruger-id \"%s\" er \"%s\"."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1675
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Brug denne nÃgle alligevel?"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1892
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
msgid "Try again later."
msgstr "ForsÃg igen senere."
@@ -1992,13 +1980,13 @@ msgstr "MB"
#. Menus
#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:318
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigÃr"
@@ -2010,7 +1998,7 @@ msgstr "_Vis"
#. Items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
@@ -2021,7 +2009,7 @@ msgstr "Luk vinduet"
#. Edit menu items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
@@ -2594,7 +2582,7 @@ msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:3032
+#: ../src/sendmsg-window.c:3039
msgid "Size"
msgstr "StÃrrelse"
@@ -2900,7 +2888,7 @@ msgid ""
"than once.\n"
"Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
-"Afkrypteringen kunne ikke udfÃres, fordi denne besked er vist mere end en "
+"Dekrypteringen kunne ikke udfÃres, fordi denne besked er vist mere end en "
"gang.\n"
"Luk venligst andre instanser af denne besked og forsÃg igen."
@@ -2964,8 +2952,8 @@ msgstr ""
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194
+#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
+#: ../src/print-gtk.c:201
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
@@ -3020,36 +3008,36 @@ msgstr ""
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Luk venligst de andre instanser af denne besked og forsÃg igen."
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:233 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:237 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Filnavn: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Fejl ved lÃsning af del af en besked: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Type: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Indholdstype: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:297
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "Ingen Ãbnings- eller visningshandling defineret for denne indholdstype"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
msgid "S_ave part"
msgstr "_Gem del"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1801
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1804
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Kunne ikke starte program: %s"
@@ -3073,7 +3061,7 @@ msgstr "Fil eksisterer allerede. Overskriv?"
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Fjern henvisning %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
#, c-format
msgid ""
"This is an inline %s signed %s message part:\n"
@@ -3082,15 +3070,15 @@ msgstr ""
"Dette er en inkluderet %s underskrevet %s del af en besked:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74 ../src/print-gtk.c:194
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:92
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
msgid "_Run GnuPG to import this key"
msgstr "_KÃr GnuPG for at importere denne nÃgle"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
msgstr "_KÃr GnuPG for at lede efter en opdatering af denne nÃgle"
@@ -3154,8 +3142,8 @@ msgstr "Emne: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Se_nd besked for at fà denne del"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
-#: ../src/sendmsg-window.c:1822
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
+#: ../src/sendmsg-window.c:1825
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved visning af %s: %s\n"
@@ -3188,20 +3176,20 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "IMAP-server rapporterede ikke beskedstruktur"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1141
-#: ../src/sendmsg-window.c:1143 ../src/sendmsg-window.c:1233
-#: ../src/sendmsg-window.c:3833 ../src/sendmsg-window.c:5755
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1144
+#: ../src/sendmsg-window.c:1146 ../src/sendmsg-window.c:1236
+#: ../src/sendmsg-window.c:3840 ../src/sendmsg-window.c:5762
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3829
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3836
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3840
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3847
#: ../src/store-address.c:340
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
@@ -3220,69 +3208,69 @@ msgstr "Fcc:"
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Disposition-Notification-To:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme en tekstdel: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:518
msgid "Copy link"
msgstr "Kopier henvisning"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:523
msgid "Open link"
msgstr "Ãbn henvisning"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
msgid "Send link..."
msgstr "Send henvisning..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1050
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:561 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
msgid "Save..."
msgstr "Gem..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:571
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "FremhÃv strukturerede fraser"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:795
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:798
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "Henter URL %s..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170
msgid "S_tore"
msgstr "_Gem"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "Fulde navn"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "Kaldenavn"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "Efternavn"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1184 ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "E-post-adresse"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1210
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1213
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3332,7 +3320,7 @@ msgid "Attendee"
msgstr "Deltager"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3044
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3051
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
@@ -4347,56 +4335,56 @@ msgstr "Lokal postkasse %s indlÃst som: %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokal mappe %s\n"
-#: ../src/main.c:209
+#: ../src/main.c:212
#, c-format
msgid "Could not write to %s: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive til %s: %s"
-#: ../src/main.c:453 ../src/main.c:502
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "Hent ny post ved opstart"
-#: ../src/main.c:455 ../src/main.c:504
+#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:513
msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
msgstr "Skriv et nyt brev til EMAIL ADRESSE"
-#: ../src/main.c:457
+#: ../src/main.c:466
msgid "Attach file at PATH"
msgstr "VedlÃg fil i STI"
-#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
+#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Ãbner MAILBOKSNAVN"
-#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
+#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "MAILBOKSNAVN"
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:512
+#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Ãbner fÃrste ulÃste postkasse"
-#: ../src/main.c:465 ../src/main.c:515
+#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:524
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "Ãbner forvalgt indbakke ved opstart"
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Udskriver antal ulÃste og usendte beskeder"
-#: ../src/main.c:470 ../src/main.c:520
+#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "FejlsÃg POP3-forbindelse"
-#: ../src/main.c:472 ../src/main.c:522
+#: ../src/main.c:481 ../src/main.c:531
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "FejlsÃg IMAP-forbindelse"
-#: ../src/main.c:494
+#: ../src/main.c:503
msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgstr "E-post-klienten Balsa"
-#: ../src/main.c:506
+#: ../src/main.c:515
msgid "Attach file at URI"
msgstr "VedlÃg fil i URI"
@@ -4405,38 +4393,38 @@ msgstr "VedlÃg fil i URI"
# Denne linje: "KÃr '%s --help' for at se den fulde liste over
# kommandolinjetilvalg. passer ind i en 80-tegn bred terminal (hvor
# strengen nok vil blive udskrevet)
-#: ../src/main.c:547
+#: ../src/main.c:556
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "KÃr '%s --help' for at se den fulde liste over kommandolinjetilvalg\n"
-#: ../src/main.c:594 ../src/main.c:599 ../src/main.c:605 ../src/main.c:611
-#: ../src/main.c:617
+#: ../src/main.c:603 ../src/main.c:608 ../src/main.c:614 ../src/main.c:620
+#: ../src/main.c:626
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr "Balsa kan ikke Ãbne din '%s' postbakke."
-#: ../src/main.c:594
+#: ../src/main.c:603
msgid "Inbox"
msgstr "Indbakke"
-#: ../src/main.c:600
+#: ../src/main.c:609
msgid "Outbox"
msgstr "Udbakke"
-#: ../src/main.c:606
+#: ../src/main.c:615
msgid "Sentbox"
msgstr "Sendt"
-#: ../src/main.c:612
+#: ../src/main.c:621
msgid "Draftbox"
msgstr "Kladder"
-#: ../src/main.c:617
+#: ../src/main.c:626
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
-#: ../src/main.c:832
+#: ../src/main.c:847
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Pakker postmapper..."
@@ -4466,8 +4454,8 @@ msgstr "_Postkasser"
#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:325 ../src/sendmsg-window.c:327
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:328 ../src/sendmsg-window.c:330
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
msgid "_More"
msgstr "_Flere"
@@ -4483,7 +4471,7 @@ msgstr "_Sorter postkasse"
msgid "H_ide messages"
msgstr "Skj_ul beskeder"
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:326
msgid "_Tools"
msgstr "_VÃrktÃjslinjer"
@@ -4535,12 +4523,12 @@ msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Afsend og modtag beskeder"
#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "Page _Setup"
msgstr "Sideop_sÃtning"
#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
msgid "Set up page for printing"
msgstr "OpsÃt side til udskrivning"
@@ -4734,7 +4722,7 @@ msgstr "Om Balsa"
#. Edit menu items
#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
msgid "Select _All"
msgstr "VÃlg _alle"
@@ -4896,7 +4884,7 @@ msgstr "VÃlg alle beskeder i aktuelle trÃd"
#. File menu item
#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ud..."
@@ -5031,7 +5019,7 @@ msgid "_Wrap"
msgstr "_Ombryd"
#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Ombryd linier i brevet"
@@ -5493,7 +5481,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Eksterne postkasseservere"
#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:3014
+#: ../src/sendmsg-window.c:3021
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -5705,7 +5693,7 @@ msgstr "Layout"
msgid "Sort and thread"
msgstr "Sorter og organiser i trÃde"
-#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:489
+#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:501
msgid "Message"
msgstr "Besked"
@@ -5810,7 +5798,7 @@ msgstr "Skrivevindue"
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Ugyldig eller ukomplet farve for adresseetiket"
-#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:498
+#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:510
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
@@ -6028,28 +6016,34 @@ msgstr "Luk beskedvindue"
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Fejl under visning af henvisnings_id (link_id) %s: %s\n"
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:242
+#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Side %d af %d"
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:164
+#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
msgid "Signed and encrypted matter"
msgstr "Underskrevet og krypteret indhold"
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:168
+#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
msgid "Signed matter"
msgstr "Underskrevet indhold"
-#: ../src/print-gtk.c:192
+#: ../src/print-gtk.c:156
+msgid "Encrypted matter"
+msgstr "Krypteret indhold"
+
+#: ../src/print-gtk.c:199
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "Dette er en inkluderet %s underskrevet %s del af en besked:"
-#: ../src/print-gtk.c:346
+#: ../src/print-gtk.c:354
#, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr "Kan ikke udskrive side %d da dokumentet kun har %d sider."
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
+msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr[0] "Kan ikke udskrive side %d, da dokumentet kun har %d side."
+msgstr[1] "Kan ikke udskrive side %d, da dokumentet kun har %d sider."
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -6057,63 +6051,63 @@ msgstr "Kan ikke udskrive side %d da dokumentet kun har %d sider."
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:380
+#: ../src/print-gtk.c:392
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:437
+#: ../src/print-gtk.c:449
msgid "inch"
msgstr "tomme"
-#: ../src/print-gtk.c:444
+#: ../src/print-gtk.c:456
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#: ../src/print-gtk.c:531
msgid "_Header Font:"
msgstr "_Skrifttype for hovede:"
-#: ../src/print-gtk.c:522
+#: ../src/print-gtk.c:534
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Skrifttype for _krop:"
-#: ../src/print-gtk.c:525
+#: ../src/print-gtk.c:537
msgid "_Footer Font:"
msgstr "_Skrifttype for fodnote:"
-#: ../src/print-gtk.c:532
+#: ../src/print-gtk.c:544
msgid "Highlighting"
msgstr "Markering"
-#: ../src/print-gtk.c:547
+#: ../src/print-gtk.c:559
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Marker _citeret tekst"
-#: ../src/print-gtk.c:556
+#: ../src/print-gtk.c:568
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Marker _strukturerede fraser"
-#: ../src/print-gtk.c:567
+#: ../src/print-gtk.c:579
msgid "Margins"
msgstr "Margener"
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:601
msgid "_Top"
msgstr "_Ãverst"
-#: ../src/print-gtk.c:595
+#: ../src/print-gtk.c:607
msgid "_Bottom"
msgstr "_Nederst"
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:619
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"
-#: ../src/print-gtk.c:613
+#: ../src/print-gtk.c:625
msgid "_Right"
msgstr "_HÃjre"
-#: ../src/print-gtk.c:739
+#: ../src/print-gtk.c:751
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Fejl ved udskrivning af besked: %s"
@@ -6171,291 +6165,291 @@ msgstr "Fejl ved angivelse af GConf-felt: %s\n"
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:255
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brasiliansk-portugesisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:256
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalansk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Simplificeret kinesisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Traditionel kinesisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
msgid "_Czech"
msgstr "_Tjekkisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
msgid "_Danish"
msgstr "_Dansk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "_Dutch"
msgstr "_Nederlandsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "_English (American)"
msgstr "_Engelsk (amerikansk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
msgid "_English (British)"
msgstr "_Engelsk (britisk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_French"
msgstr "_Fransk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
msgid "_German"
msgstr "_Tysk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Tysk (Ãstrigsk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Tysk (schweizisk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_Greek"
msgstr "_GrÃsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebraisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Ungarsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
msgid "_Italian"
msgstr "_Italiensk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japansk (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kasakhisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Korean"
msgstr "_Koreansk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lettisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litauisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
msgid "_Polish"
msgstr "_Polsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
msgid "_Portugese"
msgstr "_Portugisisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
msgid "_Romanian"
msgstr "_RumÃnsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
msgid "_Russian"
msgstr "_Russisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Serbian"
msgstr "_Serbisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Serbisk (Latin)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
msgid "_Slovak"
msgstr "_Slovakisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
msgid "_Spanish"
msgstr "_Spansk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
msgid "_Swedish"
msgstr "_Svensk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatarisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
msgid "_Turkish"
msgstr "_Tyrkisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrainsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:296
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Generisk UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:319
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
msgid "_Show"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
msgid "_Language"
msgstr "_Sprog"
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../src/sendmsg-window.c:324
msgid "_Options"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
msgid "_Include File..."
msgstr "_InkludÃr fil..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
msgid "Include a file"
msgstr "InkludÃr en fil"
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
msgid "_Attach File..."
msgstr "_VedhÃft bilag..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
msgid "Attach a file"
msgstr "VedhÃft et bilag"
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "_InkludÃr besked(er)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
msgid "Include selected message(s)"
msgstr "InkludÃr valgte besked(er)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "_VedlÃg besked(er)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
msgid "Attach selected message(s)"
msgstr "VedlÃg valgte besked(er)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
msgid "Save this message"
msgstr "Gem denne besked"
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "Print the edited message"
msgstr "Udskriv det redigerede brev"
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
msgid "Undo most recent change"
msgstr "Fortryd seneste Ãndringer"
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
msgid "_Redo"
msgstr "_OmgÃr"
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
msgid "Redo most recent change"
msgstr "OmgÃr seneste Ãndringer"
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
msgid "Cu_t"
msgstr "_Klip"
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Klip den valgte tekst"
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Kopier til udklipsholder"
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
msgid "_Paste"
msgstr "_IndsÃt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "IndsÃt fra udklipsholder"
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
msgid "_Wrap Body"
msgstr "_Ombryd tekst"
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:366
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "_LÃb markeret tekst igennem igen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:368
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "IndsÃt _underskrift"
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:370
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "_CitÃr besked(er)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:370 ../src/sendmsg-window.c:412
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "_Stavekontrol"
-#: ../src/sendmsg-window.c:371 ../src/sendmsg-window.c:413
+#: ../src/sendmsg-window.c:374 ../src/sendmsg-window.c:416
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "Tjek stavning i beskeden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:374
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
msgid "Select _Identity..."
msgstr "VÃlg _identitet..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:375
+#: ../src/sendmsg-window.c:378
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "VÃlg identitet som skal bruges for beskeden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:378
+#: ../src/sendmsg-window.c:381
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "_RedigÃr med Gnome-Editor"
-#: ../src/sendmsg-window.c:379
+#: ../src/sendmsg-window.c:382
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr "RedigÃr den aktuelle besked med standard Gnome redigering"
@@ -6463,128 +6457,128 @@ msgstr "RedigÃr den aktuelle besked med standard Gnome redigering"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:392
+#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
msgid "Sen_d"
msgstr "Sen_d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:391 ../src/sendmsg-window.c:393
+#: ../src/sendmsg-window.c:394 ../src/sendmsg-window.c:396
msgid "Send this message"
msgstr "Send dette brev"
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
msgid "_Queue"
msgstr "_KÃ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:402
+#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:405
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
msgstr "SÃt denne besked i kà i udbakke til afsendelse"
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
msgid "_Postpone"
msgstr "_UdsÃt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:399
+#: ../src/sendmsg-window.c:402
msgid "Save this message and close"
msgstr "Gem denne besked og luk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
msgid "Send _Later"
msgstr "Send _senere"
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:407
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "Ge_m og luk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:419
msgid "Too_lbar"
msgstr "_VÃrktÃjsbjÃlke"
-#: ../src/sendmsg-window.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:421
msgid "F_rom"
msgstr "F_ra"
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
msgid "Rec_ipients"
msgstr "_Modtagere"
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
+#: ../src/sendmsg-window.c:426
msgid "R_eply To"
msgstr "_Svar til"
-#: ../src/sendmsg-window.c:426
+#: ../src/sendmsg-window.c:429
msgid "F_cc"
msgstr "F_cc"
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "_Bed om underretning om disposition"
-#: ../src/sendmsg-window.c:430
+#: ../src/sendmsg-window.c:433
msgid "Request Message Disposition Notification"
msgstr "Bed om underretning om beskeddisposition"
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
msgid "_Format = Flowed"
msgstr "_Format = GennemlÃbet"
#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:438
msgid "Send as plain text and _HTML"
msgstr "Send uden kryptering og _HTML"
-#: ../src/sendmsg-window.c:439 ../src/sendmsg-window.c:445
+#: ../src/sendmsg-window.c:442 ../src/sendmsg-window.c:448
msgid "_Sign Message"
msgstr "_Underskriv besked"
-#: ../src/sendmsg-window.c:440
+#: ../src/sendmsg-window.c:443
msgid "Sign message using GPG"
msgstr "Underskriv besked med brug af GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:444 ../src/sendmsg-window.c:451
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "_Krypter besked"
-#: ../src/sendmsg-window.c:442
+#: ../src/sendmsg-window.c:445
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr "Krypter besked med GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:446
+#: ../src/sendmsg-window.c:449
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr "underskriver beskeden med GnuPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:450
+#: ../src/sendmsg-window.c:453
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
msgstr "underskriver beskeden med GnuPG for alle modtagere i Til: og CC:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:460
+#: ../src/sendmsg-window.c:463
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr "_GnuPG anvender MIME-tilstand"
-#: ../src/sendmsg-window.c:462
+#: ../src/sendmsg-window.c:465
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr "_GnuPG anvender gammel OpenPGP-tilstand"
-#: ../src/sendmsg-window.c:465
+#: ../src/sendmsg-window.c:468
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr "_S/MIME-tilstand (GpgSM)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:677
+#: ../src/sendmsg-window.c:680
msgid "Attachment"
msgstr "Bilag"
-#: ../src/sendmsg-window.c:677
+#: ../src/sendmsg-window.c:680
msgid "Inline"
msgstr "Inkluderet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:677
+#: ../src/sendmsg-window.c:680
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
-#: ../src/sendmsg-window.c:918
+#: ../src/sendmsg-window.c:921
msgid "(No name)"
msgstr "(Intet navn)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:924
+#: ../src/sendmsg-window.c:927
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6593,15 +6587,15 @@ msgstr ""
"Beskeden til '%s' er Ãndret.\n"
"Gem besked i kladder?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1222
+#: ../src/sendmsg-window.c:1225
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Gnomeredigering er ikke defineret i dine foretrukne programmer."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1278
+#: ../src/sendmsg-window.c:1281
msgid "Select Identity"
msgstr "VÃlg identitet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1755
+#: ../src/sendmsg-window.c:1758
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6616,15 +6610,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Ãnsker du virkelig at vedlÃgge denne fil som en reference?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1768
+#: ../src/sendmsg-window.c:1771
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "VedlÃg som reference?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1861
+#: ../src/sendmsg-window.c:1864
msgid "Choose charset"
msgstr "VÃlg tegnsÃt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1868
+#: ../src/sendmsg-window.c:1871
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6637,55 +6631,55 @@ msgstr ""
"er ikke kodet i US-ASCII eller UTF-8.\n"
"VÃlg venligst tegnsÃttet der er brugt som filkodning."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1888
+#: ../src/sendmsg-window.c:1891
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "VedlÃg som MIME-type:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1957
+#: ../src/sendmsg-window.c:1960
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "TegnsÃt for fil %s blev Ãndret fra \"%s\" til \"%s\"."
-#: ../src/sendmsg-window.c:2000 ../src/sendmsg-window.c:5759
+#: ../src/sendmsg-window.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:5766
msgid "(no subject)"
msgstr "(intet emne)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2038
+#: ../src/sendmsg-window.c:2041
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Kan ikke oprette fil URI-objekt for %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2046
+#: ../src/sendmsg-window.c:2049
msgid "unknown error"
msgstr "ukendt fejl"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2093
+#: ../src/sendmsg-window.c:2096
msgid "forwarded message"
msgstr "videresendt besked"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2098
+#: ../src/sendmsg-window.c:2101
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "Beskeds fra %s, emne: \"%s\""
-#: ../src/sendmsg-window.c:2174 ../src/sendmsg-window.c:2247
+#: ../src/sendmsg-window.c:2177 ../src/sendmsg-window.c:2250
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2259
+#: ../src/sendmsg-window.c:2262
msgid "Open..."
msgstr "Ãbn..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:2271
+#: ../src/sendmsg-window.c:2274
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2329
+#: ../src/sendmsg-window.c:2332
msgid "Attach file"
msgstr "VedhÃft bilag"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2430 ../src/sendmsg-window.c:2540
-#: ../src/sendmsg-window.c:5016
+#: ../src/sendmsg-window.c:2433 ../src/sendmsg-window.c:2543
+#: ../src/sendmsg-window.c:5023
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6693,148 +6687,148 @@ msgstr ""
"VedlÃggelse af besked mislykkedes.\n"
"Mulig grund: ikke nok midlertidig plads"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2794
+#: ../src/sendmsg-window.c:2797
msgid "F_rom:"
msgstr "F_ra:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2932
+#: ../src/sendmsg-window.c:2939
msgid "S_ubject:"
msgstr "E_mne:"
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2943
+#: ../src/sendmsg-window.c:2950
msgid "F_cc:"
msgstr "F_cc:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2972
+#: ../src/sendmsg-window.c:2979
msgid "_Attachments:"
msgstr "Bil_ag:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3021
+#: ../src/sendmsg-window.c:3028
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3368
+#: ../src/sendmsg-window.c:3375
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme bilag: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3392
+#: ../src/sendmsg-window.c:3399
msgid "No subject"
msgstr "Intet emne"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3425
+#: ../src/sendmsg-window.c:3432
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "inkluderet fil \"%s\" (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3428
+#: ../src/sendmsg-window.c:3435
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "vedlagt fil \"%s\" (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3432
+#: ../src/sendmsg-window.c:3439
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "inkluderet %s del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3434
+#: ../src/sendmsg-window.c:3441
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "vedlagt %s del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3502
+#: ../src/sendmsg-window.c:3509
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "besked fra %s, emne \"%s\""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3629
+#: ../src/sendmsg-window.c:3636
msgid "quoted"
msgstr "citeret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3634 ../src/sendmsg-window.c:3637
+#: ../src/sendmsg-window.c:3641 ../src/sendmsg-window.c:3644
msgid "quoted attachment"
msgstr "citeret bilag"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3663
+#: ../src/sendmsg-window.c:3670
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "VÃlg dele til citering"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3672
+#: ../src/sendmsg-window.c:3679
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "VÃlg de dele af beskeden som skal citeres i svaret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3814
+#: ../src/sendmsg-window.c:3821
msgid "you"
msgstr "dig"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3823
+#: ../src/sendmsg-window.c:3830
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------videresendt besked fra %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3860
+#: ../src/sendmsg-window.c:3867
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Beskeds-id: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3866
+#: ../src/sendmsg-window.c:3873
msgid "References:"
msgstr "Referencer:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3877
+#: ../src/sendmsg-window.c:3884
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Den %s, skrev %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3879
+#: ../src/sendmsg-window.c:3886
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s skrev:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3989
+#: ../src/sendmsg-window.c:3996
msgid "No signature found!"
msgstr "Ingen underskrift fundet!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4177
+#: ../src/sendmsg-window.c:4184
msgid "Could not save message."
msgstr "Kunne ikke gemme besked."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4184
+#: ../src/sendmsg-window.c:4191
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Kunne ikke Ãbne kladder: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4209
+#: ../src/sendmsg-window.c:4216
msgid "Message saved."
msgstr "Besked gemt."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5196 ../src/sendmsg-window.c:5204
-#: ../src/sendmsg-window.c:5211 ../src/sendmsg-window.c:5218
-#: ../src/sendmsg-window.c:5242
+#: ../src/sendmsg-window.c:5203 ../src/sendmsg-window.c:5211
+#: ../src/sendmsg-window.c:5218 ../src/sendmsg-window.c:5225
+#: ../src/sendmsg-window.c:5249
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Kunne ikke vedlÃgge filen %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5197
+#: ../src/sendmsg-window.c:5204
msgid "not an absolute path"
msgstr "ikke en absolut sti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5205
+#: ../src/sendmsg-window.c:5212
msgid "not in your directory"
msgstr "ikke i din mappe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5212
+#: ../src/sendmsg-window.c:5219
msgid "does not exist"
msgstr "eksisterer ikke"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5243
+#: ../src/sendmsg-window.c:5250
msgid "not in current directory"
msgstr "ikke i aktuel mappe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5293
+#: ../src/sendmsg-window.c:5300
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6846,40 +6840,40 @@ msgstr ""
"UndersÃg venligst om adressen\n"
"passer."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5377
+#: ../src/sendmsg-window.c:5384
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Kunne ikke Ãbne filen %s.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5425
+#: ../src/sendmsg-window.c:5432
msgid "Include file"
msgstr "InkludÃr fil"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5611
+#: ../src/sendmsg-window.c:5618
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette brevhovedfil %s for Face: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5614
+#: ../src/sendmsg-window.c:5621
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke indlÃse brevhovedfil %s for X-Face: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5743
+#: ../src/sendmsg-window.c:5750
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Du angav ikke et emne for denne besked"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5744
+#: ../src/sendmsg-window.c:5751
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Hvis du Ãnsker at angive et, sà indtast det nedenfor."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5794
+#: ../src/sendmsg-window.c:5801
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5877
+#: ../src/sendmsg-window.c:5884
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6890,19 +6884,19 @@ msgstr ""
"tilgÃngelige for alle modtagere. For at beskytte dit privatliv, kan beskeden "
"%s krypteres."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5904
+#: ../src/sendmsg-window.c:5911
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Send krypt_eret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5922
+#: ../src/sendmsg-window.c:5929
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Send _ukrypteret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5985
+#: ../src/sendmsg-window.c:5992
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Du valgte OpenPGP-sikkerhed til denne besked.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5990
+#: ../src/sendmsg-window.c:5997
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6910,14 +6904,14 @@ msgstr ""
"Beskedteksten vil blive sendt uden kryptering og som HTML, men kun teksten "
"uden kryptering kan underskrives.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5995
+#: ../src/sendmsg-window.c:6002
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Denne besked indeholder bilag, som hverken kan underskrives eller "
"krypteres.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5999
+#: ../src/sendmsg-window.c:6006
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6925,85 +6919,85 @@ msgstr ""
"Du bÃr vÃlge MIME-tilstand hvis den fuldstÃndige besked skal beskyttes. "
"Ãnsker du at fortsÃtte?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6024
+#: ../src/sendmsg-window.c:6031
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "sender besked med gpg-tilstand %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6061
+#: ../src/sendmsg-window.c:6068
msgid "Message could not be created"
msgstr "Besked kunne ikke oprettes"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6063
+#: ../src/sendmsg-window.c:6070
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Besked kunne ikke sÃttes i kà i udbakken"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6065
+#: ../src/sendmsg-window.c:6072
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Besked kunne ikke gemmes i sendt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6067
+#: ../src/sendmsg-window.c:6074
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Besked kunne ikke sendes"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6070
+#: ../src/sendmsg-window.c:6077
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Besked kunne ikke underskrives"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6072
+#: ../src/sendmsg-window.c:6079
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Besked kunne ikke krypteres"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6078
+#: ../src/sendmsg-window.c:6085
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
"%s"
msgstr "Afsending mislykkedes: %s%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6083
+#: ../src/sendmsg-window.c:6090
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Kunne ikke sende: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6174
+#: ../src/sendmsg-window.c:6181
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Kunne ikke udsÃtte besked: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6191
+#: ../src/sendmsg-window.c:6198
msgid "Message postponed."
msgstr "Besked udsat."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6196
+#: ../src/sendmsg-window.c:6203
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Kunne ikke udsÃtte besked."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6349
+#: ../src/sendmsg-window.c:6356
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Fejl ved opstart af stavekontrol: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6516
+#: ../src/sendmsg-window.c:6523
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "Kunne ikke kompilere %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6517
+#: ../src/sendmsg-window.c:6524
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "RegulÃrt udtryk for citeret tekst"
-#: ../src/sendmsg-window.c:7024
+#: ../src/sendmsg-window.c:7031
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Svar til %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:7029
+#: ../src/sendmsg-window.c:7036
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Videresend besked til %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:7033
+#: ../src/sendmsg-window.c:7040
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Ny besked til %s: %s"
@@ -7400,6 +7394,64 @@ msgstr "Op"
msgid "Down"
msgstr "Ned"
+#~ msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
+#~ msgstr "kryptomotoren til protokol OpenPGP er ikke tilgÃngelig"
+
+#~ msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
+#~ msgstr "kryptomotoren til protokol CMS er ikke tilgÃngelig"
+
+#~ msgid "invalid crypto engine %d"
+#~ msgstr "ugyldig kryptomotor %d"
+
+#~ msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+#~ msgstr "Gpgme er blev kompileret uden understÃttelse for protokol %s."
+
+#~ msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+#~ msgstr "Kryptomotor %s er ikke korrekt installeret."
+
+#~ msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
+#~ msgstr " Fif: Tjek pakken 'gnupg2' (foretrukket) eller 'gnupg'."
+
+#~ msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
+#~ msgstr " Fif: Tjek pakken 'gpgsm'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+#~ "required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kryptomotor %s version %s er installeret, men den laveste version krÃvet "
+#~ "er %s."
+
+#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
+#~ msgstr "Ukendt problem med motor for protokol %s."
+
+#~ msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
+#~ msgstr "%s: Kunne ikke hente kryptomotorinformation: %s."
+
+#~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast adgangsfrase for at lÃse den hemmelige nÃgle til underskrift op"
+
+#~ msgid "creating a gpgme context failed"
+#~ msgstr "kunne ikke oprette en gpgme-kontekst"
+
+#~ msgid "Enter passphrase to decrypt message"
+#~ msgstr "Indtast adgangsfrase for at dekryptere besked"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Signed by: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Underskrevet af: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mail address: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "E-post-adresse: %s"
+
#~ msgid "Uploading %"
#~ msgstr "Sender %"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]