[damned-lies] Updated Galician translations



commit e42c2c7708097ef2cad26329fb64f68757a18db4
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Mar 18 16:14:50 2012 +0100

    Updated Galician translations
    
    Signed-off-by: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>

 po/gl.po |  869 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 452 insertions(+), 417 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c6de457..ae453b3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-06 16:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-17 02:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-07 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-18 16:14+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -347,7 +347,6 @@ msgid "Marathi"
 msgstr "MaratÃ"
 
 #: database-content.py:82 database-content.py:215
-#| msgid "Spanish"
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "EspaÃol mexicano"
 
@@ -596,628 +595,652 @@ msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "Usbeco (LatÃn)"
 
 #: database-content.py:266
+msgid "Example App: Film manager"
+msgstr "Aplicativo de exemplo: xestor de filmes"
+
+#: database-content.py:267
+msgid "Example App: Lesson planner"
+msgstr "Aplicativo de exemplo: planificador de lecciÃns"
+
+#: database-content.py:268
+msgid "Example App: Music collection"
+msgstr "Aplicativo de exemplo: colecciÃn de mÃsica"
+
+#: database-content.py:269
+msgid "Example App: Project manager"
+msgstr "Aplicativo de exemplo: xestor de proxectos"
+
+#: database-content.py:270
+msgid "Example App: Small business"
+msgstr "Aplicativo de exemplo: negocio pequeno"
+
+#: database-content.py:271
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "Miniaplicativo de localizaciÃns do clima"
 
-#: database-content.py:267
+#: database-content.py:272
 msgid "Nelly Kroes on Open Source"
 msgstr "Nelly Kroes en Open Source"
 
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:273
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "DescriciÃns dos esquemas"
 
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:274
 msgid "UI translation"
 msgstr "TraduciÃns da IU"
 
-#: database-content.py:270 database-content.py:280
+#: database-content.py:275 database-content.py:285
 msgid "UI translations"
 msgstr "TraduciÃn do IU"
 
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:276
 msgid "User Directories"
 msgstr "Cartafoles de usuario"
 
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:277
 msgid "Functions"
 msgstr "FunciÃns"
 
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:278
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:274
+#: database-content.py:279
 msgid "plug-ins"
 msgstr "Engadidos"
 
-#: database-content.py:275
+#: database-content.py:280
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Alcumes de propiedades"
 
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:281
 msgid "python"
 msgstr "Python"
 
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:282
 msgid "script-fu"
 msgstr "Script-fu"
 
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:283
 msgid "tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:284
 msgid "tips"
 msgstr "SuxestiÃns"
 
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:286
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "GuÃa de accesibilidade para desenvolvedores"
 
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:287
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "GuÃa de accesibilidade"
 
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:288
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de accesibilidade do teclado"
 
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:289
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Manual de AisleRiot"
 
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:290
 msgid "appendix"
 msgstr "ApÃndice"
 
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:291
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "Manual dos perfiles de son"
 
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:292
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Manual do analizador de uso de disco"
 
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:293
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de carga de baterÃa"
 
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:294
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Manual do Blackjack"
 
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:295
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Axuda do navegador"
 
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:296
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Manual da paleta de caracteres"
 
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:297
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo de reloxo"
 
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:298
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Manual da liÃa de ordes"
 
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:299
 msgid "concepts"
 msgstr "conceptos"
 
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:300
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de escalado de frecuencia de CPU"
 
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:301
 msgid "FDL License"
 msgstr "Licenza FDL"
 
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:302
 msgid "GPL License"
 msgstr "Licenza GPL"
 
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:303
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Licenza LGPL"
 
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:304
 msgid "dialogs"
 msgstr "diÃlogos"
 
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:305
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Manual do dicionario"
 
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:306
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Manual do montador de discos"
 
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:307
 msgid "filters"
 msgstr "filtros"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:308
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "filtro ÂAlfa a logotipoÂ"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:309
 msgid "animation filter"
 msgstr "filtro ÂAnimaciÃnÂ"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:310
 msgid "artistic filter"
 msgstr "filtro ÂArtÃsticoÂ"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:311
 msgid "blur filter"
 msgstr "filtro ÂDesenfoqueÂ"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:312
 msgid "combine filter"
 msgstr "filtro ÂCombinaciÃnÂ"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:313
 msgid "decor filter"
 msgstr "filtro ÂDecoraciÃnÂ"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:314
 msgid "distort filter"
 msgstr "filtro ÂDistorsiÃnÂ"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:315
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "filtro ÂDetectar bordosÂ"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:316
 msgid "enhance filter"
 msgstr "filtro ÂRealzarÂ"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:317
 msgid "generic filter"
 msgstr "filtro ÂGenÃricoÂ"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:318
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "filtro ÂLuces e sombrasÂ"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:319
 msgid "map filter"
 msgstr "filtro ÂMapaÂ"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:320
 msgid "noise filter"
 msgstr "filtro ÂRuidoÂ"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:321
 msgid "render filter"
 msgstr "filtro ÂRenderizadoÂ"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:322
 msgid "web filter"
 msgstr "filtro ÂWebÂ"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:323
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Manual del Pez"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:324
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Manual do Geyes"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:325
 msgid "gimp"
 msgstr "GIMP"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:326
 msgid "Quick Reference"
 msgstr "Referencia rÃpida"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:327
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Manual do glChess"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:328
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Manual de Cinco ou mÃis"
 
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:329
 msgid "glossary"
 msgstr "glosario"
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:330
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Manual do Catro en raia"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:331
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Manual do Nibbles"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:332
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Manual do Robots"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:333
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Manual do Reprodutor de CDs"
 
-#: database-content.py:329 database-content.py:358 database-content.py:401
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:334 database-content.py:363 database-content.py:406
+#: database-content.py:407
 msgid "User Guide"
 msgstr "GuÃa do usuario"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:335
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Manual do Sudoku"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:336
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Manual do Gnometris"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:337
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Manual do Minas"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:338
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Manual do Tetravex"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:339
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Manual do Klotski"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:340
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Manual do gravador de son"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:341
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Manual da ferramenta de busca"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:342
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "Manual do control de volume de GNOME"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:343
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Manual do configurador de rede"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:344
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Manual do xestor de servizos"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:345
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Manual de la ferramenta de administraciÃn de cartafoles compartidas"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:346
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Manual do configurador da hora"
 
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:347
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Manual da xestiÃn de usuarios"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:348
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Manual das propiedades de GStreamer"
 
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:349
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Manual do indicador de teclado"
 
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:350
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Manual do Tali"
 
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:351
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Manual do informe meteorolÃxico"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:352
 msgid "Anjuta Manual"
 msgstr "Manual do Anjuta"
 
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:353
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Manual do Dasher"
 
-#: database-content.py:349 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:26
-#: templates/release_detail.html.py:72
-#: templates/languages/language_release_summary.html:16
+#: database-content.py:354 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:27
+#: templates/release_detail.html.py:73
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
 msgid "Documentation"
 msgstr "DocumentaciÃn"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:355
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo de cifrado"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:356
 msgid "Eye of GNOME Manual"
 msgstr "Manual do visor de imaxes (EOG)"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:357
 msgid "GConf Editor Manual"
 msgstr "Manual do editor de configuraciÃn (GConf)"
 
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:358
 msgid "GDM Manual"
 msgstr "Manual do GDM"
 
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:359
 msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
 msgstr "Manual do xestor de chaves de GNOME"
 
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:360
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Biblioteca de axuda de GNOME"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:361
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notas da versiÃn"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:362
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "Manual do Sound Juicer"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:364
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "GuÃas da interface humana"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:365
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Manual do Iagno"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:366
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "GuÃa de introduciÃn"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:367
 msgid "introduction"
 msgstr "introducioÌn"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:368
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo de inversiÃns"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:369
 msgid "Lights Off Manual"
 msgstr "Manual de Luces fÃra"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:370
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Manual do visor de rexistros de actividade"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:371
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Manual do Mahjongg"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:372
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "GuÃa de documentaciÃn de Mallard"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:373
 msgid "menus"
 msgstr "menÃs"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:374
 msgid "colors menus"
 msgstr "menÃs de ÂCoresÂ"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:375
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "menà de autocores"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:376
 msgid "colors component menu"
 msgstr "menà ÂCores -> CompoÃentesÂ"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:377
 msgid "colors info menu"
 msgstr "menà ÂCores -> InfoÂ"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:378
 msgid "colors map menu"
 msgstr "menà ÂCores -> MapaÂ"
 
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:379
 msgid "edit menu"
 msgstr "menà ÂEditarÂ"
 
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:380
 msgid "file menu"
 msgstr "menà ÂFicheiroÂ"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:381
 msgid "filters menu"
 msgstr "menà ÂFiltrosÂ"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:382
 msgid "help menu"
 msgstr "menà ÂAxudaÂ"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:383
 msgid "image menu"
 msgstr "menà ÂImaxeÂ"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:384
 msgid "layer menu"
 msgstr "menà ÂCapaÂ"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:385
 msgid "select menu"
 msgstr "menà ÂSeleccionarÂ"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:386
 msgid "view menu"
 msgstr "menà ÂVerÂ"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:387
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Manual do control de volume"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:388
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor do sistema"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:389
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "GuÃa de optimizaciÃn"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:390
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Titoriais de demostraciÃn"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:391
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "VisiÃn xeral da plataforma"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:392
 msgid "preface"
 msgstr "prefacio"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:393
 msgid "Quadrapassel Manual"
 msgstr "Manual do Quadrapassel"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:394
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Manual do Same GNOME"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:395
 msgid "Website"
 msgstr "Sitio web"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:396
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Manual das Notas adhesivas"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:397
 msgid "Swell-Foop Manual"
 msgstr "Manual da Swell-Foop"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:398
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "GuÃa de administraciÃn do sistema"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:399
 msgid "toolbox"
 msgstr "caixa de ferramentas"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:400
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "caixa de ferramentas (cor)"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:401
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "caixa de ferramentas (debuxo)"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:402
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "caixa de ferramentas (selecciÃn)"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:403
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "caixa de ferramentas (transformaciÃn)"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:404
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Manual do Lixo do panel"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:405
 msgid "tutorial"
 msgstr "titorial"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:408
 msgid "using gimp"
 msgstr "usar gimp"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:409
 msgid "preferences"
 msgstr "preferenzas"
 
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:410
 msgid "Banshee Music Player"
 msgstr "Reprodutor de mÃsica Banshee"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:411
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Buscas de escritorio Beagle"
 
-#: database-content.py:407 templates/base.html:33
+#: database-content.py:412 templates/base.html:34
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Malditas mentiras"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:413
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Visor de imaxes (Eog)"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:414
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Navegador web Epiphany"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:415
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:416
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Manual de usuario de GIMP"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:417
 msgid "GNOME Applets"
 msgstr "Miniaplicativos de GNOME"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:418
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "DocumentaciÃn do desenvolvedor de GNOME"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:419
 msgid "Gnome Specimen"
 msgstr "GNOME Specimen"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:420
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "DocumentaciÃn de usuario de GNOME"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:421
 msgid "GNOME Web Photo"
 msgstr "GNOME Web Photo"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:422
 msgid "GNOME 3 Website"
 msgstr "PÃxina web de GNOME 3"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:423
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "PÃxina web da biblioteca de GNOME"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:424
+msgid "Pan Newsreader"
+msgstr "Lector de novas Pan"
+
+#: database-content.py:425
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Notas da versiÃn de GNOME"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:426
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Reprodutor de mÃsica Rhythmbox"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:427
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "InformaciÃn MIME compartida"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:428
 msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
 msgstr ""
 "TraduciÃns de subtÃtulos de vÃdeos para os vÃdeos seleccionados de GNOME"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:429
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:430
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1225,7 +1248,7 @@ msgstr ""
 "Avahi à un sistema que facilita o servizo de descubrimento nunha rede local "
 "mediante o conxunto de protocolos mDNS/DNS-SD."
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:431
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1237,7 +1260,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:433
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1245,22 +1268,22 @@ msgstr ""
 "As traduciÃns remitidas son actualizadas manualmente en l10n.gnome.org de "
 "tempo en tempo. TeÃa paciencia :-)"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:434
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr "Evince à un visor documental para mÃltiples formatos de documentos."
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:435
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Servizo de D-Bus para acceder a lectores de pegadas dixitais."
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:436
 msgid ""
 "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
 "more."
 msgstr ""
 "Desde GNOME 2.23, GAIL està integrado en GTK+. Non remita xa nada a ÂtrunkÂ."
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:437
 msgid ""
 "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
 "wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
@@ -1269,15 +1292,25 @@ msgstr ""
 "\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/";
 "Translation_addons</a>."
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:438
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Interface grÃfica para o tracker do cartafol git"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:439
+msgid ""
+"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
+"example files that can be translated."
+msgstr ""
+"glom à un aplicativo amigÃbel de bases de datos.<br>\n"
+"Ademais das mensaxes da IU e da documentaciÃn, hai ficheiros de exemplo "
+"adicionais que se poden traducir."
+
+#: database-content.py:441
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Un conversor multimedia para o Escritorio GNOME"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:442
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
@@ -1285,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "gnome-disk-utility fornece bibliotecas e aplicativos para conectar con "
 "dispositivos de almacenamento."
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:443
 msgid ""
 "<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten "
 "using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time on "
@@ -1294,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 "<b>Aviso:</b> O manual de Sudoku de GNOME està en proceso de rescrita usando "
 "Mallard. Manjongg poderÃa ser o seguinte. Non perda tempo traducÃndoos."
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:444
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1304,7 +1337,7 @@ msgstr ""
 "tool veÃen do mÃdulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
 "\">gsettings-desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:445
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1314,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 "baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-"
 "tool e gnome-system-log"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:446
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
@@ -1322,7 +1355,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Video Arcade à unha interface de MAME (Multiple Arcade Machine "
 "Emulator) para GNOME."
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:447
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
@@ -1332,11 +1365,11 @@ msgstr ""
 "aquÃ: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://";
 "live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:448
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Un aplicativo para tomar notas"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:449
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
@@ -1346,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "de gnumeric no ficheiro <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/";
 "plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>"
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:450
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1354,7 +1387,7 @@ msgstr ""
 "A prioridade de traduciÃn deste mÃdulo à baixa, xa que actualmente non hai "
 "ningunha interface de usuario que mostre as cadeas."
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:451
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1366,15 +1399,15 @@ msgstr ""
 "ambos ficheiros ao SVN, mesmo que un deles conteÃa 0 traduciÃns, para evitar "
 "que GTK+ rompa en /po-properties."
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:452
 msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
 msgstr "Unha biblioteca de xestiÃn de engadidos para outros mÃdulos de GNOME"
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:453
 msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
 msgstr "Entradas de escritorio para ROM de MESS"
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:454
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1383,11 +1416,11 @@ msgstr ""
 "escritorio GNOME. Està escrito en Vala, para aproveitar as sÃas bondades "
 "extra."
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:455
 msgid "Gnome Parental Control"
 msgstr "Control parental de GNOME"
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:456
 msgid ""
 "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
@@ -1398,7 +1431,7 @@ msgstr ""
 "o NetworkManager en GNOME Bugzilla</a>. Logo, anexe o seu ficheiro de "
 "traduciÃn."
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:457
 msgid ""
 "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
 "your computer easier."
@@ -1406,11 +1439,11 @@ msgstr ""
 "PackageKit à un sistema deseÃado para facilitar a instalaciÃn e "
 "actualizaciÃn de software no seu equipo."
 
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:458
 msgid "Passepartout is a DTP application for X."
 msgstr "Passepartout à un aplicativo DTP para X."
 
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:459
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications."
@@ -1418,11 +1451,11 @@ msgstr ""
 "PulseAudio à un sistema de son para sistemas operativos POSIX, o que "
 "significa que à un proxy para os seus aplicativos de son."
 
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:460
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "Xestor de fotos para GNOME"
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
 "freedesktop.org repository."
@@ -1430,11 +1463,11 @@ msgstr ""
 "Ã un clon da versiÃn oficial de system-tools-backends do repositorio "
 "freedesktop.org."
 
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:462
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "Visor de teletexto GNOME"
 
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:463
 msgid ""
 "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
 "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for "
@@ -1444,93 +1477,93 @@ msgstr ""
 "Consulte <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</"
 "a> para obter mÃis informaciÃn."
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:465
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "Cliente VNC para o GNOME"
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:466
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr ""
 "As traduciÃns deberÃa ser enviadas como informes de erro (vexa a ligazÃn "
 "seguinte)."
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:467
 msgid "GNOME 3.4 (development)"
 msgstr "GNOME 3.4 (desenvolvemento)"
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:468
 msgid "GNOME 3.2 (stable)"
 msgstr "GNOME 3.2 (estÃbel)"
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:469
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.0 (estÃbel antiga)"
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:470
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.32 (estÃbel antiga)"
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:471
 msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.30 (estÃbel antiga)"
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:472
 msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.28 (estÃbel antiga)"
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:473
 msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.26 (estÃbel antiga)"
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:474
 msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.24 (estÃbel antiga)"
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:475
 msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.22 (estÃbel antiga)"
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:476
 msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.20 (estÃbel antiga)"
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:477
 msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.18 (estÃbel antiga)"
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:478
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Depencias externas (GNOME)"
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:479
 msgid "OLPC"
 msgstr "OLPC"
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:480
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Aplicativos obsoletos de GNOME"
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:481
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "GNOME-Office aplicativos de produtividade"
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:482
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infraestrutura de GNOME"
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:483
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "Gimp e amigos"
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:484
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Aplicativos adicionais para GNOME (estÃbeis)"
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:485
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Aplicativos adicionais para GNOME"
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:486
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (non GNOME)"
 
@@ -1599,7 +1632,7 @@ msgid "Password:"
 msgstr "Contrasinal:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:75 templates/login.html:29
+#: templates/base.html:76 templates/login.html:29
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
 msgstr "Iniciar a sesiÃn"
@@ -1632,7 +1665,7 @@ msgstr "TraduciÃns da UI"
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "TraduciÃns da UI (reducidas)"
 
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:70
+#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:71
 msgid "Original strings"
 msgstr "Cadeas orixinais"
 
@@ -1790,23 +1823,23 @@ msgstr ""
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Esta rama non està ligada a ningunha versiÃn"
 
-#: stats/models.py:434
+#: stats/models.py:442
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "Non à posÃbel xerar o ficheiro POT, usarase un antigo."
 
-#: stats/models.py:436
+#: stats/models.py:444
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Non à posÃbel xerar o ficheiro POT, interrÃmpense as estatÃsticas."
 
-#: stats/models.py:456
+#: stats/models.py:464
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "Non à posÃbel copiar o novo ficheiro POT à localizaciÃn pÃblica."
 
-#: stats/models.py:793
+#: stats/models.py:801
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ficheiro POT desde o URL."
 
-#: stats/models.py:817
+#: stats/models.py:825
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1817,7 +1850,7 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:841
+#: stats/models.py:849
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -1825,97 +1858,97 @@ msgstr ""
 "A entrada para este idioma non està presente no ficheiro de configuraciÃn "
 "%(var)s variÃbel en %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1176
+#: stats/models.py:1184
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Ferramentas de administraciÃn"
 
-#: stats/models.py:1177
+#: stats/models.py:1185
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Ferramentas de desenvolvemento"
 
-#: stats/models.py:1178
+#: stats/models.py:1186
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Escritorio GNOME"
 
-#: stats/models.py:1179
+#: stats/models.py:1187
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Plataforma de desenvolvemento GNOME"
 
-#: stats/models.py:1180
+#: stats/models.py:1188
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Propostas para un novo mÃdulo"
 
-#: stats/models.py:1393 stats/models.py:1742
+#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1750
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1421
+#: stats/models.py:1429
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Ficheiro POT non dispoÃÃbel"
 
-#: stats/models.py:1426
+#: stats/models.py:1434
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s mensaxe"
 msgstr[1] "%(count)s mensaxes"
 
-#: stats/models.py:1427
+#: stats/models.py:1435
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "actualizado o %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1429 templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:163
+#: stats/models.py:1437 templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:166
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d-m-Y g:i a O"
 
-#: stats/models.py:1431
+#: stats/models.py:1439
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s elemento"
 msgstr[1] "%(count)s elementos"
 
-#: stats/models.py:1433
+#: stats/models.py:1441
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s elemento"
 msgstr[1] "%(count)s elementos"
 
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1442
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s, %(figures)s) â %(updated)s"
 msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s, â %(words)s %(figures)s) â %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1437
+#: stats/models.py:1445
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
 msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1570
+#: stats/models.py:1578
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr "Este ficheiro POT non foi xerado co mÃtodo intltool estÃndar.."
 
-#: stats/models.py:1571
+#: stats/models.py:1579
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
 "method."
 msgstr "Este ficheiro POT non foi xerado co mÃtodo gnome-doc-utils estÃndar."
 
-#: stats/utils.py:185
+#: stats/utils.py:187
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "ProducÃronse erros ao executar a comprobaciÃn 'intltool-update -m'."
 
-#: stats/utils.py:191
+#: stats/utils.py:193
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Faltan algÃns ficheiros desde o ficheiro POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:200
+#: stats/utils.py:202
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1924,17 +1957,17 @@ msgstr ""
 "Os seguintes ficheiros està referenciados en POTFILES.in ou POTFILES.skip, "
 "pero aÃnda non existen: %s"
 
-#: stats/utils.py:220
+#: stats/utils.py:222
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "O mÃdulo %s non parece ser o mÃdulo gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:231
+#: stats/utils.py:233
 #, python-format
 msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s non apunta a un ficheiro real, probablemente à unha macro."
 
-#: stats/utils.py:244
+#: stats/utils.py:246
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1945,54 +1978,54 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:331
+#: stats/utils.py:333
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "O ficheiro PO '%s' non existe ou Non à posÃbel ler."
 
-#: stats/utils.py:358
+#: stats/utils.py:360
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "O ficheiro PO '%s' non pasa a comprobaciÃn msgfmt: non se actualizarÃ."
 
-#: stats/utils.py:360
+#: stats/utils.py:362
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Non à posÃbel obter as estatÃsticas para o ficheiro POT '%s'."
 
-#: stats/utils.py:363
+#: stats/utils.py:365
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Este ficheiro PO ten o bit de execuciÃn establecido."
 
-#: stats/utils.py:391
+#: stats/utils.py:393
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "O ficheiro PO '%s' non està codificado en UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:401
+#: stats/utils.py:403
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "A entrada para este idioma non està presente no ficheiro LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:419
+#: stats/utils.py:421
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr ""
 "Non à necesario editar o ficheiro ou a variÃbel LINGUAS para este mÃdulo"
 
-#: stats/utils.py:425
+#: stats/utils.py:427
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "A entrada para este idioma non està presente no ficheiro de configuraciÃn "
 "ALL_LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:427
+#: stats/utils.py:429
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Se non sabe onde mirar a variÃbel para LINGUAS, pregÃntelle ao mantedor do "
 "mÃdulo."
 
-#: stats/utils.py:434
+#: stats/utils.py:436
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2000,11 +2033,11 @@ msgstr ""
 "Se non sabe onde mirar a variÃbel DOC_LINGUAS, pregÃntelle ao mantedor do "
 "mÃdulo."
 
-#: stats/utils.py:436
+#: stats/utils.py:438
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "Este idioma non està incluÃdo en DOC_LINGUAS."
 
-#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:35
+#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:36
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Coordinador"
 
@@ -2028,7 +2061,7 @@ msgstr "Lista de correo"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL para subscribirse"
 
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:483 vertimus/models.py:555
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:493
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Esta à unha mensaxe automÃtica enviada desde %s."
@@ -2107,11 +2140,10 @@ msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
 #: templates/about.html:9
-#| msgid "Damned Lies"
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "Sobre Malditas mentiras"
 
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
 msgid ""
 "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
 "the GNOME project."
@@ -2159,7 +2191,6 @@ msgid "Quick links"
 msgstr "LigazÃns rÃpidas"
 
 #: templates/about.html:27
-#| msgid "Projects"
 msgid "Project wiki"
 msgstr "Wiki do proxecto"
 
@@ -2175,75 +2206,73 @@ msgstr "CÃdigo fonte"
 msgid "Workflow"
 msgstr "Fluxo de traballo"
 
-#: templates/base.html:24 templates/base.html.py:40
+#: templates/base.html:25 templates/base.html.py:41
 #: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: templates/base.html:25
+#: templates/base.html:26
 msgid "News"
 msgstr "Novas"
 
-#: templates/base.html:26
+#: templates/base.html:27
 msgid "Projects"
 msgstr "Proxectos"
 
-#: templates/base.html:27
+#: templates/base.html:28
 msgid "Art"
 msgstr "Arte"
 
-#: templates/base.html:28
+#: templates/base.html:29
 msgid "Support"
 msgstr "Asistencia"
 
-#: templates/base.html:29
+#: templates/base.html:30
 msgid "Development"
 msgstr "Desenvolvemento"
 
-#: templates/base.html:30
+#: templates/base.html:31
 msgid "Community"
 msgstr "Comunidade"
 
-#: templates/base.html:40
+#: templates/base.html:41
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Volver à pÃxina de portada de Malditas Mentiras"
 
-#: templates/base.html:46 templates/index.html:15
+#: templates/base.html:47 templates/index.html:16
 msgid "Teams"
 msgstr "Equipos"
 
-#: templates/base.html:51 templates/index.html:29
+#: templates/base.html:52 templates/index.html:30
 #: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Idiomas"
 
-#: templates/base.html:56
+#: templates/base.html:57
 msgid "Release sets"
 msgstr "EdiciÃns"
 
-#: templates/base.html:61 templates/index.html:46
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:47
 msgid "Modules"
 msgstr "MÃdulos"
 
-#: templates/base.html:72
+#: templates/base.html:73
 msgid "Log out"
 msgstr "SaÃr da sesiÃn"
 
-#: templates/base.html:92
-#| msgid "Damned Lies"
+#: templates/base.html:93
 msgid "About Damned Liesâ"
 msgstr "Sobre malditas mentirasâ"
 
-#: templates/base.html:94
-#| msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
+#: templates/base.html:95
 msgid "Copyright &copy; 2006-2012"
 msgstr "Copyright &copy; 2006-2012"
 
-#: templates/base.html:94
+#: templates/base.html:95
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O Proxecto GNOME"
 
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:97
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Hospedado por %(link)s."
@@ -2256,7 +2285,7 @@ msgstr "Actualmente as cadeas desta ramificaciÃn estÃn conxeladas."
 msgid "Translation"
 msgstr "TraduciÃn"
 
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/index.html.py:9
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/index.html.py:10
 #: templates/login.html:4 templates/registration/register.html:4
 #: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
@@ -2266,11 +2295,11 @@ msgstr "Malditas mentiras de GNOME"
 msgid "Error:"
 msgstr "Erro:"
 
-#: templates/index.html:12
+#: templates/index.html:13
 msgid "Moreâ"
 msgstr "MÃisâ"
 
-#: templates/index.html:16
+#: templates/index.html:17
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2278,7 +2307,7 @@ msgstr ""
 "Lista de todos os equipos de traduciÃn de GNOME, con informaciÃn completa "
 "tal como o contacto primario (coordinador), pÃxinas web e listas de correo."
 
-#: templates/index.html:17
+#: templates/index.html:18
 msgid ""
 "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2287,7 +2316,7 @@ msgstr ""
 "TranslationProject/StartingATeam/\">iniciar o seu propio equipo </a> "
 "facilmente."
 
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:22
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2296,7 +2325,7 @@ msgstr ""
 "Vexa <a href='%(team_url)s'>a pÃxina do equipo %(language_name)s</a> e "
 "axÃdenos a traducir GNOME."
 
-#: templates/index.html:31
+#: templates/index.html:32
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2305,7 +2334,7 @@ msgstr ""
 "Lista de todos os idiomas para os que hai <a href='%(teams_url)s'>Equipos de "
 "traduciÃn</a>."
 
-#: templates/index.html:32
+#: templates/index.html:33
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2313,17 +2342,17 @@ msgstr ""
 "AlgÃns equipos xestionan mÃis dun idioma (xeralmente variantes sinxelas), e "
 "aquà pode ver todos os idiomas aos que se està traducindo GNOME."
 
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:37
 msgid "Release Sets"
 msgstr "EdiciÃns"
 
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:38
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
 "Lista de todos as ediciÃns de GNOME e versiÃns para as que se dispÃn de "
 "estatÃsticas."
 
-#: templates/index.html:39
+#: templates/index.html:40
 msgid ""
 "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
@@ -2331,7 +2360,7 @@ msgstr ""
 "Exemplos de versiÃns son &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
 
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:41
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
@@ -2340,7 +2369,7 @@ msgstr ""
 "como &quot;Aplicativos do escritorio&quot;\" e &quot;Plataforma de "
 "desenvolvemento&quot;."
 
-#: templates/index.html:42
+#: templates/index.html:43
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -2348,11 +2377,11 @@ msgstr ""
 "Mire aquà se quere comparar a asistencia de idioma en calquera desas "
 "ediciÃns."
 
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:48
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Lista de todos os mÃdulos con estatÃsticas."
 
-#: templates/index.html:49
+#: templates/index.html:50
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
@@ -2360,7 +2389,7 @@ msgstr ""
 "Os mÃdulos estÃn separados en bibliotecas ou aplicativos, cunha ou mÃis "
 "ramificaciÃns de desenvolvemento incluÃdas."
 
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:51
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2417,12 +2446,12 @@ msgid "Browse Repository"
 msgstr "Navegar o repositorio"
 
 #: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
 msgid "Branch"
 msgstr "RamificaciÃn"
 
 #: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
 msgid "Release"
 msgstr "VersiÃn"
 
@@ -2477,7 +2506,7 @@ msgstr "MÃdulos de GNOME"
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr "Seleccione un mÃdulo para ver algunhas das malditas mentiras sobre el:"
 
-#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:42
+#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:43
 #: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2495,13 +2524,13 @@ msgstr "ComparaciÃn de versiÃns"
 msgid "Progress"
 msgstr "Progreso"
 
-#: templates/release_detail.html:10
+#: templates/release_detail.html:11
 #, python-format
 msgid "%(name)s Release"
 msgstr "%(name)s de versiÃn"
 
-#: templates/release_detail.html:13
-#: templates/languages/language_release.html:33
+#: templates/release_detail.html:14
+#: templates/languages/language_release.html:34
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
 "check each module's web page to see where to send translations."
@@ -2509,65 +2538,65 @@ msgstr ""
 "Os mÃdulos desta versiÃn non forman parte do repositorio do git de GNOME. "
 "Comprobe a pÃxina web de cada mÃdulo para ver onde enviar as traduciÃns."
 
-#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:47
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:48
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:71
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:72
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interface de usuario"
 
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:27
-#: templates/stats_show.html:51
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
+#: templates/stats_show.html:52
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
 msgid "Graph"
 msgstr "GrÃfica"
 
-#: templates/release_detail.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/release_detail.html:24
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "Interface de usuario (red.)"
 
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
 msgid "GNOME Releases"
 msgstr "VersiÃns de GNOME"
 
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:12
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
 msgstr "Seleccione unha versiÃn para ver mÃis detalles sobre el:"
 
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:28
 msgid "Older Releases"
 msgstr "VersiÃns antigas"
 
-#: templates/stats_show.html:7
-#: templates/languages/language_release_stats.html:65
+#: templates/stats_show.html:8
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Este documento està escrito no formato de documentaciÃn Mallard"
 
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:62
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Descargar este ficheiro POT"
 
-#: templates/stats_show.html:20 templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
+#: templates/stats_show.html:21 templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
 msgid "Notices"
 msgstr "Notas"
 
-#: templates/stats_show.html:30
+#: templates/stats_show.html:31
 msgid "Search for similar bugs before reporting it"
 msgstr "Buscar erros similares antes de informar deste erro"
 
-#: templates/stats_show.html:35
+#: templates/stats_show.html:36
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Informar deste erro"
 
-#: templates/stats_show.html:47 vertimus/models.py:144
+#: templates/stats_show.html:48 vertimus/models.py:144
 msgid "Translated"
 msgstr "Traducido"
 
-#: templates/stats_show.html:74
+#: templates/stats_show.html:75
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Mostrar elementos do documento"
 
@@ -2576,7 +2605,7 @@ msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Administrador do Malditas mentiras "
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:192
 msgid "No comment"
 msgstr "Non hai comentarios"
 
@@ -2639,19 +2668,19 @@ msgstr ""
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
 #: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:49
 #: templates/languages/language_release_summary.html:50
 #: templates/languages/language_release_summary.html:51
+#: templates/languages/language_release_summary.html:52
 msgid "All modules"
 msgstr "Todos os mÃdulos"
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:26
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_release.html:26
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Ocultar os mÃdulos completados"
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:30
-#: templates/languages/language_release.html:29
+#: templates/languages/language_release.html:30
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Mostrar os mÃdulos completados"
 
@@ -2672,45 +2701,45 @@ msgstr[1] "GNOME estase traducindo a  %(numb)s idiomas.\n"
 msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
 msgstr "Fluxo RSS para o %(lang.get_name)s"
 
-#: templates/languages/language_release.html:43
+#: templates/languages/language_release.html:44
 msgid "Download all po files"
 msgstr "Descargar todos os ficheiros po"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/languages/language_release_stats.html:69
-#: templates/languages/language_release_summary.html:26
-#: templates/languages/language_release_summary.html:32
-#: templates/languages/language_release_summary.html:37
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:68
+#: templates/languages/language_release_stats.html:8
+#: templates/languages/language_release_stats.html:70
+#: templates/languages/language_release_summary.html:27
+#: templates/languages/language_release_summary.html:33
+#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
 msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Traducido/Difuso/Sen traducir"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
 #: templates/people/person_detail.html:54
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Module"
 msgstr "MÃdulo"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:23
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
 msgid "Statistics"
 msgstr "EstatÃsticas"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
 #: templates/people/person_detail.html:54
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:34
+#: templates/languages/language_release_stats.html:35
 #, python-format
 msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
 msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% traducido)"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:99
+#: templates/languages/language_release_stats.html:100
 msgid "Error summary"
 msgstr "Erro no resumo"
 
@@ -2807,21 +2836,21 @@ msgstr "Quero unirme a este equipo como 'tradutor':"
 msgid "Join"
 msgstr "Unir"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
 #: templates/teams/team_detail.html:67
 msgid "Team membership"
 msgstr "Membros do equipo"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "Membro do equipo %(team_name)s, como (%(role_name)s)"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:12
+#: templates/people/person_team_membership.html:13
 msgid "Leave"
 msgstr "Deixar"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Està seguro de que quere deixar este equipo?"
 
@@ -2937,44 +2966,44 @@ msgstr ""
 "O rexistro foi correcto. Agora recibirà unha mensaxe de correo que contÃn "
 "unha ligazÃn para activar a sÃa conta."
 
-#: templates/teams/team_base.html:7
+#: templates/teams/team_base.html:8
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: templates/teams/team_base.html:14
+#: templates/teams/team_base.html:15
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "PÃxina do equipo de traduciÃn ao %(lang)s:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:19
 msgid "Bugzilla:"
 msgstr "Bugzilla:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:20
+#: templates/teams/team_base.html:21
 msgid "Report Bug in Translation"
 msgstr "Informar dun erro na traduciÃn"
 
-#: templates/teams/team_base.html:21
+#: templates/teams/team_base.html:22
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "Mostrar erros existentes"
 
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:26
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "Lista de correo:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:27
+#: templates/teams/team_base.html:28
 msgid "Send e-mail to the list"
 msgstr "Enviar un correo electrÃnico à lista"
 
-#: templates/teams/team_base.html:29
+#: templates/teams/team_base.html:30
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subscribirse"
 
-#: templates/teams/team_base.html:41
+#: templates/teams/team_base.html:42
 msgid "This team has currently no coordinator."
 msgstr "Este equipo non ten un coordenador actualmetne."
 
-#: templates/teams/team_base.html:42
+#: templates/teams/team_base.html:43
 #, python-format
 msgid ""
 "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3065,93 +3094,91 @@ msgstr "Resumo da actividade para o idioma Â%(lang)sÂ"
 msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgstr "Resumo da actividade para o idioma <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:7
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "MÃdulo de traduciÃn: %(name)s"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:28
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "Usado na(s) versiÃn(s):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:46
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:49
 msgid "State:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:69
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Descargar o ficheiro PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:70
 msgid "PO file statistics:"
 msgstr "EstatÃsticas do ficheiro PO:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:69
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:89
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
 msgid "Strings:"
 msgstr "Cadeas:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:93
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
 msgid "Words:"
 msgstr "Palabras:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:82
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
 msgid "PO file statistics (reduced):"
 msgstr "EstatÃsticas do ficheiro PO (reducido):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
 #, python-format
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
 msgstr[0] " incluÃndo <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imaxe</a>"
 msgstr[1] " incluÃndo <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imaxes</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:122
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:125
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Actividades en execuciÃn no mesmo mÃdulo:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
 msgid "Actions"
 msgstr "AcciÃns"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:138
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "AcciÃns arquivadas (%(human_level)s archived series)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:140
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:143
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(Volver Ãs acciÃns actuais)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:148
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Historial de acciÃns previas)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
 msgid "diff with:"
 msgstr "diff con:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
 msgid "No current actions."
 msgstr "Non hai acciÃns actualmente."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
 msgid "New Action"
 msgstr "Nova acciÃn"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:213
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:226
 msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:232
 #, python-format
-#| msgid ""
-#| "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
 "%(team_name)s team."
@@ -3159,19 +3186,19 @@ msgstr ""
 "Debe <a href=\"%(login_url)s\">autenticarse</a> e ser membro do equipo "
 "%(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:236
 msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
 msgstr "Este elemento non està usando o fluxo de traballo de Vertimus."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
 msgid "Diff between po files"
 msgstr "Diff entre ficheiros po"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
 msgid "&lt;- Back to actions"
 msgstr "&lt;- Volver a acciÃns"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Nota: ambos ficheiros fusiÃnanse co Ãltimo ficheiro POT."
 
@@ -3212,36 +3239,41 @@ msgstr "Ficheiro"
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Enviar un .po, .gz, .bz2 ou un ficheiro .png "
 
-#: vertimus/forms.py:61
+#: vertimus/forms.py:50
+#| msgid "Send e-mail to the list"
+msgid "Send message to the team mailing list"
+msgstr "Enviar un correo electrÃnico à lista de correo do equipo"
+
+#: vertimus/forms.py:67
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "SÃ os ficheiros coa extensiÃn .po, .gz, .bz2 ou .png estÃn admitidos."
 
-#: vertimus/forms.py:66
+#: vertimus/forms.py:72
 msgid ""
 ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "o ficheiro .po non pasa o 'msgfmt -vc'. Corrixa por favor o ficheiro e "
 "tÃnteo de novo."
 
-#: vertimus/forms.py:73
+#: vertimus/forms.py:79
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "A acciÃn non à correcta. Algunha xente probabelmente enviou outra acciÃn "
 "xusto antes que vostede."
 
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:85
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "PrecÃsase un comentario para esta acciÃn."
 
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:88
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "PrecÃsase un comentario ou un ficheiro para esta acciÃn."
 
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:91
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "NecesÃtase un ficheiro para esta acciÃn."
 
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:94
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "Non envÃe un ficheiro que teÃa unha acciÃn de 'Reservado'."
 
@@ -3330,55 +3362,58 @@ msgstr "Arquivar as acciÃns"
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Desfacer o Ãltimo cambio de estado"
 
-#: vertimus/models.py:357
+#: vertimus/models.py:360
 msgid "File in repository"
 msgstr "Ficheiro no repositorio"
 
-#: vertimus/models.py:368 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
+#: vertimus/models.py:371 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
 #: vertimus/views.py:174
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Ficheiro enviado por %(name)s o %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:468
+#: vertimus/models.py:470
 #, python-format
+#| msgid ""
+#| "Hello,\n"
+#| "\n"
+#| "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is "
+#| "now '%(new_state)s'.\n"
+#| "%(url)s\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
 "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ola,\n"
-"\n"
-"O novo estado do %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) Ã "
-"'%(new_state)s'.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-
-#: vertimus/models.py:481 vertimus/models.py:553
+"'%(new_state)s'."
+msgstr ""
+"Agora o novo estado do %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) Ã "
+"'%(new_state)s'."
+
+#: vertimus/models.py:482
+#| msgid "Help"
+msgid "Hello,"
+msgstr "Ola,"
+
+#: vertimus/models.py:491
 msgid "Without comment"
 msgstr "Sen comentarios"
 
-#: vertimus/models.py:541
+#: vertimus/models.py:542
 #, python-format
+#| msgid ""
+#| "Hello,\n"
+#| "\n"
+#| "A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+#| "(%(language)s).\n"
+#| "%(url)s\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
-"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
 msgstr ""
-"Ola,\n"
-"\n"
-"Acaban de deixar un comentario novo sobre %(module)s - %(branch)s - "
-"%(domain)s (%(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"Escribiuse un novo comentario en %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:627
+#: vertimus/models.py:607
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "Produciuse un erro ao remitir. O error foi: '%s'"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]