[gnome-disk-utility] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Portuguese translation
- Date: Fri, 16 Mar 2012 23:58:30 +0000 (UTC)
commit fad35e63e8641ea633331c73f545c8e1f950f34a
Author: AntÃnio Lima <amrlima gmail com>
Date: Sat Mar 17 00:09:13 2012 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 900 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 395 insertions(+), 505 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index fa68095..e26a875 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,10 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-01 22:56+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-17 00:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-11 14:15+0000\n"
"Last-Translator: AntÃnio Lima <amrlima gmail com>\n"
"Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
"Language: pt\n"
@@ -21,7 +20,6 @@ msgstr ""
#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:888
-#| msgid "_Disks"
msgid "Disks"
msgstr "Discos"
@@ -45,35 +43,19 @@ msgstr "Ver, modificar e configurar discos e media"
msgid "translator-credits"
msgstr "AntÃnio Lima <amrlima gmail com>"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Attach Disk _Image..."
-msgstr "Acoplar _Imagem de Disco..."
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-#| msgid "_Disks"
-msgid "_About Disks"
-msgstr "_Sobre os Discos"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Cancel"
msgid "C_hange"
msgstr "A_lterar"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Change _Passphrase"
msgid "<big>Change Passphrase</big>"
msgstr "<big>Alterar frase-senha</big>"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
-#| msgid "C_urrent Passphrase:"
msgid "Curr_ent Passphrase"
msgstr "Frase-senha Act_ual"
@@ -83,7 +65,6 @@ msgstr "Digite a frase-senha utilizada para proteger os dados actualmente"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
-#| msgid "_New Passphrase:"
msgid "Sho_w Passphrases"
msgstr "A_presentar Frases-senha"
@@ -103,12 +84,10 @@ msgstr "Digite a nova frase-senha utilizada para proteger os dados"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
-#| msgid "Enter Passphrase"
msgid "C_onfirm Passphrase"
msgstr "C_onfirmar Frase-senha"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
-#| msgid "_New Passphrase:"
msgid "New _Passphrase"
msgstr "Nova _Frase-senha"
@@ -117,15 +96,13 @@ msgid "<big>Create Disk Image</big>"
msgstr "<big>Criar Imagem de Disco</big>"
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Preparing..."
msgid "_Start Creating..."
msgstr "_ComeÃar a Criar..."
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
-#| msgid "_Name:"
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
@@ -138,7 +115,6 @@ msgid "Select a Folder"
msgstr "Seleccionar uma Pasta"
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Writing data to \"%s\"..."
msgid "Copying data to disk image..."
msgstr "A copiar os dados para a imagem de disco..."
@@ -147,12 +123,10 @@ msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Create Partition"
msgid "<big>Create Partition</big>"
msgstr "<big>Criar PartiÃÃo</big>"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Partition Size"
msgid "Partition _Size"
msgstr "_Tamanho de PartiÃÃo"
@@ -176,40 +150,46 @@ msgstr "O espaÃo livre a seguir à partiÃÃo, em megabytes"
msgid "<big>Contents</big>"
msgstr "<big>ConteÃdo</big>"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1 ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-#| msgid "ReiserFS"
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+msgid "_Automatic Encryption Options"
+msgstr "OpÃÃes de EncriptaÃÃo _AutomÃtica"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
-msgid "_Options"
-msgstr "_OpÃÃes"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
+msgstr ""
+"Desactivar <i>OpÃÃes de EncriptaÃÃo AutomÃtica</i> para gerir as opÃÃes de "
+"encriptaÃÃo e frase senha do dispositivo. As opÃÃes correspondem a uma "
+"entrada no ficheiro <b>/etc/crypttab</b>"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+msgid "Opt_ions"
+msgstr "OpÃÃ_es"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
msgid ""
"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with /dev/mapper/"
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
msgstr ""
"O nome a ser utilizado para o dispositivo desbloqueado - o dispositivo està "
-"configurado como o nome prefixado de /dev/mapper/"
+"configurado como o nome prefixado de <b>/dev/mapper</b>/"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
-#| msgid "The options to use for creating the filesystem"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
msgid "Options to use when unlocking the device"
msgstr "OpÃÃes a utilizar para desbloquear o dispositivo"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Passphrase:"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
msgid "Passphrase File"
msgstr "Ficheiro de Frase-senha"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
-#| msgid "_New Passphrase:"
msgid "Sho_w passphrase"
msgstr "A_presentar frase-senha"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
msgid ""
"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
"device"
@@ -217,25 +197,24 @@ msgstr ""
"Frase-chave do dispositivo ou vazio para pedir ao utilizador durante a "
"configuraÃÃo do dispositivo"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Passphrase:"
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Frase-senha"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
-msgid "Unlock at startup"
-msgstr "Desbloquear na inicializaÃÃo"
-
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "Se marcado, o dispositivo serà desbloqueado na inicializaÃÃo [!noauto]"
+msgid "_Unlock at startup"
+msgstr "_Desbloquear na inicializaÃÃo"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-msgid "Require additional authorization to unlock"
-msgstr "Requerer autorizaÃÃo adicional para desbloquear"
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr "Se marcado, o dispositivo serà desbloqueado na inicializaÃÃo [!noauto]"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
+msgstr "Requerer autori_zaÃÃo adicional para desbloquear"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
msgid ""
"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
"udisks-auth]"
@@ -243,22 +222,15 @@ msgstr ""
"Se marcado, serà necessÃria autorizaÃÃo adicional para desbloquear o "
"dispositivo [x-udisks-auth]"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "What's this?"
-msgstr "O que à isto?"
-
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Ed_it Partition"
msgid "<big>Edit Partition</big>"
msgstr "<big>Editar partiÃÃo</big>"
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
-#| msgid "_Type:"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"
@@ -281,20 +253,32 @@ msgstr ""
"esse conjunto de parÃmetros à conhecida como a partiÃÃo <i>activa</i>"
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Edit Filesystem _Label"
msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
msgstr "<big>Alterar a Etiqueta de Sistema de Ficheiros</big>"
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
-#| msgid "_Label:"
msgid "_Label"
msgstr "_Etiqueta"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "_Automatic Mount Options"
+msgstr "OpÃÃes de Montagem _AutomÃtica"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
+msgstr ""
+"Desactivar <i>OpÃÃes de Montagem AutomÃtica</i> para gerir o ponto de "
+"montagem e as opÃÃes de montagem do dispositivo. As opÃÃes correspondem a "
+"uma entrada no ficheiro <b>/etc/fstab</b>"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
msgid "I_dentify As"
msgstr "I_dentificar Como"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
msgid ""
"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
"hierarchy to control the scope of the entry"
@@ -302,7 +286,7 @@ msgstr ""
"O <b>ficheiro de dispositivo especial</b> - utilizar ligaÃÃes simbÃlicas na "
"hierarquia de <b>/dev/disk</b> para controlar o Ãmbito de entrada"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
msgid ""
"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
"the scope of the entry"
@@ -310,42 +294,38 @@ msgstr ""
"O ficheiro de dispositivo especial - utilizar ligaÃÃes simbÃlicas na "
"hierarquia de /dev/disk para controlar o Ãmbito de entrada"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Mount Point:"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
msgid "Mount _Point"
msgstr "_Ponto de Montagem"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Filesystem type"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
msgid "Filesystem _Type"
msgstr "_Tipo de Sistema de Ficheiros"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
msgid "The directory to mount the device in"
msgstr "O directÃrio onde montar o dispositivo"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
-#| msgid "The selected filesystem type"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
msgid "The filesystem type to use"
msgstr "O tipo de sistema de ficheiros a utilizar"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Array _Name:"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
msgid "Display _Name"
msgstr "_Nome de ApresentaÃÃo"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
msgid ""
"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
msgstr ""
"Se definido, o nome a ser utilizado para o dispositivo na interface de "
"utilizador [x-gvfs-name =]"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
msgid "Icon Na_me"
msgstr "No_me do Ãcone"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
msgid ""
"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
"gvfs-icon=]"
@@ -353,11 +333,11 @@ msgstr ""
"Se definido, o nome do Ãcone a ser utilizado para o dispositivo na interface "
"de utilizador [x-gvfs-name =]"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid "Show in user interface"
-msgstr "Apresentar na interface de utilizador"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+msgid "Sho_w in user interface"
+msgstr "Apresen_tar na interface de utilizador"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
msgid ""
"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
"its directory is [x-gvfs-show]"
@@ -365,11 +345,11 @@ msgstr ""
"Se marcado, o dispositivo à sempre apresentado na interface de utilizador, "
"independentemente do seu diretÃrio [x-gvfs-show]"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid "Require additional authorization to mount"
-msgstr "Requerer autorizaÃÃo adicional para montar"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
+msgstr "Requerer autori_zaÃÃo adicional para montar"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
msgid ""
"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
"udisks-auth]"
@@ -377,32 +357,22 @@ msgstr ""
"Se marcado, serà necessÃria autorizaÃÃo adicional para montar o dispositivo "
"[x-udisks-auth]"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-#| msgid "Mounted at %s"
-msgid "Mount at startup"
-msgstr "Montar no arranque"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+msgid "Mount at _startup"
+msgstr "Montar no _arranque"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
msgstr "Se marcado, o dispositivo serà montado na inicializaÃÃo [!noauto]"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-#| msgid "Don't partition"
-msgid "Mount _Options"
-msgstr "_OpÃÃes de Montagem"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "OpÃÃ_es de Montagem"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
msgstr "As opÃÃes de montagem armazenadas no ficheiro <b>/etc/fstab</b>"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-msgid "Click to create or update entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr "Clique para criar ou actualizar a entrada no ficheiro <b>/etc/fstab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
-msgid "Click to remove the entry from the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr "Clique para remover a entrada no ficheiro <b>/etc/fstab</b>"
-
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
msgstr "O tipo de partiÃÃo representado como um <i>GUID</i> de 32-bit"
@@ -414,11 +384,10 @@ msgid ""
"directory"
msgstr ""
"O nome da partiÃÃo (atà 36 caracteres unicode). à Ãtil se desejar referir-se "
-"ao dispositivo atravÃs de uma ligaÃÃo simbÃlica no directÃrio <b>/dev/disk"
-"/por-etiquetapart</b>"
+"ao dispositivo atravÃs de uma ligaÃÃo simbÃlica no directÃrio <b>/dev/disk/"
+"por-etiquetapart</b>"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
-#| msgid "EFI System Partition"
msgid "_System partition"
msgstr "PartiÃÃo de _sistema"
@@ -433,7 +402,6 @@ msgstr ""
"substituir o seu conteÃdo"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
-#| msgid "_Bootable"
msgid "Legacy BIOS _Bootable"
msgstr "_BIOS InicializÃvel Obsoleta "
@@ -442,9 +410,9 @@ msgid ""
"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr ""
-"Legacy BIOS inicializÃvel. Isso à equivalente ao parÃmetro "
-"<i>inicializÃvel</i> do Master Boot Record. Ã normalmente utilizado somente "
-"para partiÃÃes GPT em sistemas MBR"
+"Legacy BIOS inicializÃvel. Isso à equivalente ao parÃmetro <i>inicializÃvel</"
+"i> do Master Boot Record. Ã normalmente utilizado somente para partiÃÃes GPT "
+"em sistemas MBR"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
msgid "_Read-Only"
@@ -486,8 +454,8 @@ msgid ""
"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
msgstr ""
"O nome a utilizar para o sistema de ficheiros. Ã Ãtil se desejar referir-se "
-"ao dispositivo atravÃs de uma ligaÃÃo simbÃlica no directÃrio <b>/dev/disk"
-"/por-etiqueta</b>"
+"ao dispositivo atravÃs de uma ligaÃÃo simbÃlica no directÃrio <b>/dev/disk/"
+"por-etiqueta</b>"
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
msgid ""
@@ -499,7 +467,6 @@ msgstr ""
"etiqueta"
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
-#| msgid "Filesystem"
msgid "F_ilesystem"
msgstr "Sistema de F_icheiros"
@@ -508,8 +475,8 @@ msgid ""
"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
"<i>swap</i>"
msgstr ""
-"O tipo de sistema de ficheiro personalizado a criar, por exemplo, "
-"<i>btrfs</i>, <i>xfs</i> ou <i>swap</i>"
+"O tipo de sistema de ficheiro personalizado a criar, por exemplo, <i>btrfs</"
+"i>, <i>xfs</i> ou <i>swap</i>"
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
@@ -530,67 +497,54 @@ msgid "<big>Format Disk</big>"
msgstr "<big>Formatar Disco</big>"
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Partitioning:"
msgid "_Partitioning"
msgstr "_Particionamento"
#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Fo_rmat Volume"
msgid "<big>Format Volume</big>"
msgstr "<big>Formatar Volume</big>"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:1
-#| msgid "Create a new partition"
msgid "Create a new partition..."
msgstr "Criar uma nova partiÃÃo..."
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:2
-#| msgid "Mounting File System"
msgid "Mount the filesystem"
msgstr "Montar sistema de ficheiros"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:3
-#| msgid "Unmounting File System"
msgid "Unmount the filesystem"
msgstr "Desmontar sistema de ficheiros"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:4
-#| msgid "Ejecting Media"
msgid "Eject the media"
msgstr "Ejectar media"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:5
-#| msgid "Make encrypted data available"
msgid "Unlock the encrypted device"
msgstr "Desbloquear o dispositivo encriptado"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:6
-#| msgid "Activate the Logical Volume"
msgid "Activate the swap space"
msgstr "Activar o espaÃo swap"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:7
-#| msgid "Deactivate the Logical Volume"
msgid "Deactivate the swap space"
msgstr "Desactivar o espaÃo swap"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:8
-#| msgid "Make encrypted data available"
msgid "Lock the encrypted device"
msgstr "Bloquear o dispositivo encriptado"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:9
-#| msgid "Formatting..."
msgid "More actions..."
msgstr "Mais acÃÃes..."
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:10
-#| msgid "D_elete Partition"
msgid "Delete partition..."
msgstr "Apagar partiÃÃo..."
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11
-#| msgid "_Format..."
msgid "Format Disk..."
msgstr "Formatar Disco..."
@@ -603,27 +557,22 @@ msgid "Restore Disk Image..."
msgstr "Restaurar Imagem de Disco..."
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:14
-#| msgid "SM_ART Data"
msgid "View SMART Data..."
msgstr "Apresentar Dados SMART..."
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:15
-#| msgid "_Format..."
msgid "Format..."
msgstr "Formatar..."
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:16
-#| msgid "Partition Type:"
msgid "Edit Partition Type..."
msgstr "Editar Tipo de PartiÃÃo..."
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:17
-#| msgid "Edit Filesystem _Label"
msgid "Edit Filesystem Label..."
msgstr "Editar Etiqueta do Sistema de Ficheiros..."
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:18
-#| msgid "Change _Passphrase"
msgid "Change Passphrase..."
msgstr "Alterar Frase-senha..."
@@ -632,8 +581,7 @@ msgid "Edit Mount Options..."
msgstr "Editar Pontos de Montagem..."
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20
-#| msgid "Ed_it Partition"
-msgid "Edit Crypt Options..."
+msgid "Edit Encryption Options..."
msgstr "Editar OpÃÃes de EncriptaÃÃo..."
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21
@@ -641,98 +589,68 @@ msgid "Attach Disk Image..."
msgstr "Acoplar Imagem de Disco..."
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:22
-#| msgid "Detaching Device"
msgid "Detach Disk Image"
msgstr "Desacoplar Imagem de Disco"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:23
-#| msgid "Selected Drives"
msgid "Select a device"
msgstr "Seleccionar um dispositivo"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24
-#| msgid "No drive selected"
-msgid "nothing_selected"
-msgstr "nothing_selected"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25
-msgid "Page not implemented yet"
-msgstr "PÃgina ainda nÃo implementada"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26
-msgid "not_implemented"
-msgstr "not_implemented"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27
-#| msgid "Model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
-#| msgid "Serial Number:"
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25
msgid "Serial Number"
msgstr "NÃmero de SÃrie"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29
-#| msgid "%s Media"
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "Nome Global"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27
msgid "Media"
msgstr "Media"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
-#| msgid "Disk Shift"
-msgid "Disk Size"
-msgstr "Capacidade do Disco"
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1598
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1632
msgid "Assessment"
msgstr "AvaliaÃÃo"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:32
-#| msgid "Ejecting Media"
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
msgid "Eject media"
msgstr "Ejectar media"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
-#| msgid "_Volumes"
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31
msgid "<b>_Volumes</b>"
msgstr "<b>_Volumes</b>"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
-#| msgid "C_omponents"
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
msgid "Contents"
msgstr "ConteÃdo"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:37
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
msgid "In Use"
msgstr "Em UtilizaÃÃo"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
-#| msgid "Partition Type:"
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36
msgid "Partition Type"
msgstr "Tipo de PartiÃÃo"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:39
-#| msgid "Checking File System"
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
msgid "Backing File"
msgstr "Ficheiro de CÃpia"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:40
-msgid "devtab"
-msgstr "devtab"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:41
-msgid "new"
-msgstr "novo"
-
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
msgstr "<big>Restaurar Imagem de Disco</big>"
@@ -746,7 +664,6 @@ msgid "Select Disk Image to restore"
msgstr "Selecione a Imagem de Disco a restaurar"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Writing data to \"%s\"..."
msgid "Copying data to device..."
msgstr "A copiar dados dados para o dispositivo..."
@@ -755,85 +672,74 @@ msgid "_Start Restoring..."
msgstr "_ComeÃar a Restaurar..."
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_Cancel Self-test"
msgid "_Start Self-test..."
msgstr "_Iniciar Auto-teste..."
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Self-tests:"
msgid "_Stop Self-test"
msgstr "_Parar Auto-Teste"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Powered On:"
msgid "Powered On"
msgstr "Ligado"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Updated:"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:299
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:518
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:519
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Self-tests:"
msgid "Self-test Result"
msgstr "Resultado do auto-teste"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Self Assessment:"
msgid "Self-assessment"
msgstr "Auto-avaliaÃÃo"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Overall Assessment:"
msgid "Overall Assessment"
msgstr "AvaliaÃÃo Global"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1586
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1620
msgid "Value"
msgstr "Valor"
+#. How often the attribute is updated. The two possible values are 'Every time data is collected (online)' and 'Only during off-line activities (Not Online)'
#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:857
-#| msgid "Updated:"
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:865
msgid "Updates"
msgstr "ActualizaÃÃes"
#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:855
-#| msgid "Type:"
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:863
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-#| msgid "Normalized:"
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizado"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-#| msgid "_Attributes"
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
msgstr "<b>_Atributos SMART</b>"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
msgid "Short"
msgstr "Curto"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
msgid "Extended"
msgstr "Estendida"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
-#| msgid "Cancel"
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
msgid "Conveyance"
msgstr "TransmissÃo"
@@ -948,12 +854,12 @@ msgstr "EficiÃncia mÃdia de operaÃÃes ao posicionar"
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:211
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:535
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:536
msgid "Power-On Hours"
msgstr "Horas Ligado"
#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:212
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:536
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:537
msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
msgstr "NÃmero de horas decorridas no estado ligado"
@@ -997,29 +903,29 @@ msgstr "NÃmero de eventos de ligaÃÃo"
msgid "Soft read error rate"
msgstr "Taxa de erros de leitura recuperÃveis"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:244
-msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
-msgstr "FrequÃncia de erros de 'programa' ao ler a partir do disco"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:245
+msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
+msgstr "FrequÃncia de erros ao ler a partir do disco"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:251
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:252
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
msgstr "Erros IncorrigÃveis Reportados"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:252
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:253
msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
msgstr "NÃmero de erros que nÃo podem ser recuperados utilizando hardware ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:259
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:260
msgid "High Fly Writes"
msgstr "Escritas de Voo Alto"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:260
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:261
msgid ""
"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
msgstr ""
@@ -1029,73 +935,73 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:267
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:268
msgid "Airflow Temperature"
msgstr "Temperatura de Fluxo de Ar"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:268
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:269
msgid "Airflow temperature of the drive"
msgstr "Temperatura de fluxo de ar do dispositivo"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:275
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:445
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:276
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:446
msgid "G-sense Error Rate"
msgstr "Taxa de Erros G-sense"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:276
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:277
msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
msgstr "FrequÃncia de erros como resultado de cargas de impacto"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:283
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:502
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:284
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:503
msgid "Power-off Retract Count"
msgstr "Contagem de Anular Desligar"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:284
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:285
msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
msgstr "NÃmero de desligamentos ou ciclos de retrataÃÃo de emergÃncia"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:291
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:478
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:292
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:479
msgid "Load/Unload Cycle Count"
msgstr "Contagem de Ciclos Carga/Descarga"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:292
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:293
msgid "Number of cycles into landing zone position"
msgstr "NÃmero de ciclos para a posiÃÃo de zona de aterragem"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:301
msgid "Current internal temperature of the drive"
msgstr "Temperatura interna actual do dispositivo"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:307
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:308
msgid "Hardware ECC Recovered"
msgstr "Recuperado por Hardware ECC"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:308
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:309
msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
msgstr "NÃmero de erros dinÃmicos ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:315
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:316
msgid "Reallocation Count"
msgstr "Contagem de RealocaÃÃo"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:316
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:317
msgid ""
"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
@@ -1108,11 +1014,11 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:326
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:327
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "Contagem Actual de Sectores Pendentes"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:327
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:328
msgid ""
"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
@@ -1128,11 +1034,11 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:338
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:339
msgid "Uncorrectable Sector Count"
msgstr "Contagem de Sectores IncorrigÃveis"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:339
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:340
msgid ""
"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
@@ -1145,22 +1051,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:348
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:349
msgid "UDMA CRC Error Rate"
msgstr "Taxa de Erros UDMA CRC"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:349
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:350
msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
msgstr "NÃmero de erros CRC durante o modo UDMA"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:356
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:357
msgid "Write Error Rate"
msgstr "Taxa de Erros de Escrita"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:357
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:358
msgid ""
"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
"flying-height"
@@ -1171,22 +1077,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:364
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:365
msgid "Soft Read Error Rate"
msgstr "Taxa de Erros de Leitura RecuperÃveis"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:365
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:366
msgid "Number of off-track errors"
msgstr "NÃmero de erros fora de faixa"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:372
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:373
msgid "Data Address Mark Errors"
msgstr "Erros de Marcas de EndereÃamento de Dados"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:373
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:374
msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
msgstr ""
"NÃmero de erros de Marcas de EndereÃo de Dados (DAM) (ou) especÃficos do "
@@ -1195,88 +1101,88 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:380
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:381
msgid "Run Out Cancel"
msgstr "Cancelar Esgotar"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:381
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:382
msgid "Number of ECC errors"
msgstr "NÃmero de erros ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:388
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:389
msgid "Soft ECC correction"
msgstr "CorrecÃÃo recuperÃvel ECC "
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:389
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:390
msgid "Number of errors corrected by software ECC"
msgstr "NÃmero de erros corrigidos por aplicaÃÃes ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:396
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:397
msgid "Thermal Asperity Rate"
msgstr "Taxa de Aspereza TÃrmica"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:397
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:398
msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
msgstr "NÃmero de erros de Taxa de Aspereza TÃrmica"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:404
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:405
msgid "Flying Height"
msgstr "Altura de Voo"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:405
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:406
msgid "Height of heads above the disk surface"
msgstr "Altura das cabeÃas acima da superfÃcie do disco"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:412
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:413
msgid "Spin High Current"
msgstr "RotaÃÃo de Alta Corrente"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:413
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:414
msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
msgstr "Valor de alta corrente utilizada para iniciar a rotaÃÃo do dispositivo"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:420
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:421
msgid "Spin Buzz"
msgstr "RotaÃÃo Buzz"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:421
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:422
msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
msgstr "NÃmero de rotinas de buzz para iniciar a rotaÃÃo do dispositivo"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:428
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:429
msgid "Offline Seek Performance"
msgstr "Performance de Procura Desligado"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:429
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:430
msgid "Drive's seek performance during offline operations"
msgstr "Performance de procura do dispositivo durante operaÃÃes desligadas"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:436
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:437
msgid "Disk Shift"
msgstr "Deslocamento do Disco"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:437
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:438
msgid ""
"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
"as a result of falling (or) temperature"
@@ -1284,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"O deslocamento do disco à possÃvel como resultado de cargas de choque fortes "
"no armazenamento, como resultado de quedas (ou) temperatura"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:446
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:447
msgid ""
"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
msgstr ""
@@ -1294,22 +1200,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:453
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:454
msgid "Loaded Hours"
msgstr "Horas Carregado"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:454
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:455
msgid "Number of hours in general operational state"
msgstr "NÃmero de horas em estado operacional geral"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:461
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:462
msgid "Load/Unload Retry Count"
msgstr "Contagem de RepetiÃÃes Carregar/Descarregar"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:462
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:463
msgid ""
"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
"recording, positioning of heads, etc"
@@ -1320,70 +1226,70 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:470
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:471
msgid "Load Friction"
msgstr "Carga de FricÃÃo"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:471
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:472
msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
msgstr ""
"Carga no dispositivo causada pela fricÃÃo nas partes mecÃnicas do "
"armazenamento"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:479
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:480
msgid "Total number of load cycles"
msgstr "NÃmero total de ciclos de carga"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:486
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:487
msgid "Load-in Time"
msgstr "Tempo de Carregamento"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:487
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:488
msgid "General time for loading in a drive"
msgstr "Tempo geral para carregamento num dispositivo"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:494
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:495
msgid "Torque Amplification Count"
msgstr "Contagem de AmplificaÃÃo Torque"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:495
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:496
msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
msgstr "Quantidade de esforÃos do momento de rotaÃÃo de um dispositivo"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:503
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:504
msgid "Number of power-off retract events"
msgstr "NÃmero de eventos de retracÃÃo de desligamentos"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:510
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:511
msgid "GMR Head Amplitude"
msgstr "Amplitude de CabeÃa GMR"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:511
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:512
msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
msgstr ""
"Amplitude dos tremores das cabeÃas (cabeÃa-GMR) em modo de funcionamento"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:519
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:520
msgid "Temperature of the drive"
msgstr "Temperatura do dispositivo"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:526
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:527
msgid "Endurance Remaining"
msgstr "Endurance Restante"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:528
msgid ""
"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
"the maximum physical erase cycles the drive supports"
@@ -1394,22 +1300,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:543
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:544
msgid "Uncorrectable ECC Count"
msgstr "Contagem de ECC IncorrigÃveis"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:544
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:545
msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
msgstr "NÃmero de erros ECC incorrigÃveis"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:551
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:552
msgid "Good Block Rate"
msgstr "Taxa de Bloco Boa"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:552
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:553
msgid ""
"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
"reserved blocks"
@@ -1420,83 +1326,94 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:560
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:561
msgid "Head Flying Hours"
msgstr "Horas de Voo da CabeÃa"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:561
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:562
msgid "Time while head is positioning"
msgstr "Tempo enquanto a cabeÃa posiciona-se"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:568
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:569
msgid "Read Error Retry Rate"
msgstr "Taxa de RepetiÃÃes de Erros de Leitura"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:569
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:570
msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "NÃmero de erros ao ler a partir de um disco"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:629
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:812
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:630
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:820
#, c-format
msgid "No description for attribute %d"
msgstr "Nenhuma descriÃÃo para atributo %d"
#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:680
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:681
msgid "FAILING"
msgstr "A FALHAR"
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:689
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:690
msgid "Failed in the past"
msgstr "Falhou no passado"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:693
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:694
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one year
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:708
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:711
#, c-format
-msgid "%.1f years"
-msgstr "%.1f anos"
+msgid "%.1f year"
+msgid_plural "%.1f years"
+msgstr[0] "%.1f ano"
+msgstr[1] "%.1f anos"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one day but not one year
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:713
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:717
#, c-format
-msgid "%.1f days"
-msgstr "% 1f dias"
+msgid "%.1f day"
+msgid_plural "%.1f days"
+msgstr[0] "%.1f dia"
+msgstr[1] "%.1f dias"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one hour but not one day
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:718
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:723
#, c-format
-msgid "%.1f hours"
-msgstr "%.1f horas"
+msgid "%.1f hour"
+msgid_plural "%.1f hours"
+msgstr[0] "%.1f hora"
+msgstr[1] "%.1f horas"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one minute but not one hour
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:723
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:729
#, c-format
-msgid "%.1f minutes"
-msgstr "%.1f minutos"
+msgid "%.1f minute"
+msgid_plural "%.1f minutes"
+msgstr[0] "%.1f minuto"
+msgstr[1] "%.1f minutos"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one second but not one minute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:728
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:735
#, c-format
-msgid "%.1f seconds"
-msgstr "%.1f segundos"
+msgid "%.1f second"
+msgid_plural "%.1f seconds"
+msgstr[0] "%.1f segundo"
+msgstr[1] "%.1f segundos"
#. Translators: Used for a time-based unit that is counted in milliseconds and doesn't exceed one second
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:733
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:741
#, c-format
-#| msgid "%s msec"
-msgid "%d msec"
-msgstr "%d msec"
+msgid "%.1f msec"
+msgid_plural "%.1f msecs"
+msgstr[0] "%.1f ms"
+msgstr[1] "%.1f ms"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:756
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:764
#, c-format
msgid "%d sector"
msgid_plural "%d sectors"
@@ -1510,8 +1427,8 @@ msgstr[1] "%d sectores"
#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:768
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1024
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:776
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1058
#, c-format
msgid "%.0f C / %.0f F"
msgstr "%.0f C / %.0f F"
@@ -1519,22 +1436,21 @@ msgstr "%.0f C / %.0f F"
#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:779
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:787
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Pre-Fail)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:823
-#| msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:831
msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
msgstr "A falha à um sinal de que o disco irà falhar em 24 horas (Pre-Fail)"
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Old-Age)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:830
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:838
msgid ""
"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)"
msgstr ""
@@ -1544,36 +1460,35 @@ msgstr ""
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Online)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:838
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:846
msgid "Every time data is collected (Online)"
msgstr "De cada vez que forem recolhidos dados (Ligado)"
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Not Online)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:845
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:853
msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
msgstr "Apenas durante actividades desligadas (Not Online)"
#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:853
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:861
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:859
-#| msgid "Encryption"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:867
msgid "Description"
msgstr "DescriÃÃo"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:900
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:908
#, c-format
msgid "%d <span size=\"small\">(Worst:%d, Threshold: %d)</span>"
msgstr "%d <span size=\"small\">(pior:%d, Limite: %d)</span>"
#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:910
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:918
msgid ""
"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
"(Pre-Fail)</span>"
@@ -1583,7 +1498,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:916
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:924
msgid ""
"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
@@ -1593,126 +1508,125 @@ msgstr ""
#. Translators: Please keep "(Online)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:923
-#| msgid "Every time data is collected (Online)"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:931
msgid "Every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
msgstr ""
"De cada vez que forem recolhidos dados <span size=\"small\">(Online)</span>"
#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:929
-#| msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:937
msgid ""
"Only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
msgstr ""
-"Apenas durante actividades desligadas <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
+"Apenas durante actividades desligadas <span size=\"small\">(Not Online)</"
+"span>"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:955
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:964
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test completed successfully"
msgstr "O Ãltimo auto-teste concluÃdo com Ãxito"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:957
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:968
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was aborted"
msgstr "O Ãltimo auto-teste foi abortado"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:959
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:972
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was interrupted"
msgstr "O Ãltimo auto-teste foi interrompindo"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:961
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:976
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test did not complete"
msgstr "O Ãltimo auto-teste nÃo foi concluÃdo"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:963
-#| msgid "Cancels the self-test"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:980
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed"
msgstr "O Ãltimo auto-teste falhou"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:965
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:985
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (electrical)"
msgstr "O Ãltimo auto-teste falhou (elÃctrica)"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:967
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:990
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (servo)"
msgstr "O Ãltimo auto-teste falhou (servo)"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:969
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:995
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (read)"
msgstr "O Ãltimo auto-teste falhou (leitura)"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:971
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1000
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (handling)"
msgstr "O Ãltimo auto-teste falhou (manipulaÃÃo)"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:974
+#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1005
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
msgstr "Auto-teste em execuÃÃo â %d%% restantes"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:979
+#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1012
#, c-format
-#| msgid "Unknown (%s)"
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Desconhecido (%s)"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1000
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1034
#, c-format
-#| msgid "%s Data"
msgid "%s ago"
msgstr "%s atrÃs"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1057
-#| msgid "SMART not supported"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1091
msgid "SMART is not supported"
msgstr "SMART nÃo suportado"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1063
-#| msgid "SMART not supported"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1097
msgid "SMART is not enabled"
msgstr "SMART nÃo activado"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1075
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1109
#, c-format
msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
msgstr "Auto-teste em execuÃÃo â %d%% restantes"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1089
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1098
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1123
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1132
msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
msgstr "Ã PROVÃVEL QUE O DISCO FALHE EM BREVE"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1121
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1155
msgid "SELF-TEST FAILED"
msgstr "AUTO-TESTE FALHOU"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1130
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1164
#, c-format
msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
msgstr[0] "Disco està OK, um atributo com falha està a falhar"
msgstr[1] "Disco està OK, %d atributos com falha estÃo a falhar"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1141
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1175
#, c-format
-#| msgid "Disk has a few bad sectors"
msgid "Disk is OK, one bad sector"
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
msgstr[0] "Disco està OK, um sector danificado"
msgstr[1] "Disco està OK, %d sectores danificados"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1152
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1186
#, c-format
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
@@ -1723,45 +1637,40 @@ msgstr[1] "Disco està OK, %d atributos falharam no passado"
#. * The first %s is the status of the drive.
#. * The second %s is the temperature of the drive.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1175
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1209
#, c-format
-#| msgid "%s (%s bytes)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Translators: XXX
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1330
-#| msgid "Threshold:"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1364
msgid "Threshold exceeded"
msgstr "Limite excedido"
#. Translators: XXX
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1335
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1369
msgid "Threshold not exceeded"
msgstr "Limite nÃo excedido"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1394
-#| msgid "Error reading SMART data"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1428
msgid "Error refreshing SMART data"
msgstr "Erro ao actualizar dados SMART"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1426
-#| msgid "Error reading SMART data"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1460
msgid "Error aborting SMART self-test"
msgstr "Erro ao abortar auto-teste SMART"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1445
-#| msgid "Error reading SMART data"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1479
msgid "Error starting SMART self-test"
msgstr "Erro ao iniciar auto-teste SMART"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1560
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1594
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1572
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1606
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
@@ -1770,13 +1679,11 @@ msgid "Error updating /etc/crypttab"
msgstr "Erro ao actualizar /etc/crypttab"
#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:190
-#| msgid "Error changing label"
msgid "Error changing passphrase"
msgstr "Erro ao alterar a frase-senha"
#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:277
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:388
-#| msgid "Error creating partition"
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:424
msgid "Error retrieving configuration data"
msgstr "Erro ao obter dados de configuraÃÃo"
@@ -1794,7 +1701,6 @@ msgstr ""
#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:355
#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:503
-#| msgid "Are you sure you want to forget the passphrase?"
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "A forÃa da frase-chave"
@@ -1809,25 +1715,21 @@ msgstr "Imagem de Disco de %s (%s).img"
#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:233
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:274
-#| msgid "Error formatting volume"
msgid "Error writing to backup image"
msgstr "Erro ao gravar a imagem de cÃpia de seguranÃa"
#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:313
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:353
-#| msgid "Error reading stderr from: %s"
msgid "Error reading from offset %"
msgstr "Erro ao ler a partir da posiÃÃo %"
#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:381
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:541
-#| msgid "Error mounting device"
msgid "Error opening device"
msgstr "Erro ao abrir dispositivo"
#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:396
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:557
-#| msgid "Error mounting device"
msgid "Error determining size of device"
msgstr "Erro ao determinar o tamanho do dispositivo"
@@ -1840,7 +1742,8 @@ msgstr "Um ficheiro com o nome \"%s\" jà existe. Deseja substituÃ-lo?"
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "O ficheiro jà existe em \"%s\". Substitui-lo irà sobrepor o seu conteÃdo."
+msgstr ""
+"O ficheiro jà existe em \"%s\". Substitui-lo irà sobrepor o seu conteÃdo."
#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:453
msgid "_Replace"
@@ -1857,7 +1760,6 @@ msgstr "A copiar dados do dispositivo <i>%s</i>..."
#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:388
#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:130
-#| msgid "Compatible with all systems (FAT)"
msgid "Compatible with all systems and devices"
msgstr "CompatÃvel com todos os sistemas e dispositivos"
@@ -1866,7 +1768,6 @@ msgid "FAT"
msgstr "FAT"
#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:394
-#| msgid "Compatible with all systems (FAT)"
msgid "Compatible with most systems"
msgstr "CompatÃvel com a maioria dos sistemas"
@@ -1875,7 +1776,6 @@ msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:400
-#| msgid "Compatible with Linux (ext2)"
msgid "Compatible with Linux systems"
msgstr "CompatÃvel com sistemas Linux"
@@ -1884,7 +1784,6 @@ msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"
#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:406
-#| msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)"
msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
msgstr "Encriptado, compatÃvel com sistemas Linux"
@@ -1897,7 +1796,6 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:413
-#| msgid "Filesystem type"
msgid "Enter filesystem type"
msgstr "Tipo de sistema de ficheiros"
@@ -1907,7 +1805,6 @@ msgid "New Volume"
msgstr "Novo Volume"
#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:215
-#| msgid "Error creating partition"
msgid "Error formatting partition"
msgstr "Erro ao formatar partiÃÃo"
@@ -1916,17 +1813,14 @@ msgid "Error creating partition"
msgstr "Erro ao criar partiÃÃo"
#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:326
-#| msgid "Extended Partition"
msgid "Extended partition"
msgstr "PartiÃÃo estendida"
#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:327
-#| msgid "Contains logical partitions"
msgid "For logical partitions"
msgstr "Para partiÃÃes lÃgicas"
#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:340
-#| msgid "Create an Extended Partition for logical partitions."
msgid ""
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr ""
@@ -1934,38 +1828,36 @@ msgstr ""
"primÃrias."
#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:344
-#| msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
msgid "This is the last primary partition that can be created."
msgstr "Esta à a Ãltima partiÃÃo primÃria que pode ser criada."
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:120
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:140
-#| msgid "A volume will be created"
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:122
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:142
msgid "Will be created"
msgstr "Serà criado"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:122
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:147
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:124
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:149
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:149
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:151
msgid "Will be deleted"
msgstr "Serà apagada"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:253
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:278
msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
msgstr "Erro ao remover entrada de /etc/crypttab"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:334
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:363
msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
msgstr "Erro ao adicionar entrada em /etc/crypttab"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:351
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:386
msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
msgstr "Erro ao actualizar entrada em /etc/crypttab"
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:473
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:509
msgid ""
"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
@@ -1974,19 +1866,16 @@ msgstr ""
"alterada. Para alterar a senha no disco, utilize <i>Alterar senha...</i>"
#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:410
-#| msgid "%s Drive"
msgid "Disk Drives"
msgstr "Unidade de Disco"
#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:820
-#| msgid "Storage Devices"
msgid "Other Devices"
msgstr "Outros Dispositivos"
#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:925
#, c-format
-#| msgid "Device"
msgid "%s Loop Device"
msgstr "Dispositivo Loop %s"
@@ -1995,12 +1884,10 @@ msgstr "Dispositivo Loop %s"
#.
#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:946
#, c-format
-#| msgid "Unlocking LUKS Device"
msgid "%s Block Device"
msgstr "Dispositivo de Bloco %s"
#: ../src/palimpsest/gdufilesystemdialog.c:74
-#| msgid "Error changing label"
msgid "Error setting label"
msgstr "Erro ao definir etiqueta"
@@ -2009,7 +1896,6 @@ msgid "MBR / DOS"
msgstr "MBR / DOS"
#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:138
-#| msgid "Compatible with all systems (FAT)"
msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
msgstr "CompatÃvel com todos os sistemas modernos e discos rÃgidos > 2 TB"
@@ -2018,7 +1904,6 @@ msgid "GPT"
msgstr "GPT"
#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:151
-#| msgid "Partitioning:"
msgid "No partitioning"
msgstr "Nenhum particionamento"
@@ -2027,18 +1912,15 @@ msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:186
-#| msgid "Error formatting drive"
msgid "Error formatting disk"
msgstr "Erro ao formatar disco"
#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:231
-#| msgid "Are you sure you want to format the drive?"
msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgstr "Tem a certeza que deseja formatar o disco?"
#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:232
#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:158
-#| msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
msgid "All data on the volume will be lost"
msgstr "Todos os dados no volume serÃo perdidos"
@@ -2055,20 +1937,20 @@ msgstr "Erro ao formatar volume"
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
msgstr "Tem a certeza que deseja formatar o volume?"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:152
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:166
#, c-format
msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
msgstr ""
"Faz a correspondÃncia entre a partiÃÃo %d do dispositivo e os dados vitais "
"de produto do produto fornecidos"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:155
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:169
msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
msgstr ""
"Faz a correspondÃncia entre a totalidade do disco do dispositivo e os dados "
"vitais de produto do produto fornecidos"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:160
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:174
#, c-format
msgid ""
"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
@@ -2076,55 +1958,53 @@ msgstr ""
"Faz a correspondÃncia entre partiÃÃo %d de qualquer dispositivo e a porta ou "
"endereÃos fornecidos"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:163
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:177
msgid ""
"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
"Faz a correspondÃncia entre a totalidade do disco de qualquer dispositivo "
"ligado e a porta ou endereÃos fornecidos"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:167
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:181
msgid "Matches any device with the given label"
-msgstr "Faz a correspondÃncia entre qualquer dispositivo e a etiqueta fornecida"
+msgstr ""
+"Faz a correspondÃncia entre qualquer dispositivo e a etiqueta fornecida"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:171
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:185
msgid "Matches the device with the given UUID"
msgstr "Faz a correspondÃncia do dispositivo com o UUID fornecido"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:175
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:189
msgid "Matches the given device"
msgstr "Faz a correspondÃncia do dispositivo fornecido"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:459
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:473
msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
msgstr ""
"O sistema pode nÃo funcionar correctamente se esta entrada for modificada ou "
"removida."
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:507
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:532
msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
msgstr "Erro ao remover entrada antiga de /etc/fstab"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:560
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:588
msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
msgstr "Erro ao adicionar nova entrada a /etc/fstab"
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:578
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:612
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "Erro ao actualizar entrada em /etc/fstab"
#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:369
-#| msgid "Error deleting partition"
msgid "Error setting partition type"
msgstr "Erro ao definir tipo de partiÃÃo"
#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:383
-#| msgid "Error deleting partition"
msgid "Error setting partition name"
msgstr "Erro ao definir nome da partiÃÃo"
#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:397
-#| msgid "Error deleting partition"
msgid "Error setting partition flags"
msgstr "Erro ao definir parÃmetros da partiÃÃo"
@@ -2150,12 +2030,12 @@ msgstr "NÃo à possÃvel restaurar a imagem de tamanho 0"
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:176
#, c-format
-msgid "The selected image is %s bytes smaller than the device"
+msgid "The selected image is %s smaller than the device"
msgstr "A imagem selecionada à %s mais pequena do que o dispositivo"
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:185
#, c-format
-msgid "The selected image is %s bytes bigger than the device"
+msgid "The selected image is %s bigger than the device"
msgstr "A imagem selecionada à %s maior do que o dispositivo"
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:416
@@ -2163,12 +2043,10 @@ msgid "Error opening file for reading"
msgstr "Erro ao abrir ficheiro para leitura"
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:430
-#| msgid "Error deleting Logical Volume"
msgid "Error determing size of file"
msgstr "Erro ao determinar o tamanho do ficheiro"
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:495
-#| msgid "Are you sure you want to format the drive?"
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que deseja gravar a imagem de disco para o dispositivo?"
@@ -2178,7 +2056,6 @@ msgid "All existing data will be lost"
msgstr "Todos os dados existentes serÃo perdidos"
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:497
-#| msgid "_Remove"
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
@@ -2188,12 +2065,10 @@ msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
msgstr "A copiar dados para o dispositivo <i>%s</i>..."
#: ../src/palimpsest/gduunlockdialog.c:50
-#| msgid "Error mounting device"
msgid "Error unlocking encrypted device"
msgstr "Erro ao desbloquear dispositivo encriptado"
#: ../src/palimpsest/gduutils.c:81
-#| msgid "%s File"
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Ficheiros"
@@ -2203,54 +2078,34 @@ msgstr "Imagens de Disco (*.img, *.iso)"
#: ../src/palimpsest/gduutils.c:105
#, c-format
-#| msgid "%d sector"
-#| msgid_plural "%d sectors"
msgid "%d second"
-msgstr "%d segundo"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:106
-#, c-format
-#| msgid "%.1f seconds"
-msgid "%d seconds"
-msgstr "%d segundos"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
#: ../src/palimpsest/gduutils.c:112
-#| msgid "Less than a minute ago"
msgid "Less than a minute"
msgstr "HÃ menos de um minuto atrÃs"
#: ../src/palimpsest/gduutils.c:118
#, c-format
-#| msgid "%d minute ago"
-#| msgid_plural "%d minutes ago"
msgid "%d minute"
-msgstr "%d minuto"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:119
-#, c-format
-#| msgid "%.1f minutes"
-msgid "%d minutes"
-msgstr "%d minutos"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
#: ../src/palimpsest/gduutils.c:126
#, c-format
-#| msgid "%d hour ago"
-#| msgid_plural "%d hours ago"
msgid "%d hour"
-msgstr "%d hora"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:127
-#, c-format
-#| msgid "%.1f hours"
-msgid "%d hours"
-msgstr "%d horas"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1577
#, c-format
-#| msgid "Partition %d on %s"
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d: %s"
msgstr "PartiÃÃo %d: %s"
@@ -2260,47 +2115,39 @@ msgstr "PartiÃÃo %d: %s"
#.
#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1584
#, c-format
-#| msgid "Partition %d"
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d"
msgstr "PartiÃÃo %d"
#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1604
-#| msgid "%s Media"
msgid "No Media"
msgstr "Nenhum Media"
#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1621
-#| msgid "No free space."
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "EspaÃo DisponÃvel"
#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1663
-#| msgid "Extended Partition"
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "PartiÃÃo Estendida"
#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1687
-#| msgid "Filesystem"
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Ficheiros"
#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1706
-#| msgid "swap"
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:531
-#| msgid "Error mounting device"
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Erro ao apagar dispositivo loop"
#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:602 ../src/palimpsest/gduwindow.c:674
-#| msgid "Error detaching drive"
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Erro anexar imagem de disco"
@@ -2309,8 +2156,6 @@ msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Selecionar a Imagem de Disco a Anexar"
#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:646
-#| msgctxt "Linux MD slave state"
-#| msgid "Not Attached"
msgid "_Attach"
msgstr "_Anexar"
@@ -2333,105 +2178,153 @@ msgstr ""
msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Somente leitura)</span>"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1818
-#| msgid "Unknown"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1822
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1845
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1849
msgid "Extended Partition"
msgstr "PartiÃÃo Estendida"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1886
-#| msgid "Filesystem type"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1890
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Raiz do Sistema de Ficheiros"
#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1894
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1898
#, c-format
-#| msgid "Mounted at %s"
msgid "Yes, mounted at %s"
msgstr "Sim, montado em %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1900 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1936
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1962
-#| msgid "None"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1904 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1940
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1966
msgid "No"
msgstr "NÃo"
#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1930 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1956
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1934 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1960
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
#.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2035
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2039
#, c-format
-#| msgid "Unallocated Space"
msgid "Unallocated Space (%s)"
msgstr "EspaÃo NÃo Alocado (%s)"
#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2040
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2044
msgid "Unallocated Space"
msgstr "EspaÃo NÃo Alocado"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2396
-#| msgid "Error creating filesystem"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2400
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Erro ao montar sistema de ficheiros"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2436
-#| msgid "Error creating filesystem"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2440
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Erro ao desmontar sistema de ficheiros"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2515
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2519
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Erro ao apagar partiÃÃo"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2531
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2535
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar a partiÃÃo?"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2532
-#| msgid "A partition will be created"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2536
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Todos os dados na partiÃÃo serÃo perdidos"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2533
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2537
msgid "_Delete"
msgstr "_Apagar"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2564
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2568
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Erro ao ejectar media"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2616
-#| msgid "Error mounting device"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2620
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Erro ao bloquear dispositivo encriptado"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2657
-#| msgid "Error starting RAID Array"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2661
msgid "Error starting swap"
msgstr "Erro ao iniciar o conjunto swap"
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2694
-#| msgid "Error stopping RAID Array"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2698
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Erro ao parar conjunto swap"
+#~ msgid "Attach Disk _Image..."
+#~ msgstr "Acoplar _Imagem de Disco..."
+
+#~ msgid "_About Disks"
+#~ msgstr "_Sobre os Discos"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Sair"
+
+#~| msgid "ReiserFS"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "O que à isto?"
+
+#~ msgid "Click to create or update entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique para criar ou actualizar a entrada no ficheiro <b>/etc/fstab</b>"
+
+#~ msgid "Click to remove the entry from the <b>/etc/fstab</b> file"
+#~ msgstr "Clique para remover a entrada no ficheiro <b>/etc/fstab</b>"
+
+#~| msgid "No drive selected"
+#~ msgid "nothing_selected"
+#~ msgstr "nothing_selected"
+
+#~ msgid "Page not implemented yet"
+#~ msgstr "PÃgina ainda nÃo implementada"
+
+#~ msgid "not_implemented"
+#~ msgstr "not_implemented"
+
+#~| msgid "Disk Shift"
+#~ msgid "Disk Size"
+#~ msgstr "Capacidade do Disco"
+
+#~ msgid "devtab"
+#~ msgstr "devtab"
+
+#~ msgid "new"
+#~ msgstr "novo"
+
+#~| msgid "%s msec"
+#~ msgid "%d msec"
+#~ msgstr "%d msec"
+
+#~| msgid "%.1f seconds"
+#~ msgid "%d seconds"
+#~ msgstr "%d segundos"
+
+#~| msgid "%.1f minutes"
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d minutos"
+
+#~| msgid "%.1f hours"
+#~ msgid "%d hours"
+#~ msgstr "%d horas"
+
#~ msgid "Disk Utility"
#~ msgstr "UtilitÃrio de Disco"
@@ -4626,9 +4519,6 @@ msgstr "Erro ao parar conjunto swap"
#~ msgid "Firmware Version:"
#~ msgstr "VersÃo de Firmware:"
-#~ msgid "World Wide Name:"
-#~ msgstr "World Wide Name:"
-
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "LocalizaÃÃo:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]