[gnome-disk-utility] Updated Portuguese translation



commit 512a90eda0e4706bcbd4b3fd0e7a2c2ed8537ea7
Author: AntÃnio Lima <amrlima gmail com>
Date:   Sun Mar 11 10:39:07 2012 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 8543 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 4092 insertions(+), 4451 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b532080..fa68095 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 # gnome-disk-utiÃity Portuguese translation.
 # Copyright  2009 gnome-disk-utility
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
-# AntÃnio Lima <amrlima gmail com>, 2009, 2010.
+# AntÃnio Lima <amrlima gmail com>, 2009, 2010, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-01 07:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-01 08:00+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-21 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-01 22:56+0000\n"
 "Last-Translator: AntÃnio Lima <amrlima gmail com>\n"
 "Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
 "Language: pt\n"
@@ -15,213 +16,843 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#. Translators: Window title when no item is selected.
-#.
-#. Translators: Window title when the item representing the local machine is selected.
-#.
-#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1
-#: ../src/notification/notification-main.c:537
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:269 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:321
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:803 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1114
-msgid "Disk Utility"
-msgstr "UtilitÃrio de Disco"
+#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:888
+#| msgid "_Disks"
+msgid "Disks"
+msgstr "Discos"
 
 #: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
 msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "Gerir Dispositivos e Media"
 
-#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "Disk Notifications"
-msgstr "NotificaÃÃes de Disco"
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Copyright  2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright  2008-2012 David Zeuthen"
+msgstr ""
+"Copyright  2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright  2008-2012 David Zeuthen"
+
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
+msgid "View, modify and configure disks and media"
+msgstr "Ver, modificar e configurar discos e media"
+
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
+msgid "translator-credits"
+msgstr "AntÃnio Lima <amrlima gmail com>"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Attach Disk _Image..."
+msgstr "Acoplar _Imagem de Disco..."
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#| msgid "_Disks"
+msgid "_About Disks"
+msgstr "_Sobre os Discos"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Cancel"
+msgid "C_hange"
+msgstr "A_lterar"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Change _Passphrase"
+msgid "<big>Change Passphrase</big>"
+msgstr "<big>Alterar frase-senha</big>"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+#| msgid "C_urrent Passphrase:"
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "Frase-senha Act_ual"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr "Digite a frase-senha utilizada para proteger os dados actualmente"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#| msgid "_New Passphrase:"
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "A_presentar Frases-senha"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr "Marque esta caixa para ver as frases-senha digitadas acima"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "Confirme a frase-senha digitada acima"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
+msgstr "Digite a nova frase-senha utilizada para proteger os dados"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
+#| msgid "Enter Passphrase"
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "C_onfirmar Frase-senha"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+#| msgid "_New Passphrase:"
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "Nova _Frase-senha"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "<big>Create Disk Image</big>"
+msgstr "<big>Criar Imagem de Disco</big>"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Preparing..."
+msgid "_Start Creating..."
+msgstr "_ComeÃar a Criar..."
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
+#| msgid "_Name:"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nome"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Save in _folder"
+msgstr "Gravar na _pasta:"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Seleccionar uma Pasta"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Writing data to \"%s\"..."
+msgid "Copying data to disk image..."
+msgstr "A copiar os dados para a imagem de disco..."
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_riar"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+#| msgid "_Create Partition"
+msgid "<big>Create Partition</big>"
+msgstr "<big>Criar PartiÃÃo</big>"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Partition Size"
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "_Tamanho de PartiÃÃo"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgstr "O tamanho da partiÃÃo a criar, em megabytes"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "EspaÃo Livre _Subsequente:"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+msgstr "O espaÃo livre a seguir à partiÃÃo, em megabytes"
 
-#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Provides notifications related to disks"
-msgstr "Disponibiliza notificaÃÃes relacionados com discos"
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "<big>Contents</big>"
+msgstr "<big>ConteÃdo</big>"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:183
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1 ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+#| msgid "ReiserFS"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+msgid "_Options"
+msgstr "_OpÃÃes"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with /dev/mapper/"
+msgstr ""
+"O nome a ser utilizado para o dispositivo desbloqueado - o dispositivo està "
+"configurado como o nome prefixado de /dev/mapper/"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+#| msgid "The options to use for creating the filesystem"
+msgid "Options to use when unlocking the device"
+msgstr "OpÃÃes a utilizar para desbloquear o dispositivo"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+#| msgid "_Passphrase:"
+msgid "Passphrase File"
+msgstr "Ficheiro de Frase-senha"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+#| msgid "_New Passphrase:"
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "A_presentar frase-senha"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
 msgid ""
-"To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
-"media or disconnecting the device."
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
 msgstr ""
-"Para prevenir corrupÃÃo de dados, aguarde atà que isto termine antes de "
-"remover o media ou desligar o dispositivo."
+"Frase-chave do dispositivo ou vazio para pedir ao utilizador durante a "
+"configuraÃÃo do dispositivo"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:215
-#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:284
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+#| msgid "_Passphrase:"
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "_Frase-senha"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216
-#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:285
-msgid "The device to show the dialog for"
-msgstr "O dispositivo para o qual apresentar o diÃlogo"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+msgid "Unlock at startup"
+msgstr "Desbloquear na inicializaÃÃo"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:228
-msgid "text"
-msgstr "texto"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr "Se marcado, o dispositivo serà desbloqueado na inicializaÃÃo [!noauto]"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:229
-msgid "Text to show"
-msgstr "Texto a apresentar"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+msgid "Require additional authorization to unlock"
+msgstr "Requerer autorizaÃÃo adicional para desbloquear"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:113
-msgid "Error launching Disk Utility"
-msgstr "Erro ao iniciar UtilitÃrio de Disco"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Se marcado, serà necessÃria autorizaÃÃo adicional para desbloquear o "
+"dispositivo [x-udisks-auth]"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+msgid "What's this?"
+msgstr "O que à isto?"
+
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Ed_it Partition"
+msgid "<big>Edit Partition</big>"
+msgstr "<big>Editar partiÃÃo</big>"
+
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
+#| msgid "_Type:"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
+
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
+msgstr "O tipo de partiÃÃo como um inteiro de 8 bits sem sinal"
+
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "_Bootable"
+msgstr "I_niciÃvel"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:133
-msgid "Device to format"
-msgstr "Dispositivo a formatar"
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"Um parÃmetro utilizado pelo carregador de inicializaÃÃo da plataforma para "
+"determinar a partir de onde o SO deve ser carregado. Ãs vezes a partiÃÃo com "
+"esse conjunto de parÃmetros à conhecida como a partiÃÃo <i>activa</i>"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:133 ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
-#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
-msgid "DEVICE"
-msgstr "DISPOSITIVO"
+#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Edit Filesystem _Label"
+msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
+msgstr "<big>Alterar a Etiqueta de Sistema de Ficheiros</big>"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:163
-#, c-format
-msgid "Operation was canceled"
-msgstr "A operaÃÃo foi cancelada"
+#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+#| msgid "_Label:"
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etiqueta"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:254
-msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
-msgstr "Ferramenta de formataÃÃo UtilitÃrio de Disco do GNOME"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "I_dentificar Como"
 
-#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
-#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
-#.
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:303
-#, c-format
-msgid "Format partition %d of %s (%s)"
-msgstr "Formatar partiÃÃo %d de %s (%s)"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"O <b>ficheiro de dispositivo especial</b> - utilizar ligaÃÃes simbÃlicas na "
+"hierarquia de <b>/dev/disk</b> para controlar o Ãmbito de entrada"
 
-#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
-#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
-#.
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:310
-#, c-format
-msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
-msgstr "A formatar partiÃÃo %d de %s (%s)"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"O ficheiro de dispositivo especial - utilizar ligaÃÃes simbÃlicas na "
+"hierarquia de /dev/disk para controlar o Ãmbito de entrada"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Mount Point:"
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "_Ponto de Montagem"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Filesystem type"
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "_Tipo de Sistema de Ficheiros"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "O directÃrio onde montar o dispositivo"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+#| msgid "The selected filesystem type"
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "O tipo de sistema de ficheiros a utilizar"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Array _Name:"
+msgid "Display _Name"
+msgstr "_Nome de ApresentaÃÃo"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr ""
+"Se definido, o nome a ser utilizado para o dispositivo na interface de "
+"utilizador [x-gvfs-name =]"
 
-#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:316
-#, c-format
-msgid "Format %s (%s)"
-msgstr "Formatar %s (%s)"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "No_me do Ãcone"
 
-#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:320
-#, c-format
-msgid "Formatting %s (%s)"
-msgstr "A formatar %s (%s)"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+"Se definido, o nome do Ãcone a ser utilizado para o dispositivo na interface "
+"de utilizador [x-gvfs-name =]"
 
-#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:326
-#, c-format
-msgid "Format %s Volume (%s)"
-msgstr "Formatar Volume com %s (%s)"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+msgid "Show in user interface"
+msgstr "Apresentar na interface de utilizador"
 
-#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:330
-#, c-format
-msgid "Formatting %s Volume (%s)"
-msgstr "A Formatar Volume com %s (%s)"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"Se marcado, o dispositivo à sempre apresentado na interface de utilizador, "
+"independentemente do seu diretÃrio [x-gvfs-show]"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:386
-msgid "Preparing..."
-msgstr "A preparar..."
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+msgid "Require additional authorization to mount"
+msgstr "Requerer autorizaÃÃo adicional para montar"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:429
-msgid "Unmounting..."
-msgstr "A desmontar..."
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Se marcado, serà necessÃria autorizaÃÃo adicional para montar o dispositivo "
+"[x-udisks-auth]"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:447
-#, c-format
-msgid "Unable to format '%s'"
-msgstr "Incapaz de formatar '%s'"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+#| msgid "Mounted at %s"
+msgid "Mount at startup"
+msgstr "Montar no arranque"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:462
-msgid "Formatting..."
-msgstr "A formatar..."
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgstr "Se marcado, o dispositivo serà montado na inicializaÃÃo [!noauto]"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:479
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "A cancelar..."
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+#| msgid "Don't partition"
+msgid "Mount _Options"
+msgstr "_OpÃÃes de Montagem"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:489
-msgid "Error formatting volume"
-msgstr "Erro ao formatar volume"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "As opÃÃes de montagem armazenadas no ficheiro <b>/etc/fstab</b>"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:500
-msgid "Mounting volume..."
-msgstr "A montar volume..."
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+msgid "Click to create or update entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "Clique para criar ou actualizar a entrada no ficheiro <b>/etc/fstab</b>"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:524
-msgid "Error mounting device"
-msgstr "Erro ao montar dispositivo"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+msgid "Click to remove the entry from the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "Clique para remover a entrada no ficheiro <b>/etc/fstab</b>"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:541
-msgid "Error storing passphrase in keyring"
-msgstr "Erro ao armazenar a frase-senha no chaveiro"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "O tipo de partiÃÃo representado como um <i>GUID</i> de 32-bit"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:156
-msgid "The RAID Array to add a component to."
-msgstr "O conjunto RAID ao qual adicionar um componente."
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
+msgstr ""
+"O nome da partiÃÃo (atà 36 caracteres unicode). à Ãtil se desejar referir-se "
+"ao dispositivo atravÃs de uma ligaÃÃo simbÃlica no directÃrio <b>/dev/disk"
+"/por-etiquetapart</b>"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:228
-#, c-format
-msgid "Add spare to %s"
-msgstr "Adicionar reserva a %s"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+#| msgid "EFI System Partition"
+msgid "_System partition"
+msgstr "PartiÃÃo de _sistema"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:229
-#, c-format
-msgid "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
 msgstr ""
-"Seleccione um disco para criar uma reserva com %s no conjunto RAID \"%s"
-"\" (%s)"
+"Utilizado para indicar que a partiÃÃo e seu conteÃdo sÃo necessÃrios para o "
+"SO/Plataforma funcionar. Deve ter especial cuidado para nÃo excluir ou "
+"substituir o seu conteÃdo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:237
-#, c-format
-msgid "Expand %s"
-msgstr "Expandir %s"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+#| msgid "_Bootable"
+msgid "Legacy BIOS _Bootable"
+msgstr "_BIOS InicializÃvel Obsoleta "
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:238
-#, c-format
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
 msgid ""
-"Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s"
-"\" (%s)"
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
-"Seleccione um ou mais discos nos quais utilizar %s para expandir o conjunto "
-"RAID \"%s\" (%s)"
+"Legacy BIOS inicializÃvel. Isso à equivalente ao parÃmetro "
+"<i>inicializÃvel</i> do Master Boot Record. Ã normalmente utilizado somente "
+"para partiÃÃes GPT em sistemas MBR"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "_Read-Only"
+msgstr "Apenas de _Leitura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:244
-msgid "_Expand"
-msgstr "_Expandir"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+"only instead of read-write"
+msgstr ""
+"Se definido, alguns SOs podem montar ou utilizar o conteÃdo da partiÃÃo como "
+"somente de leitura em vez de leitura-gravaÃÃo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:184
-msgid "The VG to add a PV to."
-msgstr "O VG ao qual adicionar um PV"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "H_idden"
+msgstr "_Oculto"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:249
-#, c-format
-msgid "Add Physical Volume to %s (%s)"
-msgstr "Adicionar Volume FÃsico a %s (%s)"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
+"interfaces"
+msgstr ""
+"Se definido, alguns SOs podem ocultar o conteÃdo da partiÃÃo nas suas "
+"interfaces de utilizador"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "Do Not _Automount"
+msgstr "NÃo Montar _Automaticamente"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
+msgstr ""
+"Se definido, alguns SOs podem nÃo montar automaticamente o conteÃdo da "
+"partiÃÃo"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"O nome a utilizar para o sistema de ficheiros. Ã Ãtil se desejar referir-se "
+"ao dispositivo atravÃs de uma ligaÃÃo simbÃlica no directÃrio <b>/dev/disk"
+"/por-etiqueta</b>"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"O nome a utilizar para o sistema de ficheiros. Ã Ãtil se desejar referir-se "
+"ao dispositivo atravÃs de uma ligaÃÃo simbÃlica no directÃrio /dev/disk/por-"
+"etiqueta"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
+#| msgid "Filesystem"
+msgid "F_ilesystem"
+msgstr "Sistema de F_icheiros"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr ""
+"O tipo de sistema de ficheiro personalizado a criar, por exemplo, "
+"<i>btrfs</i>, <i>xfs</i> ou <i>swap</i>"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+msgstr ""
+"O tipo de sistema de ficheiro personalizado a criar, por exemplo, btrfs, xfs "
+"ou swap"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Digite a nova frase-senha utilizada para proteger os dados"
+
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+msgid "_Format..."
+msgstr "_Formatar..."
+
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+msgid "<big>Format Disk</big>"
+msgstr "<big>Formatar Disco</big>"
+
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Partitioning:"
+msgid "_Partitioning"
+msgstr "_Particionamento"
+
+#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Fo_rmat Volume"
+msgid "<big>Format Volume</big>"
+msgstr "<big>Formatar Volume</big>"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:1
+#| msgid "Create a new partition"
+msgid "Create a new partition..."
+msgstr "Criar uma nova partiÃÃo..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:2
+#| msgid "Mounting File System"
+msgid "Mount the filesystem"
+msgstr "Montar sistema de ficheiros"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:3
+#| msgid "Unmounting File System"
+msgid "Unmount the filesystem"
+msgstr "Desmontar sistema de ficheiros"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:4
+#| msgid "Ejecting Media"
+msgid "Eject the media"
+msgstr "Ejectar media"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:5
+#| msgid "Make encrypted data available"
+msgid "Unlock the encrypted device"
+msgstr "Desbloquear o dispositivo encriptado"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:6
+#| msgid "Activate the Logical Volume"
+msgid "Activate the swap space"
+msgstr "Activar o espaÃo swap"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:7
+#| msgid "Deactivate the Logical Volume"
+msgid "Deactivate the swap space"
+msgstr "Desactivar o espaÃo swap"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:8
+#| msgid "Make encrypted data available"
+msgid "Lock the encrypted device"
+msgstr "Bloquear o dispositivo encriptado"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:9
+#| msgid "Formatting..."
+msgid "More actions..."
+msgstr "Mais acÃÃes..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:10
+#| msgid "D_elete Partition"
+msgid "Delete partition..."
+msgstr "Apagar partiÃÃo..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11
+#| msgid "_Format..."
+msgid "Format Disk..."
+msgstr "Formatar Disco..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:12
+msgid "Create Disk Image..."
+msgstr "Criar Imagem de Disco..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:13
+msgid "Restore Disk Image..."
+msgstr "Restaurar Imagem de Disco..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:14
+#| msgid "SM_ART Data"
+msgid "View SMART Data..."
+msgstr "Apresentar Dados SMART..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:15
+#| msgid "_Format..."
+msgid "Format..."
+msgstr "Formatar..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:16
+#| msgid "Partition Type:"
+msgid "Edit Partition Type..."
+msgstr "Editar Tipo de PartiÃÃo..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:17
+#| msgid "Edit Filesystem _Label"
+msgid "Edit Filesystem Label..."
+msgstr "Editar Etiqueta do Sistema de Ficheiros..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:18
+#| msgid "Change _Passphrase"
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Alterar Frase-senha..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19
+msgid "Edit Mount Options..."
+msgstr "Editar Pontos de Montagem..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20
+#| msgid "Ed_it Partition"
+msgid "Edit Crypt Options..."
+msgstr "Editar OpÃÃes de EncriptaÃÃo..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21
+msgid "Attach Disk Image..."
+msgstr "Acoplar Imagem de Disco..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:22
+#| msgid "Detaching Device"
+msgid "Detach Disk Image"
+msgstr "Desacoplar Imagem de Disco"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:23
+#| msgid "Selected Drives"
+msgid "Select a device"
+msgstr "Seleccionar um dispositivo"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24
+#| msgid "No drive selected"
+msgid "nothing_selected"
+msgstr "nothing_selected"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25
+msgid "Page not implemented yet"
+msgstr "PÃgina ainda nÃo implementada"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26
+msgid "not_implemented"
+msgstr "not_implemented"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27
+#| msgid "Model:"
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
+#| msgid "Serial Number:"
+msgid "Serial Number"
+msgstr "NÃmero de SÃrie"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29
+#| msgid "%s Media"
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
+#| msgid "Disk Shift"
+msgid "Disk Size"
+msgstr "Capacidade do Disco"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1598
+msgid "Assessment"
+msgstr "AvaliaÃÃo"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:32
+#| msgid "Ejecting Media"
+msgid "Eject media"
+msgstr "Ejectar media"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
+#| msgid "_Volumes"
+msgid "<b>_Volumes</b>"
+msgstr "<b>_Volumes</b>"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
+#| msgid "C_omponents"
+msgid "Contents"
+msgstr "ConteÃdo"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:37
+msgid "In Use"
+msgstr "Em UtilizaÃÃo"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
+#| msgid "Partition Type:"
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Tipo de PartiÃÃo"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:39
+#| msgid "Checking File System"
+msgid "Backing File"
+msgstr "Ficheiro de CÃpia"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:40
+msgid "devtab"
+msgstr "devtab"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:41
+msgid "new"
+msgstr "novo"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
+msgstr "<big>Restaurar Imagem de Disco</big>"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+msgid "_Image to restore"
+msgstr "_Imagem a restaurar"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Select Disk Image to restore"
+msgstr "Selecione a Imagem de Disco a restaurar"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Writing data to \"%s\"..."
+msgid "Copying data to device..."
+msgstr "A copiar dados dados para o dispositivo..."
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Start Restoring..."
+msgstr "_ComeÃar a Restaurar..."
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
+#| msgid "_Cancel Self-test"
+msgid "_Start Self-test..."
+msgstr "_Iniciar Auto-teste..."
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Self-tests:"
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "_Parar Auto-Teste"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Powered On:"
+msgid "Powered On"
+msgstr "Ligado"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Updated:"
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizado"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:299
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:518
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Self-tests:"
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "Resultado do auto-teste"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:265
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:203
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:220
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Tamanho:"
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Self Assessment:"
+msgid "Self-assessment"
+msgstr "Auto-avaliaÃÃo"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
+#| msgid "Overall Assessment:"
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "AvaliaÃÃo Global"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1586
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:857
+#| msgid "Updated:"
+msgid "Updates"
+msgstr "ActualizaÃÃes"
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:855
+#| msgid "Type:"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
+#| msgid "Normalized:"
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizado"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
+#| msgid "_Attributes"
+msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
+msgstr "<b>_Atributos SMART</b>"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
+msgid "Extended"
+msgstr "Estendida"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
+#| msgid "Cancel"
+msgid "Conveyance"
+msgstr "TransmissÃo"
+
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>"
+msgstr "<big>Digite a senha para desbloquear</big>"
+
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Destrancar"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:132
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:143
 msgid "Read Error Rate"
 msgstr "Taxa de Leitura de Erros"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:133
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:144
 msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
@@ -230,47 +861,47 @@ msgstr ""
 "diferente de zero indica um problema com a superfÃcie do disco ou com as "
 "cabeÃas de leitura/escrita."
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:142
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:153
 msgid "Throughput Performance"
 msgstr "Performance de Taxa de TransferÃncia"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:143
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:154
 msgid "Average efficiency of the disk"
 msgstr "EficiÃncia mÃdia do disco"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:150
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:161
 msgid "Spinup Time"
 msgstr "Tempo de InÃcio de RotaÃÃo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:151
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:162
 msgid "Time needed to spin up the disk"
 msgstr "Tempo necessÃrio para iniciar a rotaÃÃo do disco"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:158
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:169
 msgid "Start/Stop Count"
 msgstr "Iniciar/Terminar Contagem"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:159
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:170
 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
 msgstr "NÃmero de ciclos iniciar/parar do eixo"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:166
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:177
 msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "Contagem de Sectores Realocados"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:167
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:178
 msgid ""
 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
 "verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
@@ -280,199 +911,191 @@ msgstr ""
 "leitura/escrita/verificaÃÃo, este marca o sector como \"realocado\" e "
 "transfere os dados para uma Ãrea de reserva especial (Ãrea de reserva)"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:176
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:187
 msgid "Read Channel Margin"
 msgstr "Ler Margem de Canal"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:177
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:188
 msgid "Margin of a channel while reading data."
 msgstr "Margem de um canal ao ler dados."
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:184
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:195
 msgid "Seek Error Rate"
 msgstr "Taxa de Erros de Procura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:185
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:196
 msgid "Frequency of errors while positioning"
 msgstr "FrequÃncia de erros ao posicionar"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:192
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:203
 msgid "Seek Timer Performance"
 msgstr "Performance de Temporizador de Procura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:193
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:204
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
 msgstr "EficiÃncia mÃdia de operaÃÃes ao posicionar"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:200
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:524
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:211
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:535
 msgid "Power-On Hours"
 msgstr "Horas Ligado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:201
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:525
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:212
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:536
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
 msgstr "NÃmero de horas decorridas no estado ligado"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:208
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:219
 msgid "Spinup Retry Count"
 msgstr "Contagem de Tentativas de InÃcio de RotaÃÃo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:209
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:220
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
 msgstr "NÃmero de tentativas repetidas de iniciar a rotaÃÃo do disco"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:216
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:227
 msgid "Calibration Retry Count"
 msgstr "Contagem de Tentativas de CalibraÃÃo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:217
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:228
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
 msgstr "NÃmero de tentativas para calibrar o dispositivo"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:224
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:235
 msgid "Power Cycle Count"
 msgstr "Contagem de Ciclo de Energia"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:225
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:236
 msgid "Number of power-on events"
 msgstr "NÃmero de eventos de ligaÃÃo"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:232
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:243
 msgid "Soft read error rate"
 msgstr "Taxa de erros de leitura recuperÃveis"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:233
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:244
 msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
 msgstr "FrequÃncia de erros de 'programa' ao ler a partir do disco"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:240
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:251
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
 msgstr "Erros IncorrigÃveis Reportados"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:241
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:252
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
 msgstr "NÃmero de erros que nÃo podem ser recuperados utilizando hardware ECC"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:248
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:259
 msgid "High Fly Writes"
 msgstr "Escritas de Voo Alto"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:249
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:260
 msgid ""
 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
 msgstr ""
 "NÃmero de vezes que uma cabeÃa de gravaÃÃo voa fora do seu alcance normal de "
 "operaÃÃo"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:256
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:267
 msgid "Airflow Temperature"
 msgstr "Temperatura de Fluxo de Ar"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:257
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:268
 msgid "Airflow temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura de fluxo de ar do dispositivo"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:264
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:434
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:275
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:445
 msgid "G-sense Error Rate"
 msgstr "Taxa de Erros G-sense"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:265
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:276
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
 msgstr "FrequÃncia de erros como resultado de cargas de impacto"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:272
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:491
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:283
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:502
 msgid "Power-off Retract Count"
 msgstr "Contagem de Anular Desligar"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:273
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:284
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
 msgstr "NÃmero de desligamentos ou ciclos de retrataÃÃo de emergÃncia"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:280
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:467
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:291
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:478
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
 msgstr "Contagem de Ciclos Carga/Descarga"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:281
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:292
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr "NÃmero de ciclos para a posiÃÃo de zona de aterragem"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:288
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:507
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:289
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura interna actual do dispositivo"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:296
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:307
 msgid "Hardware ECC Recovered"
 msgstr "Recuperado por Hardware ECC"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:297
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:308
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
 msgstr "NÃmero de erros dinÃmicos ECC"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:304
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:315
 msgid "Reallocation Count"
 msgstr "Contagem de RealocaÃÃo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:305
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:316
 msgid ""
 "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
@@ -482,14 +1105,14 @@ msgstr ""
 "o nÃmero total de tentativas (bem sucedidas ou nÃo) de transferÃncia de "
 "dados de sectores realocados para uma Ãrea de reserva"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:315
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:326
 msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr "Contagem Actual de Sectores Pendentes"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:316
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:327
 msgid ""
 "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
 "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
@@ -502,14 +1125,14 @@ msgstr ""
 "sector, este serà apenas remapeado aquando de uma tentativa de escrita "
 "falhada"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:338
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
 msgstr "Contagem de Sectores IncorrigÃveis"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:328
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:339
 msgid ""
 "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
@@ -519,25 +1142,25 @@ msgstr ""
 "do valor deste atributo indica defeitos na superfÃcie do disco e/ou "
 "problemas no subsistema mecÃnico"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:337
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:348
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
 msgstr "Taxa de Erros UDMA CRC"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:338
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:349
 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
 msgstr "NÃmero de erros CRC durante o modo UDMA"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:345
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:356
 msgid "Write Error Rate"
 msgstr "Taxa de Erros de Escrita"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:346
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:357
 msgid ""
 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
 "flying-height"
@@ -545,115 +1168,115 @@ msgstr ""
 "NÃmero de erros ao escrever para o disco (ou) taxa de erros multi-zona (ou) "
 "altura de voo"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:353
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:364
 msgid "Soft Read Error Rate"
 msgstr "Taxa de Erros de Leitura RecuperÃveis"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:354
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:365
 msgid "Number of off-track errors"
 msgstr "NÃmero de erros fora de faixa"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:361
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:372
 msgid "Data Address Mark Errors"
 msgstr "Erros de Marcas de EndereÃamento de Dados"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:362
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:373
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
 msgstr ""
 "NÃmero de erros de Marcas de EndereÃo de Dados (DAM) (ou) especÃficos do "
 "distribuidor"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:369
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:380
 msgid "Run Out Cancel"
 msgstr "Cancelar Esgotar"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:370
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:381
 msgid "Number of ECC errors"
 msgstr "NÃmero de erros ECC"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:377
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:388
 msgid "Soft ECC correction"
 msgstr "CorrecÃÃo recuperÃvel ECC "
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:378
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:389
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
 msgstr "NÃmero de erros corrigidos por aplicaÃÃes ECC"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:385
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:396
 msgid "Thermal Asperity Rate"
 msgstr "Taxa de Aspereza TÃrmica"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:386
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:397
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
 msgstr "NÃmero de erros de Taxa de Aspereza TÃrmica"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:393
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:404
 msgid "Flying Height"
 msgstr "Altura de Voo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:394
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:405
 msgid "Height of heads above the disk surface"
 msgstr "Altura das cabeÃas acima da superfÃcie do disco"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:401
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:412
 msgid "Spin High Current"
 msgstr "RotaÃÃo de Alta Corrente"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:402
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:413
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
 msgstr "Valor de alta corrente utilizada para iniciar a rotaÃÃo do dispositivo"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:409
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:420
 msgid "Spin Buzz"
 msgstr "RotaÃÃo Buzz"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:410
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:421
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
 msgstr "NÃmero de rotinas de buzz para iniciar a rotaÃÃo do dispositivo"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:417
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:428
 msgid "Offline Seek Performance"
 msgstr "Performance de Procura Desligado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:418
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:429
 msgid "Drive's seek performance during offline operations"
 msgstr "Performance de procura do dispositivo durante operaÃÃes desligadas"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:425
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:436
 msgid "Disk Shift"
 msgstr "Deslocamento do Disco"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:426
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:437
 msgid ""
 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
 "as a result of falling (or) temperature"
@@ -661,32 +1284,32 @@ msgstr ""
 "O deslocamento do disco à possÃvel como resultado de cargas de choque fortes "
 "no armazenamento, como resultado de quedas (ou) temperatura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:435
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:446
 msgid ""
 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr ""
 "NÃmero de erros resultantes de cargas de impacto como os detectados por um "
 "sensor de choque"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:442
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:453
 msgid "Loaded Hours"
 msgstr "Horas Carregado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:443
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:454
 msgid "Number of hours in general operational state"
 msgstr "NÃmero de horas em estado operacional geral"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:450
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:461
 msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr "Contagem de RepetiÃÃes Carregar/Descarregar"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:451
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:462
 msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
@@ -694,73 +1317,73 @@ msgstr ""
 "Cargas no dispositivo causadas por numerosas recorrÃncias de operaÃÃes, como "
 "leitura, gravaÃÃo, posicionamento das cabeÃas, etc"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:459
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:470
 msgid "Load Friction"
 msgstr "Carga de FricÃÃo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:460
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:471
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
 msgstr ""
 "Carga no dispositivo causada pela fricÃÃo nas partes mecÃnicas do "
 "armazenamento"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:468
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:479
 msgid "Total number of load cycles"
 msgstr "NÃmero total de ciclos de carga"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:475
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:486
 msgid "Load-in Time"
 msgstr "Tempo de Carregamento"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:476
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:487
 msgid "General time for loading in a drive"
 msgstr "Tempo geral para carregamento num dispositivo"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:483
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:494
 msgid "Torque Amplification Count"
 msgstr "Contagem de AmplificaÃÃo Torque"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:484
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:495
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
 msgstr "Quantidade de esforÃos do momento de rotaÃÃo de um dispositivo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:492
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:503
 msgid "Number of power-off retract events"
 msgstr "NÃmero de eventos de retracÃÃo de desligamentos"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:499
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:510
 msgid "GMR Head Amplitude"
 msgstr "Amplitude de CabeÃa GMR"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:500
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
 msgstr ""
 "Amplitude dos tremores das cabeÃas (cabeÃa-GMR) em modo de funcionamento"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:508
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:519
 msgid "Temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura do dispositivo"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:515
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:526
 msgid "Endurance Remaining"
 msgstr "Endurance Restante"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:516
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:527
 msgid ""
 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
@@ -768,25 +1391,25 @@ msgstr ""
 "NÃmero de ciclos de eliminaÃÃo terminados no dispositivo como percentagem do "
 "mÃximo de ciclos de eliminaÃÃo que o dispositivo suporta"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:532
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:543
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
 msgstr "Contagem de ECC IncorrigÃveis"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:533
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:544
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
 msgstr "NÃmero de erros ECC incorrigÃveis"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:540
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:551
 msgid "Good Block Rate"
 msgstr "Taxa de Bloco Boa"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:541
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:552
 msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
@@ -794,336 +1417,86 @@ msgstr ""
 "NÃmero de blocos reservados como percentagem do nÃmero total de blocos "
 "reservados"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:549
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:560
 msgid "Head Flying Hours"
 msgstr "Horas de Voo da CabeÃa"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:550
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:561
 msgid "Time while head is positioning"
 msgstr "Tempo enquanto a cabeÃa posiciona-se"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:557
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:568
 msgid "Read Error Retry Rate"
 msgstr "Taxa de RepetiÃÃes de Erros de Leitura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:558
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:569
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgstr "NÃmero de erros ao ler a partir de um disco"
 
-#. Translators: This is shown in the attribute treeview when no description is found.
-#. * %d is the attribute number.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:700
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:629
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:812
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
 msgstr "Nenhuma descriÃÃo para atributo %d"
 
-#. Translators: This is shown in the tree view for the normalized value of an attribute (0-254)
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:790
-msgid "Normalized:"
-msgstr "Normalizado:"
-
-#. Translators: This is shown in the tree view for the worst value of an attribute (0-254)
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:792
-msgid "Worst:"
-msgstr "Pior:"
-
-#. Translators: This is shown in the tree view for the threshold of an attribute (0-254)
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:794
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limiar:"
-
-#. Translators: This is shown in the tree view for the interpreted/pretty value of an attribute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:796
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#. Translators: This is used in the attribute treview when normalized/worst/treshold
-#. * value isn't available
-#. Translators: Shown in the treeview for an attribute we don't know the status about
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:846
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:854
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:862
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:958
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1640
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:940
-msgid "Failing"
-msgstr "A falhar"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:680
+msgid "FAILING"
+msgstr "A FALHAR"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:943
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:689
 msgid "Failed in the past"
 msgstr "Falhou no passado"
 
-#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that we want to warn about
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:947
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:955
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that is good
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:950
-msgid "Good"
-msgstr "Bem"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1021
-msgid "Error reading SMART data"
-msgstr "Erro ao ler dados SMART"
-
-#. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1141
-msgid "Choose SMART Self-test"
-msgstr "Escolher Auto-teste ATA SMART"
-
-#. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1152
-msgid ""
-"The tests may take a very long time to complete depending on the speed and "
-"size of the disk. You can continue using your system while the test is "
-"running."
-msgstr ""
-"O teste poderà demorar muito tempo a terminar, dependendo da velocidade e "
-"tamanho do disco. Pode continuar a utilizar o seu sistema enquanto o teste à "
-"executado."
-
-#. Translators: Radio button for short test
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1161
-msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
-msgstr "_Curto (normalmente menos de dez minutos)"
-
-#. Translators: Radio button for extended test
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1164
-msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
-msgstr "_Estendida (normalmente dezenas de minutos)"
-
-#. Translators: Radio button for conveyance test
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1167
-msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
-msgstr "_TransmissÃo (normalmente menos de dez minutos)"
-
-#. Translators: Button in "Run self-test dialog"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1175
-msgid "_Run Self Test"
-msgstr "_Executar Auto-Teste"
-
-#. Translators: The title of the SMART dialog.
-#. * First %s is the name for the drive (e.g. "1.0 TB Hard Disk")
-#. * Second %s is the VPD name for the array (e.g. "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1270
-#, c-format
-msgid "%s (%s) â SMART Data"
-msgstr "%s (%s) - Dados SMART"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1290
-msgid "Updated:"
-msgstr "Actualizado:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Updated' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1293
-msgid ""
-"Time since SMART data was last read â SMART data is updated every 30 minutes "
-"unless the disk is sleeping"
-msgstr ""
-"Tempo decorrido desde que dados SMART foram lidos pela Ãltima vez - dados "
-"SMART sÃo actualizados a cada 30 minutos desde que o disco nÃo esteja "
-"suspenso"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1299
-msgid "Self-tests:"
-msgstr "Auto-Testes:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Self-tests' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1302
-msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
-msgstr "O resultado do Ãltimo auto-teste executado no disco"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1307
-msgid "Powered On:"
-msgstr "Ligado:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Powered On' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1310
-msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
-msgstr "O tempo decorrido que o disco esteve num estado ligado"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1315
-msgid "Power Cycles:"
-msgstr "Ciclos de Energia:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Power Cycles' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1318
-msgid "The number of full disk power on/off cycles"
-msgstr "NÃmero total de ciclos de carga de disco ligar/desligar"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1323
-msgid "Temperature:"
-msgstr "Temperatura:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Temperature' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1326
-msgid "The temperature of the disk"
-msgstr "A temperatura do disco"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1331
-msgid "Bad Sectors:"
-msgstr "Sectores Danificados:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Bad Sectors' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1334
-msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
-msgstr "A soma de sectores pendentes e realocados"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1339
-msgid "Self Assessment:"
-msgstr "Auto AvaliaÃÃo:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Self Assesment' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1342
-msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
-msgstr ""
-"A avaliaÃÃo feita pelo prÃprio disco sobre se este està prestes a falhar"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1347
-msgid "Overall Assessment:"
-msgstr "AvaliaÃÃo Global:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Overall Assessment' item in the
-#. * status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1351
-msgid "An overall assessment of the health of the disk"
-msgstr "Uma avaliaÃÃo geral da condiÃÃo do disco"
-
-#. Translators: Button name
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1365
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Actualizar"
-
-#. Translators: Button details
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1367
-msgid "Reads SMART Data, waking up the disk"
-msgstr "LÃ dados SMART, acordando o disco se necessÃrio"
-
-#. TODO: better icon
-#. Translators: Button name
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1377
-msgid "Run _Self-test"
-msgstr "Executar Auto-Te_ste"
-
-#. Translators: Button details
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1379
-msgid "Test the disk surface for errors"
-msgstr "Analisar se o disco possui erros de superfÃcie"
-
-#. Translators: Button name
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1389
-msgid "_Cancel Self-test"
-msgstr "_Cancelar Auto-teste"
-
-#. Translators: Button details
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1391
-msgid "Cancels the self-test"
-msgstr "Cancela o auto-teste"
-
-#. Translators: Heading used in the main dialog for SMART attributes
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1409
-msgid "_Attributes"
-msgstr "_Atributos"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1443
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1455
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1472
-msgid "Assessment"
-msgstr "AvaliaÃÃo"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1491
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#. ----------------------------------------------------------------------------------------------------
-#. Translators: Check button in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1519
-msgid "Don't _warn if the disk is failing"
-msgstr "NÃo a_visar se o disco estiver a falhar"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:693
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. Translators: Tooltip for the "Don't warn me if disk is failing" check button
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1521
-msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
-msgstr "Deixar desmarcado para ser notificado se o disco comeÃa a falhar"
-
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that exceed one year
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1586
+#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one year
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:708
 #, c-format
 msgid "%.1f years"
 msgstr "%.1f anos"
 
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that exceed one day
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1590
+#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one day but not one year
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:713
 #, c-format
 msgid "%.1f days"
 msgstr "% 1f dias"
 
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that exceed one hour
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1594
+#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one hour but not one day
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:718
 #, c-format
 msgid "%.1f hours"
 msgstr "%.1f horas"
 
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that exceed one minute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1598
+#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one minute but not one hour
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:723
 #, c-format
 msgid "%.1f minutes"
 msgstr "%.1f minutos"
 
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that exceed one second
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1602
+#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one second but not one minute
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:728
 #, c-format
 msgid "%.1f seconds"
 msgstr "%.1f segundos"
 
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that is counted in milliseconds
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1608
+#. Translators: Used for a time-based unit that is counted in milliseconds and doesn't exceed one second
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:733
 #, c-format
-msgid "%s msec"
-msgstr "%s mseg"
+#| msgid "%s msec"
+msgid "%d msec"
+msgstr "%d msec"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1617
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:756
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
@@ -1133,4408 +1506,3679 @@ msgstr[1] "%d sectores"
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
 #. * is the temperature in degrees Fahrenheit
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1629
+#. Translators: Used to format a temperature.
+#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
+#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:768
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1024
 #, c-format
 msgid "%.0f C / %.0f F"
 msgstr "%.0f C / %.0f F"
 
+#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * where the value cannot be interpreted
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:779
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Pre-Fail)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1697
-msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
-msgstr "A falha à um sinal de falha de disco eminente (PrÃ-Falha)"
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:823
+#| msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
+msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
+msgstr "A falha à um sinal de que o disco irà falhar em 24 horas (Pre-Fail)"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Old-Age)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1701
-msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
-msgstr "A falha à um sinal de antiguidade (Antigo)"
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:830
+msgid ""
+"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)"
+msgstr ""
+"A falha à um sinal de que o disco excedeu seu tempo de vida projectado (Old-"
+"Age)"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Online)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1707
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:838
 msgid "Every time data is collected (Online)"
 msgstr "De cada vez que forem recolhidos dados (Ligado)"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Not Online)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1711
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:845
 msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
 msgstr "Apenas durante actividades desligadas (Not Online)"
 
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview.
-#. * First %s is the type of the attribute (Pre-Fail or Old-Age).
-#. * Second %s is the update type (Online or Not Online).
-#. * The six %x is the raw data of the attribute.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1719
+#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:853
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:859
+#| msgid "Encryption"
+msgid "Description"
+msgstr "DescriÃÃo"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:900
 #, c-format
+msgid "%d <span size=\"small\">(Worst:%d, Threshold: %d)</span>"
+msgstr "%d <span size=\"small\">(pior:%d, Limite: %d)</span>"
+
+#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:910
 msgid ""
-"Type: %s\n"
-"Updates: %s\n"
-"Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
+"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
+"(Pre-Fail)</span>"
 msgstr ""
-"Tipo: %s\n"
-"ActualizaÃÃes: %s\n"
-"Bruto: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
-
-#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
-#. * when no drive is currently selected
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1929
-msgid "No drive selected"
-msgstr "Nenhum dispositivo seleccionado"
-
-#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
-#. * when SMART is not available
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1936
-msgid "SMART not supported"
-msgstr "SMART nÃo suportado"
+"A falha à um sinal de que o disco irà falhar em 24 horas <span size=\"small"
+"\">(Pre-Fail)</span>"
 
-#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
-#. * when SMART is supported but data was never collected
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1944
-msgid "SMART data never collected"
-msgstr "Dados SMART nunca obtidos"
-
-#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
-#. * when the SMART data is malformed
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1951
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1957
-msgid "SMART data is malformed"
-msgstr "Dados SMART mal-formados"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
-#. * when the self-assessment of the drive is unknown
-#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
-#. * when we don't know if the disk has bad sectors
-#. Translators: Shown in the "Powered On" item in the status table when we don't know
-#. * the amount of time the disk has been powered on
-#. Translators: Shown in the "Power Cycles" item in the status table when we don't know
-#. * the amount of power cycles
-#. Translators: Shown in the "Temperature" item in the status table when we don't know
-#. * the temperature of the disk
+#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
 #.
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#. Translators: shown when we don't know contents of the volume
-#. Translators: Description when the overall SMART status is unknown
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1987
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2005
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2025
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2033
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2042
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2104
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1321 ../src/gdu/gdu-util.c:1110
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
-#. * when the self-assessment of the drive is PASSED
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1992
-msgid "Passed"
-msgstr "Passou"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:916
+msgid ""
+"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
+"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
+msgstr ""
+"A falha à um sinal de que o disco excedeu seu tempo de vida projectado <span "
+"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
 
-#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in
-#. * the status table when the self-assessment of the
-#. * drive is FAILING
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1998
-msgid "FAILING"
-msgstr "A FALHAR"
+#. Translators: Please keep "(Online)" in English
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:923
+#| msgid "Every time data is collected (Online)"
+msgid "Every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
+msgstr ""
+"De cada vez que forem recolhidos dados <span size=\"small\">(Online)</span>"
 
-#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
-#. * when we the disk has no bad sectors
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2010
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:929
+#| msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
+msgid ""
+"Only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
+msgstr ""
+"Apenas durante actividades desligadas <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:955
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test completed successfully"
+msgstr "O Ãltimo auto-teste concluÃdo com Ãxito"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:957
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test was aborted"
+msgstr "O Ãltimo auto-teste foi abortado"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:959
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test was interrupted"
+msgstr "O Ãltimo auto-teste foi interrompindo"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:961
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test did not complete"
+msgstr "O Ãltimo auto-teste nÃo foi concluÃdo"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:963
+#| msgid "Cancels the self-test"
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed"
+msgstr "O Ãltimo auto-teste falhou"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:965
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (electrical)"
+msgstr "O Ãltimo auto-teste falhou (elÃctrica)"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:967
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (servo)"
+msgstr "O Ãltimo auto-teste falhou (servo)"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:969
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (read)"
+msgstr "O Ãltimo auto-teste falhou (leitura)"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:971
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (handling)"
+msgstr "O Ãltimo auto-teste falhou (manipulaÃÃo)"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:974
+#, c-format
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
+msgstr "Auto-teste em execuÃÃo â %d%% restantes"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:979
+#, c-format
+#| msgid "Unknown (%s)"
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Desconhecido (%s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2015
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1000
 #, c-format
-msgid "%d bad sector"
-msgid_plural "%d bad sectors"
-msgstr[0] "%d sector danificado"
-msgstr[1] "%d sectores danificados"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2061
-msgid "Completed OK"
-msgstr "Terminado OK"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2065
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2069
-msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
-msgstr "Cancelado (com reinÃcio duro ou suave)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2073
-msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
-msgstr "NÃo terminado (pode ter ocorrido um erro fatal)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2077
-msgid "FAILED (Electrical)"
-msgstr "FALHA (ElÃctrica)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2082
-msgid "FAILED (Servo)"
-msgstr "FALHA (Servo)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2087
-msgid "FAILED (Read)"
-msgstr "FALHA (Leitura)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2092
-msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
-msgstr "FALHA (Suspeito de ter gerido danos)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2097
-msgid "In progress"
-msgstr "Em progresso"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:171
+#| msgid "%s Data"
+msgid "%s ago"
+msgstr "%s atrÃs"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1057
+#| msgid "SMART not supported"
+msgid "SMART is not supported"
+msgstr "SMART nÃo suportado"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1063
+#| msgid "SMART not supported"
+msgid "SMART is not enabled"
+msgstr "SMART nÃo activado"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1075
 #, c-format
-msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)"
-msgstr "Esta operaÃÃo diz respeito ao volume \"%s (%s)"
+msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
+msgstr "Auto-teste em execuÃÃo â %d%% restantes"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1089
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1098
+msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
+msgstr "Ã PROVÃVEL QUE O DISCO FALHE EM BREVE"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:175
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1121
+msgid "SELF-TEST FAILED"
+msgstr "AUTO-TESTE FALHOU"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1130
 #, c-format
-msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)"
-msgstr "Esta operaÃÃo diz respeito ao dispositivo \"%s (%s)"
+msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
+msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
+msgstr[0] "Disco està OK, um atributo com falha està a falhar"
+msgstr[1] "Disco està OK, %d atributos com falha estÃo a falhar"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:179
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1141
 #, c-format
-msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)"
-msgstr "Esta operaÃÃo diz respeito a \"%s (%s)"
+#| msgid "Disk has a few bad sectors"
+msgid "Disk is OK, one bad sector"
+msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
+msgstr[0] "Disco està OK, um sector danificado"
+msgstr[1] "Disco està OK, %d sectores danificados"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:94
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome de Utilizador"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1152
+#, c-format
+msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
+msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
+msgstr[0] "Disco està OK, um atributo falhou no passado"
+msgstr[1] "Disco està OK, %d atributos falharam no passado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:95
-msgid "The chosen user name"
-msgstr "O nome de utilizador escolhido"
+#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
+#. * The first %s is the status of the drive.
+#. * The second %s is the temperature of the drive.
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1175
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s bytes)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: XXX
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1330
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Threshold exceeded"
+msgstr "Limite excedido"
+
+#. Translators: XXX
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1335
+msgid "Threshold not exceeded"
+msgstr "Limite nÃo excedido"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1394
+#| msgid "Error reading SMART data"
+msgid "Error refreshing SMART data"
+msgstr "Erro ao actualizar dados SMART"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1426
+#| msgid "Error reading SMART data"
+msgid "Error aborting SMART self-test"
+msgstr "Erro ao abortar auto-teste SMART"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1445
+#| msgid "Error reading SMART data"
+msgid "Error starting SMART self-test"
+msgstr "Erro ao iniciar auto-teste SMART"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:105
-msgid "Address"
-msgstr "EndereÃo"
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1560
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:106
-msgid "The chosen address"
-msgstr "O endereÃo escolhido"
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1572
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:154
-msgid "Choose Server"
-msgstr "Seleccionar Servidor"
+#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:171
+msgid "Error updating /etc/crypttab"
+msgstr "Erro ao actualizar /etc/crypttab"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:213
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Ligar ao servidor"
+#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:190
+#| msgid "Error changing label"
+msgid "Error changing passphrase"
+msgstr "Erro ao alterar a frase-senha"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:220
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Navegar..."
+#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:277
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:388
+#| msgid "Error creating partition"
+msgid "Error retrieving configuration data"
+msgstr "Erro ao obter dados de configuraÃÃo"
 
-#. Translators: this is the tooltip for the "Browse..." button
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:232
-msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol"
-msgstr "Navegar nos servidores descobertos via protocolo DVD-SD"
+#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:303
+msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
+msgstr "Dados de configuraÃÃo de /etc/crypttab malformados"
 
-#. Translators: This is the label explaining the dialog
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:250
+#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:336
 msgid ""
-"To manage storage devices on another machine, enter the address and press "
-"âConnectâ. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
-"protocol."
+"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
+"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
 msgstr ""
-"Para gerir dispositivos de armazenamento noutra mÃquina, digite o endereÃo e "
-"clique em \"Ligar\". A ligaÃÃo serà feita utilizando o protocolo <i>Secure "
-"Shell</i>."
-
-#. Translators: This is the tooltip for the "Server Address" entry
+"Alterar a frase-chave para este dispositivo irà tambÃm actualizarà a frase-"
+"chave referenciada pelo ficheiro <i>/etc/crypttab</i>"
+
+#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:355
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:503
+#| msgid "Are you sure you want to forget the passphrase?"
+msgid "The strength of the passphrase"
+msgstr "A forÃa da frase-chave"
+
+#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
+#. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
+#. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:264
-msgid "The hostname or address to connect to"
-msgstr "O nome de mÃquina ou endereÃo a ligar"
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:196
+#, c-format
+msgid "Disk Image of %s (%s).img"
+msgstr "Imagem de Disco de %s (%s).img"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:268
-msgid "Server _Address:"
-msgstr "_EndereÃo do Servidor:"
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:233
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:274
+#| msgid "Error formatting volume"
+msgid "Error writing to backup image"
+msgstr "Erro ao gravar a imagem de cÃpia de seguranÃa"
 
-#. Translators: This is the tooltip for the "User Name" entry
-#. * First %s is the UNIX user name e.g. 'davidz'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:287
-msgid "The user name to connect as"
-msgstr "O nome de utilizador para ligar como"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:291
-msgid "_User Name:"
-msgstr "Nome de _Utilizador:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:117
-msgid "Maximum Logical Volume Size"
-msgstr "Tamanho MÃximo de Volume LÃgico"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:118
-msgid "The maximum possible logical volume size"
-msgstr "O tamanho mÃximo de volume lÃgico possÃvel"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:132
-msgid "Logical Volume Size"
-msgstr "Tamanho de Volume LÃgico"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:133
-msgid "The requested Logical Volume size"
-msgstr "O Tamanho de Volume LÃgico pedido"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:161
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:522
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:163
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:178
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_riar"
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:313
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:353
+#| msgid "Error reading stderr from: %s"
+msgid "Error reading from offset %"
+msgstr "Erro ao ler a partir da posiÃÃo %"
 
-#. Translators: The %s is the name of the volume group
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:222
-#, c-format
-msgid "Create Logical Volume on %s"
-msgstr "Criar Volume LÃgico em %s"
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:381
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:541
+#| msgid "Error mounting device"
+msgid "Error opening device"
+msgstr "Erro ao abrir dispositivo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:179
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:229
-msgid "Pool"
-msgstr "Grupo"
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:396
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:557
+#| msgid "Error mounting device"
+msgid "Error determining size of device"
+msgstr "Erro ao determinar o tamanho do dispositivo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:180
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:230
-msgid "The pool of devices"
-msgstr "O agregado de dispositivos"
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:446
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Um ficheiro com o nome \"%s\" jà existe. Deseja substituÃ-lo?"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:192
-msgid "RAID Level"
-msgstr "NÃvel de RAID"
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "O ficheiro jà existe em \"%s\". Substitui-lo irà sobrepor o seu conteÃdo."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:193
-msgid "The selected RAID level"
-msgstr "O nÃvel de RAID seleccionado"
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:453
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:203
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:495
+msgid "Error opening file for writing"
+msgstr "Erro ao abrir ficheiro para escrita"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:204
-msgid "The requested name for the array"
-msgstr "O nome pedido para o conjunto"
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:564
+#, c-format
+msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
+msgstr "A copiar dados do dispositivo <i>%s</i>..."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:214
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:488
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:388
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:130
+#| msgid "Compatible with all systems (FAT)"
+msgid "Compatible with all systems and devices"
+msgstr "CompatÃvel com todos os sistemas e dispositivos"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:215
-msgid "The requested size of the array"
-msgstr "O tamanho pedido do conjunto"
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:389
+msgid "FAT"
+msgstr "FAT"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:227
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:306
-msgid "Component Size"
-msgstr "Tamanho do Componente"
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:394
+#| msgid "Compatible with all systems (FAT)"
+msgid "Compatible with most systems"
+msgstr "CompatÃvel com a maioria dos sistemas"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:228
-msgid "The size of each component"
-msgstr "O tamanho de cada componente"
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:395
+msgid "NTFS"
+msgstr "NTFS"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:240
-msgid "Stripe Size"
-msgstr "Tamanho da Faixa"
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:400
+#| msgid "Compatible with Linux (ext2)"
+msgid "Compatible with Linux systems"
+msgstr "CompatÃvel com sistemas Linux"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241
-msgid "The requested stripe size of the array"
-msgstr "O tamanho pedido para a faixa do conjunto"
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:401
+msgid "Ext4"
+msgstr "Ext4"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253
-msgid "Drives"
-msgstr "Dispositivos"
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:406
+#| msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)"
+msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
+msgstr "Encriptado, compatÃvel com sistemas Linux"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:254
-msgid "Array of drives to use for the array"
-msgstr "O conjunto de dispositivos a utilizar para o conjunto"
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:407
+msgid "LUKS + Ext4"
+msgstr "LUKS + Ext4"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:517
-msgid "Create RAID Array"
-msgstr "Criar Conjunto RAID"
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:412
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:535
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:413
+#| msgid "Filesystem type"
+msgid "Enter filesystem type"
+msgstr "Tipo de sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:556
-msgid "RAID _Level:"
-msgstr "_NÃvel de RAID:"
+#. Translators: this is the default name for the filesystem
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:456
+msgid "New Volume"
+msgstr "Novo Volume"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:595
-msgid "Array _Name:"
-msgstr "_Nome do Conjunto"
+#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:215
+#| msgid "Error creating partition"
+msgid "Error formatting partition"
+msgstr "Erro ao formatar partiÃÃo"
 
-#. Translators: This is the default name to use for the new array.
-#. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than
-#. * 32 bytes since that's the on-disk-format limit.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:603
-msgid "New RAID Array"
-msgstr "Novo Conjunto RAID"
+#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:242
+msgid "Error creating partition"
+msgstr "Erro ao criar partiÃÃo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:619
-msgid "Stripe S_ize:"
-msgstr "Tamanho da Fa_ixa:"
+#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:326
+#| msgid "Extended Partition"
+msgid "Extended partition"
+msgstr "PartiÃÃo estendida"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:629
-msgid "4 KiB"
-msgstr "4 KiB"
+#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:327
+#| msgid "Contains logical partitions"
+msgid "For logical partitions"
+msgstr "Para partiÃÃes lÃgicas"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:631
-msgid "8 KiB"
-msgstr "8 KiB"
+#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:340
+#| msgid "Create an Extended Partition for logical partitions."
+msgid ""
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgstr ""
+"NÃo à possÃvel criar uma nova partiÃÃo. Jà existem quatro partiÃÃes "
+"primÃrias."
+
+#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:344
+#| msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
+msgid "This is the last primary partition that can be created."
+msgstr "Esta à a Ãltima partiÃÃo primÃria que pode ser criada."
+
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:120
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:140
+#| msgid "A volume will be created"
+msgid "Will be created"
+msgstr "Serà criado"
+
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:122
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:147
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:633
-msgid "16 KiB"
-msgstr "16 KiB"
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:149
+msgid "Will be deleted"
+msgstr "Serà apagada"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:635
-msgid "32 KiB"
-msgstr "32 KiB"
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:253
+msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
+msgstr "Erro ao remover entrada de /etc/crypttab"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:637
-msgid "64 KiB"
-msgstr "64 KiB"
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:334
+msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
+msgstr "Erro ao adicionar entrada em /etc/crypttab"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:639
-msgid "128 KiB"
-msgstr "128 KiB"
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:351
+msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
+msgstr "Erro ao actualizar entrada em /etc/crypttab"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:641
-msgid "256 KiB"
-msgstr "256 KiB"
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:473
+msgid ""
+"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
+msgstr ""
+"Sà a frase-chave referenciada pelo ficheiro <i>/etc/crypttab</i> serà "
+"alterada. Para alterar a senha no disco, utilize <i>Alterar senha...</i>"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:643
-msgid "512 KiB"
-msgstr "512 KiB"
+#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:410
+#| msgid "%s Drive"
+msgid "Disk Drives"
+msgstr "Unidade de Disco"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:645
-msgid "1 MiB"
-msgstr "1 MiB"
+#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:820
+#| msgid "Storage Devices"
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Outros Dispositivos"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:663
-msgid "Array _Size:"
-msgstr "Tamanho do _Conjunto:"
+#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
+#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:925
+#, c-format
+#| msgid "Device"
+msgid "%s Loop Device"
+msgstr "Dispositivo Loop %s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:690
-msgid "_Disks"
-msgstr "_Discos"
+#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize  - %s is
+#. * the size of the device e.g. "230 MB".
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:946
+#, c-format
+#| msgid "Unlocking LUKS Device"
+msgid "%s Block Device"
+msgstr "Dispositivo de Bloco %s"
 
-#. --------------------------------------------------------------------------------
-#. TODO: Actually make this work
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:706
-msgid "Use entire disks instead of _partitions"
-msgstr "Utilizar discos inteiros em vez de _partiÃÃes"
+#: ../src/palimpsest/gdufilesystemdialog.c:74
+#| msgid "Error changing label"
+msgid "Error setting label"
+msgstr "Erro ao definir etiqueta"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:707
-msgid ""
-"If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID "
-"array. Otherwise partitions will be created."
-msgstr ""
-"Se marcado, cada disco seleccionado serà utilizado por inteiro para o "
-"conjunto RAID. De outra forma serÃo criadas partiÃÃes."
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:131
+msgid "MBR / DOS"
+msgstr "MBR / DOS"
 
-#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
-#. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:876
-#, c-format
-msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
-msgstr "NÃmero insuficiente de discos para criar um conjunto %s."
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:138
+#| msgid "Compatible with all systems (FAT)"
+msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
+msgstr "CompatÃvel com todos os sistemas modernos e discos rÃgidos > 2 TB"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:892
-#, c-format
-msgid "To create a %s array, select a disk."
-msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
-msgstr[0] "Para criar um conjunto %s, seleccione um disco."
-msgstr[1] "Para criar um conjunto %s, seleccione %d discos."
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:139
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:899
-#, c-format
-msgid "To create a %s array, select one more disk."
-msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
-msgstr[0] "Para criar um conjunto %s, seleccione mais um disco."
-msgstr[1] "Para criar um conjunto %s, seleccione mais %d discos."
-
-#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
-#. * First %s is the size e.g. '42 GB'.
-#. * Second %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
-#. * Third parameter is the number of disks to use (always greater than 1).
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:923
-#, c-format
-msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
-msgstr "Para criar um conjunto com %s %s em %d discos, prima \"Criar\""
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:151
+#| msgid "Partitioning:"
+msgid "No partitioning"
+msgstr "Nenhum particionamento"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:119
-msgid "Maximum Partition Size"
-msgstr "Tamanho MÃximo de PartiÃÃo"
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:152
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:120
-msgid "The maximum possible partition size"
-msgstr "O tamanho mÃximo de partiÃÃo possÃvel"
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:186
+#| msgid "Error formatting drive"
+msgid "Error formatting disk"
+msgstr "Erro ao formatar disco"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:134
-msgid "Partition Size"
-msgstr "Tamanho de PartiÃÃo"
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:231
+#| msgid "Are you sure you want to format the drive?"
+msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja formatar o disco?"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:135
-msgid "The requested partition size"
-msgstr "O tamanho de partiÃÃo pedido"
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:232
+#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:158
+#| msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
+msgid "All data on the volume will be lost"
+msgstr "Todos os dados no volume serÃo perdidos"
 
-#. Translators: The %s is the name of the drive
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:238
-#, c-format
-msgid "Create partition on %s"
-msgstr "Criar Volume PartiÃÃo em %s"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:242
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:166
-msgid "Flags"
-msgstr "ParÃmetros"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:243
-msgid "Flags for the widget"
-msgstr "ParÃmetros para a widget"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:256
-msgid "Selected Drives"
-msgstr "Dispositivos Seleccionados"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:257
-msgid "Array of selected drives"
-msgstr "Conjunto de dispositivos seleccionados"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:267
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:268
-msgid "Number of available disks"
-msgstr "NÃmero de discos disponÃveis"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:280
-msgid "Largest Segment For Selected"
-msgstr "Maior Segmento para Seleccionadas"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:281
-msgid "The largest free segment for the selected drives"
-msgstr "O maior segmento livre para os dispositivos seleccionadas"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:293
-msgid "Largest Segment For All"
-msgstr "Maior Segmento para Todas"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:294
-msgid "The largest free segment for all the drives"
-msgstr "O maior segmento livre para todas os dispositivos"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:307
-msgid "The size to use in the details header"
-msgstr "O tamanho a utilizar no cabeÃalho de detalhes"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:417
-msgid "Cannot select multipath component"
-msgstr "Incapaz de seleccionar um componente de caminhos mÃltiplos"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:435
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:455
-msgid "No free space."
-msgstr "Sem espaÃo livre"
-
-#. Translators: Shown when device is unselectable because not enough space is available.
-#. * First %s (e.g. '10 GB') is how much space is needed.
-#. * Second %s (e.g. '5 GB') is how much space is available.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:445
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:233
+#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:159
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatar"
+
+#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:100
+msgid "Error formatting volume"
+msgstr "Erro ao formatar volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:157
+msgid "Are you sure you want to format the volume?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja formatar o volume?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:152
 #, c-format
-msgid ""
-"Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
+msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
-"EspaÃo insuficiente: SÃo necessÃrios %s mas o maior bloco livre contÃguo à "
-"%s."
+"Faz a correspondÃncia entre a partiÃÃo %d do dispositivo e os dados vitais "
+"de produto do produto fornecidos"
 
-#. Translators: This is shown in the details column
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:920
-msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
-msgstr "O disco serà particionado e serà criada uma partiÃÃo"
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:155
+msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
+msgstr ""
+"Faz a correspondÃncia entre a totalidade do disco do dispositivo e os dados "
+"vitais de produto do produto fornecidos"
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:926
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:160
 #, c-format
 msgid ""
-"The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
-"no space will be available."
+"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
-"O disco irà ser particionado e serà criada uma partiÃÃo com %s. Depois nÃo "
-"haverà mais espaÃo disponÃvel."
+"Faz a correspondÃncia entre partiÃÃo %d de qualquer dispositivo e a porta ou "
+"endereÃos fornecidos"
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:935
-#, c-format
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:163
 msgid ""
-"The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
-"%s will be available."
+"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
-"O disco irà ser particionado e serà criada uma partiÃÃo com %s. Depois "
-"haverà %s disponÃveis."
+"Faz a correspondÃncia entre a totalidade do disco de qualquer dispositivo "
+"ligado e a porta ou endereÃos fornecidos"
 
-#. Translators: This is shown in the details column
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:946
-msgid "A partition will be created"
-msgstr "Serà criada uma partiÃÃo"
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:167
+msgid "Matches any device with the given label"
+msgstr "Faz a correspondÃncia entre qualquer dispositivo e a etiqueta fornecida"
 
-#. Translators: This is shown in the details column
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:949
-msgid "A volume will be created"
-msgstr "Serà criado um volume"
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:171
+msgid "Matches the device with the given UUID"
+msgstr "Faz a correspondÃncia do dispositivo com o UUID fornecido"
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:957
-#, c-format
-msgid "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:175
+msgid "Matches the given device"
+msgstr "Faz a correspondÃncia do dispositivo fornecido"
+
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:459
+msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr ""
-"Uma partiÃÃo com %s serà criada. Depois nÃo haverà mais espaÃo disponÃvel."
+"O sistema pode nÃo funcionar correctamente se esta entrada for modificada ou "
+"removida."
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:964
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:507
+msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
+msgstr "Erro ao remover entrada antiga de /etc/fstab"
+
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:560
+msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
+msgstr "Erro ao adicionar nova entrada a /etc/fstab"
+
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:578
+msgid "Error updating /etc/fstab entry"
+msgstr "Erro ao actualizar entrada em /etc/fstab"
+
+#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:369
+#| msgid "Error deleting partition"
+msgid "Error setting partition type"
+msgstr "Erro ao definir tipo de partiÃÃo"
+
+#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:383
+#| msgid "Error deleting partition"
+msgid "Error setting partition name"
+msgstr "Erro ao definir nome da partiÃÃo"
+
+#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:397
+#| msgid "Error deleting partition"
+msgid "Error setting partition flags"
+msgstr "Erro ao definir parÃmetros da partiÃÃo"
+
+#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:169
+msgid "Weak"
+msgstr "Fraca"
+
+#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:170
+msgid "Fair"
+msgstr "RazoÃvel"
+
+#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:171
+msgid "Good"
+msgstr "Bem"
+
+#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:172
+msgid "Strong"
+msgstr "Forte"
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:167
+msgid "Cannot restore image of size 0"
+msgstr "NÃo à possÃvel restaurar a imagem de tamanho 0"
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:176
 #, c-format
-msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available."
+msgid "The selected image is %s bytes smaller than the device"
+msgstr "A imagem selecionada à %s mais pequena do que o dispositivo"
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:185
+#, c-format
+msgid "The selected image is %s bytes bigger than the device"
+msgstr "A imagem selecionada à %s maior do que o dispositivo"
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:416
+msgid "Error opening file for reading"
+msgstr "Erro ao abrir ficheiro para leitura"
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:430
+#| msgid "Error deleting Logical Volume"
+msgid "Error determing size of file"
+msgstr "Erro ao determinar o tamanho do ficheiro"
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:495
+#| msgid "Are you sure you want to format the drive?"
+msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr ""
-"Um volume com %s serà criado. Depois nÃo haverà mais espaÃo disponÃvel."
+"Tem a certeza de que deseja gravar a imagem de disco para o dispositivo?"
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:974
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:496
+msgid "All existing data will be lost"
+msgstr "Todos os dados existentes serÃo perdidos"
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:497
+#| msgid "_Remove"
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Restaurar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:500
 #, c-format
-msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
-msgstr "Serà criada uma partiÃÃo com %s. Depois haverÃo %s disponÃveis."
+msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
+msgstr "A copiar dados para o dispositivo <i>%s</i>..."
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:983
+#: ../src/palimpsest/gduunlockdialog.c:50
+#| msgid "Error mounting device"
+msgid "Error unlocking encrypted device"
+msgstr "Erro ao desbloquear dispositivo encriptado"
+
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:81
+#| msgid "%s File"
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:85
+msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgstr "Imagens de Disco (*.img, *.iso)"
+
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:105
 #, c-format
-msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
-msgstr "Um volume com %s serà criado. Depois haverÃo %s disponÃveis."
+#| msgid "%d sector"
+#| msgid_plural "%d sectors"
+msgid "%d second"
+msgstr "%d segundo"
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1003
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:106
 #, c-format
-msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
-msgstr "Todo o disco nÃo està iniciado. %s disponÃveis para utilizaÃÃo"
+#| msgid "%.1f seconds"
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d segundos"
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1010
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:112
+#| msgid "Less than a minute ago"
+msgid "Less than a minute"
+msgstr "HÃ menos de um minuto atrÃs"
+
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:118
 #, c-format
-msgid "%s available for use"
-msgstr "%s disponÃveis para utilizaÃÃo"
+#| msgid "%d minute ago"
+#| msgid_plural "%d minutes ago"
+msgid "%d minute"
+msgstr "%d minuto"
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1016
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:119
+#, c-format
+#| msgid "%.1f minutes"
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d minutos"
+
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:126
+#, c-format
+#| msgid "%d hour ago"
+#| msgid_plural "%d hours ago"
+msgid "%d hour"
+msgstr "%d hora"
+
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:127
 #, c-format
-msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
-msgstr "O disco nÃo contem nenhuma partiÃÃo. %s disponÃveis para utilizaÃÃo"
+#| msgid "%.1f hours"
+msgid "%d hours"
+msgstr "%d horas"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1021
+#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
+#. *              The %d is the partition number. The %s is the name
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1577
 #, c-format
-msgid "The disk has %d partition"
-msgid_plural "The disk has %d partitions"
-msgstr[0] "O disco possui %d partiÃÃo"
-msgstr[1] "O disco possui %d partiÃÃes"
-
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.".
-#. * Second %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#| msgid "Partition %d on %s"
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Partition %d: %s"
+msgstr "PartiÃÃo %d: %s"
+
+#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
+#. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1029
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1584
 #, c-format
-msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
-msgstr "%s. O maior bloco livre contÃguo tem %s"
+#| msgid "Partition %d"
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Partition %d"
+msgstr "PartiÃÃo %d"
+
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1604
+#| msgid "%s Media"
+msgid "No Media"
+msgstr "Nenhum Media"
 
-#. Tranlators: this string is used for the column header
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1096
-msgid "Storage Devices"
-msgstr "Dispositivos de Armazenamento"
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1621
+#| msgid "No free space."
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Free Space"
+msgstr "EspaÃo DisponÃvel"
 
-#. Tranlators: this string is used for the column header
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1136
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1663
+#| msgid "Extended Partition"
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "PartiÃÃo Estendida"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:527
-msgid "Error benchmarking drive"
-msgstr "Dispositivo de anÃlise de desempenho de erros"
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1687
+#| msgid "Filesystem"
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de Ficheiros"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:595
-msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1706
+#| msgid "swap"
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:531
+#| msgid "Error mounting device"
+msgid "Error deleting loop device"
+msgstr "Erro ao apagar dispositivo loop"
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:602 ../src/palimpsest/gduwindow.c:674
+#| msgid "Error detaching drive"
+msgid "Error attaching disk image"
+msgstr "Erro anexar imagem de disco"
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:642
+msgid "Select Disk Image to Attach"
+msgstr "Selecionar a Imagem de Disco a Anexar"
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:646
+#| msgctxt "Linux MD slave state"
+#| msgid "Not Attached"
+msgid "_Attach"
+msgstr "_Anexar"
+
+#. Add a RO check button that defaults to RO
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:652
+msgid "Set up _read-only loop device"
+msgstr "Configurar dispositivo de loop apenas de _leitura"
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:653
+msgid ""
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
+"want the underlying file to be modified"
 msgstr ""
-"Tem a certeza que deseja iniciar a anÃlise de desempenho de leitura/escrita?"
-
-#. TODO: better icon
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:596
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1004
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1053
-msgid "_Benchmark"
-msgstr "_AnÃlise de Desempenho"
-
-#. Translators: The title of the benchmark dialog.
-#. * First %s is the name for the drive (e.g. "Fedora" or "1.0 TB Hard Disk")
-#. * Second %s is the VPD name for the drive or array (e.g. "158 GB RAID-0 Array"
-#. * or "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
+"Se marcado, o dispositivo de loop serà somente leitura. Isto à Ãtil se nÃo "
+"quiser que o ficheiro subjacente seja modificado"
+
+#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1515
+#, c-format
+msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Somente leitura)</span>"
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1818
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "partition type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1845
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "PartiÃÃo Estendida"
+
+#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:687
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1886
+#| msgid "Filesystem type"
+msgid "Filesystem Root"
+msgstr "Raiz do Sistema de Ficheiros"
+
+#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1894
+#, c-format
+#| msgid "Mounted at %s"
+msgid "Yes, mounted at %s"
+msgstr "Sim, montado em %s"
+
+#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
+#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
+#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1900 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1936
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1962
+#| msgid "None"
+msgid "No"
+msgstr "NÃo"
+
+#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
+#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1930 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1956
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
+#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2035
 #, c-format
-msgid "%s (%s) â Benchmark"
-msgstr "%s (%s) â AnÃlise de Desempenho"
+#| msgid "Unallocated Space"
+msgid "Unallocated Space (%s)"
+msgstr "EspaÃo NÃo Alocado (%s)"
 
-#. benchmark results
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:733
-msgid "Minimum Read Rate:"
-msgstr "Taxa MÃnima de Leitura:"
+#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2040
+msgid "Unallocated Space"
+msgstr "EspaÃo NÃo Alocado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:737
-msgid "Minimum Write Rate:"
-msgstr "Taxa MÃnima de Escrita:"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2396
+#| msgid "Error creating filesystem"
+msgid "Error mounting filesystem"
+msgstr "Erro ao montar sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:741
-msgid "Maximum Read Rate:"
-msgstr "Taxa MÃxima de Leitura:"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2436
+#| msgid "Error creating filesystem"
+msgid "Error unmounting filesystem"
+msgstr "Erro ao desmontar sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:745
-msgid "Maximum Write Rate:"
-msgstr "Taxa MÃxima de Escrita:"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2515
+msgid "Error deleting partition"
+msgstr "Erro ao apagar partiÃÃo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:749
-msgid "Average Read Rate:"
-msgstr "Taxa MÃdia de Leitura:"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2531
+msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja apagar a partiÃÃo?"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:753
-msgid "Average Write Rate:"
-msgstr "Taxa MÃdia de Escrita:"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2532
+#| msgid "A partition will be created"
+msgid "All data on the partition will be lost"
+msgstr "Todos os dados na partiÃÃo serÃo perdidos"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:757
-msgid "Last Benchmark:"
-msgstr "Ãltima AnÃlise de Desempenho:"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2533
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Apagar"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:765
-msgid "Average Access Time:"
-msgstr "Tempo MÃdio de Acesso:"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2564
+msgid "Error ejecting media"
+msgstr "Erro ao ejectar media"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:778
-msgid "Start _Read-Only Benchmark"
-msgstr "Iniciar AnÃlise de Desempenho _SÃ-Leitura"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2616
+#| msgid "Error mounting device"
+msgid "Error locking encrypted device"
+msgstr "Erro ao bloquear dispositivo encriptado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:779
-msgid "Measure read rate and access time"
-msgstr "Medir taxa de leitura e tempo de acesso"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2657
+#| msgid "Error starting RAID Array"
+msgid "Error starting swap"
+msgstr "Erro ao iniciar o conjunto swap"
 
-#. TODO: better icon
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:787
-msgid "Start Read/_Write Benchmark"
-msgstr "Iniciar AnÃlise de Desempenho Leitura/_Escrita"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2694
+#| msgid "Error stopping RAID Array"
+msgid "Error stopping swap"
+msgstr "Erro ao parar conjunto swap"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:788
-msgid "Measure read rate, write rate and access time"
-msgstr "Medir taxa de leitura, taxa de escrita e tempo de acesso"
+#~ msgid "Disk Utility"
+#~ msgstr "UtilitÃrio de Disco"
 
-#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:952
-#, c-format
-msgid "%d MB/s"
-msgstr "%d MB/s"
+#~ msgid "Disk Notifications"
+#~ msgstr "NotificaÃÃes de Disco"
 
-#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:957
-#, c-format
-msgid "%3g ms"
-msgstr "%3g ms"
-
-#. Translators: This is used for the "Last Benchmark" element when we don't have benchmark data
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1236
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#. Translators: Text used in the hyperlink in the status
-#. * table to cancel a self-test
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1310
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#. Translators: Tooptip for the "Cancel" hyperlink
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1313
-msgid "Cancels the currently running benchmark"
-msgstr "Cancela a anÃlise de desempenho que se encontra a ser executada"
-
-#. Translators: title of the dialog - first %s is the name of the volume
-#. * e.g. "Partition 1 of ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC"
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-name-dialog.c:217
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:299
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editar %s"
+#~ msgid "Provides notifications related to disks"
+#~ msgstr "Disponibiliza notificaÃÃes relacionados com discos"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:221
-msgid "Missing Physical Volume"
-msgstr "Volume FÃsico em Falta"
+#~ msgid ""
+#~ "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
+#~ "media or disconnecting the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para prevenir corrupÃÃo de dados, aguarde atà que isto termine antes de "
+#~ "remover o media ou desligar o dispositivo."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:222
-#, c-format
-msgid "UUID: %s"
-msgstr "UUID: %s"
+#~ msgid "The device to show the dialog for"
+#~ msgstr "O dispositivo para o qual apresentar o diÃlogo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:332
-#, c-format
-msgid "Edit PVs on %s (%s)"
-msgstr "Editar VFs em %s (%s)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:343
-msgid "Physical _Volumes"
-msgstr "_Volumes FÃsicos"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:373
-msgid "Physical Volume"
-msgstr "Volume FÃsico"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:389
-msgid "Capacity"
-msgstr "Capacidade"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:398
-msgid "Unallocated"
-msgstr "NÃo alocado"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:412
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:450
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:935
-msgid "SMART Status:"
-msgstr "Estado SMART"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:416
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:462
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:911
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1919
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:429
-msgid "_New Physical Volume"
-msgstr "_Novo Volume FÃsico"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:430
-msgid "Add a new PV to the VG"
-msgstr "Adicionar um novo VF ao GV"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:439
-msgid "_Remove Physical Volume"
-msgstr "_Remover Volume FÃsico"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:440
-msgid "Remove the PV from the VG"
-msgstr "Remover o VF do GV"
-
-#. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID pv
-#. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID component
-#. Translators: This string is used when SMART is not supported
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:942
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:846
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:329
-msgid "Not Supported"
-msgstr "NÃo suportado"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:370
-#, c-format
-msgid "Edit components on %s (%s)"
-msgstr "Editar componentes em %s (%s)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:381
-msgid "C_omponents"
-msgstr "C_omponentes"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:411
-msgid "Position"
-msgstr "PosiÃÃo"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:420
-msgid "Component"
-msgstr "Componente"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:436
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:454
-msgid "Position:"
-msgstr "PosiÃÃo:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:458
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:683
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:974
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1908
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:475
-msgid "Add _Spare"
-msgstr "Adicionar _Reserva"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:476
-msgid "Add a spare to the array"
-msgstr "Adicionar uma reserva ao conjunto"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:485
-msgid "_Expand Array"
-msgstr "_Expandir Conjunto"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:486
-msgid "Increase the capacity of the array"
-msgstr "Aumentar a capacidade do conjunto"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:495
-msgid "_Attach Component"
-msgstr "_Anexar Componente"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:496
-msgid "Attach the component to the array"
-msgstr "Anexar o componente ao conjunto"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:505
-msgid "_Remove Component"
-msgstr "_Remover Componente"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:506
-msgid "Remove the component from the array"
-msgstr "Remover o componente do conjunto"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:320
-msgid "Part_ition Label:"
-msgstr "Etiqueta de Part_iÃÃo:"
-
-#. Translators: 'Type' means partition type here
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:337
-msgid "Ty_pe:"
-msgstr "Ti_po:"
-
-#. ---
-#. flag used by mbr, apm
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:351
-msgid "_Bootable"
-msgstr "I_niciÃvel"
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "texto"
 
-#. flag used by gpt
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:359
-msgid "Required / Firm_ware"
-msgstr "Requerido / Firm_ware"
+#~ msgid "Text to show"
+#~ msgstr "Texto a apresentar"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:216
-msgid "The operation failed"
-msgstr "A operaÃÃo falhou"
+#~ msgid "Error launching Disk Utility"
+#~ msgstr "Erro ao iniciar UtilitÃrio de Disco"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:219
-msgid "The device is busy"
-msgstr "O dispositivo està ocupado"
+#~ msgid "Device to format"
+#~ msgstr "Dispositivo a formatar"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:222
-msgid "The operation was canceled"
-msgstr "A operaÃÃo foi cancelada"
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "DISPOSITIVO"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:225
-msgid "The daemon is being inhibited"
-msgstr "O daemon està a ser inibido"
+#~ msgid "Operation was canceled"
+#~ msgstr "A operaÃÃo foi cancelada"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:228
-msgid "An invalid option was passed"
-msgstr "Foi passada uma opÃÃo invÃlida"
+#~ msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
+#~ msgstr "Ferramenta de formataÃÃo UtilitÃrio de Disco do GNOME"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:231
-msgid "The operation is not supported"
-msgstr "A operaÃÃo nÃo à suportada"
+#~ msgid "Format partition %d of %s (%s)"
+#~ msgstr "Formatar partiÃÃo %d de %s (%s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:234
-msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
-msgstr "A obtenÃÃo de dados ATA SMART iria acordar o dispositivo"
+#~ msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
+#~ msgstr "A formatar partiÃÃo %d de %s (%s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:237
-msgid "Permission denied"
-msgstr "PermissÃo negada"
+#~ msgid "Format %s (%s)"
+#~ msgstr "Formatar %s (%s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:240
-msgid "Filesystem driver not installed"
-msgstr "Controlador do sistema de ficheiros nÃo instalado"
+#~ msgid "Formatting %s (%s)"
+#~ msgstr "A formatar %s (%s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:243
-msgid "Filesystem tools not installed"
-msgstr "Ferramentas do sistema de ficheiro nÃo instaladas"
+#~ msgid "Format %s Volume (%s)"
+#~ msgstr "Formatar Volume com %s (%s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:248 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:958
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
+#~ msgid "Formatting %s Volume (%s)"
+#~ msgstr "A Formatar Volume com %s (%s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:256
-#, c-format
-msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s"
-msgstr "Ocorreu um erro ao efectuar uma operaÃÃo em \"%s\" (%s): %s"
+#~ msgid "Unmounting..."
+#~ msgstr "A desmontar..."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:264
-#, c-format
-msgid "An error occurred: %s"
-msgstr "Ocorreu um erro: %s"
+#~ msgid "Unable to format '%s'"
+#~ msgstr "Incapaz de formatar '%s'"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:273
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalhes"
+#~ msgid "Cancelling..."
+#~ msgstr "A cancelar..."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:167
-msgid "Flags specifying the behavior of the dialog"
-msgstr "ParÃmetros que especificam o comportamento do diÃlogo"
+#~ msgid "Mounting volume..."
+#~ msgstr "A montar volume..."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:180
-msgid "Filesystem type"
-msgstr "Tipo de sistema de ficheiros"
+#~ msgid "Error storing passphrase in keyring"
+#~ msgstr "Erro ao armazenar a frase-senha no chaveiro"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:181
-msgid "The selected filesystem type"
-msgstr "O sistema de ficheiros seleccionado"
+#~ msgid "The RAID Array to add a component to."
+#~ msgstr "O conjunto RAID ao qual adicionar um componente."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:191
-msgid "Filesystem label"
-msgstr "Etiqueta do sistema de ficheiros"
+#~ msgid "Add spare to %s"
+#~ msgstr "Adicionar reserva a %s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:192
-msgid "The requested filesystem label"
-msgstr "A etiqueta do sistema de ficheiros pedido"
+#~ msgid ""
+#~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione um disco para criar uma reserva com %s no conjunto RAID \"%s"
+#~ "\" (%s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:202
-msgid "Filesystem options"
-msgstr "OpÃÃes de sistema de ficheiros"
+#~ msgid "Expand %s"
+#~ msgstr "Expandir %s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:203
-msgid "The options to use for creating the filesystem"
-msgstr "As opÃÃes a utilizar para criar o sistema de ficheiros"
+#~ msgid ""
+#~ "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s"
+#~ "\" (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione um ou mais discos nos quais utilizar %s para expandir o "
+#~ "conjunto RAID \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:213
-msgid "Encryption"
-msgstr "EncriptaÃÃo"
+#~ msgid "_Expand"
+#~ msgstr "_Expandir"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:214
-msgid "Whether the volume should be encrypted"
-msgstr "Se o volume deve ser encriptado"
+#~ msgid "The VG to add a PV to."
+#~ msgstr "O VG ao qual adicionar um PV"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:224
-msgid "Take Ownership"
-msgstr "Tornar-se Dono"
+#~ msgid "Add Physical Volume to %s (%s)"
+#~ msgstr "Adicionar Volume FÃsico a %s (%s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:225
-msgid "Whether the filesystem should be owned by the user"
-msgstr "Se o utilizador deve ser o dono do sistema de ficheiros"
+#~ msgid "_Size:"
+#~ msgstr "_Tamanho:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:235
-msgid "Affirmative Button Mnemonic"
-msgstr "MnemÃnica Alternativa de BotÃo"
+#~ msgid "Worst:"
+#~ msgstr "Pior:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:236
-msgid "The mnemonic label for the affirmative button"
-msgstr "A etiqueta de mnemÃnica para o botÃo afirmativo"
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valor:"
 
-#. Translators: Format is used as a verb here
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:238
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:219
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:649
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:371
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formatar"
+#~ msgid "Failing"
+#~ msgstr "A falhar"
 
-#. Translators: Format is a verb here. The %s is the name of the volume
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:502
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:211
-#, c-format
-msgid "Format %s"
-msgstr "Formatar %s"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:513
-msgid "Disk _Utility"
-msgstr "_UtilitÃrio de Disco"
-
-#. Translators: this is the tooltip for the "Disk Utility" button
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:520
-msgid "Use Disk Utility to format volume"
-msgstr "Utilizar o UtilitÃrio de Disco para formatar o volume"
-
-#. Translators: 'type' means 'filesystem type' here.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:553
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:560
-msgid "Compatible with all systems (FAT)"
-msgstr "CompatÃvel com todos os sistemas (FAT)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:562
-msgid "Compatible with Linux (ext2)"
-msgstr "CompatÃvel com Linux (ext2)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:564
-msgid "Compatible with Linux (ext4)"
-msgstr "CompatÃvel com Linux (ext4)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:566
-msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)"
-msgstr "Encriptado, compatÃvel com Linux (FAT)"
-
-#. Translators: 'name' means 'filesystem label' here.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:609
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:204
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1722
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#. Translators: Default name to use for the formatted volume. Keep length of
-#. * translation of "New Volume" to less than 16 characters.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:616
-msgid "New Volume"
-msgstr "Novo Volume"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:634
-msgid "T_ake ownership of filesystem"
-msgstr "Torn_ar-se dono do sistema de ficheiros"
+#~ msgid "Choose SMART Self-test"
+#~ msgstr "Escolher Auto-teste ATA SMART"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:637
-msgid ""
-"The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
-"created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
-"user can access the file system."
-msgstr ""
-"O sistema de ficheiros seleccionado possui o conceito de propriedade de "
-"ficheiros. Se marcado, o sistema de ficheiros criado serà seu. Se nÃo "
-"marcado, apenas o super utilizador poderà aceder ao sistema de ficheiros."
+#~ msgid ""
+#~ "The tests may take a very long time to complete depending on the speed "
+#~ "and size of the disk. You can continue using your system while the test "
+#~ "is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "O teste poderà demorar muito tempo a terminar, dependendo da velocidade e "
+#~ "tamanho do disco. Pode continuar a utilizar o seu sistema enquanto o "
+#~ "teste à executado."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:643
-msgid "_Encrypt underlying device"
-msgstr "_Encriptar dispositivo subjacente"
+#~ msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
+#~ msgstr "_Curto (normalmente menos de dez minutos)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:645
-msgid ""
-"Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before "
-"the file system can be used. May decrease performance and may not be "
-"compatible if you use the media on other operating systems."
-msgstr ""
-"A encriptaÃÃo protege os seus dados, requerendo que seja introduzida uma "
-"frase-senha antes que o sistema de ficheiros possa ser utilizado. Poderà "
-"diminuir a performance e poderà nÃo sei compatÃvel se utilizar o media "
-"noutros sistemas operativos."
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:678
-msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
-msgstr "Aviso: Todos os dados no volume serÃo irremediavelmente perdidos."
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:175
-msgctxt "application name"
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Bourne Again Shell"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:180
-msgctxt "application name"
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Bourne Shell"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:185
-msgctxt "application name"
-msgid "C Shell"
-msgstr "C Shell"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:190
-msgctxt "application name"
-msgid "TENEX C Shell"
-msgstr "TENEX C Shell"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:195
-msgctxt "application name"
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Z Shell"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:200
-msgctxt "application name"
-msgid "Korn Shell"
-msgstr "Korn Shell"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:204
-msgctxt "application name"
-msgid "Process Viewer (top)"
-msgstr "Visualizador de Processos (top)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:208
-msgctxt "application name"
-msgid "Terminal Pager (less)"
-msgstr "Paginador de Consola (less)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:220
-msgctxt "application name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#~ msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
+#~ msgstr "_Estendida (normalmente dezenas de minutos)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:231
-#, c-format
-msgid "uid: %d  pid: %d  program: %s"
-msgstr "uid: %d  pid: %d aplicaÃÃo: %s"
+#~ msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
+#~ msgstr "_TransmissÃo (normalmente menos de dez minutos)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:236
-#, c-format
-msgid "pid: %d  program: %s"
-msgstr "pid: %d  aplicaÃÃo: %s"
+#~ msgid "_Run Self Test"
+#~ msgstr "_Executar Auto-Teste"
 
-#. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:337 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:933
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1076
-#, c-format
-msgid "Partition %d on %s"
-msgstr "PartiÃÃo %d em %s"
+#~ msgid "%s (%s) â SMART Data"
+#~ msgstr "%s (%s) - Dados SMART"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:375
-msgid "Cannot unmount volume"
-msgstr "Incapaz de desmontar volume"
+#~ msgid ""
+#~ "Time since SMART data was last read â SMART data is updated every 30 "
+#~ "minutes unless the disk is sleeping"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo decorrido desde que dados SMART foram lidos pela Ãltima vez - dados "
+#~ "SMART sÃo actualizados a cada 30 minutos desde que o disco nÃo esteja "
+#~ "suspenso"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:385
-msgid ""
-"One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
-"then try unmounting again."
-msgstr ""
-"Uma ou mais aplicaÃÃes estÃo a utilizar o volume. Feche as aplicaÃÃes e "
-"tende desmontar o volume novamente."
+#~ msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
+#~ msgstr "O resultado do Ãltimo auto-teste executado no disco"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:426
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Desmontar"
+#~ msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
+#~ msgstr "O tempo decorrido que o disco esteve num estado ligado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:503
-msgid "Passphrases do not match"
-msgstr "Frases-senha nÃo coincidem"
+#~ msgid "Power Cycles:"
+#~ msgstr "Ciclos de Energia:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:510
-msgid "Passphrases do not differ"
-msgstr "Frases-senha nÃo diferem"
+#~ msgid "The number of full disk power on/off cycles"
+#~ msgstr "NÃmero total de ciclos de carga de disco ligar/desligar"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:516
-msgid "Passphrase can't be empty"
-msgstr "Frase-senha nÃo pode ser vazia"
+#~ msgid "Temperature:"
+#~ msgstr "Temperatura:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:590
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Cr_iar"
+#~ msgid "The temperature of the disk"
+#~ msgstr "A temperatura do disco"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:592 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2499
-msgid "Change _Passphrase"
-msgstr "Alterar _Frase-senha"
+#~ msgid "Bad Sectors:"
+#~ msgstr "Sectores Danificados:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:594
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Destrancar"
+#~ msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
+#~ msgstr "A soma de sectores pendentes e realocados"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:626
-msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
-msgstr ""
-"Para criar um dispositivo encriptado, escolha uma frase-senha para o proteger"
+#~ msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
+#~ msgstr ""
+#~ "A avaliaÃÃo feita pelo prÃprio disco sobre se este està prestes a falhar"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:629
-msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
-msgstr "Para alterar a frase-senha, digite a frase-senha actual e a nova"
+#~ msgid "An overall assessment of the health of the disk"
+#~ msgstr "Uma avaliaÃÃo geral da condiÃÃo do disco"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:632
-msgid ""
-"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
-msgstr ""
-"Os dados neste dispositivo estÃo armazenados de forma encriptada, protegidos "
-"por uma frase-senha"
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Actualizar"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:645
-msgid ""
-"Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
-"passphrase."
-msgstr ""
-"Os dados neste dispositivo serÃo armazenados de forma encriptada, protegidos "
-"por uma frase-senha."
+#~ msgid "Reads SMART Data, waking up the disk"
+#~ msgstr "LÃ dados SMART, acordando o disco se necessÃrio"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:648
-msgid ""
-"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase."
-msgstr ""
-"Os dados neste dispositivo estÃo armazenados de forma encriptada, protegidos "
-"por uma frase-senha."
+#~ msgid "Run _Self-test"
+#~ msgstr "Executar Auto-Te_ste"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:651
-msgid ""
-"To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
-msgstr ""
-"Para tornar os dados disponÃveis para utilizaÃÃo, digite a frase-senha para "
-"o dispositivo."
+#~ msgid "Test the disk surface for errors"
+#~ msgstr "Analisar se o disco possui erros de superfÃcie"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:660
-msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
-msgstr "Frase-senha incorrecta. Tente novamente."
+#~ msgid "Don't _warn if the disk is failing"
+#~ msgstr "NÃo a_visar se o disco estiver a falhar"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:684
-msgid "C_urrent Passphrase:"
-msgstr "Frase-senha Act_ual:"
+#~ msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
+#~ msgstr "Deixar desmarcado para ser notificado se o disco comeÃa a falhar"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:698
-msgid "_New Passphrase:"
-msgstr "_Nova Frase-senha:"
+#~ msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
+#~ msgstr "A falha à um sinal de antiguidade (Antigo)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:711
-msgid "_Verify Passphrase:"
-msgstr "_Verificar Frase-senha:"
+#~ msgid ""
+#~ "Type: %s\n"
+#~ "Updates: %s\n"
+#~ "Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipo: %s\n"
+#~ "ActualizaÃÃes: %s\n"
+#~ "Bruto: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:753
-msgid "_Passphrase:"
-msgstr "_Frase-senha:"
+#~ msgid "SMART data never collected"
+#~ msgstr "Dados SMART nunca obtidos"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:768
-msgid "_Forget passphrase immediately"
-msgstr "_Esquecer frase-senha imediatamente"
+#~ msgid "SMART data is malformed"
+#~ msgstr "Dados SMART mal-formados"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:771
-msgid "Remember passphrase until you _log out"
-msgstr "Lembrar frase-senha atà _terminar sessÃo"
+#~ msgid "Passed"
+#~ msgstr "Passou"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:774
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Recordar para sempre"
+#~ msgid "%d bad sector"
+#~ msgid_plural "%d bad sectors"
+#~ msgstr[0] "%d sector danificado"
+#~ msgstr[1] "%d sectores danificados"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:837
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Digite Frase-senha"
+#~ msgid "Completed OK"
+#~ msgstr "Terminado OK"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:966 ../src/gdu/gdu-util.c:828
-#, c-format
-msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
-msgstr "Frase-senha LUKS para UUID %s"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1268
-msgid "Empty (don't create a file system)"
-msgstr "Vazio (nÃo criar um sistema de ficheiros)"
+#~ msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
+#~ msgstr "Cancelado (com reinÃcio duro ou suave)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1289
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
+#~ msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
+#~ msgstr "NÃo terminado (pode ter ocorrido um erro fatal)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1297
-msgid "Extended Partition"
-msgstr "PartiÃÃo Estendida"
+#~ msgid "FAILED (Electrical)"
+#~ msgstr "FALHA (ElÃctrica)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1556 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:291
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:254
-msgid "Master Boot Record"
-msgstr "Registo Mestre de Arranque (MBR)"
-
-#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1561 ../src/gdu/gdu-drive.c:833
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:572
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:293
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:256
-msgid "GUID Partition Table"
-msgstr "Tabela de PartiÃÃes GUID"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1566
-msgid "Don't partition"
-msgstr "NÃo particionar"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1571 ../src/gdu/gdu-util.c:495
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:289
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:252
-msgid "Apple Partition Map"
-msgstr "Mapa de PartiÃÃes Apple"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:100
-msgid "Partitioning Scheme"
-msgstr "Esquema de Particionamento"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:101
-msgid "The selected partitioning scheme"
-msgstr "O esquema de particionamento seleccionado"
-
-#. Translators: 'scheme' means 'partitioning scheme' here.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:250
-msgid "_Scheme:"
-msgstr "_Esquema:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:89
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:95
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#~ msgid "FAILED (Servo)"
+#~ msgstr "FALHA (Servo)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:98
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
+#~ msgid "FAILED (Read)"
+#~ msgstr "FALHA (Leitura)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:101
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
+#~ msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
+#~ msgstr "FALHA (Suspeito de ter gerido danos)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:104
-msgid "KiB"
-msgstr "KiB"
+#~ msgid "In progress"
+#~ msgstr "Em progresso"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:107
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
+#~ msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "Esta operaÃÃo diz respeito ao volume \"%s (%s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:110
-msgid "GiB"
-msgstr "GiB"
+#~ msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "Esta operaÃÃo diz respeito ao dispositivo \"%s (%s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:113
-msgid "TiB"
-msgstr "TiB"
+#~ msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "Esta operaÃÃo diz respeito a \"%s (%s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:489
-msgid "The currently selected size"
-msgstr "O tamanho actualmente seleccionado"
+#~ msgid "User Name"
+#~ msgstr "Nome de Utilizador"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:502
-msgid "Minimum Size"
-msgstr "Tamanho MÃnimo"
+#~ msgid "The chosen user name"
+#~ msgstr "O nome de utilizador escolhido"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:503
-msgid "The minimum size that can be selected"
-msgstr "O tamanho mÃnimo que pode ser seleccionado"
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "EndereÃo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:516
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Tamanho MÃximo"
+#~ msgid "The chosen address"
+#~ msgstr "O endereÃo escolhido"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:517
-msgid "The maximum size that can be selected"
-msgstr "O tamanho mÃximo que pode ser seleccionado"
+#~ msgid "Choose Server"
+#~ msgstr "Seleccionar Servidor"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:71
-#, c-format
-msgid "Less than a minute ago"
-msgstr "HÃ menos de um minuto atrÃs"
+#~ msgid "Connect to Server"
+#~ msgstr "Ligar ao servidor"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:75
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "HÃ %d minuto atrÃs"
-msgstr[1] "HÃ %d minutos atrÃs"
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Navegar..."
+
+#~ msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol"
+#~ msgstr "Navegar nos servidores descobertos via protocolo DVD-SD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To manage storage devices on another machine, enter the address and press "
+#~ "âConnectâ. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
+#~ "protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para gerir dispositivos de armazenamento noutra mÃquina, digite o "
+#~ "endereÃo e clique em \"Ligar\". A ligaÃÃo serà feita utilizando o "
+#~ "protocolo <i>Secure Shell</i>."
+
+#~ msgid "The hostname or address to connect to"
+#~ msgstr "O nome de mÃquina ou endereÃo a ligar"
+
+#~ msgid "Server _Address:"
+#~ msgstr "_EndereÃo do Servidor:"
+
+#~ msgid "The user name to connect as"
+#~ msgstr "O nome de utilizador para ligar como"
+
+#~ msgid "_User Name:"
+#~ msgstr "Nome de _Utilizador:"
+
+#~ msgid "Maximum Logical Volume Size"
+#~ msgstr "Tamanho MÃximo de Volume LÃgico"
+
+#~ msgid "The maximum possible logical volume size"
+#~ msgstr "O tamanho mÃximo de volume lÃgico possÃvel"
+
+#~ msgid "Logical Volume Size"
+#~ msgstr "Tamanho de Volume LÃgico"
+
+#~ msgid "The requested Logical Volume size"
+#~ msgstr "O Tamanho de Volume LÃgico pedido"
+
+#~ msgid "Create Logical Volume on %s"
+#~ msgstr "Criar Volume LÃgico em %s"
+
+#~ msgid "Pool"
+#~ msgstr "Grupo"
+
+#~ msgid "The pool of devices"
+#~ msgstr "O agregado de dispositivos"
+
+#~ msgid "RAID Level"
+#~ msgstr "NÃvel de RAID"
+
+#~ msgid "The selected RAID level"
+#~ msgstr "O nÃvel de RAID seleccionado"
+
+#~ msgid "The requested name for the array"
+#~ msgstr "O nome pedido para o conjunto"
+
+#~ msgid "The requested size of the array"
+#~ msgstr "O tamanho pedido do conjunto"
+
+#~ msgid "Component Size"
+#~ msgstr "Tamanho do Componente"
+
+#~ msgid "The size of each component"
+#~ msgstr "O tamanho de cada componente"
+
+#~ msgid "Stripe Size"
+#~ msgstr "Tamanho da Faixa"
+
+#~ msgid "The requested stripe size of the array"
+#~ msgstr "O tamanho pedido para a faixa do conjunto"
+
+#~ msgid "Drives"
+#~ msgstr "Dispositivos"
+
+#~ msgid "Array of drives to use for the array"
+#~ msgstr "O conjunto de dispositivos a utilizar para o conjunto"
+
+#~ msgid "Create RAID Array"
+#~ msgstr "Criar Conjunto RAID"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Geral"
+
+#~ msgid "RAID _Level:"
+#~ msgstr "_NÃvel de RAID:"
+
+#~ msgid "New RAID Array"
+#~ msgstr "Novo Conjunto RAID"
+
+#~ msgid "Stripe S_ize:"
+#~ msgstr "Tamanho da Fa_ixa:"
+
+#~ msgid "4 KiB"
+#~ msgstr "4 KiB"
+
+#~ msgid "8 KiB"
+#~ msgstr "8 KiB"
+
+#~ msgid "16 KiB"
+#~ msgstr "16 KiB"
+
+#~ msgid "32 KiB"
+#~ msgstr "32 KiB"
+
+#~ msgid "64 KiB"
+#~ msgstr "64 KiB"
+
+#~ msgid "128 KiB"
+#~ msgstr "128 KiB"
+
+#~ msgid "256 KiB"
+#~ msgstr "256 KiB"
+
+#~ msgid "512 KiB"
+#~ msgstr "512 KiB"
+
+#~ msgid "1 MiB"
+#~ msgstr "1 MiB"
+
+#~ msgid "Array _Size:"
+#~ msgstr "Tamanho do _Conjunto:"
+
+#~ msgid "Use entire disks instead of _partitions"
+#~ msgstr "Utilizar discos inteiros em vez de _partiÃÃes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID "
+#~ "array. Otherwise partitions will be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se marcado, cada disco seleccionado serà utilizado por inteiro para o "
+#~ "conjunto RAID. De outra forma serÃo criadas partiÃÃes."
+
+#~ msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
+#~ msgstr "NÃmero insuficiente de discos para criar um conjunto %s."
+
+#~ msgid "To create a %s array, select a disk."
+#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
+#~ msgstr[0] "Para criar um conjunto %s, seleccione um disco."
+#~ msgstr[1] "Para criar um conjunto %s, seleccione %d discos."
+
+#~ msgid "To create a %s array, select one more disk."
+#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
+#~ msgstr[0] "Para criar um conjunto %s, seleccione mais um disco."
+#~ msgstr[1] "Para criar um conjunto %s, seleccione mais %d discos."
+
+#~ msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
+#~ msgstr "Para criar um conjunto com %s %s em %d discos, prima \"Criar\""
+
+#~ msgid "Maximum Partition Size"
+#~ msgstr "Tamanho MÃximo de PartiÃÃo"
+
+#~ msgid "The maximum possible partition size"
+#~ msgstr "O tamanho mÃximo de partiÃÃo possÃvel"
+
+#~ msgid "The requested partition size"
+#~ msgstr "O tamanho de partiÃÃo pedido"
+
+#~ msgid "Create partition on %s"
+#~ msgstr "Criar Volume PartiÃÃo em %s"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "ParÃmetros"
+
+#~ msgid "Flags for the widget"
+#~ msgstr "ParÃmetros para a widget"
+
+#~ msgid "Array of selected drives"
+#~ msgstr "Conjunto de dispositivos seleccionados"
+
+#~ msgid "Number of available disks"
+#~ msgstr "NÃmero de discos disponÃveis"
+
+#~ msgid "Largest Segment For Selected"
+#~ msgstr "Maior Segmento para Seleccionadas"
+
+#~ msgid "The largest free segment for the selected drives"
+#~ msgstr "O maior segmento livre para os dispositivos seleccionadas"
+
+#~ msgid "Largest Segment For All"
+#~ msgstr "Maior Segmento para Todas"
+
+#~ msgid "The largest free segment for all the drives"
+#~ msgstr "O maior segmento livre para todas os dispositivos"
+
+#~ msgid "The size to use in the details header"
+#~ msgstr "O tamanho a utilizar no cabeÃalho de detalhes"
+
+#~ msgid "Cannot select multipath component"
+#~ msgstr "Incapaz de seleccionar um componente de caminhos mÃltiplos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "EspaÃo insuficiente: SÃo necessÃrios %s mas o maior bloco livre contÃguo "
+#~ "Ã %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
+#~ "Afterwards no space will be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "O disco irà ser particionado e serà criada uma partiÃÃo com %s. Depois "
+#~ "nÃo haverà mais espaÃo disponÃvel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
+#~ "Afterwards %s will be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "O disco irà ser particionado e serà criada uma partiÃÃo com %s. Depois "
+#~ "haverà %s disponÃveis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma partiÃÃo com %s serà criada. Depois nÃo haverà mais espaÃo disponÃvel."
+
+#~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um volume com %s serà criado. Depois nÃo haverà mais espaÃo disponÃvel."
+
+#~ msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
+#~ msgstr "Serà criada uma partiÃÃo com %s. Depois haverÃo %s disponÃveis."
+
+#~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
+#~ msgstr "Um volume com %s serà criado. Depois haverÃo %s disponÃveis."
+
+#~ msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
+#~ msgstr "Todo o disco nÃo està iniciado. %s disponÃveis para utilizaÃÃo"
+
+#~ msgid "%s available for use"
+#~ msgstr "%s disponÃveis para utilizaÃÃo"
+
+#~ msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
+#~ msgstr "O disco nÃo contem nenhuma partiÃÃo. %s disponÃveis para utilizaÃÃo"
+
+#~ msgid "The disk has %d partition"
+#~ msgid_plural "The disk has %d partitions"
+#~ msgstr[0] "O disco possui %d partiÃÃo"
+#~ msgstr[1] "O disco possui %d partiÃÃes"
+
+#~ msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
+#~ msgstr "%s. O maior bloco livre contÃguo tem %s"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalhes"
+
+#~ msgid "Error benchmarking drive"
+#~ msgstr "Dispositivo de anÃlise de desempenho de erros"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem a certeza que deseja iniciar a anÃlise de desempenho de leitura/"
+#~ "escrita?"
+
+#~ msgid "_Benchmark"
+#~ msgstr "_AnÃlise de Desempenho"
+
+#~ msgid "%s (%s) â Benchmark"
+#~ msgstr "%s (%s) â AnÃlise de Desempenho"
+
+#~ msgid "Minimum Read Rate:"
+#~ msgstr "Taxa MÃnima de Leitura:"
+
+#~ msgid "Minimum Write Rate:"
+#~ msgstr "Taxa MÃnima de Escrita:"
+
+#~ msgid "Maximum Read Rate:"
+#~ msgstr "Taxa MÃxima de Leitura:"
+
+#~ msgid "Maximum Write Rate:"
+#~ msgstr "Taxa MÃxima de Escrita:"
+
+#~ msgid "Average Read Rate:"
+#~ msgstr "Taxa MÃdia de Leitura:"
+
+#~ msgid "Average Write Rate:"
+#~ msgstr "Taxa MÃdia de Escrita:"
+
+#~ msgid "Last Benchmark:"
+#~ msgstr "Ãltima AnÃlise de Desempenho:"
+
+#~ msgid "Average Access Time:"
+#~ msgstr "Tempo MÃdio de Acesso:"
+
+#~ msgid "Start _Read-Only Benchmark"
+#~ msgstr "Iniciar AnÃlise de Desempenho _SÃ-Leitura"
+
+#~ msgid "Measure read rate and access time"
+#~ msgstr "Medir taxa de leitura e tempo de acesso"
+
+#~ msgid "Start Read/_Write Benchmark"
+#~ msgstr "Iniciar AnÃlise de Desempenho Leitura/_Escrita"
+
+#~ msgid "Measure read rate, write rate and access time"
+#~ msgstr "Medir taxa de leitura, taxa de escrita e tempo de acesso"
+
+#~ msgid "%d MB/s"
+#~ msgstr "%d MB/s"
+
+#~ msgid "%3g ms"
+#~ msgstr "%3g ms"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nunca"
+
+#~ msgid "Cancels the currently running benchmark"
+#~ msgstr "Cancela a anÃlise de desempenho que se encontra a ser executada"
+
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Editar %s"
+
+#~ msgid "Missing Physical Volume"
+#~ msgstr "Volume FÃsico em Falta"
+
+#~ msgid "UUID: %s"
+#~ msgstr "UUID: %s"
+
+#~ msgid "Edit PVs on %s (%s)"
+#~ msgstr "Editar VFs em %s (%s)"
+
+#~ msgid "Physical _Volumes"
+#~ msgstr "_Volumes FÃsicos"
+
+#~ msgid "Physical Volume"
+#~ msgstr "Volume FÃsico"
+
+#~ msgid "Capacity"
+#~ msgstr "Capacidade"
+
+#~ msgid "Unallocated"
+#~ msgstr "NÃo alocado"
+
+#~ msgid "SMART Status:"
+#~ msgstr "Estado SMART"
+
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "Dispositivo:"
+
+#~ msgid "_New Physical Volume"
+#~ msgstr "_Novo Volume FÃsico"
+
+#~ msgid "Add a new PV to the VG"
+#~ msgstr "Adicionar um novo VF ao GV"
+
+#~ msgid "_Remove Physical Volume"
+#~ msgstr "_Remover Volume FÃsico"
+
+#~ msgid "Remove the PV from the VG"
+#~ msgstr "Remover o VF do GV"
+
+#~ msgid "Not Supported"
+#~ msgstr "NÃo suportado"
+
+#~ msgid "Edit components on %s (%s)"
+#~ msgstr "Editar componentes em %s (%s)"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "PosiÃÃo"
+
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "Componente"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "PosiÃÃo:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Estado:"
+
+#~ msgid "Add _Spare"
+#~ msgstr "Adicionar _Reserva"
+
+#~ msgid "Add a spare to the array"
+#~ msgstr "Adicionar uma reserva ao conjunto"
+
+#~ msgid "_Expand Array"
+#~ msgstr "_Expandir Conjunto"
+
+#~ msgid "Increase the capacity of the array"
+#~ msgstr "Aumentar a capacidade do conjunto"
+
+#~ msgid "_Attach Component"
+#~ msgstr "_Anexar Componente"
+
+#~ msgid "Attach the component to the array"
+#~ msgstr "Anexar o componente ao conjunto"
+
+#~ msgid "_Remove Component"
+#~ msgstr "_Remover Componente"
+
+#~ msgid "Remove the component from the array"
+#~ msgstr "Remover o componente do conjunto"
+
+#~ msgid "Part_ition Label:"
+#~ msgstr "Etiqueta de Part_iÃÃo:"
+
+#~ msgid "Ty_pe:"
+#~ msgstr "Ti_po:"
+
+#~ msgid "Required / Firm_ware"
+#~ msgstr "Requerido / Firm_ware"
+
+#~ msgid "The operation failed"
+#~ msgstr "A operaÃÃo falhou"
+
+#~ msgid "The device is busy"
+#~ msgstr "O dispositivo està ocupado"
+
+#~ msgid "The operation was canceled"
+#~ msgstr "A operaÃÃo foi cancelada"
+
+#~ msgid "The daemon is being inhibited"
+#~ msgstr "O daemon està a ser inibido"
+
+#~ msgid "An invalid option was passed"
+#~ msgstr "Foi passada uma opÃÃo invÃlida"
+
+#~ msgid "The operation is not supported"
+#~ msgstr "A operaÃÃo nÃo à suportada"
+
+#~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
+#~ msgstr "A obtenÃÃo de dados ATA SMART iria acordar o dispositivo"
+
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "PermissÃo negada"
+
+#~ msgid "Filesystem driver not installed"
+#~ msgstr "Controlador do sistema de ficheiros nÃo instalado"
+
+#~ msgid "Filesystem tools not installed"
+#~ msgstr "Ferramentas do sistema de ficheiro nÃo instaladas"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Erro desconhecido"
+
+#~ msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao efectuar uma operaÃÃo em \"%s\" (%s): %s"
+
+#~ msgid "An error occurred: %s"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro: %s"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detalhes"
+
+#~ msgid "Flags specifying the behavior of the dialog"
+#~ msgstr "ParÃmetros que especificam o comportamento do diÃlogo"
+
+#~ msgid "Filesystem label"
+#~ msgstr "Etiqueta do sistema de ficheiros"
+
+#~ msgid "The requested filesystem label"
+#~ msgstr "A etiqueta do sistema de ficheiros pedido"
+
+#~ msgid "Filesystem options"
+#~ msgstr "OpÃÃes de sistema de ficheiros"
+
+#~ msgid "Whether the volume should be encrypted"
+#~ msgstr "Se o volume deve ser encriptado"
+
+#~ msgid "Take Ownership"
+#~ msgstr "Tornar-se Dono"
+
+#~ msgid "Whether the filesystem should be owned by the user"
+#~ msgstr "Se o utilizador deve ser o dono do sistema de ficheiros"
+
+#~ msgid "Affirmative Button Mnemonic"
+#~ msgstr "MnemÃnica Alternativa de BotÃo"
+
+#~ msgid "The mnemonic label for the affirmative button"
+#~ msgstr "A etiqueta de mnemÃnica para o botÃo afirmativo"
+
+#~ msgid "Format %s"
+#~ msgstr "Formatar %s"
+
+#~ msgid "Disk _Utility"
+#~ msgstr "_UtilitÃrio de Disco"
+
+#~ msgid "Use Disk Utility to format volume"
+#~ msgstr "Utilizar o UtilitÃrio de Disco para formatar o volume"
+
+#~ msgid "Compatible with Linux (ext4)"
+#~ msgstr "CompatÃvel com Linux (ext4)"
+
+#~ msgid "T_ake ownership of filesystem"
+#~ msgstr "Torn_ar-se dono do sistema de ficheiros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
+#~ "created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
+#~ "user can access the file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema de ficheiros seleccionado possui o conceito de propriedade de "
+#~ "ficheiros. Se marcado, o sistema de ficheiros criado serà seu. Se nÃo "
+#~ "marcado, apenas o super utilizador poderà aceder ao sistema de ficheiros."
+
+#~ msgid "_Encrypt underlying device"
+#~ msgstr "_Encriptar dispositivo subjacente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered "
+#~ "before the file system can be used. May decrease performance and may not "
+#~ "be compatible if you use the media on other operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "A encriptaÃÃo protege os seus dados, requerendo que seja introduzida uma "
+#~ "frase-senha antes que o sistema de ficheiros possa ser utilizado. Poderà "
+#~ "diminuir a performance e poderà nÃo sei compatÃvel se utilizar o media "
+#~ "noutros sistemas operativos."
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Bourne Again Shell"
+#~ msgstr "Bourne Again Shell"
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Bourne Shell"
+#~ msgstr "Bourne Shell"
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "C Shell"
+#~ msgstr "C Shell"
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "TENEX C Shell"
+#~ msgstr "TENEX C Shell"
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Z Shell"
+#~ msgstr "Z Shell"
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Korn Shell"
+#~ msgstr "Korn Shell"
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Process Viewer (top)"
+#~ msgstr "Visualizador de Processos (top)"
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Terminal Pager (less)"
+#~ msgstr "Paginador de Consola (less)"
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgid "uid: %d  pid: %d  program: %s"
+#~ msgstr "uid: %d  pid: %d aplicaÃÃo: %s"
+
+#~ msgid "pid: %d  program: %s"
+#~ msgstr "pid: %d  aplicaÃÃo: %s"
+
+#~ msgid "Cannot unmount volume"
+#~ msgstr "Incapaz de desmontar volume"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
+#~ "then try unmounting again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ou mais aplicaÃÃes estÃo a utilizar o volume. Feche as aplicaÃÃes e "
+#~ "tende desmontar o volume novamente."
+
+#~ msgid "_Unmount"
+#~ msgstr "_Desmontar"
+
+#~ msgid "Passphrases do not match"
+#~ msgstr "Frases-senha nÃo coincidem"
+
+#~ msgid "Passphrases do not differ"
+#~ msgstr "Frases-senha nÃo diferem"
+
+#~ msgid "Passphrase can't be empty"
+#~ msgstr "Frase-senha nÃo pode ser vazia"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "Cr_iar"
+
+#~ msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para criar um dispositivo encriptado, escolha uma frase-senha para o "
+#~ "proteger"
+
+#~ msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
+#~ msgstr "Para alterar a frase-senha, digite a frase-senha actual e a nova"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
+#~ "passphrase"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os dados neste dispositivo estÃo armazenados de forma encriptada, "
+#~ "protegidos por uma frase-senha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
+#~ "passphrase."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os dados neste dispositivo serÃo armazenados de forma encriptada, "
+#~ "protegidos por uma frase-senha."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
+#~ "passphrase."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os dados neste dispositivo estÃo armazenados de forma encriptada, "
+#~ "protegidos por uma frase-senha."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para tornar os dados disponÃveis para utilizaÃÃo, digite a frase-senha "
+#~ "para o dispositivo."
+
+#~ msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
+#~ msgstr "Frase-senha incorrecta. Tente novamente."
+
+#~ msgid "_Verify Passphrase:"
+#~ msgstr "_Verificar Frase-senha:"
+
+#~ msgid "_Forget passphrase immediately"
+#~ msgstr "_Esquecer frase-senha imediatamente"
+
+#~ msgid "Remember passphrase until you _log out"
+#~ msgstr "Lembrar frase-senha atà _terminar sessÃo"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Recordar para sempre"
+
+#~ msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
+#~ msgstr "Frase-senha LUKS para UUID %s"
+
+#~ msgid "Empty (don't create a file system)"
+#~ msgstr "Vazio (nÃo criar um sistema de ficheiros)"
+
+#~ msgid "Master Boot Record"
+#~ msgstr "Registo Mestre de Arranque (MBR)"
+
+#~ msgid "GUID Partition Table"
+#~ msgstr "Tabela de PartiÃÃes GUID"
+
+#~ msgid "Apple Partition Map"
+#~ msgstr "Mapa de PartiÃÃes Apple"
+
+#~ msgid "Partitioning Scheme"
+#~ msgstr "Esquema de Particionamento"
+
+#~ msgid "The selected partitioning scheme"
+#~ msgstr "O esquema de particionamento seleccionado"
+
+#~ msgid "_Scheme:"
+#~ msgstr "_Esquema:"
+
+#~ msgid "kB"
+#~ msgstr "kB"
+
+#~ msgid "GB"
+#~ msgstr "GB"
+
+#~ msgid "TB"
+#~ msgstr "TB"
+
+#~ msgid "KiB"
+#~ msgstr "KiB"
+
+#~ msgid "MiB"
+#~ msgstr "MiB"
+
+#~ msgid "GiB"
+#~ msgstr "GiB"
+
+#~ msgid "TiB"
+#~ msgstr "TiB"
+
+#~ msgid "The currently selected size"
+#~ msgstr "O tamanho actualmente seleccionado"
+
+#~ msgid "Minimum Size"
+#~ msgstr "Tamanho MÃnimo"
+
+#~ msgid "The minimum size that can be selected"
+#~ msgstr "O tamanho mÃnimo que pode ser seleccionado"
+
+#~ msgid "Maximum Size"
+#~ msgstr "Tamanho MÃximo"
+
+#~ msgid "The maximum size that can be selected"
+#~ msgstr "O tamanho mÃximo que pode ser seleccionado"
+
+#~ msgid "Drive"
+#~ msgstr "Dispositivo"
+
+#~ msgid "Drive to show volumes for"
+#~ msgstr "Dispositivo do qual apresentar volumes"
+
+#~ msgid "RAID Array is not running"
+#~ msgstr "Conjunto RAID nÃo està a ser executado"
+
+#~ msgid "No Media Detected"
+#~ msgstr "Nenhum Media Detectado"
+
+#~ msgid "Encrypted"
+#~ msgstr "Encriptada"
+
+#~ msgid "RAID Component"
+#~ msgstr "Componente RAID"
+
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Livre"
+
+#~ msgid "Create new filesystem on the selected device"
+#~ msgstr "Criar novo sistema de ficheiros no dispositivo seleccionado"
+
+#~ msgid "CompactFlash"
+#~ msgstr "CompactFlash"
+
+#~ msgid "MemoryStick"
+#~ msgstr "MemoryStick"
+
+#~ msgid "SmartMedia"
+#~ msgstr "SmartMedia"
+
+#~ msgid "SecureDigital"
+#~ msgstr "SecureDigital"
+
+#~ msgid "SD High Capacity"
+#~ msgstr "SD Alta Capacidade"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disquete"
+
+#~ msgid "Zip"
+#~ msgstr "Zip"
+
+#~ msgid "Jaz"
+#~ msgstr "Jaz"
+
+#~ msgid "Flash"
+#~ msgstr "Flash"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-Ray"
+
+#~ msgid "HDDVD"
+#~ msgstr "HDDVD"
+
+#~ msgid "%s %s Drive"
+#~ msgstr "Dispositivo %s %s"
+
+#~ msgid "%s Hard Disk"
+#~ msgstr "Disco RÃgido %s "
+
+#~ msgid "Hard Disk"
+#~ msgstr "Disco RÃgido"
+
+#~ msgid "%s Solid-State Disk"
+#~ msgstr "%s Disco de Estado SÃlido"
+
+#~ msgid "Solid-State Disk"
+#~ msgstr "Disco de Estado SÃlido"
+
+#~ msgid "MBR Partition Table"
+#~ msgstr "Tabela de PartiÃÃes MBR"
+
+#~ msgid "Apple Partition Table"
+#~ msgstr "Tabela de PartiÃÃes Apple"
+
+#~ msgid "Partitioned"
+#~ msgstr "Particionado"
+
+#~ msgid "Not Partitioned"
+#~ msgstr "NÃo Particionado"
+
+#~ msgid "SAS Expander"
+#~ msgstr "SAS Expander"
+
+#~ msgid "PATA Host Adapter"
+#~ msgstr "PATA Host Adapter"
+
+#~ msgid "SATA Host Adapter"
+#~ msgstr "SATA Host Adapter"
+
+#~ msgid "ATA Host Adapter"
+#~ msgstr "ATA Host Adapter"
+
+#~ msgid "SAS Host Adapter"
+#~ msgstr "SAS Host Adapter"
+
+#~ msgid "SCSI Host Adapter"
+#~ msgstr "SCSI Host Adapter"
+
+#~ msgid "Host Adapter"
+#~ msgstr "Host Adapter"
+
+#~ msgid "Logical Volume"
+#~ msgstr "Volume LÃgico"
+
+#~ msgid "LVM2 Logical Volume"
+#~ msgstr "Volume LÃgico LVM2"
+
+#~ msgid "Volume Group"
+#~ msgstr "Grupo de Volumes"
+
+#~ msgid "%s LVM2 Volume Group"
+#~ msgstr "Grupo de Volumes LVM2 %s"
+
+#~ msgid "LVM2 Volume Group"
+#~ msgstr "Grupo de Volumes LVM2"
+
+#~ msgid "%s Free"
+#~ msgstr "%s Livres"
+
+#~ msgid "LVM2 VG Unallocated Space"
+#~ msgstr "EspaÃo NÃo Alocado de GV LVM2"
+
+#~ msgid "%s %s Array"
+#~ msgstr "Conjunto %s %s"
+
+#~ msgid "%s Array"
+#~ msgstr "%s Conjunto"
+
+#~ msgid "RAID Array %s (%s)"
+#~ msgstr "Conjunto RAID %s (%s)"
+
+#~ msgid "RAID device %s"
+#~ msgstr "Dispositivo RAID %s"
+
+#~ msgctxt "RAID Level fallback"
+#~ msgid "RAID"
+#~ msgstr "RAID"
+
+#~ msgid "RAID Array"
+#~ msgstr "Conjunto RAID"
+
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
+#~ msgid "Faulty"
+#~ msgstr "Defeituoso"
+
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
+#~ msgid "Fully Synchronized"
+#~ msgstr "Totalmente Sincronizado"
+
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
+#~ msgid "Writemostly"
+#~ msgstr "Writemostly"
+
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
+#~ msgid "Blocked"
+#~ msgstr "Trancado"
+
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
+#~ msgid "Partially Synchronized"
+#~ msgstr "Parcialmente Sincronizado"
+
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
+#~ msgid "Spare"
+#~ msgstr "Reserva"
+
+#~ msgid "Local Storage"
+#~ msgstr "Armazenamento Local"
+
+#~ msgid "Storage on %s"
+#~ msgstr "Armazenamento em %s"
+
+#~ msgid "Multipath Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos de Caminhos MÃltiplos"
+
+#~ msgid "Drives with multiple I/O paths"
+#~ msgstr "Dispositivos com mÃltiplos caminhos de I/O"
+
+#~ msgid "Multi-disk Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos Multi-disco"
+
+#~ msgid "RAID, LVM and other logical drives"
+#~ msgstr "RAID, LVM e outros dispositivos lÃgicos"
+
+#~ msgid "Peripheral Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos PerifÃricos"
+
+#~ msgid "USB, FireWire and other peripherals"
+#~ msgstr "USB, Firewire e outros perifÃricos"
+
+#~ msgid "Error enumerating devices: %s"
+#~ msgstr "Erro ao enumerar dispositivos: %s"
+
+#~ msgid "Error enumerating adapters: %s"
+#~ msgstr "Erro ao enumerar adaptadores: %s"
+
+#~ msgid "Error enumerating expanders: %s"
+#~ msgstr "Erro ao enumerar aumentadores: %s"
+
+#~ msgid "Error enumerating ports: %s"
+#~ msgstr "Erro ao enumerar portas: %s"
+
+#~ msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
+#~ msgstr "Erro ao ouvir o endereÃo `localhost:%d': %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
+#~ "localhost"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao criar um servidor TCP local, tentou ligar Ãs portas 9000-10000 em "
+#~ "localhost"
+
+#~ msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n"
+#~ msgstr "Erro ao definir mecanismos de autenticaÃÃo no DBusServer local\n"
+
+#~ msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de analisar linha de comando `%s' (EndereÃo mal formado?): %s"
+
+#~ msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de acordar programa ssh: %s"
+
+#~ msgid "Error reading stderr output: %s"
+#~ msgstr "Erro ao ler a saÃda de stderr: %s"
+
+#~ msgid "Error reading stderr output: No content"
+#~ msgstr "Erro ao ler a saÃda de stderr: Sem conteÃdo"
+
+#~ msgid "Error logging in"
+#~ msgstr "Erro a iniciar sessÃo"
+
+#~ msgid "Error sending `%s': %s"
+#~ msgstr "Erro ao enviar `%s': %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for "
+#~ "secret' but got `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "SaÃda de stderr inesperada - esperado `udisks-tcp-bridge: Waiting for "
+#~ "secret' mas obteve `%s'"
+
+#~ msgid "Error passing authorization secret: %s"
+#~ msgstr "Erro ao passar segredo de autorizaÃÃo: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
+#~ "connect to port %d' but got `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "SaÃda de stderr inesperada - esperado `udisks-tcp-bridge: Tentou ligar à "
+#~ "porta %d' mas obteve `%s'"
+
+#~ msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O programa udisks-tcp-bridge falhou ao provar que estava autorizado: %s"
+
+#~ msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized"
+#~ msgstr "O programa udisks-tcp-bridge falhou ao provar que estava autorizado"
+
+#~ msgid "FAT (12-bit version)"
+#~ msgstr "FAT (versÃo 12-bit)"
+
+#~ msgid "FAT (16-bit version)"
+#~ msgstr "FAT (versÃo 16-bit)"
+
+#~ msgid "FAT (32-bit version)"
+#~ msgstr "FAT (versÃo 32-bit)"
+
+#~ msgid "NTFS (version %s)"
+#~ msgstr "NTFS (versÃo %s)"
+
+#~ msgid "HFS"
+#~ msgstr "HFS"
+
+#~ msgid "HFS+"
+#~ msgstr "HFS+"
+
+#~ msgid "Linux Unified Key Setup"
+#~ msgstr "Linux Unified Key Setup"
+
+#~ msgid "LUKS"
+#~ msgstr "LUKS"
+
+#~ msgid "Ext2 (version %s)"
+#~ msgstr "Ext2 (versÃo %s)"
+
+#~ msgid "Ext2"
+#~ msgstr "Ext2"
+
+#~ msgid "ext2"
+#~ msgstr "ext2"
+
+#~ msgid "Ext3 (version %s)"
+#~ msgstr "Ext3 (versÃo %s)"
+
+#~ msgid "Ext3"
+#~ msgstr "Ext3"
+
+#~ msgid "ext3"
+#~ msgstr "ext3"
+
+#~ msgid "Journal for Ext3 (version %s)"
+#~ msgstr "Jornal para Linux Ext3 (versÃo %s)"
+
+#~ msgid "Journal for Ext3"
+#~ msgstr "Jornal para Linux Ext3"
+
+#~ msgid "jbd"
+#~ msgstr "jdb"
+
+#~ msgid "Ext4 (version %s)"
+#~ msgstr "Ext4 (versÃo %s)"
+
+#~ msgid "ext4"
+#~ msgstr "ext4"
+
+#~ msgid "XFS (version %s)"
+#~ msgstr "XFS (versÃo %s)"
+
+#~ msgid "XFS"
+#~ msgstr "XFS"
+
+#~ msgid "xfs"
+#~ msgstr "xfs"
+
+#~ msgid "ReiserFS (version %s)"
+#~ msgstr "ReiserFS (versÃo %s)"
+
+#~ msgid "reiserfs"
+#~ msgstr "reiserfs"
+
+#~ msgid "ISO 9660"
+#~ msgstr "ISO 9660"
+
+#~ msgid "iso9660"
+#~ msgstr "iso9660"
+
+#~ msgid "Universal Disk Format"
+#~ msgstr "Universal Disk Format"
+
+#~ msgid "udf"
+#~ msgstr "udf"
+
+#~ msgid "Swap Space"
+#~ msgstr "EspaÃo Swap"
+
+#~ msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
+#~ msgstr "Volume FÃsico LVM2 (versÃo %s)"
+
+#~ msgid "LVM2 Physical Volume"
+#~ msgstr "Volume FÃsico LVM2"
+
+#~ msgid "lvm2_pv"
+#~ msgstr "lvm2_pv"
+
+#~ msgid "RAID Component (version %s)"
+#~ msgstr "Componente RAID (versÃo %s)"
+
+#~ msgid "raid"
+#~ msgstr "raid"
+
+#~ msgid "Minix"
+#~ msgstr "Minix"
+
+#~ msgid "minix"
+#~ msgstr "minix"
+
+#~ msgid "Creating File System"
+#~ msgstr "A Criar Sistema de Ficheiros"
+
+#~ msgid "Creating LUKS Device"
+#~ msgstr "A Criar Dispositivo LUKS"
+
+#~ msgid "Locking LUKS Device"
+#~ msgstr "A Trancar Dispositivo LUKS"
+
+#~ msgid "Creating Partition Table"
+#~ msgstr "A Criar Tabela de PartiÃÃes"
+
+#~ msgid "Deleting Partition"
+#~ msgstr "A Apagar PartiÃÃo"
+
+#~ msgid "Creating Partition"
+#~ msgstr "A Criar PartiÃÃo"
+
+#~ msgid "Modifying Partition"
+#~ msgstr "A Modificar PartiÃÃo"
+
+#~ msgid "Setting Label for Device"
+#~ msgstr "A Definir Etiqueta para Dispositivo"
+
+#~ msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
+#~ msgstr "A Alterar Frase-Senha para Dispositivo Encriptado LUKS"
+
+#~ msgid "Adding Component to RAID Array"
+#~ msgstr "A Adicionar Componente ao Conjunto RAID"
+
+#~ msgid "Removing Component from RAID Array"
+#~ msgstr "A Remover Componente do Conjunto RAID"
+
+#~ msgid "Stopping RAID Array"
+#~ msgstr "A Parar Conjunto RAID"
+
+#~ msgid "Starting RAID Array"
+#~ msgstr "A Iniciar Conjunto RAID"
+
+#~ msgid "Checking RAID Array"
+#~ msgstr "A Verificar Conjunto RAID"
+
+#~ msgid "Repairing RAID Array"
+#~ msgstr "A Reparar Conjunto RAID"
+
+#~ msgid "Running Short SMART Self-Test"
+#~ msgstr "A Executar Auto-Teste RÃpido SMART"
+
+#~ msgid "Running Extended SMART Self-Test"
+#~ msgstr "A Executar Auto-Teste Estendido SMART"
+
+#~ msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
+#~ msgstr "A Executar Auto-Teste de Transporte SMART"
+
+#~ msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
+#~ msgstr "A Desmontar Sistema de Ficheiros ForÃadamente"
+
+#~ msgid "Forcibly Locking LUKS device"
+#~ msgstr "A Trancar Dispositivo LUKS ForÃadamente"
+
+#~ msgid "Linux Basic Data Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo BÃsica de Dados Linux"
+
+#~ msgid "Linux RAID Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo RAID Linux"
+
+#~ msgid "Linux Swap Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo Swap Linux"
+
+#~ msgid "Linux LVM Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo LVM Linux"
+
+#~ msgid "Linux Reserved Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo Reservada Linux"
+
+#~ msgid "MBR Partition Scheme"
+#~ msgstr "Esquema de PartiÃÃes MBR"
+
+#~ msgid "BIOS Boot Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo de Arranque BIOS"
+
+#~ msgid "Microsoft Reserved Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo Reservada Microsoft"
+
+#~ msgid "Microsoft Basic Data Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo BÃsica de Dados Microsoft"
+
+#~ msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo de meta Dados LDM Microsoft"
+
+#~ msgid "Microsoft LDM Data Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo de Dados LDM Microsoft"
+
+#~ msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
+#~ msgstr "Ambiente de RecuperaÃÃo do Microsoft Windows"
+
+#~ msgid "HP-UX Data Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo de Dados HP-UX"
+
+#~ msgid "HP-UX Service Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo de ServiÃo HP-UX"
+
+#~ msgid "FreeBSD Boot Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo de Arranque FreeBSD"
+
+#~ msgid "FreeBSD Data Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo de Dados FreeBSD"
+
+#~ msgid "FreeBSD Swap Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo Swap FreeBSD"
+
+#~ msgid "FreeBSD UFS Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo UFS FreeBSD"
+
+#~ msgid "FreeBSD Vinum Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo Vinum FreeBSD"
+
+#~ msgid "FreeBSD ZFS Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo ZFS FreeBSD"
+
+#~ msgid "Solaris Boot Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo de Arranque Solaris"
+
+#~ msgid "Solaris Root Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo Root Solaris"
+
+#~ msgid "Solaris Swap Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo Swap Solaris"
+
+#~ msgid "Solaris Backup Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo de CÃpia de SeguranÃa Solaris"
+
+#~ msgid "Solaris /usr Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo /usr Solaris"
+
+#~ msgid "Solaris /var Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo /var Solaris"
+
+#~ msgid "Solaris /home Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo /home Solaris"
+
+#~ msgid "Solaris Alternate Sector Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo de Sector Alternativo Solaris"
+
+#~ msgid "Solaris Reserved Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo Reservada Solaris"
+
+#~ msgid "Solaris Reserved Partition (2)"
+#~ msgstr "PartiÃÃo Reservada Solaris (2)"
+
+#~ msgid "Solaris Reserved Partition (3)"
+#~ msgstr "PartiÃÃo Reservada Solaris (3)"
+
+#~ msgid "Solaris Reserved Partition (4)"
+#~ msgstr "PartiÃÃo Reservada Solaris (4)"
+
+#~ msgid "Solaris Reserved Partition (5)"
+#~ msgstr "PartiÃÃo Reservada Solaris (5)"
+
+#~ msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo HFS/HFS+ Apple"
+
+#~ msgid "Apple UFS Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo UFS Apple"
+
+#~ msgid "Apple ZFS Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo ZFS Apple"
+
+#~ msgid "Apple RAID Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo RAID Apple"
+
+#~ msgid "Apple RAID Partition (Offline)"
+#~ msgstr "PartiÃÃo RAID Apple (Desligada)"
+
+#~ msgid "Apple Boot Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo de Arranque Apple"
+
+#~ msgid "Apple Label Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo Etiqueta Apple"
+
+#~ msgid "Apple TV Recovery Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo de RecuperaÃÃo de TV Apple"
+
+#~ msgid "NetBSD Swap Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo Swap NetBSD"
+
+#~ msgid "NetBSD FFS Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo FFS NetBSD"
+
+#~ msgid "NetBSD LFS Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo LFS NetBSD"
+
+#~ msgid "NetBSD RAID Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo RAID NetBSD"
+
+#~ msgid "NetBSD Concatenated Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo Concatenada NetBSD"
+
+#~ msgid "NetBSD Encrypted Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo Encriptada NetBSD"
+
+#~ msgid "Unused Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo NÃo Utilizada"
+
+#~ msgid "Empty Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo Vazia"
+
+#~ msgid "Driver Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo de Controlador"
+
+#~ msgid "Driver 4.3 Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo de Controlador 4.3"
+
+#~ msgid "ProDOS file system"
+#~ msgstr "Sistema de ficheiros ProDOS"
+
+#~ msgid "FAT 12"
+#~ msgstr "FAT 12"
+
+#~ msgid "FAT 16"
+#~ msgstr "FAT 16"
+
+#~ msgid "FAT 32"
+#~ msgstr "FAT 32"
+
+#~ msgid "FAT 16 (Windows)"
+#~ msgstr "FAT 16 (Windows)"
+
+#~ msgid "FAT 32 (Windows)"
+#~ msgstr "FAT 32 (Windows)"
+
+#~ msgid "Empty (0x00)"
+#~ msgstr "Vazio (0x00)"
+
+#~ msgid "FAT12 (0x01)"
+#~ msgstr "FAT12 (0x01)"
+
+#~ msgid "FAT16 <32M (0x04)"
+#~ msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
+
+#~ msgid "Extended (0x05)"
+#~ msgstr "Extendida (0x05)"
+
+#~ msgid "FAT16 (0x06)"
+#~ msgstr "FAT16 (0x06)"
+
+#~ msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
+#~ msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
+
+#~ msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
+#~ msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
+
+#~ msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
+#~ msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
+
+#~ msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
+#~ msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
+
+#~ msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
+#~ msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
+
+#~ msgid "OPUS (0x10)"
+#~ msgstr "OPUS (0x10)"
+
+#~ msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
+#~ msgstr "FAT12 (0x11) Oculta"
+
+#~ msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
+#~ msgstr "DiagnÃsticos Compaq (0x12)"
+
+#~ msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
+#~ msgstr "FAT16 <32M (0x14) Oculto"
+
+#~ msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
+#~ msgstr "FAT16 (0x16) Oculto"
+
+#~ msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
+#~ msgstr "HPFS/NTFS (0x17) Oculto"
+
+#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
+#~ msgstr "W95 FAT32 (0x1b) Oculto"
+
+#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
+#~ msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x1c) Oculto"
+
+#~ msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
+#~ msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x1e) Oculto"
+
+#~ msgid "PartitionMagic (0x3c)"
+#~ msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
+
+#~ msgid "Minix (0x81)"
+#~ msgstr "Minix (0x81)"
+
+#~ msgid "Linux swap (0x82)"
+#~ msgstr "Linux swap (0x82)"
+
+#~ msgid "Linux (0x83)"
+#~ msgstr "Linux (0x83)"
+
+#~ msgid "Hibernation (0x84)"
+#~ msgstr "HibernaÃÃo (0x84)"
+
+#~ msgid "Linux Extended (0x85)"
+#~ msgstr "Linux Estendida (0x85)"
+
+#~ msgid "Linux LVM (0x8e)"
+#~ msgstr "Linux LVM (0x8e)"
+
+#~ msgid "Hibernation (0xa0)"
+#~ msgstr "HibernaÃÃo (0xa0)"
+
+#~ msgid "FreeBSD (0xa5)"
+#~ msgstr "FreeBSD (0xa5)"
+
+#~ msgid "OpenBSD (0xa6)"
+#~ msgstr "OpenBSD (0xa6)"
+
+#~ msgid "Mac OS X (0xa8)"
+#~ msgstr "Mac OS X (0xa8)"
+
+#~ msgid "Mac OS X (0xaf)"
+#~ msgstr "Mac OS X (0xaf)"
+
+#~ msgid "Solaris boot (0xbe)"
+#~ msgstr "Arranque Solaris (0xbe)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:82
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "HÃ %d hora atrÃs"
-msgstr[1] "HÃ %d horas atrÃs"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:504
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:150
-msgid "Drive"
-msgstr "Dispositivo"
+#~ msgid "Solaris (0xbf)"
+#~ msgstr "Solaris (0xbf)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:505
-msgid "Drive to show volumes for"
-msgstr "Dispositivo do qual apresentar volumes"
+#~ msgid "BeOS BFS (0xeb)"
+#~ msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
 
-#. Translators: This is shown in the grid for a RAID array that is not running
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1195
-msgid "RAID Array is not running"
-msgstr "Conjunto RAID nÃo està a ser executado"
+#~ msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
+#~ msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"
 
-#. Translators: This is shown in the grid for a drive when no media has been detected
-#. Translators: This string is used as a description text when no media has
-#. * been detected for a drive
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1198 ../src/gdu/gdu-drive.c:819
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:343
-#, c-format
-msgid "No Media Detected"
-msgstr "Nenhum Media Detectado"
+#~ msgid "EFI GPT (0xee)"
+#~ msgstr "EFI GPT (0xee)"
 
-#. Translators: shown in the grid for an extended MS-DOS partition
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1283
-msgid "Extended"
-msgstr "Estendida"
+#~ msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
+#~ msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
 
-#. Translators: shown in the grid for an encrypted LUKS volume
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1291
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Encriptada"
+#~ msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
+#~ msgstr "DetecÃÃo automÃtica Linux RAID (0xfd)"
 
-#. Translators: shown in the grid for an RAID Component
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1305 ../src/gdu/gdu-util.c:344
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2195
-#, c-format
-msgid "RAID Component"
-msgstr "Componente RAID"
+#~ msgid ""
+#~ "A popular format compatible with almost any device or system, typically "
+#~ "used for file exchange."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um formato popular, compatÃvel com quase todos os dispositivos ou "
+#~ "sistemas, normalmente utilizado para troca de ficheiros."
 
-#. Translators: shown for free/unallocated space
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1313
-msgid "Free"
-msgstr "Livre"
+#~ msgid ""
+#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
+#~ "classic UNIX file permissions support. This file system does not use a "
+#~ "journal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este sistema de ficheiros à apenas compatÃvel com sistemas Linux e "
+#~ "disponibiliza suporte a permissÃes clÃssicas de ficheiros UNIX. Este "
+#~ "sistema de ficheiros nÃo utiliza um jornal."
 
-#. Translators: this is a verb
-#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:223
-msgid "_Format..."
-msgstr "_Formatar..."
+#~ msgid ""
+#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
+#~ "classic UNIX file permissions support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este sistema de ficheiros à apenas compatÃvel com sistemas Linux e "
+#~ "disponibiliza suporte a permissÃes clÃssicas de ficheiros UNIX."
 
-#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:224
-msgid "Create new filesystem on the selected device"
-msgstr "Criar novo sistema de ficheiros no dispositivo seleccionado"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:573
-msgid "CompactFlash"
-msgstr "CompactFlash"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:576
-msgid "MemoryStick"
-msgstr "MemoryStick"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:579
-msgid "SmartMedia"
-msgstr "SmartMedia"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:582
-msgid "SecureDigital"
-msgstr "SecureDigital"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:585
-msgid "SD High Capacity"
-msgstr "SD Alta Capacidade"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:588
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquete"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:591
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:594
-msgid "Jaz"
-msgstr "Jaz"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:597
-msgid "Flash"
-msgstr "Flash"
-
-#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
-#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:620
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#~ msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
+#~ msgstr "Ãrea swap utilizada pelo sistema operativo para memÃria virtual."
 
-#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
-#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:628
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#~ msgid ""
+#~ "The native Windows file system. Not widely compatible with other "
+#~ "operating systems than Windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema de ficheiros nativo do Windows. NÃo amplamente compatÃvel com "
+#~ "outros sistemas operativos que nÃo Windows."
 
-#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
-#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:636
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr "Blu-Ray"
+#~ msgid ""
+#~ "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not "
+#~ "widely compatible with operating systems other than Linux and Minix."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistema de ficheiros simples com capacidades adicionais baixas e suporte "
+#~ "a permissÃes UNIX. NÃo amplamente compatÃvel com outros sistemas "
+#~ "operativos que nÃo Linux e Minix."
 
-#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
-#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:644
-msgid "HDDVD"
-msgstr "HDDVD"
-
-#. Translators: This is the name of a "Drive" backed by a file.
-#. * The %s is the size of the file (e.g. "42 GB" or "5 kB").
-#. *
-#. * See e.g. http://people.freedesktop.org/~david/gnome-loopback-2.png
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:689
-#, c-format
-msgid "%s File"
-msgstr "%s Ficheiro"
+#~ msgid "No file system will be created."
+#~ msgstr "Nenhum sistema de ficheiros serà criado."
 
-#. Translators: %s is the media type e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:703 ../src/gdu/gdu-drive.c:742
-#, c-format
-msgid "%s Drive"
-msgstr "Dispositivo %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or "
+#~ "system but has a number of limitations with respect to disk size and "
+#~ "number of partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "O esquema de Registo Mestre de Arranque (Master Boot Record) Ã compatÃvel "
+#~ "com quase todos os dispositivos ou sistemas mas possui vÃrias limitaÃÃes "
+#~ "no que diz respeito ao tamanho do disco e nÃmero de partiÃÃes."
 
-#. Translators: first %s is the size, second %s is the media type
-#. * e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:737
-#, c-format
-msgid "%s %s Drive"
-msgstr "Dispositivo %s %s"
+#~ msgid ""
+#~ "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple "
+#~ "systems and most Linux systems. Not recommended for removable media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um esquema obsoleto que à incompatÃvel com a maioria dos sistemas, "
+#~ "excepto sistemas Apple e a maior parte dos sistemas Linux. NÃo à "
+#~ "recomendado para media removÃvel."
 
-#. Translators: This string is used to describe a hard disk.
-#. * The first %s is the size of the drive e.g. '45 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:753
-#, c-format
-msgid "%s Hard Disk"
-msgstr "Disco RÃgido %s "
+#~ msgid ""
+#~ "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
+#~ "incompatible with some devices and legacy systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema GUID Ã compatÃvel com a maior parte dos sistemas modernos mas "
+#~ "pode ser incompatÃvel com alguns dispositivos e sistemas obsoletos."
 
-#. Translators: This string is used to describe a hard disk where the size
-#. * is not known.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:758
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Disco RÃgido"
+#~ msgid ""
+#~ "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to "
+#~ "avoid partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marca o disco inteiro como nÃo utilizado. Utilize esta opÃÃo apenas se "
+#~ "deseja evitar particionar o disco para e.g. utilizaÃÃo total da "
+#~ "disquete / discos Zip."
 
-#. Translators: This string is used to describe a SSD. The first %s is
-#. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:765
-#, c-format
-msgid "%s Solid-State Disk"
-msgstr "%s Disco de Estado SÃlido"
+#~ msgid "%.1f kB/s"
+#~ msgstr "%.1f kB/s"
 
-#. Translators: This string is used to describe a SSD where the size
-#. * is not known.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:771
-msgid "Solid-State Disk"
-msgstr "Disco de Estado SÃlido"
+#~ msgid "%.1f MB/s"
+#~ msgstr "%.1f MB/s"
 
-#. Translators: This string is the description of a drive. The first %s is the
-#. * size of the inserted media, for example '45 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:812
-#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "Media %s "
+#~ msgid "%.1f GB/s"
+#~ msgstr "%.1f GB/s"
 
-#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:830 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:569
-msgid "MBR Partition Table"
-msgstr "Tabela de PartiÃÃes MBR"
+#~ msgid "SATA"
+#~ msgstr "SATA"
 
-#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:836 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575
-msgid "Apple Partition Table"
-msgstr "Tabela de PartiÃÃes Apple"
+#~ msgid "eSATA"
+#~ msgstr "eSATA"
 
-#. Translators: This string is used for conveying the partition table format when
-#. * the format is unknown
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:841 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:580
-msgid "Partitioned"
-msgstr "Particionado"
+#~ msgid "PATA"
+#~ msgstr "PATA"
 
-#. Translators: This string is used for conveying a device is not partitioned.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:846 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:302
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:265
-msgid "Not Partitioned"
-msgstr "NÃo Particionado"
-
-#. TODO: include type e.g. SATA Port Multiplier, SAS Expander etc
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:222
-msgid "SAS Expander"
-msgstr "SAS Expander"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:230
-msgid "PATA Host Adapter"
-msgstr "PATA Host Adapter"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:232
-msgid "SATA Host Adapter"
-msgstr "SATA Host Adapter"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:234
-msgid "ATA Host Adapter"
-msgstr "ATA Host Adapter"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:236
-msgid "SAS Host Adapter"
-msgstr "SAS Host Adapter"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:238
-msgid "SCSI Host Adapter"
-msgstr "SCSI Host Adapter"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:240
-msgid "Host Adapter"
-msgstr "Host Adapter"
-
-#. Translators: Description
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:330
-msgid "Logical Volume"
-msgstr "Volume LÃgico"
-
-#. Translators: VPD name
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:333
-msgid "LVM2 Logical Volume"
-msgstr "Volume LÃgico LVM2"
-
-#. Translators: Description
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:382
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:386
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:653
-msgid "Volume Group"
-msgstr "Grupo de Volumes"
-
-#. Translators: VPD name - first %s is the size e.g. '45 GB'
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:390
-#, c-format
-msgid "%s LVM2 Volume Group"
-msgstr "Grupo de Volumes LVM2 %s"
+#~ msgid "ATA"
+#~ msgstr "ATA"
 
-#. Translators: VPD name when size is not known
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:393
-msgid "LVM2 Volume Group"
-msgstr "Grupo de Volumes LVM2"
+#~ msgid "SCSI"
+#~ msgstr "SCSI"
 
-#. Translators: label for an unallocated space in a LVM2 volume group.
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#. Translators: label for an unallocated space on a disk
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:201
-#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:152
-#, c-format
-msgid "%s Free"
-msgstr "%s Livres"
-
-#. Translators: Description
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:205
-#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:161
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2209
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2217
-msgid "Unallocated Space"
-msgstr "EspaÃo NÃo Alocado"
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
 
-#. Translators: VPD name
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:208
-msgid "LVM2 VG Unallocated Space"
-msgstr "EspaÃo NÃo Alocado de GV LVM2"
+#~ msgid "Firewire"
+#~ msgstr "Firewire"
 
-#. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
-#. Translators: first %s is the size e.g. '45 GB', second %s is the level e.g. 'RAID-5'
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:624
-#, c-format
-msgid "%s %s Array"
-msgstr "Conjunto %s %s"
+#~ msgid "SDIO"
+#~ msgstr "SDIO"
 
-#. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
-#. Translators: %s is the level e.g. 'RAID-5'
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:547 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:629
-#, c-format
-msgid "%s Array"
-msgstr "%s Conjunto"
+#~ msgid "Virtual"
+#~ msgstr "Virtual"
 
-#. Translators: First %s is a device file such as /dev/sda4
-#. * second %s is the state of the device
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:600
-#, c-format
-msgid "RAID Array %s (%s)"
-msgstr "Conjunto RAID %s (%s)"
+#~ msgctxt "connection name"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecida"
 
-#. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:605
-#, c-format
-msgid "RAID device %s"
-msgstr "Dispositivo RAID %s"
-
-#. Translators: fallback for level
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:612
-msgctxt "RAID Level fallback"
-msgid "RAID"
-msgstr "RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:617
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:944
-msgid "RAID Array"
-msgstr "Conjunto RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1114
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Not Attached"
-msgstr "NÃo Anexado"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1117
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Faulty"
-msgstr "Defeituoso"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1122
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Fully Synchronized"
-msgstr "Totalmente Sincronizado"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1124
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Writemostly"
-msgstr "Writemostly"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1126
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Blocked"
-msgstr "Trancado"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1130
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Partially Synchronized"
-msgstr "Parcialmente Sincronizado"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1132
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Spare"
-msgstr "Reserva"
-
-#: ../src/gdu/gdu-machine.c:151
-msgid "Local Storage"
-msgstr "Armazenamento Local"
-
-#. TODO: use display-hostname
-#: ../src/gdu/gdu-machine.c:154
-#, c-format
-msgid "Storage on %s"
-msgstr "Armazenamento em %s"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s a %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:885
-msgid "Multipath Devices"
-msgstr "Dispositivos de Caminhos MÃltiplos"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Stripe (RAID-0)"
+#~ msgstr "DistribuÃdo (RAID-0)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:886
-msgid "Drives with multiple I/O paths"
-msgstr "Dispositivos com mÃltiplos caminhos de I/O"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "RAID-0"
+#~ msgstr "RAID-0"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:896
-msgid "Multi-disk Devices"
-msgstr "Dispositivos Multi-disco"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Mirror (RAID-1)"
+#~ msgstr "Espelho (RAID-1)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:897
-msgid "RAID, LVM and other logical drives"
-msgstr "RAID, LVM e outros dispositivos lÃgicos"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "RAID-1"
+#~ msgstr "RAID-1"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:907
-msgid "Peripheral Devices"
-msgstr "Dispositivos PerifÃricos"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Parity Disk (RAID-4)"
+#~ msgstr "Disco com Paridade (RAID-4)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:908
-msgid "USB, FireWire and other peripherals"
-msgstr "USB, Firewire e outros perifÃricos"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "RAID-4"
+#~ msgstr "RAID-4"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2092
-#, c-format
-msgid "Error enumerating devices: %s"
-msgstr "Erro ao enumerar dispositivos: %s"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
+#~ msgstr "Paridade DistribuÃda (RAID-5)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2118
-#, c-format
-msgid "Error enumerating adapters: %s"
-msgstr "Erro ao enumerar adaptadores: %s"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "RAID-5"
+#~ msgstr "RAID-5"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2141
-#, c-format
-msgid "Error enumerating expanders: %s"
-msgstr "Erro ao enumerar aumentadores: %s"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
+#~ msgstr "Paridade DistribuÃda Dupla (RAID-6)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2164
-#, c-format
-msgid "Error enumerating ports: %s"
-msgstr "Erro ao enumerar portas: %s"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "RAID-6"
+#~ msgstr "RAID-6"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:292
-#, c-format
-msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
-msgstr "Erro ao ouvir o endereÃo `localhost:%d': %s: %s\n"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
+#~ msgstr "Faixa de Espelhos (RAID-10)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:307
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
-"localhost"
-msgstr ""
-"Erro ao criar um servidor TCP local, tentou ligar Ãs portas 9000-10000 em "
-"localhost"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "RAID-10"
+#~ msgstr "RAID-10"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:322
-#, c-format
-msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n"
-msgstr "Erro ao definir mecanismos de autenticaÃÃo no DBusServer local\n"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Concatenated (Linear)"
+#~ msgstr "Concatenado (Linear)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:347
-#, c-format
-msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
-msgstr "Incapaz de analisar linha de comando `%s' (EndereÃo mal formado?): %s"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Linear"
+#~ msgstr "Linear"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:369
-#, c-format
-msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr "Incapaz de acordar programa ssh: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
+#~ "tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
+#~ "fails."
+#~ msgstr ""
+#~ "ConfiguraÃÃo em faixas sem paridade. Disponibiliza performance melhorada "
+#~ "mas nÃo à tolerante a falhas. Caso um Ãnico disco do conjunto falhe, todo "
+#~ "o conjunto RAID-0 falha."
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:398 ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:510
-#, c-format
-msgid "Error reading stderr output: %s"
-msgstr "Erro ao ler a saÃda de stderr: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
+#~ "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk "
+#~ "failing."
+#~ msgstr ""
+#~ "ConfiguraÃÃo em espelho sem paridade. Disponibiliza performance melhorada "
+#~ "e tolerancia a falhas para a leitura. Os conjuntos RAID-1 suportam a "
+#~ "falha de todos os discos excepto um."
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:405
-msgid "Error reading stderr output: No content"
-msgstr "Erro ao ler a saÃda de stderr: Sem conteÃdo"
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance "
+#~ "and fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "ConfiguraÃÃo em faixas com paridade num Ãnico disco. Disponibiliza "
+#~ "performance melhorada e tolerÃncia a falhas. Os conjuntos RAID-4 podem "
+#~ "suportar a falha de um Ãnico disco."
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:471
-msgid "Error logging in"
-msgstr "Erro a iniciar sessÃo"
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
+#~ "fault tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "ConfiguraÃÃo em faixas com paridade distribuÃda. Disponibiliza "
+#~ "performance melhorada e tolerÃncia a falhas. Os conjuntos RAID-5 podem "
+#~ "suportar a falha de um Ãnico disco."
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:491
-#, c-format
-msgid "Error sending `%s': %s"
-msgstr "Erro ao enviar `%s': %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance "
+#~ "and fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
+#~ msgstr ""
+#~ "ConfiguraÃÃo em faixas com paridade duplamente distribuÃda. Disponibiliza "
+#~ "performance melhorada e tolerÃncia a falhas. Os conjuntos RAID-6 podem "
+#~ "suportar a falha de dois discos."
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:519
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' "
-"but got `%s'"
-msgstr ""
-"SaÃda de stderr inesperada - esperado `udisks-tcp-bridge: Waiting for "
-"secret' mas obteve `%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
+#~ "fault tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long "
+#~ "as no mirror loses all its drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "ConfiguraÃÃo em faixas com paridade distribuÃda. Disponibiliza "
+#~ "performance melhorada e tolerÃncia a falhas. Os conjuntos RAID-10 podem "
+#~ "suportar a perda de vÃrios dispositivos desde que nenhum espelho perca "
+#~ "todos os seus dispositivos."
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:536
-#, c-format
-msgid "Error passing authorization secret: %s"
-msgstr "Erro ao passar segredo de autorizaÃÃo: %s"
+#~ msgid "Unknown RAID level %s."
+#~ msgstr "NÃvel de RAID desconhecido %s."
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:557
-#, c-format
-msgid "Error reading stderr from: %s"
-msgstr "Erro ao stderr a partir de: %s"
+#~ msgid "Disk is healthy"
+#~ msgstr "O disco està em boa condiÃÃo"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:566
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
-"connect to port %d' but got `%s'"
-msgstr ""
-"SaÃda de stderr inesperada - esperado `udisks-tcp-bridge: Tentou ligar à "
-"porta %d' mas obteve `%s'"
+#~ msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
+#~ msgstr "O disco foi utilizado no passado fora dos parÃmetros de design"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:585
-#, c-format
-msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s"
-msgstr ""
-"O programa udisks-tcp-bridge falhou ao provar que estava autorizado: %s"
+#~ msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
+#~ msgstr "O DISCO ESTÃ A SER UTILIZADO FORA DOS PARÃMETROS DE DESIGN"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:592
-msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized"
-msgstr "O programa udisks-tcp-bridge falhou ao provar que estava autorizado"
+#~ msgid "Backup all data and replace the disk"
+#~ msgstr "Crie uma cÃpia de seguranÃa de todos os dados e substitua o disco"
 
-#. Translators: The first %s is the size in power-of-2 units, e.g. '64 KiB'
-#. * the second %s is the size as a number e.g. '65,536 bytes'
-#.
-#. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 kB'
-#. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000 bytes'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:131 ../src/gdu/gdu-util.c:140
-#, c-format
-msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr "%s (%s bytes)"
-
-#. Translators: FAT is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:175
-msgid "FAT (12-bit version)"
-msgstr "FAT (versÃo 12-bit)"
-
-#. Translators: FAT is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:178 ../src/gdu/gdu-util.c:185
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:192 ../src/gdu/gdu-util.c:196
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:198
-msgid "FAT"
-msgstr "FAT"
+#~ msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
+#~ msgstr "O DISCO POSSUI MUITOS SECTORES DANIFICADOS"
 
-#. Translators: FAT is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:183
-msgid "FAT (16-bit version)"
-msgstr "FAT (versÃo 16-bit)"
+#~ msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
+#~ msgstr "FALHA DE DISCO ESTÃ EMINENTE"
 
-#. Translators: FAT is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:190
-msgid "FAT (32-bit version)"
-msgstr "FAT (versÃo 32-bit)"
+#~ msgid "CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Disco CD-ROM"
 
-#. Translators: NTFS is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:205
-#, c-format
-msgid "NTFS (version %s)"
-msgstr "NTFS (versÃo %s)"
+#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Disco CD-ROM Virgem"
 
-#. Translators: NTFS is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:208 ../src/gdu/gdu-util.c:210
-#, c-format
-msgid "NTFS"
-msgstr "NTFS"
+#~ msgid "CD-R Disc"
+#~ msgstr "Disco CD-R"
 
-#. Translators: HFS is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:215 ../src/gdu/gdu-util.c:217
-msgid "HFS"
-msgstr "HFS"
+#~ msgid "Blank CD-R Disc"
+#~ msgstr "Disco CD-R Virgem"
 
-#. Translators: HFS+ is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:222 ../src/gdu/gdu-util.c:224
-msgid "HFS+"
-msgstr "HFS+"
+#~ msgid "CD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disco CD-RW"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:228
-msgid "Linux Unified Key Setup"
-msgstr "Linux Unified Key Setup"
+#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disco CD-RW Virgem"
 
-#. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:231
-msgid "LUKS"
-msgstr "LUKS"
+#~ msgid "DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD-ROM"
 
-#. Translators: Ext2 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:237
-#, c-format
-msgid "Ext2 (version %s)"
-msgstr "Ext2 (versÃo %s)"
+#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD-ROM Virgem"
 
-#. Translators: Ext2 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:240
-#, c-format
-msgid "Ext2"
-msgstr "Ext2"
+#~ msgid "DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD-RW"
 
-#. Translators: Ext2 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:243
-msgid "ext2"
-msgstr "ext2"
+#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD-RW Virgem"
 
-#. Translators: Ext3 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:249
-#, c-format
-msgid "Ext3 (version %s)"
-msgstr "Ext3 (versÃo %s)"
+#~ msgid "DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD-RAM"
 
-#. Translators: Ext3 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:252
-#, c-format
-msgid "Ext3"
-msgstr "Ext3"
+#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD-RAM Virgem"
 
-#. Translators: Ext3 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:255
-msgid "ext3"
-msgstr "ext3"
+#~ msgid "DVD+R Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD-R"
 
-#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:261
-#, c-format
-msgid "Journal for Ext3 (version %s)"
-msgstr "Jornal para Linux Ext3 (versÃo %s)"
+#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD+R Virgem"
 
-#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:264
-#, c-format
-msgid "Journal for Ext3"
-msgstr "Jornal para Linux Ext3"
+#~ msgid "DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD+RW"
 
-#. Translators: jbd is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:267
-msgid "jbd"
-msgstr "jdb"
+#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD+RW Virgem"
 
-#. Translators: ext4 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:273
-#, c-format
-msgid "Ext4 (version %s)"
-msgstr "Ext4 (versÃo %s)"
+#~ msgid "DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD+R DL"
 
-#. Translators: ext4 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:276
-#, c-format
-msgid "Ext4"
-msgstr "Ext4"
+#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD+R DL Virgem"
 
-#. Translators: Ext4 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:279
-msgid "ext4"
-msgstr "ext4"
+#~ msgid "DVD+RW DL Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD+RW DL"
 
-#. Translators: xfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:285
-#, c-format
-msgid "XFS (version %s)"
-msgstr "XFS (versÃo %s)"
+#~ msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD+RW DL Virgem"
 
-#. Translators: xfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:288
-#, c-format
-msgid "XFS"
-msgstr "XFS"
+#~ msgid "Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Disco Blu-Ray"
 
-#. Translators: xfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:291
-msgid "xfs"
-msgstr "xfs"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Disco Blu-Ray Virgem"
 
-#. Translators: reiserfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:297
-#, c-format
-msgid "ReiserFS (version %s)"
-msgstr "ReiserFS (versÃo %s)"
+#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Disco Blu-Ray R"
 
-#. Translators: reiserfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:300
-#, c-format
-msgid "ReiserFS"
-msgstr "ReiserFS"
-
-#. Translators: reiserfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:303
-msgid "reiserfs"
-msgstr "reiserfs"
-
-#. Translators: iso9660 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:308
-msgid "ISO 9660"
-msgstr "ISO 9660"
-
-#. Translators: iso9660 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:311
-msgid "iso9660"
-msgstr "iso9660"
-
-#. Translators: udf is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:316
-msgid "Universal Disk Format"
-msgstr "Universal Disk Format"
-
-#. Translators: udf is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:319
-msgid "udf"
-msgstr "udf"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:323 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2191
-msgid "Swap Space"
-msgstr "EspaÃo Swap"
-
-#. Translators: filesystem type for swap space
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:326
-msgid "swap"
-msgstr "swap"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:331
-#, c-format
-msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
-msgstr "Volume FÃsico LVM2 (versÃo %s)"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Disco Blu-Ray R Virgem"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:333
-#, c-format
-msgid "LVM2 Physical Volume"
-msgstr "Volume FÃsico LVM2"
+#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Disco Blu-Ray RW"
 
-#. Translators: short name for LVM2 Physical Volume
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:336
-msgid "lvm2_pv"
-msgstr "lvm2_pv"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Disco Blu-Ray RW Virgem"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:342
-#, c-format
-msgid "RAID Component (version %s)"
-msgstr "Componente RAID (versÃo %s)"
+#~ msgid "HD DVD Disc"
+#~ msgstr "Disco HD DVD"
 
-#. Translators: short name for 'RAID Component'
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:347
-msgid "raid"
-msgstr "raid"
-
-#. Translators: long filesystem type for minix
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:352
-msgid "Minix"
-msgstr "Minix"
-
-#. Translators: filesystem type for minix
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:355
-msgid "minix"
-msgstr "minix"
+#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
+#~ msgstr "Disco HD DVD Virgem"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:369
-msgid "Creating File System"
-msgstr "A Criar Sistema de Ficheiros"
+#~ msgid "HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "Disco HD DVD-R"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:371
-msgid "Mounting File System"
-msgstr "A Montar Sistema de Ficheiros"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:373
-msgid "Unmounting File System"
-msgstr "A Desmontar Sistema de Ficheiros"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:375
-msgid "Checking File System"
-msgstr "A Verificar Sistema de Ficheiros"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:377
-msgid "Creating LUKS Device"
-msgstr "A Criar Dispositivo LUKS"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:379
-msgid "Unlocking LUKS Device"
-msgstr "A Destrancar Dispositivo LUKS"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:381
-msgid "Locking LUKS Device"
-msgstr "A Trancar Dispositivo LUKS"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:383
-msgid "Creating Partition Table"
-msgstr "A Criar Tabela de PartiÃÃes"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:385
-msgid "Deleting Partition"
-msgstr "A Apagar PartiÃÃo"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:387
-msgid "Creating Partition"
-msgstr "A Criar PartiÃÃo"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:389
-msgid "Modifying Partition"
-msgstr "A Modificar PartiÃÃo"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:391
-msgid "Setting Label for Device"
-msgstr "A Definir Etiqueta para Dispositivo"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:393
-msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
-msgstr "A Alterar Frase-Senha para Dispositivo Encriptado LUKS"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:395
-msgid "Adding Component to RAID Array"
-msgstr "A Adicionar Componente ao Conjunto RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:397
-msgid "Removing Component from RAID Array"
-msgstr "A Remover Componente do Conjunto RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:399
-msgid "Stopping RAID Array"
-msgstr "A Parar Conjunto RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:401
-msgid "Starting RAID Array"
-msgstr "A Iniciar Conjunto RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:403
-msgid "Checking RAID Array"
-msgstr "A Verificar Conjunto RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:405
-msgid "Repairing RAID Array"
-msgstr "A Reparar Conjunto RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:407
-msgid "Running Short SMART Self-Test"
-msgstr "A Executar Auto-Teste RÃpido SMART"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:409
-msgid "Running Extended SMART Self-Test"
-msgstr "A Executar Auto-Teste Estendido SMART"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:411
-msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
-msgstr "A Executar Auto-Teste de Transporte SMART"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:413
-msgid "Ejecting Media"
-msgstr "A Ejectar Media"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:415
-msgid "Detaching Device"
-msgstr "A Desanexar Dispositivo"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:417
-msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
-msgstr "A Desmontar Sistema de Ficheiros ForÃadamente"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:419
-msgid "Forcibly Locking LUKS device"
-msgstr "A Trancar Dispositivo LUKS ForÃadamente"
-
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
-#. Linux
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:435
-msgid "Linux Basic Data Partition"
-msgstr "PartiÃÃo BÃsica de Dados Linux"
-
-#. Same as MS BDP
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:436
-msgid "Linux RAID Partition"
-msgstr "PartiÃÃo RAID Linux"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:437
-msgid "Linux Swap Partition"
-msgstr "PartiÃÃo Swap Linux"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:438
-msgid "Linux LVM Partition"
-msgstr "PartiÃÃo LVM Linux"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:439
-msgid "Linux Reserved Partition"
-msgstr "PartiÃÃo Reservada Linux"
-
-#. Not associated with any OS
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:441
-msgid "MBR Partition Scheme"
-msgstr "Esquema de PartiÃÃes MBR"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:442
-msgid "EFI System Partition"
-msgstr "Sistema de PartiÃÃes EFI"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:443
-msgid "BIOS Boot Partition"
-msgstr "PartiÃÃo de Arranque BIOS"
-
-#. Microsoft
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:445
-msgid "Microsoft Reserved Partition"
-msgstr "PartiÃÃo Reservada Microsoft"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:446
-msgid "Microsoft Basic Data Partition"
-msgstr "PartiÃÃo BÃsica de Dados Microsoft"
-
-#. Same as Linux BDP
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:447
-msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
-msgstr "PartiÃÃo de meta Dados LDM Microsoft"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:448
-msgid "Microsoft LDM Data Partition"
-msgstr "PartiÃÃo de Dados LDM Microsoft"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:449
-msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
-msgstr "Ambiente de RecuperaÃÃo do Microsoft Windows"
-
-#. HP-UX
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:451
-msgid "HP-UX Data Partition"
-msgstr "PartiÃÃo de Dados HP-UX"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:452
-msgid "HP-UX Service Partition"
-msgstr "PartiÃÃo de ServiÃo HP-UX"
-
-#. FreeBSD
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:454
-msgid "FreeBSD Boot Partition"
-msgstr "PartiÃÃo de Arranque FreeBSD"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:455
-msgid "FreeBSD Data Partition"
-msgstr "PartiÃÃo de Dados FreeBSD"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:456
-msgid "FreeBSD Swap Partition"
-msgstr "PartiÃÃo Swap FreeBSD"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:457
-msgid "FreeBSD UFS Partition"
-msgstr "PartiÃÃo UFS FreeBSD"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:458
-msgid "FreeBSD Vinum Partition"
-msgstr "PartiÃÃo Vinum FreeBSD"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:459
-msgid "FreeBSD ZFS Partition"
-msgstr "PartiÃÃo ZFS FreeBSD"
-
-#. Solaris
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:461
-msgid "Solaris Boot Partition"
-msgstr "PartiÃÃo de Arranque Solaris"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:462
-msgid "Solaris Root Partition"
-msgstr "PartiÃÃo Root Solaris"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:463
-msgid "Solaris Swap Partition"
-msgstr "PartiÃÃo Swap Solaris"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:464
-msgid "Solaris Backup Partition"
-msgstr "PartiÃÃo de CÃpia de SeguranÃa Solaris"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:465
-msgid "Solaris /usr Partition"
-msgstr "PartiÃÃo /usr Solaris"
-
-#. Same as Apple ZFS
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:466
-msgid "Solaris /var Partition"
-msgstr "PartiÃÃo /var Solaris"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:467
-msgid "Solaris /home Partition"
-msgstr "PartiÃÃo /home Solaris"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:468
-msgid "Solaris Alternate Sector Partition"
-msgstr "PartiÃÃo de Sector Alternativo Solaris"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:469
-msgid "Solaris Reserved Partition"
-msgstr "PartiÃÃo Reservada Solaris"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:470
-msgid "Solaris Reserved Partition (2)"
-msgstr "PartiÃÃo Reservada Solaris (2)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:471
-msgid "Solaris Reserved Partition (3)"
-msgstr "PartiÃÃo Reservada Solaris (3)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:472
-msgid "Solaris Reserved Partition (4)"
-msgstr "PartiÃÃo Reservada Solaris (4)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:473
-msgid "Solaris Reserved Partition (5)"
-msgstr "PartiÃÃo Reservada Solaris (5)"
-
-#. Mac OS X
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:475 ../src/gdu/gdu-util.c:494
-msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
-msgstr "PartiÃÃo HFS/HFS+ Apple"
-
-#. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html
-#. *     http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:476 ../src/gdu/gdu-util.c:493
-msgid "Apple UFS Partition"
-msgstr "PartiÃÃo UFS Apple"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:477
-msgid "Apple ZFS Partition"
-msgstr "PartiÃÃo ZFS Apple"
-
-#. Same as Solaris /usr
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:478
-msgid "Apple RAID Partition"
-msgstr "PartiÃÃo RAID Apple"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:479
-msgid "Apple RAID Partition (Offline)"
-msgstr "PartiÃÃo RAID Apple (Desligada)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:480
-msgid "Apple Boot Partition"
-msgstr "PartiÃÃo de Arranque Apple"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:481
-msgid "Apple Label Partition"
-msgstr "PartiÃÃo Etiqueta Apple"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:482
-msgid "Apple TV Recovery Partition"
-msgstr "PartiÃÃo de RecuperaÃÃo de TV Apple"
-
-#. NetBSD
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:484
-msgid "NetBSD Swap Partition"
-msgstr "PartiÃÃo Swap NetBSD"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:485
-msgid "NetBSD FFS Partition"
-msgstr "PartiÃÃo FFS NetBSD"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:486
-msgid "NetBSD LFS Partition"
-msgstr "PartiÃÃo LFS NetBSD"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:487
-msgid "NetBSD RAID Partition"
-msgstr "PartiÃÃo RAID NetBSD"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:488
-msgid "NetBSD Concatenated Partition"
-msgstr "PartiÃÃo Concatenada NetBSD"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:489
-msgid "NetBSD Encrypted Partition"
-msgstr "PartiÃÃo Encriptada NetBSD"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:496
-msgid "Unused Partition"
-msgstr "PartiÃÃo NÃo Utilizada"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:497
-msgid "Empty Partition"
-msgstr "PartiÃÃo Vazia"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:498
-msgid "Driver Partition"
-msgstr "PartiÃÃo de Controlador"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:499
-msgid "Driver 4.3 Partition"
-msgstr "PartiÃÃo de Controlador 4.3"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:500
-msgid "ProDOS file system"
-msgstr "Sistema de ficheiros ProDOS"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:501
-msgid "FAT 12"
-msgstr "FAT 12"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:502
-msgid "FAT 16"
-msgstr "FAT 16"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:503
-msgid "FAT 32"
-msgstr "FAT 32"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:504
-msgid "FAT 16 (Windows)"
-msgstr "FAT 16 (Windows)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:505
-msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr "FAT 32 (Windows)"
-
-#. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:508
-msgid "Empty (0x00)"
-msgstr "Vazio (0x00)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:509
-msgid "FAT12 (0x01)"
-msgstr "FAT12 (0x01)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:510
-msgid "FAT16 <32M (0x04)"
-msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:511
-msgid "Extended (0x05)"
-msgstr "Extendida (0x05)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:512
-msgid "FAT16 (0x06)"
-msgstr "FAT16 (0x06)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:513
-msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
-msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:514
-msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
-msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:515
-msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:516
-msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:517
-msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
-msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:518
-msgid "OPUS (0x10)"
-msgstr "OPUS (0x10)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:519
-msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
-msgstr "FAT12 (0x11) Oculta"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:520
-msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
-msgstr "DiagnÃsticos Compaq (0x12)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:521
-msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
-msgstr "FAT16 <32M (0x14) Oculto"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:522
-msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
-msgstr "FAT16 (0x16) Oculto"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:523
-msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
-msgstr "HPFS/NTFS (0x17) Oculto"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:524
-msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
-msgstr "W95 FAT32 (0x1b) Oculto"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:525
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x1c) Oculto"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:526
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x1e) Oculto"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:527
-msgid "PartitionMagic (0x3c)"
-msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:528
-msgid "Minix (0x81)"
-msgstr "Minix (0x81)"
-
-#. cf. http://en.wikipedia.org/wiki/MINIX_file_system
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:529
-msgid "Linux swap (0x82)"
-msgstr "Linux swap (0x82)"
+#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "Disco HD DVD-R Virgem"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:530
-msgid "Linux (0x83)"
-msgstr "Linux (0x83)"
+#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disco HD DVD-RW"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:531
-msgid "Hibernation (0x84)"
-msgstr "HibernaÃÃo (0x84)"
+#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disco HD DVD-RW Virgem"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:532
-msgid "Linux Extended (0x85)"
-msgstr "Linux Estendida (0x85)"
+#~ msgid "MO Disc"
+#~ msgstr "Disco MO"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:533
-msgid "Linux LVM (0x8e)"
-msgstr "Linux LVM (0x8e)"
+#~ msgid "Blank MO Disc"
+#~ msgstr "Disco MO Virgem"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:534
-msgid "Hibernation (0xa0)"
-msgstr "HibernaÃÃo (0xa0)"
+#~ msgid "MRW Disc"
+#~ msgstr "Disco MRW"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:535
-msgid "FreeBSD (0xa5)"
-msgstr "FreeBSD (0xa5)"
+#~ msgid "Blank MRW Disc"
+#~ msgstr "Disco MRW Virgem"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:536
-msgid "OpenBSD (0xa6)"
-msgstr "OpenBSD (0xa6)"
+#~ msgid "MRW/W Disc"
+#~ msgstr "Disco MRW/W"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:537
-msgid "Mac OS X (0xa8)"
-msgstr "Mac OS X (0xa8)"
+#~ msgid "Blank MRW/W Disc"
+#~ msgstr "Disco MRW/W Virgem"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:538
-msgid "Mac OS X (0xaf)"
-msgstr "Mac OS X (0xaf)"
+#~ msgid "Blank Optical Disc"
+#~ msgstr "Disco Ãptico Virgem"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:539
-msgid "Solaris boot (0xbe)"
-msgstr "Arranque Solaris (0xbe)"
+#~ msgid "%s Extended"
+#~ msgstr "%s Estendida"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:540
-msgid "Solaris (0xbf)"
-msgstr "Solaris (0xbf)"
+#~ msgid "%s Encrypted"
+#~ msgstr "%s Encriptado"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:541
-msgid "BeOS BFS (0xeb)"
-msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
+#~ msgid "Optical Disc"
+#~ msgstr "Disco Ãptico"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:542
-msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
-msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"
+#~ msgid "%s Filesystem"
+#~ msgstr "Sistema de Ficheiros %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:543
-msgid "EFI GPT (0xee)"
-msgstr "EFI GPT (0xee)"
+#~ msgid "%s Partition Table"
+#~ msgstr "Tabela de PartiÃÃes %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:544
-msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
+#~ msgid "%s LVM2 Physical Volume"
+#~ msgstr "Volume FÃsico LVM2 %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:545
-msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
-msgstr "DetecÃÃo automÃtica Linux RAID (0xfd)"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "RAID"
+#~ msgstr "RAID"
 
-#. Translators: Shown for unknown partition types.
-#. * %s is the partition type name
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:572
-#, c-format
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Desconhecido (%s)"
+#~ msgid "%s %s Component"
+#~ msgstr "Componente %s %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:582
-msgid ""
-"A popular format compatible with almost any device or system, typically used "
-"for file exchange."
-msgstr ""
-"Um formato popular, compatÃvel com quase todos os dispositivos ou sistemas, "
-"normalmente utilizado para troca de ficheiros."
+#~ msgid "Part of \"%s\" array"
+#~ msgstr "Parte do Conjunto \"%s\""
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:586
-msgid ""
-"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
-"UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
-msgstr ""
-"Este sistema de ficheiros à apenas compatÃvel com sistemas Linux e "
-"disponibiliza suporte a permissÃes clÃssicas de ficheiros UNIX. Este sistema "
-"de ficheiros nÃo utiliza um jornal."
+#~ msgid "%s Swap Space"
+#~ msgstr "EspaÃo Swap %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:592
-msgid ""
-"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
-"UNIX file permissions support."
-msgstr ""
-"Este sistema de ficheiros à apenas compatÃvel com sistemas Linux e "
-"disponibiliza suporte a permissÃes clÃssicas de ficheiros UNIX."
+#~ msgid "%s Unrecognized"
+#~ msgstr "NÃo reconhecida %s "
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:596
-msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
-msgstr "Ãrea swap utilizada pelo sistema operativo para memÃria virtual."
+#~ msgid "Unknown or Unused"
+#~ msgstr "Desconhecido ou NÃo Utilizado"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:599
-msgid ""
-"The native Windows file system. Not widely compatible with other operating "
-"systems than Windows."
-msgstr ""
-"O sistema de ficheiros nativo do Windows. NÃo amplamente compatÃvel com "
-"outros sistemas operativos que nÃo Windows."
+#~ msgid "%s Partition"
+#~ msgstr "PartiÃÃo %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:603
-msgid ""
-"Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not widely "
-"compatible with operating systems other than Linux and Minix."
-msgstr ""
-"Sistema de ficheiros simples com capacidades adicionais baixas e suporte a "
-"permissÃes UNIX. NÃo amplamente compatÃvel com outros sistemas operativos "
-"que nÃo Linux e Minix."
+#~ msgid "Partition %d of %s"
+#~ msgstr "PartiÃÃo %d de %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:607
-msgid "No file system will be created."
-msgstr "Nenhum sistema de ficheiros serà criado."
+#~ msgid "Whole-disk volume on %s"
+#~ msgstr "Volume de disco-inteiro em %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:610
-msgid "Create an Extended Partition for logical partitions."
-msgstr "Criar uma PartiÃÃo Estendida para partiÃÃes lÃgicas."
+#~ msgid "Whole-disk volume"
+#~ msgstr "Volume de disco-inteiro"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:623
-msgid ""
-"The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system "
-"but has a number of limitations with respect to disk size and number of "
-"partitions."
-msgstr ""
-"O esquema de Registo Mestre de Arranque (Master Boot Record) Ã compatÃvel "
-"com quase todos os dispositivos ou sistemas mas possui vÃrias limitaÃÃes no "
-"que diz respeito ao tamanho do disco e nÃmero de partiÃÃes."
+#~ msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
+#~ msgstr "Ã agora seguro remover \"%s\"."
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:628
-msgid ""
-"A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems "
-"and most Linux systems. Not recommended for removable media."
-msgstr ""
-"Um esquema obsoleto que à incompatÃvel com a maioria dos sistemas, excepto "
-"sistemas Apple e a maior parte dos sistemas Linux. NÃo à recomendado para "
-"media removÃvel."
+#~ msgid ""
+#~ "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media "
+#~ "or disconnecting the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para prevenir perdas de dados, aguarde atà que termine antes de remover o "
+#~ "media ou desligar o dispositivo."
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:633
-msgid ""
-"The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
-"incompatible with some devices and legacy systems."
-msgstr ""
-"O sistema GUID Ã compatÃvel com a maior parte dos sistemas modernos mas pode "
-"ser incompatÃvel com alguns dispositivos e sistemas obsoletos."
+#~ msgid "Hard Disk Problems Detected"
+#~ msgstr "Detectados Problemas no Disco RÃgido"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:637
-msgid ""
-"Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid "
-"partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
-msgstr ""
-"Marca o disco inteiro como nÃo utilizado. Utilize esta opÃÃo apenas se "
-"deseja evitar particionar o disco para e.g. utilizaÃÃo total da disquete / "
-"discos Zip."
+#~ msgid "A hard disk is reporting health problems."
+#~ msgstr "Um disco rÃgido està a reportar problemas."
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:888
-#, c-format
-msgid "%.1f kB/s"
-msgstr "%.1f kB/s"
+#~ msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems."
+#~ msgstr "VÃrios discos rÃgidos do sistema estÃo a reportar problemas."
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:891
-#, c-format
-msgid "%.1f MB/s"
-msgstr "%.1f MB/s"
+#~ msgid "Examine"
+#~ msgstr "Examinar"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:894
-#, c-format
-msgid "%.1f GB/s"
-msgstr "%.1f GB/s"
-
-#. Translators: interface name for serial ATA disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:910
-msgid "SATA"
-msgstr "SATA"
-
-#. Translators: interface name for serial ATA disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:913
-msgid "eSATA"
-msgstr "eSATA"
-
-#. Translators: interface name for parallel ATA disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:916
-msgid "PATA"
-msgstr "PATA"
-
-#. Translators: interface name for ATA disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:919 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:141
-msgid "ATA"
-msgstr "ATA"
-
-#. Translators: interface name for SCSI disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:922 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:145
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#. Translators: interface name for USB disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:925
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#. Translators: interface name for firewire disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:928
-msgid "Firewire"
-msgstr "Firewire"
-
-#. Translators: interface name for SDIO disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:931
-msgid "SDIO"
-msgstr "SDIO"
-
-#. Translators: interface name for virtual disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:934
-msgid "Virtual"
-msgstr "Virtual"
-
-#. Translators: name shown for unknown disk connection interfaces
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:940
-msgctxt "connection name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecida"
+#~ msgid "Multiple hard disks are reporting health problems."
+#~ msgstr "VÃrios discos rÃgidos estÃo a reportar problemas."
 
-#. Translators: Connection with speed information.
-#. * First %s is the connection name, like 'SATA' or 'USB'
-#. * second %s is the speed, like '2 Mbit/s'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:950
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s a %s"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:969
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Stripe (RAID-0)"
-msgstr "DistribuÃdo (RAID-0)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:971
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-0"
-msgstr "RAID-0"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:974
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Mirror (RAID-1)"
-msgstr "Espelho (RAID-1)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:976
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-1"
-msgstr "RAID-1"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:979
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Parity Disk (RAID-4)"
-msgstr "Disco com Paridade (RAID-4)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:981
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-4"
-msgstr "RAID-4"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:984
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
-msgstr "Paridade DistribuÃda (RAID-5)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:986
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-5"
-msgstr "RAID-5"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:989
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
-msgstr "Paridade DistribuÃda Dupla (RAID-6)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:991
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-6"
-msgstr "RAID-6"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:994
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
-msgstr "Faixa de Espelhos (RAID-10)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:996
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-10"
-msgstr "RAID-10"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:999
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Concatenated (Linear)"
-msgstr "Concatenado (Linear)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1001
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1015
-msgid ""
-"Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
-"tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
-"fails."
-msgstr ""
-"ConfiguraÃÃo em faixas sem paridade. Disponibiliza performance melhorada mas "
-"nÃo à tolerante a falhas. Caso um Ãnico disco do conjunto falhe, todo o "
-"conjunto RAID-0 falha."
+#~ msgid "Volume to show"
+#~ msgstr "Volume a apresentar"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1019
-msgid ""
-"Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
-"performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
-msgstr ""
-"ConfiguraÃÃo em espelho sem paridade. Disponibiliza performance melhorada e "
-"tolerancia a falhas para a leitura. Os conjuntos RAID-1 suportam a falha de "
-"todos os discos excepto um."
+#~ msgid "Drive to show"
+#~ msgstr "Dispositivo a apresentar"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1023
-msgid ""
-"Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and "
-"fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
-msgstr ""
-"ConfiguraÃÃo em faixas com paridade num Ãnico disco. Disponibiliza "
-"performance melhorada e tolerÃncia a falhas. Os conjuntos RAID-4 podem "
-"suportar a falha de um Ãnico disco."
+#~ msgid "Multipath Drive"
+#~ msgstr "Dispositivos de Caminhos MÃltiplos"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1027
-msgid ""
-"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
-"tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
-msgstr ""
-"ConfiguraÃÃo em faixas com paridade distribuÃda. Disponibiliza performance "
-"melhorada e tolerÃncia a falhas. Os conjuntos RAID-5 podem suportar a falha "
-"de um Ãnico disco."
+#~ msgid "PHY %d of %s"
+#~ msgstr "PHY %d de %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1031
-msgid ""
-"Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and "
-"fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
-msgstr ""
-"ConfiguraÃÃo em faixas com paridade duplamente distribuÃda. Disponibiliza "
-"performance melhorada e tolerÃncia a falhas. Os conjuntos RAID-6 podem "
-"suportar a falha de dois discos."
+#~ msgid "Port %d of %s"
+#~ msgstr "Porta %d de %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1035
-msgid ""
-"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
-"tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no "
-"mirror loses all its drives."
-msgstr ""
-"ConfiguraÃÃo em faixas com paridade distribuÃda. Disponibiliza performance "
-"melhorada e tolerÃncia a falhas. Os conjuntos RAID-10 podem suportar a perda "
-"de vÃrios dispositivos desde que nenhum espelho perca todos os seus "
-"dispositivos."
+#~ msgctxt "Write Cache"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activado"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1041
-#, c-format
-msgid "Unknown RAID level %s."
-msgstr "NÃvel de RAID desconhecido %s."
-
-#. Translators: Overall description of the GOOD status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1077
-msgid "Disk is healthy"
-msgstr "O disco està em boa condiÃÃo"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_IN_THE_PAST status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1081
-msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
-msgstr "O disco foi utilizado no passado fora dos parÃmetros de design"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1085
-msgid "Disk has a few bad sectors"
-msgstr "O disco tem alguns sectores danificados"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1089
-msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
-msgstr "O DISCO ESTÃ A SER UTILIZADO FORA DOS PARÃMETROS DE DESIGN"
-
-#. Translators: Suggested action for the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
-#. Translators: Suggested action for the BAD_SECTOR_MANY status
-#. Translators: Suggested action for the BAD_STATUS status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1091 ../src/gdu/gdu-util.c:1099
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1105
-msgid "Backup all data and replace the disk"
-msgstr "Crie uma cÃpia de seguranÃa de todos os dados e substitua o disco"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR_MANY status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1096
-msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
-msgstr "O DISCO POSSUI MUITOS SECTORES DANIFICADOS"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_STATUS status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1103
-msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
-msgstr "FALHA DE DISCO ESTÃ EMINENTE"
-
-#. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "Disco CD-ROM"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "Disco CD-ROM Virgem"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "Disco CD-R"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Disco CD-R Virgem"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "Disco CD-RW"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Disco CD-RW Virgem"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "Disco DVD-ROM"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "Disco DVD-ROM Virgem"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "Disco DVD-RW"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Disco DVD-RW Virgem"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "Disco DVD-RAM"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Disco DVD-RAM Virgem"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "Disco DVD-R"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Disco DVD+R Virgem"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "Disco DVD+RW"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Disco DVD+RW Virgem"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "Disco DVD+R DL"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "Disco DVD+R DL Virgem"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
-msgid "DVD+RW DL Disc"
-msgstr "Disco DVD+RW DL"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
-msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
-msgstr "Disco DVD+RW DL Virgem"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray Virgem"
+#~ msgctxt "Write Cache"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desactivado"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray R"
+#~ msgctxt "Rotation Rate"
+#~ msgid "%d RPM"
+#~ msgstr "%d RPM"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray R Virgem"
+#~ msgctxt "Rotation Rate"
+#~ msgid "Solid-State Disk"
+#~ msgstr "Disco de Estado SÃlido"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray RW"
+#~ msgid "Unknown Scheme: %s"
+#~ msgstr "Esquema Desconhecido: %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray RW Virgem"
+#~ msgid "Error launching Brasero"
+#~ msgstr "Erro ao iniciar o Brasero"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "Disco HD DVD"
+#~ msgid "The application is not installed"
+#~ msgstr "A aplicaÃÃo nÃo està instalada"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "Disco HD DVD Virgem"
+#~ msgid "Error ejecting medium"
+#~ msgstr "Erro ao ejectar media"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "Disco HD DVD-R"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
+#~ "corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>AVISO:</b> Foram detectados vÃrios caminhos para este dispositivo mas "
+#~ "nÃo foi detectado nenhum dispositivo de caminhos mÃltiplos "
+#~ "correspondente. O seu SO poderà estar mal configurado."
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "Disco HD DVD-R Virgem"
+#~ msgid "Go to Multipath Device"
+#~ msgstr "Ir para Dispositivo de Caminhos MÃltiplos"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:95
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Disco HD DVD-RW"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
+#~ "perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>NOTA:</b> Este objecto representa um de vÃrios caminhos para o "
+#~ "dispositivo. Para realizar operaÃÃes neste dispositivo, utilize o objecto "
+#~ "de caminhos mÃltiplos correspondente."
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:95
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Disco HD DVD-RW Virgem"
+#~ msgid "Firmware Version:"
+#~ msgstr "VersÃo de Firmware:"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:96
-msgid "MO Disc"
-msgstr "Disco MO"
+#~ msgid "World Wide Name:"
+#~ msgstr "World Wide Name:"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:96
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "Disco MO Virgem"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "LocalizaÃÃo:"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:97
-msgid "MRW Disc"
-msgstr "Disco MRW"
+#~ msgid "Write Cache:"
+#~ msgstr "Escrever Cache:"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:97
-msgid "Blank MRW Disc"
-msgstr "Disco MRW Virgem"
+#~ msgid "Rotation Rate:"
+#~ msgstr "Taxa de RotaÃÃo:"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:98
-msgid "MRW/W Disc"
-msgstr "Disco MRW/W"
+#~ msgid "Capacity:"
+#~ msgstr "Capacidade:"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:98
-msgid "Blank MRW/W Disc"
-msgstr "Disco MRW/W Virgem"
+#~ msgid "Connection:"
+#~ msgstr "LigaÃÃo:"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:294
-msgid "Blank Optical Disc"
-msgstr "Disco Ãptico Virgem"
+#~ msgid "Open CD/_DVD Application"
+#~ msgstr "Abrir AplicaÃÃo CD/_DVD"
 
-#. Translators: Label for an extended partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:304
-#, c-format
-msgid "%s Extended"
-msgstr "%s Estendida"
+#~ msgid "Create and copy CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Criar e copiar CDs e DVDs"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:305
-msgid "Contains logical partitions"
-msgstr "ContÃm partiÃÃes lÃgicas"
+#~ msgid "Format _Drive"
+#~ msgstr "Formatar _Dispositivo"
 
-#. Translators: Label for an extended partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:320
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted"
-msgstr "%s Encriptado"
+#~ msgid "Erase or partition the drive"
+#~ msgstr "Apagar ou particionar o dispositivo"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:330
-msgid "Optical Disc"
-msgstr "Disco Ãptico"
+#~ msgid "View SMART data and run self-tests"
+#~ msgstr "Visualizar dados SMART e executar auto-testes"
 
-#. Translators: Label for a partition with a filesystem
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:336
-#, c-format
-msgid "%s Filesystem"
-msgstr "Sistema de Ficheiros %s"
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "_Ejectar"
 
-#. Translators: Label for a partition table
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:342
-#, c-format
-msgid "%s Partition Table"
-msgstr "Tabela de PartiÃÃes %s"
+#~ msgid "Eject medium from the drive"
+#~ msgstr "Ejectar media do dispositivo"
 
-#. Translators: Label for a LVM volume
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:348
-#, c-format
-msgid "%s LVM2 Physical Volume"
-msgstr "Volume FÃsico LVM2 %s"
-
-#. Translators: Used if no specific RAID level could be determined
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:361
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID"
-msgstr "RAID"
-
-#. Translators: label for a RAID component
-#. * First %s is the size, formatted like '45 GB'
-#. * Second %s is the RAID level string, e.g 'RAID-5'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:368 ../src/gdu/gdu-volume.c:379
-#, c-format
-msgid "%s %s Component"
-msgstr "Componente %s %s"
+#~ msgid "Safe Rem_oval"
+#~ msgstr "Rem_oÃÃo Segura"
 
-#. Translators: description for a RAID component
-#. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:372
-#, c-format
-msgid "Part of \"%s\" array"
-msgstr "Parte do Conjunto \"%s\""
+#~ msgid "Power down the drive so it can be removed"
+#~ msgstr "Desligar o dispositivo para que possa ser removida"
 
-#. Translators: label for a swap partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:390
-#, c-format
-msgid "%s Swap Space"
-msgstr "EspaÃo Swap %s"
+#~ msgid "Measure drive performance"
+#~ msgstr "Medir a performance do dispositivo"
 
-#. Translators: label for a data partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:395
-#, c-format
-msgid "%s Data"
-msgstr "Dados %s"
+#~ msgid "%d PHYs"
+#~ msgstr "%d PHYs"
 
-#. Translators: label for a volume of unrecognized use
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:401 ../src/gdu/gdu-volume.c:417
-#, c-format
-msgid "%s Unrecognized"
-msgstr "NÃo reconhecida %s "
+#~ msgid "Parallel ATA"
+#~ msgstr "ATA Paralela"
 
-#. Translators: description for a volume of unrecognized use
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:403
-msgid "Unknown or Unused"
-msgstr "Desconhecido ou NÃo Utilizado"
+#~ msgid "Serial ATA"
+#~ msgstr "ATA SÃrie"
 
-#. Translators: label for a partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:410 ../src/gdu/gdu-volume.c:412
-#, c-format
-msgid "%s Partition"
-msgstr "PartiÃÃo %s"
+#~ msgid "Serial Attached SCSI"
+#~ msgstr "SÃrie Anexada SCSI"
 
-#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number
-#. * and the %s is the VPD name for the drive.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:447
-#, c-format
-msgid "Partition %d of %s"
-msgstr "PartiÃÃo %d de %s"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Fabricante:"
 
-#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:453
-#, c-format
-msgid "Partition %d"
-msgstr "PartiÃÃo %d"
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "RevisÃo:"
 
-#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
-#. * The %s is the VPD name for the drive.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:461
-#, c-format
-msgid "Whole-disk volume on %s"
-msgstr "Volume de disco-inteiro em %s"
+#~ msgid "Driver:"
+#~ msgstr "Controlador:"
 
-#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:466
-msgid "Whole-disk volume"
-msgstr "Volume de disco-inteiro"
+#~ msgid "Fabric:"
+#~ msgstr "ConstruÃÃo:"
 
-#. Translators: %s is the name of the device
-#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:162
-#, c-format
-msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
-msgstr "Ã agora seguro remover \"%s\"."
+#~ msgid "Number of Ports:"
+#~ msgstr "NÃmero de Portas:"
 
-#. Translators: %s is the name of the device
-#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:231
-#, c-format
-msgid "Writing data to \"%s\"..."
-msgstr "A gravar dados em \"%s\" ..."
+#~ msgid "Error starting Volume Group"
+#~ msgstr "Erro ao iniciar Grupo de Volumes"
 
-#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:246
-msgid ""
-"To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or "
-"disconnecting the device."
-msgstr ""
-"Para prevenir perdas de dados, aguarde atà que termine antes de remover o "
-"media ou desligar o dispositivo."
-
-#. Translators: This is used as the title of the notification
-#: ../src/notification/notification-main.c:478
-#: ../src/notification/notification-main.c:496
-msgid "Hard Disk Problems Detected"
-msgstr "Detectados Problemas no Disco RÃgido"
-
-#: ../src/notification/notification-main.c:481
-#: ../src/notification/notification-main.c:499
-msgid "A hard disk is reporting health problems."
-msgstr "Um disco rÃgido està a reportar problemas."
-
-#: ../src/notification/notification-main.c:482
-msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems."
-msgstr "VÃrios discos rÃgidos do sistema estÃo a reportar problemas."
-
-#: ../src/notification/notification-main.c:489
-msgid "Examine"
-msgstr "Examinar"
-
-#: ../src/notification/notification-main.c:500
-msgid "Multiple hard disks are reporting health problems."
-msgstr "VÃrios discos rÃgidos estÃo a reportar problemas."
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
-msgid "Volume to show"
-msgstr "Volume a apresentar"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
-msgid "Drive to show"
-msgstr "Dispositivo a apresentar"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:148
-msgid "Multipath Drive"
-msgstr "Dispositivos de Caminhos MÃltiplos"
-
-#. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
-#. * connected to a SAS Adapter or Expander - The %d is the
-#. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
-#. * name (e.g. "SAS Host Adapter").
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:189
-#, c-format
-msgid "PHY %d of %s"
-msgstr "PHY %d de %s"
+#~ msgid "Error stopping Volume Group"
+#~ msgstr "Erro ao parar Grupo de Volumes"
 
-#. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
-#. * connected to a Adapter or Expander - The %d is the
-#. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
-#. * name (e.g. "SATA Host Adapter").
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:196
-#, c-format
-msgid "Port %d of %s"
-msgstr "Porta %d de %s"
+#~ msgid "Error setting name for Volume Group"
+#~ msgstr "Erro ao definir nome para Grupo de Volumes"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:261
-msgctxt "Write Cache"
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
+#~ msgid "Choose a new Volume Group name."
+#~ msgstr "Escolha um novo nome para o Grupo de Volumes."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:263
-msgctxt "Write Cache"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+#~ msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group"
+#~ msgstr "Erro ao adicionar Volume FÃsico ao Grupo de Volumes"
 
-#. Translators: This is for the rotation rate of a hard
-#. * disk - RPM means rounds per minute
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:273
-#, c-format
-msgctxt "Rotation Rate"
-msgid "%d RPM"
-msgstr "%d RPM"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:281
-msgctxt "Rotation Rate"
-msgid "Solid-State Disk"
-msgstr "Disco de Estado SÃlido"
-
-#. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt'
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:296
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:259
-#, c-format
-msgid "Unknown Scheme: %s"
-msgstr "Esquema Desconhecido: %s"
+#~ msgid "Error creating PV for VG"
+#~ msgstr "Erro ao criar PV para VG"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:439
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:459
-msgid "Error launching Brasero"
-msgstr "Erro ao iniciar o Brasero"
+#~ msgid "Error deleting partition for Physical Volume in Volume Group"
+#~ msgstr "Erro ao apagar a partiÃÃo para o Volume FÃsico no Grupo de Volumes"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:440
-msgid "The application is not installed"
-msgstr "A aplicaÃÃo nÃo està instalada"
+#~ msgid "Error removing Physical Volume from Volume Group"
+#~ msgstr "Erro ao remover Volume FÃsico de Grupo de Volumes"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:521
-msgid "Error ejecting medium"
-msgstr "Erro ao ejectar media"
+#~ msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
+#~ msgstr "Tem a certeza que deseja remover o Volume FÃsico?"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:565
-msgid "Error detaching drive"
-msgstr "Erro ao desanexar o dispositivo"
+#~ msgid "Not Running"
+#~ msgstr "NÃo està em execuÃÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:610
-msgid "Error formatting drive"
-msgstr "Erro ao formatar dispositivo"
+#~ msgid "Partially Running"
+#~ msgstr "Parcialmente em execuÃÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:648
-msgid "Are you sure you want to format the drive?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja formatar a dispositivo?"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "A executar"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:835
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
-"corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
-msgstr ""
-"<b>AVISO:</b> Foram detectados vÃrios caminhos para este dispositivo mas nÃo "
-"foi detectado nenhum dispositivo de caminhos mÃltiplos correspondente. O seu "
-"SO poderà estar mal configurado."
+#~ msgid "Unknown (%d)"
+#~ msgstr "Desconhecido (%d)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:850
-msgid "Go to Multipath Device"
-msgstr "Ir para Dispositivo de Caminhos MÃltiplos"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:861
-msgid ""
-"<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
-"perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
-msgstr ""
-"<b>NOTA:</b> Este objecto representa um de vÃrios caminhos para o "
-"dispositivo. Para realizar operaÃÃes neste dispositivo, utilize o objecto de "
-"caminhos mÃltiplos correspondente."
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:890
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:225
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:894
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "NÃmero de SÃrie:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:898
-msgid "Firmware Version:"
-msgstr "VersÃo de Firmware:"
-
-#. Translators: if you translate "World Wide Name", please include the abbreviation "WWN"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:903
-msgid "World Wide Name:"
-msgstr "World Wide Name:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:907
-msgid "Location:"
-msgstr "LocalizaÃÃo:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:915
-msgid "Write Cache:"
-msgstr "Escrever Cache:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:919
-msgid "Rotation Rate:"
-msgstr "Taxa de RotaÃÃo:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:923
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:679
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:978
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1952
-msgid "Capacity:"
-msgstr "Capacidade:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:927
-msgid "Connection:"
-msgstr "LigaÃÃo:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:931
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:970
-msgid "Partitioning:"
-msgstr "Particionamento:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:954
-msgid "Open CD/_DVD Application"
-msgstr "Abrir AplicaÃÃo CD/_DVD"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:955
-msgid "Create and copy CDs and DVDs"
-msgstr "Criar e copiar CDs e DVDs"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:964
-msgid "Format _Drive"
-msgstr "Formatar _Dispositivo"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:965
-msgid "Erase or partition the drive"
-msgstr "Apagar ou particionar o dispositivo"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:974
-msgid "SM_ART Data"
-msgstr "Dados SM_ART"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:975
-msgid "View SMART data and run self-tests"
-msgstr "Visualizar dados SMART e executar auto-testes"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:984
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Ejectar"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:985
-msgid "Eject medium from the drive"
-msgstr "Ejectar media do dispositivo"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:994
-msgid "Safe Rem_oval"
-msgstr "Rem_oÃÃo Segura"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:995
-msgid "Power down the drive so it can be removed"
-msgstr "Desligar o dispositivo para que possa ser removida"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1005
-msgid "Measure drive performance"
-msgstr "Medir a performance do dispositivo"
-
-#. Translators: Used for SAS to convey the number of PHYs in the
-#. * "Number of Ports" element. You should probably not translate PHY.
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:106
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:161
-#, c-format
-msgid "%d PHYs"
-msgstr "%d PHYs"
+#~ msgid "Extent Size:"
+#~ msgstr "Tamanho Estendido:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:137
-msgid "Parallel ATA"
-msgstr "ATA Paralela"
+#~ msgid "Physical Volumes:"
+#~ msgstr "Volumes FÃsicos:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:139
-msgid "Serial ATA"
-msgstr "ATA SÃrie"
+#~ msgid "Unallocated:"
+#~ msgstr "NÃo Alocado:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:143
-msgid "Serial Attached SCSI"
-msgstr "SÃrie Anexada SCSI"
+#~ msgid "St_art Volume Group"
+#~ msgstr "Inici_ar Grupo de Volumes"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:221
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Fabricante:"
+#~ msgid "Activate all LVs in the VG"
+#~ msgstr "Activar todos os LVs no GV"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:229
-msgid "Revision:"
-msgstr "RevisÃo:"
+#~ msgid "St_op Volume Group"
+#~ msgstr "Pa_rar Grupo de Volumes"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:233
-msgid "Driver:"
-msgstr "Controlador:"
+#~ msgid "Deactivate all LVs in the VG"
+#~ msgstr "Desactivar todos os LVs no GV"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:237
-msgid "Fabric:"
-msgstr "ConstruÃÃo:"
+#~ msgid "Edit _Name"
+#~ msgstr "Editar _Nome"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:241
-msgid "Number of Ports:"
-msgstr "NÃmero de Portas:"
+#~ msgid "Change the Volume Group name"
+#~ msgstr "Mudar o nome do Grupo de Volumes"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:77
-msgid "Error starting Volume Group"
-msgstr "Erro ao iniciar Grupo de Volumes"
+#~ msgid "Edit _Physical Volumes"
+#~ msgstr "Editar Volumes _FÃsicos"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:123
-msgid "Error stopping Volume Group"
-msgstr "Erro ao parar Grupo de Volumes"
+#~ msgid "Create and remove PVs"
+#~ msgstr "Criar e remover VFs"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:169
-msgid "Error setting name for Volume Group"
-msgstr "Erro ao definir nome para Grupo de Volumes"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Not running, partially assembled"
+#~ msgstr "NÃo està em execuÃÃo, parcialmente agregado"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:203
-msgid "Choose a new Volume Group name."
-msgstr "Escolha um novo nome para o Grupo de Volumes."
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Not running"
+#~ msgstr "NÃo està em execuÃÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:255
-msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group"
-msgstr "Erro ao adicionar Volume FÃsico ao Grupo de Volumes"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Not running, can only start degraded"
+#~ msgstr "NÃo està em execuÃÃo, apenas pode iniciar degradado"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:285
-msgid "Error creating PV for VG"
-msgstr "Erro ao criar PV para VG"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Not running, not enough components to start"
+#~ msgstr "NÃo està em execuÃÃo, nÃo hà componentes suficientes para iniciar"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:380
-msgid "Error deleting partition for Physical Volume in Volume Group"
-msgstr "Erro ao apagar a partiÃÃo para o Volume FÃsico no Grupo de Volumes"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "DEGRADED"
+#~ msgstr "DEGRADADO"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:403
-msgid "Error removing Physical Volume from Volume Group"
-msgstr "Erro ao remover Volume FÃsico de Grupo de Volumes"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "A executar"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:476
-msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja remover o Volume FÃsico?"
+#~ msgctxt "RAID action"
+#~ msgid "Reshaping"
+#~ msgstr "A Remodelar"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:477
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:530
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
+#~ msgctxt "RAID action"
+#~ msgid "Resyncing"
+#~ msgstr "A sincronizar novamente"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:597
-msgid "Not Running"
-msgstr "NÃo està em execuÃÃo"
+#~ msgctxt "RAID action"
+#~ msgid "Repairing"
+#~ msgstr "A reparar"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:601
-msgid "Partially Running"
-msgstr "Parcialmente em execuÃÃo"
+#~ msgctxt "RAID action"
+#~ msgid "Recovering"
+#~ msgstr "A recuperar"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:606
-msgid "Running"
-msgstr "A executar"
+#~ msgctxt "RAID action"
+#~ msgid "Checking"
+#~ msgstr "A verificar"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:610
-#, c-format
-msgid "Unknown (%d)"
-msgstr "Desconhecido (%d)"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:667
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:966
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:671
-msgid "Extent Size:"
-msgstr "Tamanho Estendido:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:675
-msgid "Physical Volumes:"
-msgstr "Volumes FÃsicos:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:687
-msgid "Unallocated:"
-msgstr "NÃo Alocado:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:706
-msgid "St_art Volume Group"
-msgstr "Inici_ar Grupo de Volumes"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:707
-msgid "Activate all LVs in the VG"
-msgstr "Activar todos os LVs no GV"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:716
-msgid "St_op Volume Group"
-msgstr "Pa_rar Grupo de Volumes"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:717
-msgid "Deactivate all LVs in the VG"
-msgstr "Desactivar todos os LVs no GV"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:727
-msgid "Edit _Name"
-msgstr "Editar _Nome"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:728
-msgid "Change the Volume Group name"
-msgstr "Mudar o nome do Grupo de Volumes"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:737
-msgid "Edit _Physical Volumes"
-msgstr "Editar Volumes _FÃsicos"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:738
-msgid "Create and remove PVs"
-msgstr "Criar e remover VFs"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:84
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Not running, partially assembled"
-msgstr "NÃo està em execuÃÃo, parcialmente agregado"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:92
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Not running"
-msgstr "NÃo està em execuÃÃo"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:94
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Not running, can only start degraded"
-msgstr "NÃo està em execuÃÃo, apenas pode iniciar degradado"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:96
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Not running, not enough components to start"
-msgstr "NÃo està em execuÃÃo, nÃo hà componentes suficientes para iniciar"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:114
-msgctxt "RAID status"
-msgid "DEGRADED"
-msgstr "DEGRADADO"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:116
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Running"
-msgstr "A executar"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:124
-msgctxt "RAID action"
-msgid "Reshaping"
-msgstr "A Remodelar"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:126
-msgctxt "RAID action"
-msgid "Resyncing"
-msgstr "A sincronizar novamente"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:128
-msgctxt "RAID action"
-msgid "Repairing"
-msgstr "A reparar"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:130
-msgctxt "RAID action"
-msgid "Recovering"
-msgstr "A recuperar"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:132
-msgctxt "RAID action"
-msgid "Checking"
-msgstr "A verificar"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:137
-msgctxt "RAID action"
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactivo"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:315
-msgid "Error stopping RAID Array"
-msgstr "Erro ao parar conjunto RAID"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:360
-msgid "Error starting RAID Array"
-msgstr "Erro ao iniciar o conjunto RAID"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:390
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:393
-#, c-format
-msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
-msgstr "NÃo hà componentes suficientes para iniciar o conjunto RAID"
+#~ msgctxt "RAID action"
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Inactivo"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:409
-msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
-msgstr "Tem a certeza que quer o conjunto RAID degradado?"
+#~ msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
+#~ msgstr "NÃo hà componentes suficientes para iniciar o conjunto RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:410
-msgid "_Start"
-msgstr "_Iniciar"
+#~ msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
+#~ msgstr "Tem a certeza que quer o conjunto RAID degradado?"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:455
-msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
-msgstr "Erro ao apagar partiÃÃo para o componente do conjunto RAID"
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "_Iniciar"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:478
-msgid "Error removing component from RAID Array"
-msgstr "Erro ao remover componente do conjunto RAID"
+#~ msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
+#~ msgstr "Erro ao apagar partiÃÃo para o componente do conjunto RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:529
-msgid "Are you sure you want the remove the component?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja remover o componente?"
+#~ msgid "Error removing component from RAID Array"
+#~ msgstr "Erro ao remover componente do conjunto RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:566
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:650
-msgid "Error adding component to RAID Array"
-msgstr "Erro ao adicionar o componente ao conjunto RAID"
+#~ msgid "Are you sure you want the remove the component?"
+#~ msgstr "Tem a certeza que deseja remover o componente?"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:683
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:598
-msgid "Error creating component for RAID array"
-msgstr "Erro ao criar o componente para o conjunto RAID"
+#~ msgid "Error adding component to RAID Array"
+#~ msgstr "Erro ao adicionar o componente ao conjunto RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:722
-msgid "Error expanding RAID Array"
-msgstr "Erro ao expandir conjunto RAID"
+#~ msgid "Error creating component for RAID array"
+#~ msgstr "Erro ao criar o componente para o conjunto RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:883
-msgid "Error checking RAID Array"
-msgstr "Erro ao verificar conjunto RAID"
+#~ msgid "Error expanding RAID Array"
+#~ msgstr "Erro ao expandir conjunto RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:958
-msgid "Level:"
-msgstr "NÃvel:"
+#~ msgid "Error checking RAID Array"
+#~ msgstr "Erro ao verificar conjunto RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:962
-msgid "Metadata Version:"
-msgstr "VersÃo de Meta-dados:"
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "NÃvel:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:982
-msgid "Action:"
-msgstr "AcÃÃo:"
+#~ msgid "Metadata Version:"
+#~ msgstr "VersÃo de Meta-dados:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:986
-msgid "Components:"
-msgstr "Componentes:"
+#~ msgid "Action:"
+#~ msgstr "AcÃÃo:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1003
-msgid "St_art RAID Array"
-msgstr "Inici_ar conjunto RAID"
+#~ msgid "Components:"
+#~ msgstr "Componentes:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1004
-msgid "Bring up the RAID Array"
-msgstr "Activar o conjunto RAID"
+#~ msgid "St_art RAID Array"
+#~ msgstr "Inici_ar conjunto RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1013
-msgid "St_op RAID Array"
-msgstr "P_arar o conjunto RAID"
+#~ msgid "Bring up the RAID Array"
+#~ msgstr "Activar o conjunto RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1014
-msgid "Tear down the RAID Array"
-msgstr "Desmantelar o conjunto RAID"
+#~ msgid "St_op RAID Array"
+#~ msgstr "P_arar o conjunto RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1023
-msgid "Format/Erase RAI_D Array"
-msgstr "Formatar/apagar o conjunto RAI_D"
+#~ msgid "Tear down the RAID Array"
+#~ msgstr "Desmantelar o conjunto RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1024
-msgid "Erase or partition the array"
-msgstr "Apagar ou particionar o conjunto RAID"
+#~ msgid "Format/Erase RAI_D Array"
+#~ msgstr "Formatar/apagar o conjunto RAI_D"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1033
-msgid "Chec_k Array"
-msgstr "Veri_ficar Conjunto"
+#~ msgid "Erase or partition the array"
+#~ msgstr "Apagar ou particionar o conjunto RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1034
-msgid "Check and repair the array"
-msgstr "Verificar e reparar o conjunto"
+#~ msgid "Chec_k Array"
+#~ msgstr "Veri_ficar Conjunto"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1043
-msgid "Edit Com_ponents"
-msgstr "Editar Com_ponentes"
+#~ msgid "Check and repair the array"
+#~ msgstr "Verificar e reparar o conjunto"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1044
-msgid "Create and remove components"
-msgstr "Criar e remover componentes"
+#~ msgid "Edit Com_ponents"
+#~ msgstr "Editar Com_ponentes"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1054
-msgid "Measure RAID array performance"
-msgstr "Medir a performance do conjunto RAID"
+#~ msgid "Create and remove components"
+#~ msgstr "Criar e remover componentes"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:115
-msgid "Error unmounting volume"
-msgstr "Erro ao desmontar volume"
+#~ msgid "Measure RAID array performance"
+#~ msgstr "Medir a performance do conjunto RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:171
-msgid "Error mounting volume"
-msgstr "Erro ao montar volume"
+#~ msgid "Error unmounting volume"
+#~ msgstr "Erro ao desmontar volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:228
-msgid "Error deleting partition"
-msgstr "Erro ao apagar partiÃÃo"
+#~ msgid "Error mounting volume"
+#~ msgstr "Erro ao montar volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:263
-msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja apagar a partiÃÃo?"
+#~ msgid "Error modifying partition"
+#~ msgstr "Erro ao modificar partiÃÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:264
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1788
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_Esquecer"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:317
-msgid "Error creating filesystem"
-msgstr "Erro ao criar sistema de ficheiros"
+#~ msgid "Error locking LUKS volume"
+#~ msgstr "Erro ao trancar volume LUKS"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:370
-msgid "Are you sure you want to format the volume?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja formatar o volume?"
+#~ msgid "Error unlocking LUKS volume"
+#~ msgstr "Erro ao destrancar volume LUKS"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:428
-msgid "Error modifying partition"
-msgstr "Erro ao modificar partiÃÃo"
+#~ msgid "Choose a new filesystem label."
+#~ msgstr "Seleccionar um novo sistema de ficheiros."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:519
-msgid "Are you sure you want to forget the passphrase?"
-msgstr "Tem a certeza que deseja esquecer a frase senha?"
+#~ msgid "Error checking filesystem on volume"
+#~ msgstr "Erro ao verificar o sistema de ficheiros no volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:520
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Esquecer"
+#~ msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
+#~ msgstr "VerificaÃÃo de sistema de ficheiros em \"%s\"(%s) terminada"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:550
-msgid "Error locking LUKS volume"
-msgstr "Erro ao trancar volume LUKS"
+#~ msgid "File system is clean."
+#~ msgstr "Sistema de ficheiros està limpo."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:673
-msgid "Error unlocking LUKS volume"
-msgstr "Erro ao destrancar volume LUKS"
+#~ msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
+#~ msgstr "Sistema de ficheiros <b>NÃO ESTÃ</b> limpo."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:969
-msgid "Error creating partition"
-msgstr "Erro ao criar partiÃÃo"
+#~ msgid "Error spawning nautilus: %s"
+#~ msgstr "Erro ao acordar o Nautilus: %s"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1140
-msgid "Error changing label"
-msgstr "Erro ao alterar etiqueta"
+#~ msgid "Error creating Logical Volume"
+#~ msgstr "Erro ao criar Volume LÃgico"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1195
-msgid "Choose a new filesystem label."
-msgstr "Seleccionar um novo sistema de ficheiros."
+#~ msgid "Error stopping Logical Volume"
+#~ msgstr "Erro ao parar Volume LÃgico"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1196
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Etiqueta:"
+#~ msgid "Error starting Logical Volume"
+#~ msgstr "Erro ao iniciar Volume LÃgico"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1241
-msgid "Error checking filesystem on volume"
-msgstr "Erro ao verificar o sistema de ficheiros no volume"
+#~ msgid "Error setting name for Logical Volume"
+#~ msgstr "Erro ao definir o nome para o Volume LÃgico"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1268
-#, c-format
-msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
-msgstr "VerificaÃÃo de sistema de ficheiros em \"%s\"(%s) terminada"
+#~ msgid "Choose a new name for the Logical Volume."
+#~ msgstr "Seleccionar um novo nome para o Volume LÃgico."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1272
-msgid "File system is clean."
-msgstr "Sistema de ficheiros està limpo."
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?"
+#~ msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar o volume lÃgico?"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1275
-msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
-msgstr "Sistema de ficheiros <b>NÃO ESTÃ</b> limpo."
+#~ msgid "Volume Name:"
+#~ msgstr "Nome do Volume:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1387
-#, c-format
-msgid "Error spawning nautilus: %s"
-msgstr "Erro ao acordar o Nautilus: %s"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1435
-msgid "Error creating Logical Volume"
-msgstr "Erro ao criar Volume LÃgico"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1588
-msgid "Error stopping Logical Volume"
-msgstr "Erro ao parar Volume LÃgico"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1634
-msgid "Error starting Logical Volume"
-msgstr "Erro ao iniciar Volume LÃgico"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1683
-msgid "Error setting name for Logical Volume"
-msgstr "Erro ao definir o nome para o Volume LÃgico"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1721
-msgid "Choose a new name for the Logical Volume."
-msgstr "Seleccionar um novo nome para o Volume LÃgico."
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1754
-msgid "Error deleting Logical Volume"
-msgstr "Erro ao apagar Volume LÃgico"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1787
-msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar o volume lÃgico?"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1906
-msgid "Volume Name:"
-msgstr "Nome do Volume:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1912
-msgid "Usage:"
-msgstr "UtilizaÃÃo:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1922
-msgid "Partition Type:"
-msgstr "Tipo de PartiÃÃo:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1928
-msgid "Partition Label:"
-msgstr "Etiqueta de PartiÃÃo:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1931
-msgid "Partition Flags:"
-msgstr "ParÃmetros da PartiÃÃo:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1956
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1959
-msgid "Available:"
-msgstr "DisponÃvel:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1962
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiqueta:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1965
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Ponto de Montagem:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1986
-msgctxt "LVM2 LV State"
-msgid "Running"
-msgstr "A Executar"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1987
-msgctxt "LVM2 LV State"
-msgid "Not Running"
-msgstr "NÃo està em execuÃÃo"
-
-#. Translators: This is for the 'boot' MBR/APM partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2026
-msgid "Bootable"
-msgstr "Arranque"
-
-#. Translators: This is for the 'required' GPT partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2029
-msgid "Required"
-msgstr "NecessÃrio"
-
-#. Translators: This is for the 'allocated' APM partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2032
-msgid "Allocated"
-msgstr "Alocado"
-
-#. Translators: This is for the 'allow_read' APM partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2035
-msgid "Allow Read"
-msgstr "Permitir Leitura"
-
-#. Translators: This is for the 'allow_write' APM partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2038
-msgid "Allow Write"
-msgstr "Permitir Escrita"
-
-#. Translators: This is for the 'boot_code_is_pic' APM partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2041
-msgid "Boot Code PIC"
-msgstr "CÃdigo de InicializaÃÃo PIC"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2115
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de Ficheiros"
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "UtilizaÃÃo:"
 
-#. Translators: this the mount point hyperlink tooltip for a
-#. * remote server - it uses the sftp:// protocol
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2148
-msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
-msgstr "Visualizar ficheiros no volume utilizando uma partilha em rede SFTP"
+#~ msgid "Partition Label:"
+#~ msgstr "Etiqueta de PartiÃÃo:"
 
-#. Translators: this the mount point hyperlink tooltip
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2155
-msgid "View files on the volume"
-msgstr "Visualizar ficheiros no volume"
+#~ msgid "Partition Flags:"
+#~ msgstr "ParÃmetros da PartiÃÃo:"
 
-#. Translators: this the the text for the mount point
-#. * item - %s is the mount point, e.g. '/media/disk'
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2162
-#, c-format
-msgid "Mounted at %s"
-msgstr "Montado em %s"
+#~ msgid "Available:"
+#~ msgstr "DisponÃvel:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2170
-msgid "Not Mounted"
-msgstr "NÃo Montado"
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Etiqueta:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2180
-msgid "Encrypted Volume (Locked)"
-msgstr "Volume Encriptado (Trancado)"
+#~ msgctxt "LVM2 LV State"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "A Executar"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2183
-msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
-msgstr "Volume Encriptado (Destrancado)"
+#~ msgctxt "LVM2 LV State"
+#~ msgid "Not Running"
+#~ msgstr "NÃo està em execuÃÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2196
-msgid "Go to array"
-msgstr "Ir para conjunto"
+#~ msgid "Bootable"
+#~ msgstr "Arranque"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2204
-msgid "Container for Logical Partitions"
-msgstr "Recipiente para PartiÃÃes LÃgicas"
+#~ msgid "Required"
+#~ msgstr "NecessÃrio"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2321
-msgid "Logical _Volumes"
-msgstr "_Volumes LÃgicos"
+#~ msgid "Allocated"
+#~ msgstr "Alocado"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2323
-msgid "_Volumes"
-msgstr "_Volume"
+#~ msgid "Allow Read"
+#~ msgstr "Permitir Leitura"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2387
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Montar Volume"
+#~ msgid "Allow Write"
+#~ msgstr "Permitir Escrita"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2388
-msgid "Mount the volume"
-msgstr "Montar o Volume"
+#~ msgid "Boot Code PIC"
+#~ msgstr "CÃdigo de InicializaÃÃo PIC"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2397
-msgid "Un_mount Volume"
-msgstr "Des_montar Volume"
+#~ msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
+#~ msgstr "Visualizar ficheiros no volume utilizando uma partilha em rede SFTP"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2398
-msgid "Unmount the volume"
-msgstr "Desmontar o volume"
+#~ msgid "View files on the volume"
+#~ msgstr "Visualizar ficheiros no volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2407
-msgid "Fo_rmat Volume"
-msgstr "Fo_rmatar o Volume"
+#~ msgid "Not Mounted"
+#~ msgstr "NÃo Montado"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2408
-msgid "Erase or format the volume"
-msgstr "Apagar ou formatar o volume"
+#~ msgid "Encrypted Volume (Locked)"
+#~ msgstr "Volume Encriptado (Trancado)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2417
-msgid "_Check Filesystem"
-msgstr "Verifi_car o Sistema de Ficheiros"
+#~ msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
+#~ msgstr "Volume Encriptado (Destrancado)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2418
-msgid "Check and repair the filesystem"
-msgstr "Verificar e reparar o sistema de ficheiros"
+#~ msgid "Go to array"
+#~ msgstr "Ir para conjunto"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2428
-msgid "Edit Filesystem _Label"
-msgstr "Editar a _Etiqueta do Sistema de Ficheiros"
+#~ msgid "Container for Logical Partitions"
+#~ msgstr "Recipiente para PartiÃÃes LÃgicas"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2429
-msgid "Change the label of the filesystem"
-msgstr "Alterar a etiqueta do sistema de ficheiros"
+#~ msgid "Logical _Volumes"
+#~ msgstr "_Volumes LÃgicos"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2438
-msgid "Ed_it Partition"
-msgstr "Ed_itar PartiÃÃo"
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "_Montar Volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2439
-msgid "Change partition type, label and flags"
-msgstr "Alterar o tipo de partiÃÃo, etiqueta e parÃmetros"
+#~ msgid "Mount the volume"
+#~ msgstr "Montar o Volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2448
-msgid "D_elete Partition"
-msgstr "_Apagar PartiÃÃo"
+#~ msgid "Un_mount Volume"
+#~ msgstr "Des_montar Volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2449
-msgid "Delete the partition"
-msgstr "Apagar a partiÃÃo"
+#~ msgid "Unmount the volume"
+#~ msgstr "Desmontar o volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2458
-msgid "_Create Partition"
-msgstr "_Criar PartiÃÃo"
+#~ msgid "Erase or format the volume"
+#~ msgstr "Apagar ou formatar o volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2459
-msgid "Create a new partition"
-msgstr "Criar uma nova partiÃÃo"
+#~ msgid "_Check Filesystem"
+#~ msgstr "Verifi_car o Sistema de Ficheiros"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2468
-msgid "_Lock Volume"
-msgstr "_Trancar Volume"
+#~ msgid "Check and repair the filesystem"
+#~ msgstr "Verificar e reparar o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2469
-msgid "Make encrypted data unavailable"
-msgstr "Tornar dados encriptados indisponÃveis"
+#~ msgid "Change the label of the filesystem"
+#~ msgstr "Alterar a etiqueta do sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2478
-msgid "Un_lock Volume"
-msgstr "_Destrancar Volume"
+#~ msgid "Change partition type, label and flags"
+#~ msgstr "Alterar o tipo de partiÃÃo, etiqueta e parÃmetros"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2479
-msgid "Make encrypted data available"
-msgstr "Tornar dados encriptados disponÃveis"
+#~ msgid "Delete the partition"
+#~ msgstr "Apagar a partiÃÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2488
-msgid "Forge_t Passphrase"
-msgstr "Esquece_r Frase-Senha"
+#~ msgid "_Lock Volume"
+#~ msgstr "_Trancar Volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2489
-msgid "Delete passphrase from keyring"
-msgstr "Apagar frase-senha do chaveiro"
+#~ msgid "Make encrypted data unavailable"
+#~ msgstr "Tornar dados encriptados indisponÃveis"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2500
-msgid "Change passphrase"
-msgstr "Alterar Frase-senha"
+#~ msgid "Un_lock Volume"
+#~ msgstr "_Destrancar Volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2509
-msgid "_Create Logical Volume"
-msgstr "_Criar Volume LÃgico"
+#~ msgid "Forge_t Passphrase"
+#~ msgstr "Esquece_r Frase-Senha"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2510
-msgid "Create a new logical volume"
-msgstr "Criar um novo volume lÃgico"
+#~ msgid "Delete passphrase from keyring"
+#~ msgstr "Apagar frase-senha do chaveiro"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2519
-msgid "S_tart Volume"
-msgstr "Inicia_r Volume"
+#~ msgid "Change passphrase"
+#~ msgstr "Alterar Frase-senha"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2520
-msgid "Activate the Logical Volume"
-msgstr "Activar o Volume LÃgico"
+#~ msgid "_Create Logical Volume"
+#~ msgstr "_Criar Volume LÃgico"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2530
-msgid "Edit Vol_ume Name"
-msgstr "Editar Nome do Vol_ume"
+#~ msgid "Create a new logical volume"
+#~ msgstr "Criar um novo volume lÃgico"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2531
-msgid "Change the name of the volume"
-msgstr "Alterar o nome do volume"
+#~ msgid "S_tart Volume"
+#~ msgstr "Inicia_r Volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2540
-msgid "D_elete Volume"
-msgstr "_Apagar Volume"
+#~ msgid "Edit Vol_ume Name"
+#~ msgstr "Editar Nome do Vol_ume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2541
-msgid "Delete the Logical Volume"
-msgstr "Apagar o Volume LÃgico"
+#~ msgid "Change the name of the volume"
+#~ msgstr "Alterar o nome do volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2550
-msgid "Sto_p Volume"
-msgstr "_Parar Volume"
+#~ msgid "D_elete Volume"
+#~ msgstr "_Apagar Volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2551
-msgid "Deactivate the Logical Volume"
-msgstr "Desactivar o Volume LÃgico"
+#~ msgid "Delete the Logical Volume"
+#~ msgstr "Apagar o Volume LÃgico"
 
-#. Translators: Window title when the item representing a remote machine is selected.
-#. * First %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:290
-#, c-format
-msgid "%s â Disk Utility"
-msgstr "%s â UtilitÃrio de Disco"
-
-#. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected and there is a device file.
-#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
-#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
-#. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda')
-#. * Fourth %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:300
-#, c-format
-msgid "%s (%s) [%s] @ %s â Disk Utility"
-msgstr "%s (%s) [%s] @ %s â UtilitÃrio de Disco"
+#~ msgid "Sto_p Volume"
+#~ msgstr "_Parar Volume"
 
-#. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected.
-#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
-#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
-#. * Third %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:311
-#, c-format
-msgid "%s (%s) @ %s â Disk Utility"
-msgstr "%s (%s) @ %s â UtilitÃrio de Disco"
+#~ msgid "%s â Disk Utility"
+#~ msgstr "%s â UtilitÃrio de Disco"
 
-#. Translators: Window title when an item on the local machine is selected and there is a device file.
-#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
-#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
-#. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda')
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:329
-#, c-format
-msgid "%s (%s) [%s] â Disk Utility"
-msgstr "%s (%s) [%s] â UtilitÃrio de Disco"
+#~ msgid "%s (%s) [%s] @ %s â Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) [%s] @ %s â UtilitÃrio de Disco"
 
-#. Translators: Window title when an item on the local machine is selected.
-#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
-#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:338
-#, c-format
-msgid "%s (%s) â Disk Utility"
-msgstr "%s (%s) â UtilitÃrio de Disco"
+#~ msgid "%s (%s) @ %s â Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) @ %s â UtilitÃrio de Disco"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:626
-msgid "Error creating RAID array"
-msgstr "Erro ao criar conjunto RAID"
+#~ msgid "%s (%s) [%s] â Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) [%s] â UtilitÃrio de Disco"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:755
-#, c-format
-msgid "Error connecting to â%sâ"
-msgstr "Erro a ligar a â%sâ"
+#~ msgid "%s (%s) â Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) â UtilitÃrio de Disco"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:808
-msgid "translator-credits"
-msgstr "AntÃnio Lima <amrlima gmail com>"
+#~ msgid "Error creating RAID array"
+#~ msgstr "Erro ao criar conjunto RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:837
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
+#~ msgid "Error connecting to â%sâ"
+#~ msgstr "Erro a ligar a â%sâ"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:838
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "Ligar ao _Servidor..."
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:838
-msgid "Manage storage devices on another machine"
-msgstr "Gerir dispositivos de armazenamento noutra mÃquina"
+#~ msgid "Connect to _Server..."
+#~ msgstr "Ligar ao _Servidor..."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:839
-msgid "_Create"
-msgstr "_Criar"
+#~ msgid "Manage storage devices on another machine"
+#~ msgstr "Gerir dispositivos de armazenamento noutra mÃquina"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:840
-msgid "_RAID Array..."
-msgstr "Conjunto _RAID..."
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_Criar"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:840
-msgid "Create a RAID array"
-msgstr "Criar Conjunto RAID"
+#~ msgid "_RAID Array..."
+#~ msgstr "Conjunto _RAID..."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:841
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#~ msgid "Create a RAID array"
+#~ msgstr "Criar Conjunto RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:842 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:844
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:844
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Sair"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845
-msgid "Get Help on Disk Utility"
-msgstr "Obter ajuda sobre o UtilitÃrio de Disco"
+#~ msgid "Get Help on Disk Utility"
+#~ msgstr "Obter ajuda sobre o UtilitÃrio de Disco"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:846
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:925
-msgid "An error occured"
-msgstr "Ocorreu um erro"
+#~ msgid "An error occured"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:934
-msgid "The operation failed."
-msgstr "A operaÃÃo falhou."
+#~ msgid "The operation failed."
+#~ msgstr "A operaÃÃo falhou."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:937
-msgid "The device is busy."
-msgstr "O dispositivo està ocupado."
+#~ msgid "The device is busy."
+#~ msgstr "O dispositivo està ocupado."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:940
-msgid "The operation was canceled."
-msgstr "A operaÃÃo foi cancelada."
+#~ msgid "The operation was canceled."
+#~ msgstr "A operaÃÃo foi cancelada."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:943
-msgid "The daemon is being inhibited."
-msgstr "O daemon està a ser inibido."
+#~ msgid "The daemon is being inhibited."
+#~ msgstr "O daemon està a ser inibido."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:946
-msgid "An invalid option was passed."
-msgstr "Foi passada uma opÃÃo invÃlida."
+#~ msgid "An invalid option was passed."
+#~ msgstr "Foi passada uma opÃÃo invÃlida."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:949
-msgid "The operation is not supported."
-msgstr "A operaÃÃo nÃo à suportada."
+#~ msgid "The operation is not supported."
+#~ msgstr "A operaÃÃo nÃo à suportada."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:952
-msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
-msgstr "A obtenÃÃo de dados ATA SMART iria acordar o dispositivo."
+#~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
+#~ msgstr "A obtenÃÃo de dados ATA SMART iria acordar o dispositivo."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:955
-msgid "Permission denied."
-msgstr "PermissÃo negada."
+#~ msgid "Permission denied."
+#~ msgstr "PermissÃo negada."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:994
-msgid "_Details:"
-msgstr "_Detalhes:"
+#~ msgid "_Details:"
+#~ msgstr "_Detalhes:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1163
-msgid "_Storage Devices"
-msgstr "Dispositivos de Arma_zenamento"
+#~ msgid "_Storage Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos de Arma_zenamento"
 
 #~ msgid "One or more disks are failing"
 #~ msgstr "Um ou mais discos estÃo a falhar"
@@ -5569,9 +5213,6 @@ msgstr "Dispositivos de Arma_zenamento"
 #~ "a permissÃes UNIX. NÃo amplamente compatÃvel com outros sistemas "
 #~ "operativos que nÃo Linux e Minix."
 
-#~ msgid "Error ejecting media"
-#~ msgstr "Erro ao ejectar media"
-
 #~ msgid "Eject media from the drive"
 #~ msgstr "Ejectar media da unidade"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]