[ekiga] Updated Latvian translation.



commit 342d5aa354057816c2d4963886c51af68b3c68bc
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Fri Mar 16 22:02:00 2012 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 2423 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1249 insertions(+), 1174 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 09223c8..09c830f 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -9,15 +9,15 @@
 # Klaids Borovs <eklaids gmail com>, 2010.
 # RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
 # Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
-# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
+# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-14 09:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-16 15:20+0300\n"
-"Last-Translator: RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-11 15:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-15 20:09+0200\n"
+"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
 "Language: lv\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4753
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:2428
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2430
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga Softphone"
 
@@ -42,340 +42,374 @@ msgid "Talk to and see people over the Internet"
 msgstr "SarunÄjies un redzi cilvÄkus InternetÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
-msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512 4: LAN, 5: IzvÄles"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Audio atskaÅoÅanas ierÄce"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
-"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
-"try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr ""
-"AtÄaut Ekiga atgriezties pie programmatiskas mÄrogoÅanas bilde-bildÄ, ja "
-"aparatÅras atbalsts nav pieejams. Ja Åis parametrs ir norÄdÄts nepareizi, "
-"Ekiga nemÄÄinÄs atvÄrt PIP, ja aparatÅras atbalsts nav pieejams."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2 ../src/gui/preferences.cpp:737
+msgid "Select the audio output device to use"
+msgstr "IzvÄlieties lietojamo audio atskaÅoÅanas ierÄci"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
-msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr "AtÄaut programmatisko mÄrogoÅanu bilde-bildÄ"
+msgid "Audio input device"
+msgstr "Audio ierakstÄÅanas ierÄce"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-msgid "Alternative audio output device"
-msgstr "IzvÄles audio atskaÅoÅanas ierÄce"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4 ../src/gui/preferences.cpp:744
+msgid "Select the audio input device to use"
+msgstr "IzvÄlieties lietojamo audio ierakstÄÅanas ierÄci"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
-msgid "Always forward calls to the given host"
-msgstr "VienmÄr pÄrsÅtÄt zvanus uz doto datoru"
+msgid "Video input device"
+msgstr "Video ierakstÄÅanas ierÄce"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-msgid "Audio input device"
-msgstr "Audio ierakstÄÅanas ierÄce"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6 ../src/gui/preferences.cpp:880
+msgid ""
+"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
+"device a test picture will be transmitted."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties izmantojamo ierakstÄÅanas ierÄci. Ja gadÄsies kÄÅda lietojot Åo "
+"ierÄci, tiks pÄrraidÄts pÄrbaudes attÄls."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
-msgid "Audio output device"
-msgstr "Audio atskaÅoÅanas ierÄce"
+msgid "Video size"
+msgstr "Video izmÄrs"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatic answer"
-msgstr "AutomÄtiska atbilde"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:499
 msgid ""
-"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
-"the specified amount of time (in seconds)"
+"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
+"352x288)"
 msgstr ""
-"AutomÄtiski noraidÄt vai pÄrsÅtÄt ienÄkoÅos zvanus, ja norÄdÄtajÄ laika "
-"intervÄlÄ netiek dota atbilde (sekundÄs)"
+"IzvÄlieties pÄrsÅtÄmÄ video izmÄru: mazs (QCIF 176x144) vai liels (CIF "
+"352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-msgid "Calls history"
-msgstr "Zvanu vÄsture"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
+msgid "Video channel"
+msgstr "Video kanÄls"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10 ../src/gui/preferences.cpp:884
+msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
+msgstr "LietojamÄ video kanÄla numurs (izvÄloties kameru, tv vai citus avotus)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Change the panel section of the main window"
-msgstr "MainÄt galvenÄ loga paneÄa sadaÄu"
+msgid "Video format"
+msgstr "Video formÄts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12 ../src/gui/preferences.cpp:888
 msgid ""
-"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
-"history)"
+"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
-"MainÄt galvenÄ loga paneÄa sadaÄu (0=Kontakti, 1=CiparnÄca, 2=Zvanu vÄsture)"
+"IzvÄlieties video kameras formÄtu (neattiecas uz lielÄko daÄu USB kameru)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting"
-msgstr ""
-"Savienojums tiks veidots ÄtrÄ starta reÅÄmÄ. Ätrais starts ir jauns veids, "
-"kÄ sÄkt zvanus ÄtrÄk, kas tika ieviests H.323v2. To neatbalsta Netmeeting "
-"un, lietojot gan ÄtrÄ starta, gan H.245 tunelÄÅanu reizÄ, var izraisÄt "
-"avÄrijas daÅÄs Netmeeting versijÄs."
+msgid "Video preview"
+msgstr "Video priekÅskatÄjums"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
-msgid "Contact long status"
-msgstr "Kontaktu garais statuss"
+msgid "Display images from your camera device"
+msgstr "ParÄdÄt attÄlus no jÅsu video kameras"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Contact short status"
-msgstr "Kontaktu Äsais statuss"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15 ../src/gui/preferences.cpp:955
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Kadru bieÅums"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
-msgid "DTMF sending"
-msgstr "DTMF sÅtÄÅana"
+msgid ""
+"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
+"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
+"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
+msgstr ""
+"MaksimÄlais nosÅtÄto kadru Ätrums (kadri sekundÄ). Åis Ätrums var netikt "
+"sasniegts, ja minimÄlÄ kvalitÄte tika konfigurÄta caur TSTO vÄrtÄbu, kura ir "
+"mazÄka kÄ 31 un izvÄlÄtais bitu Ätrums nav pietiekams, lai atbalstÄtu "
+"minimÄlo kvalitÄti."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
-msgid "Disable video hardware acceleration"
-msgstr "AtslÄgt video aparatÅras paÄtrinÄÅanu"
+msgid "Full name"
+msgstr "Pilns vÄrds"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:4008
-msgid "Display images from your camera device"
-msgstr "ParÄdÄt attÄlus no jÅsu video kameras"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/preferences.cpp:445
+msgid "Enter your full name"
+msgstr "Ievadiet savu vÄrdu un uzvÄrdu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
-msgid "Enable 'Fast Start'"
-msgstr "IeslÄgt 'Ätro startu'"
+msgid "Contact short status"
+msgstr "Kontaktu Äsais statuss"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
-msgid "Enable H.245 tunneling"
-msgstr "IeslÄgt H.245 tunelÄÅanu"
+msgid "The short status information"
+msgstr "ÄsÄ statusa informÄcija"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
-msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr "IeslÄgt STUN tÄkla noteikÅanu"
+msgid "Contact long status"
+msgstr "Kontaktu garais statuss"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
-msgid "Enable early H.245"
-msgstr "IeslÄgt agrÄko H.245"
+msgid "The long status information"
+msgstr "RediÄÄt garÄ statusa informÄciju"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
-#| msgid "Enable echo cancelation"
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "AktivÄt atbalss slÄpÄÅanu"
+msgid "The Audio Codecs List"
+msgstr "Audio kodeku saraksts"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
+msgid "The audio codecs list"
+msgstr "Audio kodeku saraksts"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "IeslÄgt klusuma noteikÅanu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:476
-msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "IeslÄgt automÄtiskus tÄkla iestatÄjumu rezultÄtus no STUN testa"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:923
+msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
-"Ievadiet laiku sekundÄs, pÄc kura Ekiga mÄÄinÄs atjaunot NAT sasaistÄjumu "
-"STUN lietoÅanas laikÄ"
+"Ja ieslÄgts, tiks lietota klusuma noteikÅana ar kodeksiem, kas to atbalsta"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:445
-msgid "Enter your full name"
-msgstr "Ievadiet savu vÄrdu un uzvÄrdu"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "AktivÄt atbalss slÄpÄÅanu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-msgid "Forward calls to host"
-msgstr "PÄrsÅtÄt zvanus uz datoru"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28 ../src/gui/preferences.cpp:925
+msgid "If enabled, use echo cancellation"
+msgstr "Ja aktivÄts, tiks lietota atbalss slÄpÄÅana"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
-msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr "PÄrsÅtÄt zvanus uz norÄdÄto datoru, ja aizÅemts"
+msgid "Alternative audio output device"
+msgstr "IzvÄles audio atskaÅoÅanas ierÄce"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
-msgid "Forward calls to the given host if no answer"
-msgstr "PÄrsÅtÄt zvanus uz norÄdÄto datoru, ja nav atbildes"
+msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
+msgstr "IzvÄlieties citu audio atskaÅoÅanas ierÄci skaÅas notikumiem."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:961
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Kadru bieÅums"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
+msgid "The incoming call sound"
+msgstr "IenÄkoÅÄ zvana skaÅa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
-msgid "Full name"
-msgstr "Pilns vÄrds"
+msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "SkaÅa, ko atskaÅot saÅemot ienÄkoÅo zvanu, ja ieslÄgts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:462
-msgid ""
-"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
-"present in the GNOME panel"
-msgstr ""
-"Ja ieslÄgts, Ekiga tiks palaista slÄptÄ reÅÄmÄ, ja GNOME panelÄ bÅs pieejams "
-"paziÅojumu lauks"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:346
+msgid "Play sound on incoming calls"
+msgstr "AtskaÅot skaÅu ienÄkoÅo zvanu laikÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below"
-msgstr ""
-"Ja ieslÄgts, visi ienÄkoÅie zvani tiks pÄrsÅtÄti uz datoru, kas norÄdÄts "
-"zemÄk"
+msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "Ja ieslÄgts, saÅemot zvanu, tiks atskaÅota izvÄlÄtÄ skaÅa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
-"Do Not Disturb mode"
-msgstr ""
-"Ja ieslÄgts, visi ienÄkoÅie zvani tiks vienmÄr pÄrsÅtÄti uz datoru, kas "
-"norÄdÄts zemÄk, ja jau notiek saruna vai arÄ jÅs esat NetraucÄt reÅÄmÄ"
+msgid "The new instant message sound"
+msgstr "Jauna tÅlÄtÄjÄ ziÅojuma skaÅa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
 msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"Ja ieslÄgts, visi ienÄkoÅie zvani tiks pÄrsÅtÄti uz datoru, kas norÄdÄts "
-"zemÄk, ja jÅs neatbildat uz zvanu"
+"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+msgstr "SkaÅa, ko atskaÅot saÅemot jaunu tÅlÄtÄjo ziÅojumu, ja ieslÄgts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:500
-msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-msgstr "Ja ieslÄgts, automÄtiski atbildÄt uz ienÄkoÅajiem zvaniem"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
+msgid "Play sound on new message"
+msgstr "AtskaÅot skaÅu jauna ziÅojuma laikÄ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:464
-msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
-msgstr "Ja ieslÄgts, nesaistes kontakti bÅs redzami sarakstÄ"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
+"enabled"
+msgstr ""
+"Ja ieslÄgts, saÅemot jaunu tÅlÄtÄjo ziÅojumu, tiks atskaÅota izvÄlÄtÄ skaÅa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:931
-#| msgid "If enabled, use echo cancelation"
-msgid "If enabled, use echo cancellation"
-msgstr "Ja aktivÄts, tiks lietota atbalss slÄpÄÅana"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+msgid "The new voice mail sound"
+msgstr "Jauna balss pasta ziÅojuma skaÅa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:929
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr ""
-"Ja ieslÄgts, tiks lietota klusuma noteikÅana ar kodeksiem, kas to atbalsta"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgstr "SkaÅa, ko atskaÅot saÅemot jaunu balss pasta ziÅojumu, ja ieslÄgts"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
-msgid "Kind of network selected in the assistant"
-msgstr "IzvÄlÄtais tÄkla veids vednÄ"
+msgid "Play sound on new voice mail"
+msgstr "AtskaÅot skaÅu jauna balss pasta ziÅojuma laikÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
-msgid "LDAP servers"
-msgstr "LDAP serveri"
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+msgstr ""
+"Ja ieslÄgts, saÅemot jaunu balss pasta ziÅojumu, tiks atskaÅota izvÄlÄtÄ "
+"skaÅa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-msgid "List of configured LDAP servers"
-msgstr "KonfigurÄto LDAP serveru saraksts"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43 ../src/gui/preferences.cpp:356
+msgid "Play ring tone"
+msgstr "AtskaÅot zvana signÄlu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
-msgid "List of folded groups in the roster"
-msgstr "SakÄautÄs grupas sarakstÄ"
+msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "Ja ieslÄgts, veicot zvanu, tiks atskaÅota izvÄlÄtÄ skaÅa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "Listen port"
-msgstr "KlausÄties portu"
+msgid "The dial tone sound"
+msgstr "CentrÄles gatavÄbas signÄla skaÅa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-msgid "Maximum RX video bitrate"
-msgstr "MaksimÄlais RX video bitu pÄrraides Ätrums"
+msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "SkaÅa, ko atskaÅot zvanot kÄdam, ja ieslÄgts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-msgid "Maximum TX video bitrate"
-msgstr "MaksimÄlais TX video bitu pÄrraides Ätrums"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47 ../src/gui/preferences.cpp:366
+msgid "Play busy tone"
+msgstr "AtskaÅot 'aizÅemts' signÄlu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
-msgid "Maximum jitter buffer"
-msgstr "MaksimÄlais jitter buferis"
+msgid ""
+"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
+"is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"Ja ieslÄgts, beidzot sarunu, vai zvanot kÄdam, kas ir aizÅemts, tiks "
+"atskaÅota izvÄlÄtÄ skaÅa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
-msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "NAT sasaistÄÅanÄs noildze"
+msgid "The busy tone sound"
+msgstr "'AizÅemts' signÄla skaÅa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
-msgid "No answer timeout"
-msgstr "'Nav atbildes' noildze"
+msgid ""
+"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
+"who is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"SkaÅa, ko atskaÅot zvana beigÄs vai zvanot kÄdam, kas ir aizÅemts, ja "
+"ieslÄgts"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "IzejoÅais starpniekserveris"
+msgid "The accounts list"
+msgstr "Kontu saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:470
-msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
-msgstr "Novietot video logus virs pÄrÄjiem logiem zvana laikÄ"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
+msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
+msgstr "Kontu sarakts, kurus Ekiga reÄistrÄt"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:366
-msgid "Play busy tone"
-msgstr "AtskaÅot 'aizÅemts' signÄlu"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "Type of Service (TOS) baits izejoÅajÄs RTP IP paketÄs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:356
-msgid "Play ring tone"
-msgstr "AtskaÅot zvana signÄlu"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
+"Type of Service (TOS) baits izejoÅajÄm RTP IP paketÄm. Åo baitu izmanto "
+"tÄkls, lai nodroÅinÄtu kaut kÄdu Quality of Service (QoS). NoklusÄta vÄrtÄba "
+"184 (0xB8) atbilst Expedited Forwarding (EF) PHB, kas ir  definÄtaRFC 3246."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:346
-msgid "Play sound on incoming calls"
-msgstr "AtskaÅot skaÅu ienÄkoÅo zvanu laikÄ"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
+msgid "Listen port"
+msgstr "KlausÄties portu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
-msgid "Play sound on new message"
-msgstr "AtskaÅot skaÅu jauna ziÅojuma laikÄ"
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect"
+msgstr ""
+"Ports, kuru klausÄties ienÄkoÅajiem savienojumiem. Ekiga nepiecieÅams "
+"pÄrlÄdÄt, lai jaunÄs vÄrtÄbas stÄtos spÄkÄ."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
-msgid "Play sound on new voice mail"
-msgstr "AtskaÅot skaÅu jauna balss pasta ziÅojuma laikÄ"
+msgid "Outbound Proxy"
+msgstr "IzejoÅais starpniekserveris"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-msgid "Position on the screen of the address book window"
-msgstr "AdreÅu grÄmatiÅas loga novietojums uz ekrÄna"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58 ../src/gui/preferences.cpp:699
+msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
+msgstr "SIP izejoÅais starpniekserveris, ko izmantot izejoÅajiem zvaniem"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Position on the screen of the audio settings window"
-msgstr "Audio iestatÄjumu loga novietojums uz ekrÄna"
+msgid "Forward calls to host"
+msgstr "PÄrsÅtÄt zvanus uz datoru"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-msgid "Position on the screen of the chat window"
-msgstr "TÄrzÄÅanas loga novietojums uz ekrÄna"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60 ../src/gui/preferences.cpp:658
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
+msgstr "Dators, uz kuru zvani pÄrsÅtÄmi, ja ieslÄgta zvanu pÄrsÅtÄÅana"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
-msgid "Position on the screen of the druid window"
-msgstr "VedÅa loga novietojums uz ekrÄna"
+msgid "DTMF sending"
+msgstr "DTMF sÅtÄÅana"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
-msgid "Position on the screen of the main window"
-msgstr "GalvenÄ loga novietojums uz ekrÄna"
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
+"1 (for \"INFO\")"
+msgstr ""
+"Iestatiet DTMF sÅtÄÅanas reÅÄmu. VÄrtÄba var bÅt 0 (RFC2833) un 1 (INFO)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid "Position on the screen of the preferences window"
-msgstr "IestatÄjumu loga novietojums uz ekrÄna"
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect."
+msgstr ""
+"Ports, kuru klausÄties ienÄkoÅajiem savienojumiem. Ekiga nepiecieÅams "
+"pÄrlÄdÄt, lai jaunÄs vÄrtÄbas stÄtos spÄkÄ."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
-msgid "Position on the screen of the video settings window"
-msgstr "Video iestatÄjumu loga novietojums uz ekrÄna"
+msgid "TCP port range"
+msgstr "TCP portu diapazons"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
-msgid "Remote video window position"
-msgstr "AttÄlinÄtÄ video loga novietojums"
+msgid ""
+"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
+"port range has no effect if both participants to the conference are using "
+"H.245 Tunneling."
+msgstr ""
+"TCP portu diapazons, ko Ekiga lietos H.323 H.245 kanÄlam. Åis portu "
+"diapazons netiek lietots, ka abas konferences puses lieto H.245 tunelÄÅanu."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
-msgid "Remote video window size"
-msgstr "AttÄlinÄtÄ video loga izmÄrs"
+msgid "UDP port range"
+msgstr "UDP portu diapazons"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
-msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr "IzvÄlieties citu audio atskaÅoÅanas ierÄci skaÅas notikumiem."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:744
-msgid "Select the audio input device to use"
-msgstr "IzvÄlieties lietojamo audio ierakstÄÅanas ierÄci"
+msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
+msgstr "UDP portu diapazons, ko izmantos Ekiga."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:737
-msgid "Select the audio output device to use"
-msgstr "IzvÄlieties lietojamo audio atskaÅoÅanas ierÄci"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+msgid "Enable H.245 tunneling"
+msgstr "IeslÄgt H.245 tunelÄÅanu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:894
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:667
 msgid ""
-"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
+"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
+"can crash some versions of Netmeeting."
 msgstr ""
-"IzvÄlieties video kameras formÄtu (neattiecas uz lielÄko daÄu USB kameru)"
+"Åis ieslÄdz H.245 tunelÄÅanas reÅÄmu. H.245 tunelÄÅanas reÅÄmÄ H.245 ziÅas "
+"tiek iekapsulÄtas H.225 kanÄlÄ (ports 1720). Tas aiztaupa vienu TCP "
+"savienojumu zvanu laikÄ. H.245 tunelÄÅana tika ieviesta ar H.323v2 un to "
+"neatbalsta Netmeeting. Gan ÄtrÄ sÄkuma, gan H.245 tunelÄÅanas vienlaicÄga "
+"lietoÅana var izraisÄt avÄrijas daÅÄs Netmeeting versijÄs."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
+msgid "Enable early H.245"
+msgstr "IeslÄgt agrÄko H.245"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:669
+msgid "This enables H.245 early in the setup"
+msgstr "Åis aktivizÄ H.245 uzstÄdÄÅanas sÄkumÄ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
+msgid "Enable 'Fast Start'"
+msgstr "IeslÄgt 'Ätro startu'"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
-"1 (for \"INFO\")"
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
+"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
+"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
+"versions of Netmeeting"
 msgstr ""
-"Iestatiet DTMF sÅtÄÅanas reÅÄmu. VÄrtÄba var bÅt 0 (RFC2833) un 1 (INFO)"
+"Savienojums tiks veidots ÄtrÄ starta reÅÄmÄ. Ätrais starts ir jauns veids, "
+"kÄ sÄkt zvanus ÄtrÄk, kas tika ieviests H.323v2. To neatbalsta Netmeeting "
+"un, lietojot gan ÄtrÄ starta, gan H.245 tunelÄÅanu reizÄ, var izraisÄt "
+"avÄrijas daÅÄs Netmeeting versijÄs."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
 msgid ""
 "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
 "(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
@@ -385,396 +419,366 @@ msgstr ""
 "(Tone), 2 (RFC2833), 3 (Q.931) (noklusÄtais ir \"String\"). IzvÄloties citas "
 "vÄrtÄbu kÄ \"String\", tiek atslÄgta teksta tÄrzÄÅana."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
-msgid ""
-"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-"352x288)"
-msgstr ""
-"IzvÄlieties pÄrsÅtÄmÄ video izmÄru: mazs (QCIF 176x144) vai liels (CIF "
-"352x288)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+msgid "Always forward calls to the given host"
+msgstr "VienmÄr pÄrsÅtÄt zvanus uz doto datoru"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:886
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
 msgid ""
-"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
-"device a test picture will be transmitted."
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below"
 msgstr ""
-"IzvÄlieties izmantojamo ierakstÄÅanas ierÄci. Ja gadÄsies kÄÅda lietojot Åo "
-"ierÄci, tiks pÄrraidÄts pÄrbaudes attÄls."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "RadÄt nesaistes kontaktus"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3641
-msgid "Show the call panel"
-msgstr "RÄdÄt zvanu paneli"
+"Ja ieslÄgts, visi ienÄkoÅie zvani tiks pÄrsÅtÄti uz datoru, kas norÄdÄts "
+"zemÄk"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
-msgid "Size of the address book window"
-msgstr "AdreÅu grÄmatas loga izmÄrs"
+msgid "Forward calls to the given host if busy"
+msgstr "PÄrsÅtÄt zvanus uz norÄdÄto datoru, ja aizÅemts"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
-msgid "Size of the audio settings window"
-msgstr "Audio iestatÄjumu loga izmÄrs"
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
+"Do Not Disturb mode"
+msgstr ""
+"Ja ieslÄgts, visi ienÄkoÅie zvani tiks vienmÄr pÄrsÅtÄti uz datoru, kas "
+"norÄdÄts zemÄk, ja jau notiek saruna vai arÄ jÅs esat NetraucÄt reÅÄmÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
-msgid "Size of the chat window"
-msgstr "TÄrzÄÅanas loga izmÄrs"
+msgid "Forward calls to the given host if no answer"
+msgstr "PÄrsÅtÄt zvanus uz norÄdÄto datoru, ja nav atbildes"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
-msgid "Size of the druid window"
-msgstr "VedÅa loga izmÄrs"
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you do not answer the call"
+msgstr ""
+"Ja ieslÄgts, visi ienÄkoÅie zvani tiks pÄrsÅtÄti uz datoru, kas norÄdÄts "
+"zemÄk, ja jÅs neatbildat uz zvanu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
-msgid "Size of the preferences window"
-msgstr "IestatÄjumu loga izmÄrs"
+msgid "The STUN Server"
+msgstr "STUN serveris"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
-msgid "Size of the video settings window"
-msgstr "Video iestatÄjumu loga izmÄrs"
+msgid ""
+"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
+"passage through some types of NAT gateway"
+msgstr ""
+"STUN serveris STUN atbalstam. STUN ir metode, kas Äauj iziet cauri daÅiem "
+"NAT vÄrteju viediem"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
-msgid "Specify the software scaling algorithm"
-msgstr "NorÄdiet programmatÅras mÄrogoÅanas algoritmu"
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "IeslÄgt STUN tÄkla noteikÅanu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-msgid ""
-"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
-"Does not apply on windows systems."
-msgstr ""
-"NorÄdiet programmatÅra mÄrogoÅanas algoritmu: 0: tuvÄkais kaimiÅÅ, 1: "
-"tuvÄkais kaimiÅÅ ar logu filtru, 2: bilineÄru filtrÄÅanu, 3: hiperbolisko "
-"filtrÄÅanu. Neattiecas uz Windows sistÄmÄm."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84 ../src/gui/preferences.cpp:476
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "IeslÄgt automÄtiskus tÄkla iestatÄjumu rezultÄtus no STUN testa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
-msgid "Start hidden"
-msgstr "SÄkt paslÄptu"
+msgid "NAT Binding Timeout"
+msgstr "NAT sasaistÄÅanÄs noildze"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
-msgid "TCP port range"
-msgstr "TCP portu diapazons"
+msgid ""
+"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
+"binding when STUN is being used"
+msgstr ""
+"Ievadiet laiku sekundÄs, pÄc kura Ekiga mÄÄinÄs atjaunot NAT sasaistÄjumu "
+"STUN lietoÅanas laikÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
-msgid "Temporal Spatial Trade Off"
-msgstr "Pagaidu sadalÄtais kompromiss"
+msgid "Start hidden"
+msgstr "SÄkt paslÄptu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-msgid "The Audio Codecs List"
-msgstr "Audio kodeku saraksts"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88 ../src/gui/preferences.cpp:462
+msgid ""
+"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
+"present in the GNOME panel"
+msgstr ""
+"Ja ieslÄgts, Ekiga tiks palaista slÄptÄ reÅÄmÄ, ja GNOME panelÄ bÅs pieejams "
+"paziÅojumu lauks"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:699
-msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "SIP izejoÅais starpniekserveris, ko izmantot izejoÅajiem zvaniem"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#| msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgid "Position on the screen of the call window"
+msgstr "Zvana loga novietojums uz ekrÄna"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
-msgid "The STUN Server"
-msgstr "STUN serveris"
+#| msgid "Size of the chat window"
+msgid "Size of the call window"
+msgstr "Zvana loga izmÄrs"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
-msgid ""
-"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
-"passage through some types of NAT gateway"
-msgstr ""
-"STUN serveris STUN atbalstam. STUN ir metode, kas Äauj iziet cauri daÅiem "
-"NAT vÄrteju viediem"
+msgid "Position on the screen of the main window"
+msgstr "GalvenÄ loga novietojums uz ekrÄna"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid ""
-"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
-"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
-"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
-"RFC 3246."
-msgstr ""
-"Type of Service (TOS) baits izejoÅajÄm RTP IP paketÄm. Åo baitu izmanto "
-"tÄkls, lai nodroÅinÄtu kaut kÄdu Quality of Service (QoS). NoklusÄta vÄrtÄba "
-"184 (0xB8) atbilst Expedited Forwarding (EF) PHB, kas ir  definÄtaRFC 3246."
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "MainÄt galvenÄ loga paneÄa sadaÄu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
-msgid "The accounts list"
-msgstr "Kontu saraksts"
+msgid ""
+"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
+"history)"
+msgstr ""
+"MainÄt galvenÄ loga paneÄa sadaÄu (0=Kontakti, 1=CiparnÄca, 2=Zvanu vÄsture)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
-msgid "The audio codecs list"
-msgstr "Audio kodeku saraksts"
+msgid "Size of the chat window"
+msgstr "TÄrzÄÅanas loga izmÄrs"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
-msgid "The busy tone sound"
-msgstr "'AizÅemts' signÄla skaÅa"
+msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgstr "TÄrzÄÅanas loga novietojums uz ekrÄna"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
-msgid ""
-"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
-"is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"Ja ieslÄgts, beidzot sarunu, vai zvanot kÄdam, kas ir aizÅemts, tiks "
-"atskaÅota izvÄlÄtÄ skaÅa"
+msgid "Size of the druid window"
+msgstr "VedÅa loga izmÄrs"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
-msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "Ja ieslÄgts, saÅemot zvanu, tiks atskaÅota izvÄlÄtÄ skaÅa"
+msgid "Position on the screen of the druid window"
+msgstr "VedÅa loga novietojums uz ekrÄna"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
-"enabled"
-msgstr ""
-"Ja ieslÄgts, saÅemot jaunu tÅlÄtÄjo ziÅojumu, tiks atskaÅota izvÄlÄtÄ skaÅa"
+msgid "Position on the screen of the address book window"
+msgstr "AdreÅu grÄmatiÅas loga novietojums uz ekrÄna"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
-msgstr ""
-"Ja ieslÄgts, saÅemot jaunu balss pasta ziÅojumu, tiks atskaÅota izvÄlÄtÄ "
-"skaÅa"
+msgid "Size of the address book window"
+msgstr "AdreÅu grÄmatas loga izmÄrs"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
-msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "Ja ieslÄgts, veicot zvanu, tiks atskaÅota izvÄlÄtÄ skaÅa"
+msgid "Position on the screen of the audio settings window"
+msgstr "Audio iestatÄjumu loga novietojums uz ekrÄna"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
-msgid "The default video view"
-msgstr "NoklusÄtais video skats"
+msgid "Size of the audio settings window"
+msgstr "Audio iestatÄjumu loga izmÄrs"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
-msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
-"window)"
-msgstr ""
-"NoklusÄtais video skats (0: LokÄlais, 1: AttÄlinÄtais, 2: Abi, 3: Abi "
-"atseviÅÄos logos)"
+msgid "Position on the screen of the video settings window"
+msgstr "Video iestatÄjumu loga novietojums uz ekrÄna"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
-msgid "The dial tone sound"
-msgstr "CentrÄles gatavÄbas signÄla skaÅa"
+msgid "Size of the video settings window"
+msgstr "Video iestatÄjumu loga izmÄrs"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
-msgid "The history of the 100 last calls"
-msgstr "PÄdÄjo 100 veikto zvanu vÄsture"
+msgid "Position on the screen of the preferences window"
+msgstr "IestatÄjumu loga novietojums uz ekrÄna"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:658
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
-msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
-msgstr "Dators, uz kuru zvani pÄrsÅtÄmi, ja ieslÄgta zvanu pÄrsÅtÄÅana"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+msgid "Size of the preferences window"
+msgstr "IestatÄjumu loga izmÄrs"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
-msgid "The incoming call sound"
-msgstr "IenÄkoÅÄ zvana skaÅa"
+msgid "Disable video hardware acceleration"
+msgstr "AtslÄgt video aparatÅras paÄtrinÄÅanu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
-msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
-msgstr "Kontu sarakts, kurus Ekiga reÄistrÄt"
+msgid ""
+"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
+"acceleration"
+msgstr ""
+"ÅÄ atslÄga atslÄdz DirectX (uz win32) un XVideo (uz Linux) video aparatÅras "
+"paÄtrinÄÅanu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-msgid "The long status information"
-msgstr "RediÄÄt garÄ statusa informÄciju"
+msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
+msgstr "AtÄaut programmatisko mÄrogoÅanu bilde-bildÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid ""
-"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
-"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
-"above the signaled value"
+"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
+"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
+"try to open the PIP if hardware support is not available."
 msgstr ""
-"MaksimÄlais RX video bitu Ätrums kbiti/s. ÅÄ vÄrtÄba tiks ziÅota otram "
-"dalÄbniekam, lai tas varÄtu pielÄgot savu TX bitu Ätrumu, ja tas ir virs "
-"ziÅotÄs vÄrtÄbas."
+"AtÄaut Ekiga atgriezties pie programmatiskas mÄrogoÅanas bilde-bildÄ, ja "
+"aparatÅras atbalsts nav pieejams. Ja Åis parametrs ir norÄdÄts nepareizi, "
+"Ekiga nemÄÄinÄs atvÄrt PIP, ja aparatÅras atbalsts nav pieejams."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+msgid "Specify the software scaling algorithm"
+msgstr "NorÄdiet programmatÅras mÄrogoÅanas algoritmu"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid ""
-"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
-"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
-"bandwidth to the given value"
+"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
+"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
+"Does not apply on windows systems."
 msgstr ""
-"MaksimÄlais TX video bitu Ätrums kbiti/s. Video kvalitÄte un pÄrsÅtÄto kadru "
-"daudzums sekundÄ tiks dinamiski pieregulÄts virs to minimuma zvanu laikÄ, "
-"lai mÄÄinÄtu samazinÄt joslas platumu lÄdz dotajai vÄrtÄbai."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:933
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-msgstr "MaksimÄlais jitter bufera izmÄrs audio uztverÅanai (ms)"
+"NorÄdiet programmatÅra mÄrogoÅanas algoritmu: 0: tuvÄkais kaimiÅÅ, 1: "
+"tuvÄkais kaimiÅÅ ar logu filtru, 2: bilineÄru filtrÄÅanu, 3: hiperbolisko "
+"filtrÄÅanu. Neattiecas uz Windows sistÄmÄm."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
-msgid ""
-"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
-"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
-"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
-msgstr ""
-"MaksimÄlais nosÅtÄto kadru Ätrums (kadri sekundÄ). Åis Ätrums var netikt "
-"sasniegts, ja minimÄlÄ kvalitÄte tika konfigurÄta caur TSTO vÄrtÄbu, kura ir "
-"mazÄka kÄ 31 un izvÄlÄtais bitu Ätrums nav pietiekams, lai atbalstÄtu "
-"minimÄlo kvalitÄti."
+msgid "The zoom value"
+msgstr "MÄroga vÄrtÄba"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
-msgid "The new instant message sound"
-msgstr "Jauna tÅlÄtÄjÄ ziÅojuma skaÅa"
+msgid ""
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
+"be 50, 100, or 200)"
+msgstr ""
+"MÄroga vÄrtÄba, kuru pielietot attÄliem, kas parÄdÄti galvenajÄ logÄ(var bÅt "
+"50, 100, vai 200)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-msgid "The new voice mail sound"
-msgstr "Jauna balss pasta ziÅojuma skaÅa"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114 ../src/gui/preferences.cpp:470
+msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
+msgstr "Novietot video logus virs pÄrÄjiem logiem zvana laikÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect"
-msgstr ""
-"Ports, kuru klausÄties ienÄkoÅajiem savienojumiem. Ekiga nepiecieÅams "
-"pÄrlÄdÄt, lai jaunÄs vÄrtÄbas stÄtos spÄkÄ."
+msgid "The default video view"
+msgstr "NoklusÄtais video skats"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect."
+"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
+"window)"
 msgstr ""
-"Ports, kuru klausÄties ienÄkoÅajiem savienojumiem. Ekiga nepiecieÅams "
-"pÄrlÄdÄt, lai jaunÄs vÄrtÄbas stÄtos spÄkÄ."
+"NoklusÄtais video skats (0: LokÄlais, 1: AttÄlinÄtais, 2: Abi, 3: Abi "
+"atseviÅÄos logos)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
-msgid "The position of the remote video window"
-msgstr "AttÄlinÄtÄ video loga novietojums"
+msgid "The video view before having switched to fullscreen"
+msgstr "Video skats pirms pÄrslÄdzas uz pilnekrÄnu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid ""
-"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
-"port range has no effect if both participants to the conference are using "
-"H.245 Tunneling."
+"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
+"video_view)"
 msgstr ""
-"TCP portu diapazons, ko Ekiga lietos H.323 H.245 kanÄlam. Åis portu "
-"diapazons netiek lietots, ka abas konferences puses lieto H.245 tunelÄÅanu."
+"Video skats pirms pÄrslÄdzas uz pilnekrÄnu (tÄdas paÅas vÄrtÄbas kÄ "
+"video_view)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
-msgstr "UDP portu diapazons, ko izmantos Ekiga."
+msgid "Remote video window size"
+msgstr "AttÄlinÄtÄ video loga izmÄrs"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
-msgid "The short status information"
-msgstr "ÄsÄ statusa informÄcija"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "AttÄlinÄtÄ video loga izmÄrs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-msgid ""
-"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
-"who is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"SkaÅa, ko atskaÅot zvana beigÄs vai zvanot kÄdam, kas ir aizÅemts, ja "
-"ieslÄgts"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+msgid "Remote video window position"
+msgstr "AttÄlinÄtÄ video loga novietojums"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+msgid "The position of the remote video window"
+msgstr "AttÄlinÄtÄ video loga novietojums"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
-msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "SkaÅa, ko atskaÅot saÅemot ienÄkoÅo zvanu, ja ieslÄgts"
+msgid "Maximum jitter buffer"
+msgstr "MaksimÄlais jitter buferis"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "SkaÅa, ko atskaÅot zvanot kÄdam, ja ieslÄgts"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124 ../src/gui/preferences.cpp:927
+msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
+msgstr "MaksimÄlais jitter bufera izmÄrs audio uztverÅanai (ms)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
-msgstr "SkaÅa, ko atskaÅot saÅemot jaunu tÅlÄtÄjo ziÅojumu, ja ieslÄgts"
+msgid "The video codecs list"
+msgstr "Video kodeku saraksts"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
-msgstr "SkaÅa, ko atskaÅot saÅemot jaunu balss pasta ziÅojumu, ja ieslÄgts"
+msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgstr "MaksimÄlais TX video bitu pÄrraides Ätrums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:890
-msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
-msgstr "LietojamÄ video kanÄla numurs (izvÄloties kameru, tv vai citus avotus)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+msgid ""
+"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
+"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
+"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
+"bandwidth to the given value"
+msgstr ""
+"MaksimÄlais TX video bitu Ätrums kbiti/s. Video kvalitÄte un pÄrsÅtÄto kadru "
+"daudzums sekundÄ tiks dinamiski pieregulÄts virs to minimuma zvanu laikÄ, "
+"lai mÄÄinÄtu samazinÄt joslas platumu lÄdz dotajai vÄrtÄbai."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
-msgid "The video codecs list"
-msgstr "Video kodeku saraksts"
+msgid "Maximum RX video bitrate"
+msgstr "MaksimÄlais RX video bitu pÄrraides Ätrums"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-msgid "The video view before having switched to fullscreen"
-msgstr "Video skats pirms pÄrslÄdzas uz pilnekrÄnu"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid ""
-"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
-"video_view)"
+"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
+"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
+"above the signaled value"
 msgstr ""
-"Video skats pirms pÄrslÄdzas uz pilnekrÄnu (tÄdas paÅas vÄrtÄbas kÄ "
-"video_view)"
+"MaksimÄlais RX video bitu Ätrums kbiti/s. ÅÄ vÄrtÄba tiks ziÅota otram "
+"dalÄbniekam, lai tas varÄtu pielÄgot savu TX bitu Ätrumu, ja tas ir virs "
+"ziÅotÄs vÄrtÄbas."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
-msgid "The zoom value"
-msgstr "MÄroga vÄrtÄba"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+msgid "Temporal Spatial Trade Off"
+msgstr "Pagaidu sadalÄtais kompromiss"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
-"be 50, 100, or 200)"
+"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
+"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
+"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
 msgstr ""
-"MÄroga vÄrtÄba, kuru pielietot attÄliem, kas parÄdÄti galvenajÄ logÄ(var bÅt "
-"50, 100, vai 200)"
+"Vai mÄÄinÄt uzturÄt maksimÄlo kadru Ätrumu, vai to, iespÄjams, samazinÄt, "
+"lai nodroÅinÄtu minimÄlo kvalitÄtes lÄmeni visiem kadriem. 0: augstÄkÄ "
+"minimÄlÄ kvalitÄte, 31: zemÄkÄ minimÄlÄ kvalitÄte"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:667
-msgid ""
-"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-"can crash some versions of Netmeeting."
-msgstr ""
-"Åis ieslÄdz H.245 tunelÄÅanas reÅÄmu. H.245 tunelÄÅanas reÅÄmÄ H.245 ziÅas "
-"tiek iekapsulÄtas H.225 kanÄlÄ (ports 1720). Tas aiztaupa vienu TCP "
-"savienojumu zvanu laikÄ. H.245 tunelÄÅana tika ieviesta ar H.323v2 un to "
-"neatbalsta Netmeeting. Gan ÄtrÄ sÄkuma, gan H.245 tunelÄÅanas vienlaicÄga "
-"lietoÅana var izraisÄt avÄrijas daÅÄs Netmeeting versijÄs."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+msgid "List of folded groups in the roster"
+msgstr "SakÄautÄs grupas sarakstÄ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:669
-msgid "This enables H.245 early in the setup"
-msgstr "Åis aktivizÄ H.245 uzstÄdÄÅanas sÄkumÄ"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "RadÄt nesaistes kontaktus"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:464
+msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgstr "Ja ieslÄgts, nesaistes kontakti bÅs redzami sarakstÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-msgid ""
-"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
-"acceleration"
-msgstr ""
-"ÅÄ atslÄga atslÄdz DirectX (uz win32) un XVideo (uz Linux) video aparatÅras "
-"paÄtrinÄÅanu"
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP serveri"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
-msgstr "Type of Service (TOS) baits izejoÅajÄs RTP IP paketÄs"
+msgid "List of configured LDAP servers"
+msgstr "KonfigurÄto LDAP serveru saraksts"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
-msgid "UDP port range"
-msgstr "UDP portu diapazons"
+msgid "Calls history"
+msgstr "Zvanu vÄsture"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
-msgid "Video channel"
-msgstr "Video kanÄls"
+msgid "The history of the 100 last calls"
+msgstr "PÄdÄjo 100 veikto zvanu vÄsture"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
-msgid "Video format"
-msgstr "Video formÄts"
+msgid "Kind of network selected in the assistant"
+msgstr "IzvÄlÄtais tÄkla veids vednÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
-msgid "Video input device"
-msgstr "Video ierakstÄÅanas ierÄce"
+msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512 4: LAN, 5: IzvÄles"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
-msgid "Video preview"
-msgstr "Video priekÅskatÄjums"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-msgid "Video size"
-msgstr "Video izmÄrs"
+msgid "No answer timeout"
+msgstr "'Nav atbildes' noildze"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142 ../src/gui/preferences.cpp:499
 msgid ""
-"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
-"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
-"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
+"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
+"the specified amount of time (in seconds)"
 msgstr ""
-"Vai mÄÄinÄt uzturÄt maksimÄlo kadru Ätrumu, vai to, iespÄjams, samazinÄt, "
-"lai nodroÅinÄtu minimÄlo kvalitÄtes lÄmeni visiem kadriem. 0: augstÄkÄ "
-"minimÄlÄ kvalitÄte, 31: zemÄkÄ minimÄlÄ kvalitÄte"
+"AutomÄtiski noraidÄt vai pÄrsÅtÄt ienÄkoÅos zvanus, ja norÄdÄtajÄ laika "
+"intervÄlÄ netiek dota atbilde (sekundÄs)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "AutomÄtiska atbilde"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144 ../src/gui/preferences.cpp:500
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "Ja ieslÄgts, automÄtiski atbildÄt uz ienÄkoÅajiem zvaniem"
 
 #: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
 msgid "_Find"
@@ -803,118 +807,40 @@ msgid "Missed"
 msgstr "PazaudÄts"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
 msgid "New contact"
 msgstr "Jauns kontakts"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nenosaukts"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:159
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediÄÄt"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:192
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214 ../src/gui/accounts.cpp:692
-msgid "_Remove"
-msgstr "_IzÅemt"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:277
-msgid "Edit roster element"
-msgstr "RediÄÄt saraksta elementu"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
-"roster"
-msgstr ""
-"LÅdzu, aizpildiet Åo formu, lai mainÄtu ekiga iekÅÄjÄ saraksta esoÅo elementu"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
-msgid "Name:"
-msgstr "Nosaukums:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
-msgid "Address:"
-msgstr "Adrese:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
-msgid "Is a preferred contact"
-msgstr "Tas ir vÄlamais kontakts"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:282
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
-msgid "Choose groups:"
-msgstr "IzvÄlieties grupas:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
-msgid "Add to local roster"
-msgstr "Pievienot lokÄlajam sarakstam"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Services"
 msgstr "Servisi"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
 msgid "Echo test"
 msgstr "Atbalss pÄrbaude"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
 msgid "Conference room"
 msgstr "Konferences istaba"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
 msgid "Call back test"
 msgstr "Atzvana pÄrbaude"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
 msgid "Local roster"
 msgstr "LokÄlais saraksts"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
 msgid "Rename"
 msgstr "PÄrsaukt"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
 msgid "Family"
 msgstr "Äimene"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
 msgid "Friend"
 msgstr "Draugs"
 
@@ -922,7 +848,7 @@ msgstr "Draugs"
 #. relationships between you and your contact; associate means
 #. someone who is at the same "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
 msgid "Associate"
 msgstr "KolÄÄis"
 
@@ -930,7 +856,7 @@ msgstr "KolÄÄis"
 #. relationships between you and your contact; assistant means
 #. someone who is at a lower "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
 msgid "Assistant"
 msgstr "Asistents"
 
@@ -938,63 +864,143 @@ msgstr "Asistents"
 #. relationships between you and your contact; supervisor means
 #. someone who is at a higher "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
 msgid "Supervisor"
 msgstr "Uzraugs"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
 msgid "Self"
 msgstr "Pats"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
+msgid "Add to local roster"
+msgstr "Pievienot lokÄlajam sarakstam"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr ""
 "LÅdzu, aizpildiet Åo formu, lai pievienotu jaunu kontaktu ekiga iekÅÄjam "
 "sarakstam"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
+msgid "Name:"
+msgstr "Nosaukums:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr "Kontakta vÄrds, kÄds redzams sarakstÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
+msgid "Address:"
+msgstr "Adrese:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
 msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
 msgstr "Adrese, piem. sip:xyz ekiga net"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "Ievietot kontaktu sekojoÅÄs grupÄs:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
-msgid "You supplied an unsupported address"
-msgstr "JÅs norÄdÄjÄt neatbalstÄtu adresi"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
+msgid "You supplied an unsupported address"
+msgstr "JÅs norÄdÄjÄt neatbalstÄtu adresi"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
+msgid "You already have a contact with this address!"
+msgstr "Jums jau ir kontakts ar Åo adresi!"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
+msgid "Rename group"
+msgstr "PÄrsaukt grupu"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
+msgid "Please edit this group name"
+msgstr "LÅdzu, rediÄÄjiet ÅÄs grupas nosaukumu"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nenosaukts"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1866
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediÄÄt"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:392
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:435
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214 ../src/gui/accounts.cpp:692
+msgid "_Remove"
+msgstr "_IzÅemt"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
+msgid "Edit roster element"
+msgstr "RediÄÄt saraksta elementu"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
-msgid "You already have a contact with this address!"
-msgstr "Jums jau ir kontakts ar Åo adresi!"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
+"roster"
+msgstr ""
+"LÅdzu, aizpildiet Åo formu, lai mainÄtu ekiga iekÅÄjÄ saraksta esoÅo elementu"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
-msgid "Rename group"
-msgstr "PÄrsaukt grupu"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
+msgid "Is a preferred contact"
+msgstr "Tas ir vÄlamais kontakts"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
-msgid "Please edit this group name"
-msgstr "LÅdzu, rediÄÄjiet ÅÄs grupas nosaukumu"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
+msgid "Choose groups:"
+msgstr "IzvÄlieties grupas:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:130
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:247
 msgid "Call"
 msgstr "ZvanÄt"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3361
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:248
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2101
 msgid "Transfer"
 msgstr "PÄrsÅtÄÅana"
 
@@ -1008,28 +1014,27 @@ msgid "Bad username/password"
 msgstr "Nepareizs lietotÄjvÄrds/parole"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:314
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
 msgid "Transport error"
 msgstr "TransportÄÅanas kÄÅda"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:330
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
 msgid "Failed"
 msgstr "NeizdevÄs"
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:68
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:155
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:605
 msgid "Unregistered"
 msgstr "AtreÄistrÄts"
 
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:227
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -1037,78 +1042,83 @@ msgstr[0] "%s (ar %d balss pasta vÄstuli)"
 msgstr[1] "%s (ar %d balss pasta vÄstulÄm)"
 msgstr[2] "%s (ar %d balss pasta vÄstulÄm)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381 ../src/gui/accounts.cpp:686
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:304
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:658
+msgid "Processing..."
+msgstr "ApstrÄdÄ..."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:382
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:423 ../src/gui/accounts.cpp:686
 msgid "_Disable"
 msgstr "_AtslÄgt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385 ../src/gui/accounts.cpp:683
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:385
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:427 ../src/gui/accounts.cpp:683
 msgid "_Enable"
 msgstr "I_eslÄgt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
-#: ../src/gui/assistant.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../src/gui/assistant.cpp:762
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "PapildinÄt bilanci"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
-#: ../src/gui/assistant.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:411
+#: ../src/gui/assistant.cpp:774
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "SkatÄt bilances vÄsturi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
-#: ../src/gui/assistant.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../src/gui/assistant.cpp:786
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "SkatÄt zvanu vÄsturi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:333
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "RediÄÄt kontu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:335
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "LÅdzu, atjauniniet sekojoÅus laukus:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Konta nosaukums, piem., MansKonts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
 msgid "Registrar:"
 msgstr "ReÄistrÄtÄjs:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "ReÄistrÄtÄjs, piem., ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "VÄrtzinis:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "VÄrtzinis, piem., ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "LietotÄjs:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
@@ -1119,11 +1129,11 @@ msgstr "LietotÄja vÄrds, piem., janis"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "AutentifikÄcijas lietotÄjs:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1132,14 +1142,14 @@ msgstr ""
 "AutentifikÄcijas lietotÄja vÄrds, ja tas atÅÄiras no lietotÄja vÄrda; atstÄt "
 "tukÅu, ja jums tÄda nav."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Parole:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1147,11 +1157,11 @@ msgstr "Parole:"
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Parole, kas saistÄta ar lietotÄju"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:447
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Noildze:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:447
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid ""
@@ -1159,106 +1169,100 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Laiks sekundÄs pÄc kura automÄtiski atkÄrtot konta reÄistrÄÅanas mÄÄinÄjumu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:368
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable Account"
 msgstr "IeslÄgt kontu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:474
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "JÅs nenorÄdÄjÄt konta nosaukumu."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:476
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "JÅs nenorÄdÄjÄt datoru, kuru reÄistrÄt."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:478
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "JÅs nenorÄdÄjÄt konta lietotÄjvÄrdu."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:480
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Noildzei bÅtu jÄbÅt vismaz 10 sekundÄm."
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:555
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
 msgid "Registered"
 msgstr "ReÄistrÄts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:579
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:617
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Nevar atreÄistrÄt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:606
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:644
 msgid "Could not register"
 msgstr "Nevar reÄistrÄt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
-msgid "Processing..."
-msgstr "ApstrÄdÄ..."
-
-#. Translators: see RFC 4480 for more information about activities
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:777
 msgid "Appointment"
 msgstr "TikÅanÄs"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:782
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Brokastis"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:787
 msgid "Dinner"
 msgstr "VakariÅas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:793
 msgid "Holiday"
 msgstr "BrÄvdiena"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:798
 msgid "In transit"
 msgstr "CeÄÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:803
 msgid "Looking for work"
 msgstr "MeklÄ darbu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:808
 msgid "Lunch"
 msgstr "Pusdienas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:813
 msgid "Meal"
 msgstr "Ädienreize"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:818
 msgid "Meeting"
 msgstr "SanÄksme"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:788
-#| msgid "_Office phone:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:823
 msgid "On the phone"
 msgstr "RunÄ pa tÄlruni"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:828
 msgid "Playing"
 msgstr "SpÄlÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:796
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:833
 msgid "Shopping"
 msgstr "IepÄrkas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:800
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:838
 msgid "Sleeping"
 msgstr "GuÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:804
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:843
 msgid "Working"
 msgstr "StrÄdÄ"
 
@@ -1279,7 +1283,7 @@ msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "_Pievienot H.323 kontu"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
-#: ../src/gui/assistant.cpp:616
+#: ../src/gui/assistant.cpp:646
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "IegÅt Ekiga.net SIP kontu"
 
@@ -1297,7 +1301,7 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Parole:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
-#: ../src/gui/assistant.cpp:720
+#: ../src/gui/assistant.cpp:750
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "IegÅt Ekiga izejoÅo zvanu kontu"
 
@@ -1358,7 +1362,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "NenormÄlas zvana beigas"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1903
+#: ../src/gui/main_window.cpp:585
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Nevar savienoties ar attÄlinÄto datoru"
 
@@ -1408,7 +1412,7 @@ msgid "User is not available"
 msgstr "LokÄlais lietotÄjs ÅobrÄd nav sasniedzams"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Serviss nav pieejams"
 
@@ -1416,7 +1420,7 @@ msgstr "Serviss nav pieejams"
 msgid "Call completed"
 msgstr "Zvans pabeigts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:798
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1430,102 +1434,102 @@ msgstr ""
 "Lai saÅemtu instrukcijas, skatiet http://wiki.ekiga.org/index.php/";
 "Enable_port_forwarding_manually"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:268
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:270
 msgid "Message"
 msgstr "ZiÅojums"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Nepareizs statusa kods"
 
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "AttÄlinÄs puses dators ir bezsaistÄ"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
 #. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "VairÄkas izvÄles"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "PÄrvietots pastÄvÄgi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "PÄrvietots uz laiku"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Izmantot starpniekserveri"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
 msgid "Alternative service"
 msgstr "AlternatÄvs serviss"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
 msgid "Bad request"
 msgstr "NederÄgs pieprasÄjums"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "NeautorizÄts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
 msgid "Payment required"
 msgstr "NepiecieÅama apmaksa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr ""
 "Aizliegts. LÅdzu, pÄrliecinieties, ka lietotÄjvÄrds un parole ir pareizi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Not found"
 msgstr "Nav atrasts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Metode nav atÄauta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "Nav pieÅemams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "NepiecieÅama starpnieka autentifikÄcija"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
 msgid "Timeout"
 msgstr "Noildze"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Conflict"
 msgstr "Konflikts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Length required"
 msgstr "NepiecieÅams garums"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "PieprasÄjuma ieraksts ir pÄrÄk garÅ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "PieprasÄjuma URI ir pÄrÄk garÅ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "NeatbalstÄts datu nesÄjs"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "NeatbalstÄta URI shÄma"
 
@@ -1533,136 +1537,131 @@ msgstr "NeatbalstÄta URI shÄma"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Slikts paplaÅinÄjums"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "Extension required"
 msgstr "NepiecieÅams paplaÅinÄjums"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "PÄrÄk Äss intervÄls"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Uz brÄdi nepieejams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Cilpa atklÄta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Too many hops"
 msgstr "PÄrÄk daudz lÄcienu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Adrese ir nepilnÄga"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Nenoteikts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Åeit aizÅemts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
 msgid "Request terminated"
 msgstr "PieprasÄjums izbeigts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Åeit nav pieÅemams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
 msgid "Bad event"
 msgstr "Slikts notikums"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
 msgid "Request pending"
 msgstr "PieprasÄjums gaida izpildi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "NeatÅifrÄjams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
 msgid "Internal server error"
 msgstr "IekÅÄja servera kÄÅda"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Nav ieviests"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Slikta vÄrteja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Servera noildze"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP versija nav atbalstÄta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
 msgid "Message too large"
 msgstr "ZiÅojums pÄrÄk garÅ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "AizÅemts visur"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
 msgid "Decline"
 msgstr "NoraidÄt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Vairs neeksistÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "GlobÄli nav pieÅemams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:905
-#| msgid "Could not send message"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
 msgid "Could not send message: "
 msgstr "Nevar nosÅtÄt ziÅojumu: "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:907
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
 msgid "user offline"
 msgstr "lietotÄjs nesaistÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:946
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3198
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "IenÄkoÅais zvans no %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:948
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:976
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "IenÄkoÅais zvans"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:982
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "SazvanÄs ar %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:956
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:984
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "SazvanÄs"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
-msgid "Advanced"
-msgstr "PaplaÅinÄti"
-
 #: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "PÄrvietot izvÄlÄtÄ kodeka prioritÄti uz augÅu"
@@ -1671,12 +1670,16 @@ msgstr "PÄrvietot izvÄlÄtÄ kodeka prioritÄti uz augÅu"
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "PÄrvietot izvÄlÄtÄ kodeka prioritÄti uz leju"
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
+msgid "Advanced"
+msgstr "PaplaÅinÄti"
+
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:635
 msgid "Address Book"
 msgstr "AdreÅu grÄmata"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1837
 msgid "Address _Book"
 msgstr "AdreÅu _grÄmata"
 
@@ -1690,7 +1693,7 @@ msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1366
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1396
 msgid "Full Name"
 msgstr "Pilns vÄrds"
 
@@ -1721,8 +1724,8 @@ msgstr "TÄrzÄÅanas logs"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:987
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1040
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:984
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
 msgid "Unsorted"
 msgstr "NesakÄrtots"
 
@@ -1772,7 +1775,7 @@ msgstr[1] "Atrasti %d lietotÄji"
 msgstr[2] "Atrasti %d lietotÄju"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
 msgid "New _Contact"
 msgstr "Jauns _kontakts"
 
@@ -1814,31 +1817,30 @@ msgstr "IzÅemt kontaktu"
 msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
 msgstr "Vai tieÅÄm vÄlaties izÅemt %s no adreÅu grÄmatas?"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:276
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
 msgid "Audio test"
 msgstr "Audio tests"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:223
 msgid "Silent"
 msgstr "Klusums"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:185
 msgid "Video test"
 msgstr "Video tests"
 
 #. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:337
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
 msgid "Crazy"
 msgstr "Traks"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
 msgid "Screencast"
 msgstr "EkrÄnraide"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_AtsvaidzinÄt"
 
@@ -2037,53 +2039,53 @@ msgstr "Izveidot LDAP direktoriju"
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net direktorija"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:79
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:113
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
 msgid "inactive"
 msgstr "neaktÄvs"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
 #, c-format
 msgid "error connecting (%s)"
 msgstr "kÄÅda savienojoties (%s)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:185
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:228
 msgid "connecting"
 msgstr "savienojas"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:229
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:280
 msgid "authenticating"
 msgstr "autentificÄjas"
 
 #. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:290
 msgid "error connecting"
 msgstr "kÄÅda savienojoties"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:251
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
 msgid "disconnected"
 msgstr "atvienojas"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:268
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:310
 msgid "connected"
 msgstr "savienojies"
 
 #. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:274
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:316
 msgid "error authenticating loudmouth account"
 msgstr "kÄÅda, autentificÄjot loudmouth kontu"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
 msgid "Server:"
 msgstr "Serveris:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:308
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
 msgid "Resource:"
 msgstr "Resurss:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
 msgid "Edit"
 msgstr "RediÄÄt"
 
@@ -2105,12 +2107,10 @@ msgid "Open a group chat room"
 msgstr "AtvÄrt grupas tÄrzÄÅanas istabu"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
-#| msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgid "Please provide a room name"
 msgstr "LÅdzu, norÄdiet istabas nosaukumu"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
-#| msgid "Rename"
 msgid "Room name"
 msgstr "Istabas nosaukums"
 
@@ -2126,83 +2126,83 @@ msgstr "PseidonÄms"
 msgid "The pseudonym you'll have in the room"
 msgstr "JÅsu pseidonÄms istabÄ"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:211
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
 msgid "Authorization to see your presence"
 msgstr "AutorizÄcija, lai redzÄtu jÅsu klÄtbÅtni"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:215
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
 msgstr "%s prasa atÄauju redzÄt jÅsu klÄtbÅtni, sakot: \"%s\"."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:219
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence."
 msgstr "%s prasa atÄauju redzÄt jÅsu klÄtbÅtni."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
 msgid "grant him/her the permission to see your presence"
 msgstr "pieÅÄirt viÅam(-ai) atÄauju redzÄt jÅsu klÄtbÅtni"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
 msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
 msgstr "noraidÄt viÅam(-ai) atÄauju redzÄt jÅsu klÄtbÅtni"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
 msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
 msgstr "noraidÄt vÄlÄk (arÄ aizvÄrt vai atcelt Åo dialogu)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:229
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
 msgid "Your answer is: "
 msgstr "JÅsu atbilde ir: "
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:306
 msgid "Add a roster element"
 msgstr "Pievienot saraksta elementu"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:317
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:307
 msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
 msgstr ""
 "LÅdzu, aizpildiet Åo formu, lai pievienotu jaunu elementu attÄlinÄtajam "
 "sarakstam"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:319
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifikators:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:319
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
 msgid "identifier server"
 msgstr "identifikators serveris"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:171
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
 msgstr "PrasÄt viÅam(-ai) atÄauju redzÄt viÅa(-as) statusu"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:180
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
 msgid "Forbid him/her to see my status"
 msgstr "Liegt viÅam(-ai) redzÄt manu statusu"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
 msgstr "PrasÄt viÅam(-ai) atÄauju redzÄt viÅa(-as) statusu (gaida izpildi)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:176
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:177
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
 msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr "ApturÄt viÅa(-as) statusa iegÅÅanu"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
 msgid "Start chat"
 msgstr "SÄkt tÄrzÄt"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:189
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
 msgid "Continue chat"
 msgstr "TurpinÄt tÄrzÄt"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:279
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
@@ -2232,6 +2232,10 @@ msgstr "RakstÄms:"
 msgid "Username:"
 msgstr "LietotÄjvÄrds:"
 
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "NederÄgi servera dati"
+
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
 msgid "Click to fetch"
 msgstr "Spiediet, lai saÅemtu"
@@ -2240,10 +2244,6 @@ msgstr "Spiediet, lai saÅemtu"
 msgid "Distant contact"
 msgstr "AttÄls kontakts"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "NederÄgi servera dati"
-
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
 msgid "_Add a new contact"
 msgstr "Pievienot j_aunu kontaktu"
@@ -2325,11 +2325,11 @@ msgstr "Statuss"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konti"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3609
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:1876
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Konti"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3692
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:1906
 msgid "_Help"
 msgstr "_PalÄdzÄba"
 
@@ -2338,11 +2338,10 @@ msgid "Active"
 msgstr "AktÄvs"
 
 #: ../src/gui/accounts.cpp:689
-#| msgid "Edit"
 msgid "Edi_t"
 msgstr "RediÄÄ_t"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:341
+#: ../src/gui/assistant.cpp:342
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -2356,20 +2355,20 @@ msgstr ""
 "Kad bÅsiet pabeidzis Åos soÄus, jÅs vienmÄr tos varat izmainÄt 'RediÄÄt' "
 "izvÄlnÄ izvÄloties 'IestatÄjumi'."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:349
+#: ../src/gui/assistant.cpp:350
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Laipni lÅdzam Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:441
+#: ../src/gui/assistant.cpp:374 ../src/gui/preferences.cpp:441
 msgid "Personal Information"
 msgstr "PersonÄga informÄcija"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:377
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "LÅdzu, ievadiet savu vÄrdu un uzvÄrdu:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:385
+#: ../src/gui/assistant.cpp:386
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -2377,19 +2376,44 @@ msgstr ""
 "JÅsu vÄrds un uzvÄrds tiks lietoti, veidojot savienojumu ar citÄm VoIP un "
 "videokonferenÄu programmÄm."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:579
+#: ../src/gui/assistant.cpp:436
+msgid ""
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
+"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
+"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
+"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
+"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
+msgstr ""
+"Ja jums nav SIP vai H323 konta, ekiga varÄs izmantot tikai lokÄlajÄ tÄklÄ "
+"(piemÄram, kompÄnijas iekÅienÄ). Jums vajadzÄs kontu, lai varÄtu piekÄÅt "
+"cilvÄkiem internetÄ. Daudzas tÄmekÄa vietnes Äauj jums izveidot ÅÄdu kontu. "
+"MÄs jums iesakÄm izmantot bezmaksas ekiga.net kontu, kas jums Äauj "
+"sazinÄties ar jebkuru cilvÄku, kam ir SIP konts. Ja vÄlaties veikt arÄ zvanus "
+"uz parastajiem tÄlruÅiem, mÄs iesakÄm iegÄdÄties lÄtu izejoÅo zvanu kontu.\n"
+"\n"
+"NÄkamÄs divas lapas Äaus jums izveidot ÅÄdus kontus."
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:451
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "Ievas kontos"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:609
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Ekiga.net konts"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:581
+#: ../src/gui/assistant.cpp:611
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "LÅdzu, ievadiet savu lietotÄjvÄrdu:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:589
+#: ../src/gui/assistant.cpp:619
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "LÅdzu, ievadiet savu paroli:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:599
+#: ../src/gui/assistant.cpp:629
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2407,23 +2431,23 @@ msgstr ""
 "JÅs varat izlaist Åo soli, ja lietojat citu SIP pakalpojumu, vai ja jÅs "
 "vÄlaties pieslÄgÅanÄs informÄciju norÄdÄt vÄlÄk."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:625
+#: ../src/gui/assistant.cpp:655
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "Es nevÄlos pieteikties uz ekiga.net bezmaksas pakalpojumu"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:685
+#: ../src/gui/assistant.cpp:715
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga izejoÅo zvanu konts"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:687
+#: ../src/gui/assistant.cpp:717
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "LÅdzu, ievadiet savu konta ID:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:695
+#: ../src/gui/assistant.cpp:725
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "LÅdzu, ievadiet savu PIN kodu:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:706
+#: ../src/gui/assistant.cpp:736
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -2439,44 +2463,44 @@ msgstr ""
 "Åis pakalpojums darbosies tikai tad, ja jÅsu konts ir izveidots izmantojot "
 "ÅajÄ logÄ doto URL.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:765
+#: ../src/gui/assistant.cpp:795
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Es nevÄlos pieteikties uz Ekiga izejoÅo zvanu pakalpojumu"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1377
+#: ../src/gui/assistant.cpp:858 ../src/gui/assistant.cpp:1407
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Savienojuma tips"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:831
+#: ../src/gui/assistant.cpp:861
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "LÅdzu, izvÄlieties jÅsu savienojuma tipu:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:848
+#: ../src/gui/assistant.cpp:878
 msgid "56k Modem"
 msgstr "56k modems"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:853
+#: ../src/gui/assistant.cpp:883
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:858
+#: ../src/gui/assistant.cpp:888
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/kabelis (128 kbit/s augÅupsaite)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:863
+#: ../src/gui/assistant.cpp:893
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/kabelis (512 kbit/s augÅupsaite)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:868
+#: ../src/gui/assistant.cpp:898
 msgid "LAN"
 msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:873
+#: ../src/gui/assistant.cpp:903
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "PaturÄt esoÅos iestatÄjumus"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:878
+#: ../src/gui/assistant.cpp:908
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2485,17 +2509,17 @@ msgstr ""
 "Savienojuma tips Äauj noteikt labÄkos kvalitÄtes iestatÄjumus, ko Ekiga "
 "izmantos zvanu veikÅanai. JÅs varat tos vÄlÄk izmainÄt iestatÄjumu logÄ."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
+#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:1600
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1604 ../src/gui/main_window.cpp:1608
 #: ../src/gui/preferences.cpp:727
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Audio ierÄces"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:969
+#: ../src/gui/assistant.cpp:999
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "LÅdzu, izvÄlieties audio zvanÄÅanas ierÄci:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:989
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
@@ -2504,11 +2528,11 @@ msgstr ""
 "zvanÄÅanas skaÅu ienÄkoÅajiem zvaniem."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1000
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1030
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "LÅdzu, izvÄlieties audio atskaÅoÅanas ierÄci:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1020
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1050
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
@@ -2517,11 +2541,11 @@ msgstr ""
 "zvanu laikÄ."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1031
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1061
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "LÅdzu, izvÄlieties audio ierakstÄÅanas ierÄci:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1051
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1081
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
@@ -2529,15 +2553,15 @@ msgstr ""
 "Audio ierakstÄÅanas ierÄce ir ierÄce, kas tiks izmantota audio ierakstÄÅanai "
 "zvanu laikÄ."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1147 ../src/gui/assistant.cpp:1422
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1177 ../src/gui/assistant.cpp:1452
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "Video ierakstÄÅanas ierÄce"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1149
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1179
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "LÅdzu, izvÄlieties video ierakstÄÅanas ierÄci:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1169
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1199
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
@@ -2545,17 +2569,17 @@ msgstr ""
 "Video ierakstÄÅanas ierÄce ir ierÄce, kas tiks izmantota video ierakstÄÅanai "
 "zvanu laikÄ."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1233 ../src/gui/assistant.cpp:1255
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1277 ../src/gui/preferences.cpp:768
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:814
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1263 ../src/gui/assistant.cpp:1285
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1307 ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:790 ../src/gui/preferences.cpp:810
 msgid "No device found"
 msgstr "IerÄce nav atrasta"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1338
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "KonfigurÄcija pabeigta"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1310
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2563,31 +2587,31 @@ msgstr ""
 "JÅs esat pabeidzis Ekiga konfigurÄÅanu. Visus iestatÄjumus var mainÄt Ekiga "
 "iestatÄjumos. PatÄkamas sarunas!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1347
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "KonfigurÄcijas kopsavilkums:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1389
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1419
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "Audio zvanÄÅanas ierÄce"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1400
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1430
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "Audio atskaÅoÅanas ierÄce"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1411
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "Audio ierakstÄÅanas ierÄce"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1435
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1465
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP URI"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1447
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1477
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga izejoÅie zvani"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1521
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga konfigurÄcijas asistents (%d no %d)"
@@ -2669,60 +2693,15 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Nevar atvÄrt palÄdzÄbas failu."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:755
-msgid "Presence"
-msgstr "KlÄtesamÄba"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:762
-msgid "Addressbook"
-msgstr "AdreÅu grÄmata"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:849
-msgid "Unknown"
-msgstr "NezinÄms"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1003
-#, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
-msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
-
-#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
-#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "Connected with %s"
-msgstr "Savienots ar %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1085 ../src/gui/main_window.cpp:3928
-msgid "Standby"
-msgstr "GaidÄÅanas reÅÄms"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1150
-msgid "Call on hold"
-msgstr "Zvans pauzÄts"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1161
-msgid "Call retrieved"
-msgstr "Zvans atgÅts"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1176
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "NeatbildÄts zvans no %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1313
-msgid "Error"
-msgstr "KÄÅda"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1388
+#: ../src/gui/call_window.cpp:765
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "KÄÅda, inicializÄjot video atskaÅoÅanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
+#: ../src/gui/call_window.cpp:766
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "ÅÄ zvana laikÄ uz ÅÄ datora netiks rÄdÄts nekÄds video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
+#: ../src/gui/call_window.cpp:776
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2730,7 +2709,7 @@ msgstr ""
 "GadÄjÄs kÄÅda, atverot vai inicializÄjot video atskaÅoÅanu. LÅdzu,  "
 "pÄrliecinieties, ka neviena cita lietotne neizmanto paÄtrinÄto video izeju."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1401
+#: ../src/gui/call_window.cpp:778
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2738,28 +2717,16 @@ msgstr ""
 "GadÄjÄs kÄÅda, atverot vai inicializÄjot video atskaÅoÅanu. LÅdzu, "
 "pÄrliecinieties, ka jÅs izmantojat krÄsu dziÄumu 24 vai 32 biti uz pikseli."
 
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1514
-#, c-format
-msgid "Added video input device %s"
-msgstr "Pievienota video ierakstÄÅanas ierÄce %s"
-
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1526
-#, c-format
-msgid "Removed video input device %s"
-msgstr "IzÅemta video ierakstÄÅanas ierÄce %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1543
+#: ../src/gui/call_window.cpp:883
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "KÄÅda, piekÄÅstot video ierÄcei %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1546
+#: ../src/gui/call_window.cpp:886
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Zvanu laikÄ tiks pÄrraidÄts kustÄgs logo."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1550
+#: ../src/gui/call_window.cpp:890
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2771,15 +2738,15 @@ msgstr ""
 "lÅdzu pÄrbaudiet atÄaujas un pÄrliecinieties ka ir ielÄdÄts pareizais "
 "draiveris."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1554
+#: ../src/gui/call_window.cpp:894
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "JÅsu video draiveris neatbalsta pieprasÄto video formÄtu."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1558
+#: ../src/gui/call_window.cpp:898
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Nevar atvÄrt izvÄlÄto kanÄlu."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1562
+#: ../src/gui/call_window.cpp:902
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2790,43 +2757,31 @@ msgstr ""
 "LÅdzu, pÄrbaudiet sava kodola draiveru dokumentÄciju, lai varÄtu noteikt, "
 "kura palete tiek atbalstÄta."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1566
+#: ../src/gui/call_window.cpp:906
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "KÄÅda, iestatot kadru Ätrumu."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
+#: ../src/gui/call_window.cpp:910
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "KÄÅda, iestatot kadru izmÄru."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1575 ../src/gui/main_window.cpp:1678
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1797
+#: ../src/gui/call_window.cpp:915 ../src/gui/call_window.cpp:985
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1066
 msgid "Unknown error."
 msgstr "NezinÄma kÄÅda."
 
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1627
-#, c-format
-msgid "Added audio input device %s"
-msgstr "Pievienota audio ierakstÄÅanas ierÄce %s"
-
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1643
-#, c-format
-msgid "Removed audio input device %s"
-msgstr "IzÅemta audio ierakstÄÅanas ierÄce %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/call_window.cpp:967
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "KÄÅda, atverot audio ierakstÄÅanas ierÄci %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1665
+#: ../src/gui/call_window.cpp:972
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Tiks pÄrraidÄts tikai klusums."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1669
+#: ../src/gui/call_window.cpp:976
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2838,7 +2793,7 @@ msgstr ""
 "aizvien nav pieejama, lÅdzu pÄrbaudiet savus audio iestatÄjumus, atÄaujas un "
 "pÄrliecinieties, ka ierÄce nav aizÅemta."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1673
+#: ../src/gui/call_window.cpp:980
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2850,26 +2805,16 @@ msgstr ""
 "pievienoÅanu. Ja nÄ, vai arÄ tÄ vÄl aizvien nav pieejama, lÅdzu pÄrbaudiet "
 "savus audio iestatÄjumus."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
-#, c-format
-msgid "Added audio output device %s"
-msgstr "Pievienota audio atskaÅoÅanas ierÄce %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1760
-#, c-format
-msgid "Removed audio output device %s"
-msgstr "IzÅemta audio atskaÅoÅanas ierÄce %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1781
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "KÄÅda, atverot audio atskaÅoÅanas ierÄci %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1784
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1053
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Netiks atskaÅota ienÄkoÅÄ skaÅa."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1788
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1057
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2881,7 +2826,7 @@ msgstr ""
 "aizvien nav pieejama, lÅdzu pÄrbaudiet savus audio iestatÄjumus, atÄaujas un "
 "pÄrliecinieties, ka ierÄce nav aizÅemta."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1792
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1061
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2893,369 +2838,481 @@ msgstr ""
 "atkÄrtotu pievienoÅanu. Ja nÄ, vai arÄ tÄ vÄl aizvien nav pieejama, lÅdzu "
 "pÄrbaudiet savus audio iestatÄjumus."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1981
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1089
+#, c-format
+msgid "Calling %s..."
+msgstr "Zvana %s..."
+
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1105 ../src/gui/main_window.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Connected with %s"
+msgstr "Savienots ar %s"
+
+#. Init
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1128 ../src/gui/call_window.cpp:2413
+msgid "Standby"
+msgstr "GaidÄÅanas reÅÄms"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1148
+msgid "Call on hold"
+msgstr "Zvans pauzÄts"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1159
+msgid "Call retrieved"
+msgstr "Zvans atgÅts"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1284
+#, c-format
+#| msgid "Connected with %s"
+msgid ""
+"Connected with %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Savienots ar %s\n"
+"%s"
+
+#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1468
+#, c-format
+#| msgid "TX: %dx%d "
+msgid "TX: %dx%d"
+msgstr "TX: %dx%d"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1470
+#| msgid "TX: %dx%d "
+msgid "TX: / "
+msgstr "TX: /"
+
+#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1475
+#, c-format
+#| msgid "RX: %dx%d "
+msgid "RX: %dx%d"
+msgstr "RX: %dx%d"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1477
+#| msgid "RX: %dx%d "
+msgid "RX: / "
+msgstr "RX: / "
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1486
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Lost packets: %.1f %%\n"
+#| "Late packets: %.1f %%\n"
+#| "Out of order packets: %.1f %%\n"
+#| "Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
+msgid ""
+"Lost packets: %.1f %%\n"
+"Late packets: %.1f %%\n"
+"Out of order packets: %.1f %%\n"
+"Jitter buffer: %d ms\n"
+"Codecs: %s\n"
+"Resolution: %s %s"
+msgstr ""
+"PazaudÄtÄs paketes: %.1f %%\n"
+"NovÄlotÄs paketes: %.1f %%\n"
+"Paketes nepareizÄ kÄrtÄbÄ: %.1f %%\n"
+"Jitter buferis: %d ms\n"
+"Kodeki: %s\n"
+"IzÅÄirtspÄja: %s %s"
+
+#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1580
+#, c-format
+#| msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
+msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f Kadri sekundÄ:%d/%d"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1601
+msgid "_Retrieve Call"
+msgstr "_AtgÅt zvanu"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1614 ../src/gui/call_window.cpp:1920
+msgid "H_old Call"
+msgstr "_ApturÄt zvanu"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1645 ../src/gui/call_window.cpp:1932
+msgid "Suspend _Audio"
+msgstr "PÄrtraukt _audio"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1647 ../src/gui/call_window.cpp:1937
+msgid "Suspend _Video"
+msgstr "PÄrtraukt _video"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1649
+msgid "Resume _Audio"
+msgstr "AtsÄkt _audio"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1651
+msgid "Resume _Video"
+msgstr "AtsÄkt _video"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1685
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Video iestatÄjumi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2006
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1710
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "PielÄgot gaiÅumu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2025
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1729
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "PielÄgot baltumu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2044
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1748
 msgid "Adjust color"
 msgstr "PielÄgot krÄsu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2063
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1767
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "PielÄgot kontrastu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2107
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1809
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Audio iestatÄjumi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2781
-msgid "_Retrieve Call"
-msgstr "_AtgÅt zvanu"
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1912
+#| msgid "Call"
+msgid "_Call"
+msgstr "_ZvanÄt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2794 ../src/gui/main_window.cpp:3553
-msgid "H_old Call"
-msgstr "_ApturÄt zvanu"
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1914
+#| msgid "_Hang up"
+msgid "_Hangup"
+msgstr "_Nolikt klausuli"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2826 ../src/gui/main_window.cpp:3565
-msgid "Suspend _Audio"
-msgstr "PÄrtraukt _audio"
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1914
+#| msgid "Hold the current call"
+msgid "Hangup the current call"
+msgstr "ApturÄt paÅreizÄjo zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2828 ../src/gui/main_window.cpp:3570
-msgid "Suspend _Video"
-msgstr "PÄrtraukt _video"
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1920 ../src/gui/call_window.cpp:2382
+msgid "Hold the current call"
+msgstr "ApturÄt paÅreizÄjo zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2830
-msgid "Resume _Audio"
-msgstr "AtsÄkt _audio"
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1924
+msgid "_Transfer Call"
+msgstr "PÄrsÅ_tÄt zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2832
-msgid "Resume _Video"
-msgstr "AtsÄkt _video"
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1925
+msgid "Transfer the current call"
+msgstr "PÄrsÅtÄt aktÄvo zvanu"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1933
+msgid "Suspend or resume the audio transmission"
+msgstr "PÄrtraukt vai atsÄkt audio pÄrraidi"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1938
+msgid "Suspend or resume the video transmission"
+msgstr "PÄrtraukt vai atsÄkt video pÄrraidi"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1945 ../src/gui/main_window.cpp:1855
+msgid "Close the Ekiga window"
+msgstr "AizvÄrt Ekiga logu"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1950 ../src/gui/main_window.cpp:1888
+msgid "_View"
+msgstr "_Skats"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1952
+msgid "_Local Video"
+msgstr "_LokÄlais video"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1953
+msgid "Local video image"
+msgstr "LokÄlÄ video attÄls"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1958
+msgid "_Remote Video"
+msgstr "_AttÄlinÄtais video"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1959
+msgid "Remote video image"
+msgstr "AttÄlinÄtÄ video attÄls"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1964
+msgid "_Picture-in-Picture"
+msgstr "_AttÄls attÄlÄ"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1965
+msgid "Both video images"
+msgstr "Abi video attÄli"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1972
+msgid "Zoom in"
+msgstr "TuvinÄt"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1976
+msgid "Zoom out"
+msgstr "TÄlinÄt"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1980
+msgid "Normal size"
+msgstr "NormÄla izmÄra"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1984
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_PilnekrÄna"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1984
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "PÄrslÄgties uz pilnekrÄnu"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2100
+msgid "Transfer call to:"
+msgstr "PÄrsÅtÄt zvanus uz:"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2312
+#| msgid "Hold the current call"
+msgid "Hang up the current call"
+msgstr "ApturÄt paÅreizÄjo zvanu"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2341
+msgid "Change the volume of your soundcard"
+msgstr "MainÄt skaÅas kartes skaÄumu"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2362
+msgid "Change the color settings of your video device"
+msgstr "MainÄt videokartes krÄsu iestatÄjumus"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:405
+msgid "Presence"
+msgstr "KlÄtesamÄba"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:412
+msgid "Addressbook"
+msgstr "AdreÅu grÄmata"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:466
+msgid "Unknown"
+msgstr "NezinÄms"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:823
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "NeatbildÄts zvans no %s"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:856
+msgid "Error"
+msgstr "KÄÅda"
+
+#. Translators: This is a hotplug status
+#: ../src/gui/main_window.cpp:879
+#, c-format
+msgid "Added video input device %s"
+msgstr "Pievienota video ierakstÄÅanas ierÄce %s"
+
+#. Translators: This is a hotplug status
+#: ../src/gui/main_window.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Removed video input device %s"
+msgstr "IzÅemta video ierakstÄÅanas ierÄce %s"
+
+#. Translators: This is a hotplug status
+#: ../src/gui/main_window.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Added audio input device %s"
+msgstr "Pievienota audio ierakstÄÅanas ierÄce %s"
+
+#. Translators: This is a hotplug status
+#: ../src/gui/main_window.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Removed audio input device %s"
+msgstr "IzÅemta audio ierakstÄÅanas ierÄce %s"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:940
+#, c-format
+msgid "Added audio output device %s"
+msgstr "Pievienota audio atskaÅoÅanas ierÄce %s"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:958
+#, c-format
+msgid "Removed audio output device %s"
+msgstr "IzÅemta audio atskaÅoÅanas ierÄce %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3221
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1363 ../src/gui/main_window.cpp:1504
 msgid "Reject"
 msgstr "NoraidÄt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3058 ../src/gui/main_window.cpp:3220
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1365 ../src/gui/main_window.cpp:1505
 msgid "Accept"
 msgstr "PieÅemt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3064
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "IenÄkoÅais zvans no"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3082 ../src/gui/main_window.cpp:3201
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389 ../src/gui/main_window.cpp:1488
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "AttÄlinÄtais URI:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3094 ../src/gui/main_window.cpp:3203
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1401 ../src/gui/main_window.cpp:1490
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "AttÄlinÄtÄ lietotne:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3107 ../src/gui/main_window.cpp:3205
-msgid "Account ID:"
-msgstr "Konta ID:"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3115
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1409
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Zvans no %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3329
-#, c-format
-msgid "Call Duration: %s\n"
-msgstr "Zvana ilgums: %s\n"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3360
-msgid "Transfer call to:"
-msgstr "PÄrsÅtÄt zvanus uz:"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1586
 msgid "No"
 msgstr "NÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1588
 msgid "Yes"
 msgstr "JÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1599
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "Atrasta jauna audio ierakstÄÅanas ierÄce:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1603
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "Atrasta jauna audio atskaÅoÅanas ierÄce:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1607
 msgid "Detected new ringer device:"
 msgstr "Atrasta jauna zvanÄÅanas ierÄce:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1611
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Atrasta jauna video ierakstÄÅanas ierÄce:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:880
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1612 ../src/gui/preferences.cpp:874
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Video ierÄces"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1630
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "Vai vÄlaties izmantot to kÄ noklusÄto ierÄci?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1721
+msgid ""
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+msgstr ""
+"Lai veiktu zvanu vai noliktu klausuli, ievadiet URI kreisajÄ pusÄ un "
+"nospiediet Åo pogu"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1820
 msgid "_Chat"
 msgstr "_TÄrzÄt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
-msgid "Ca_ll"
-msgstr "_ZvanÄt"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Veikt jaunu zvanu"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_Nolikt klausuli"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
-msgid "Terminate the current call"
-msgstr "PÄrtraukt paÅreizÄjo zvanu"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1822
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "Ko_ntakti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1823
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Veikt darbÄbas ar Åo kontaktu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1827
+msgid "Ca_ll"
+msgstr "_ZvanÄt"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1827
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Veikt jaunu zvanu"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1833
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "_Pievienot kontaktu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1833
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Pievienot kontaktu sarakstam"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1838
 msgid "Find contacts"
 msgstr "MeklÄt kontaktus"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3553 ../src/gui/main_window.cpp:4028
-msgid "Hold the current call"
-msgstr "ApturÄt paÅreizÄjo zvanu"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
-msgid "_Transfer Call"
-msgstr "PÄrsÅ_tÄt zvanu"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
-msgid "Transfer the current call"
-msgstr "PÄrsÅtÄt aktÄvo zvanu"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
-msgid "Suspend or resume the audio transmission"
-msgstr "PÄrtraukt vai atsÄkt audio pÄrraidi"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
-msgid "Suspend or resume the video transmission"
-msgstr "PÄrtraukt vai atsÄkt video pÄrraidi"
-
 #. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1847
 msgid "Other"
 msgstr "Citi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1848
 msgid "Other possible actions"
 msgstr "Citas iespÄjamÄs darbÄbas"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
-msgid "Close the Ekiga window"
-msgstr "AizvÄrt Ekiga logu"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3595 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1862 ../src/gui/statusicon.cpp:462
 msgid "Quit"
 msgstr "Iziet"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1868
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "_KonfigurÄcijas asistents"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1869
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Palaist konfigurÄcijas asistentu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1877
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "RediÄÄt jÅsu kontus"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1883
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "MainÄt savus iestatÄjumus"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
-msgid "_View"
-msgstr "_Skats"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1890
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "Kon_takti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1890
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "SkatÄt kontaktu sarakstu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1895
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_CiparnÄca"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1895
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "SkatÄt ciparnÄcu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1900
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Zvanu vÄsture"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1900
 msgid "View the call history"
 msgstr "SkatÄt zvanu vÄsturi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
-msgid "_Show Call Panel"
-msgstr "_RÄdÄt zvanu rÅti"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
-msgid "_Local Video"
-msgstr "_LokÄlais video"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
-msgid "Local video image"
-msgstr "LokÄlÄ video attÄls"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
-msgid "_Remote Video"
-msgstr "_AttÄlinÄtais video"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
-msgid "Remote video image"
-msgstr "AttÄlinÄtÄ video attÄls"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
-msgid "_Picture-in-Picture"
-msgstr "_AttÄls attÄlÄ"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3662 ../src/gui/main_window.cpp:3668
-msgid "Both video images"
-msgstr "Abi video attÄli"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
-msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
-msgstr "AttÄls attÄlÄ atseviÅÄÄ _logÄ"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
-msgid "Zoom in"
-msgstr "TuvinÄt"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
-msgid "Zoom out"
-msgstr "TÄlinÄt"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
-msgid "Normal size"
-msgstr "NormÄla izmÄra"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_PilnekrÄna"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "PÄrslÄgties uz pilnekrÄnu"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3695 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1909 ../src/gui/statusicon.cpp:450
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "MeklÄt palÄdzÄbu Ekiga rokasgrÄmatÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3700 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1914 ../src/gui/statusicon.cpp:455
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "SkatÄt informÄciju par Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
-msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
-msgstr ""
-"Lai veiktu zvanu vai noliktu klausuli, ievadiet URI kreisajÄ pusÄ un "
-"nospiediet Åo pogu"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1964
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1993
 msgid "Dialpad"
 msgstr "CiparnÄca"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
 msgid "Call history"
 msgstr "Zvanu vÄsture"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
-msgid "Change the volume of your soundcard"
-msgstr "MainÄt skaÅas kartes skaÄumu"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
-msgid "Change the color settings of your video device"
-msgstr "MainÄt videokartes krÄsu iestatÄjumus"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2023
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
-#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4655
-#, c-format
-msgid "TX: %dx%d "
-msgstr "TX: %dx%d "
-
-#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4660
-#, c-format
-msgid "RX: %dx%d "
-msgstr "RX: %dx%d "
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost packets: %.1f %%\n"
-"Late packets: %.1f %%\n"
-"Out of order packets: %.1f %%\n"
-"Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
-msgstr ""
-"PazaudÄtÄs paketes: %.1f %%\n"
-"NovÄlotÄs paketes: %.1f %%\n"
-"Paketes nepareizÄ kÄrtÄbÄ: %.1f %%\n"
-"Jitter buferis: %d ms%s%s%s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4776
-#| msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2451
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
 msgstr "IzdrukÄ atkÄÅdoÅanas informÄciju konsolÄ (lÄmenis no 1 lÄdz 8)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4781
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2456
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Liek Ekiga zvanÄt dotajam URI"
 
@@ -3340,7 +3397,7 @@ msgstr ""
 "Ja ieslÄgts, visi ienÄkoÅie zvani tiks pÄrsÅtÄti uz datoru, kas norÄdÄts "
 "zemÄk, ja jau notiek saruna vai jÅs esat 'NetraucÄt' reÅÄmÄ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496 ../src/gui/preferences.cpp:1300
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496 ../src/gui/preferences.cpp:1294
 msgid "Call Options"
 msgstr "Zvana opcijas"
 
@@ -3463,81 +3520,81 @@ msgstr "IzvÄlieties lietojamo zvanÄÅanas audio ierÄci"
 msgid "Output device:"
 msgstr "AtskaÅoÅanas ierÄce:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:744 ../src/gui/preferences.cpp:886
+#: ../src/gui/preferences.cpp:744 ../src/gui/preferences.cpp:880
 msgid "Input device:"
 msgstr "IerakstÄÅanas ierÄce:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:891
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Atrast ierÄces"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:891
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "Spiediet Åeit, lai atsvaidzinÄtu ierÄÄu sarakstu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:865
+#: ../src/gui/preferences.cpp:859
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Eiropa)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:866
+#: ../src/gui/preferences.cpp:860
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (Amerika)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:867
+#: ../src/gui/preferences.cpp:861
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Francija)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:868
+#: ../src/gui/preferences.cpp:862
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 #. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:890
+#: ../src/gui/preferences.cpp:884
 msgid "Channel:"
 msgstr "KanÄls:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:892
+#: ../src/gui/preferences.cpp:886
 msgid "Size:"
 msgstr "IzmÄrs:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:892
+#: ../src/gui/preferences.cpp:886
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "IzvÄlieties pÄrraidÄmÄ video izmÄru"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:894
+#: ../src/gui/preferences.cpp:888
 msgid "Format:"
 msgstr "FormÄts:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:913 ../src/gui/preferences.cpp:946
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1329 ../src/gui/preferences.cpp:1340
+#: ../src/gui/preferences.cpp:907 ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1321 ../src/gui/preferences.cpp:1331
 msgid "Codecs"
 msgstr "Kodeki"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:925 ../src/gui/preferences.cpp:958
+#: ../src/gui/preferences.cpp:919 ../src/gui/preferences.cpp:952
 msgid "Settings"
 msgstr "IestatÄjumi"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:929
+#: ../src/gui/preferences.cpp:923
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "IeslÄgt klusuma _noteikÅanu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:931
+#: ../src/gui/preferences.cpp:925
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "IeslÄgt atbalss _slÄpÄÅanu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:933
+#: ../src/gui/preferences.cpp:927
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "MaksimÄlais _jitter buferis (in ms):"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:961
+#: ../src/gui/preferences.cpp:955
 msgid "Picture Quality"
 msgstr "AttÄla kvalitÄte"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:961
+#: ../src/gui/preferences.cpp:955
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -3547,11 +3604,11 @@ msgstr ""
 "kadri, lai nepÄrsniegtu bitu Ätruma ierobeÅojumu), vai tomÄr paturÄt kadru "
 "Ätrumu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:963
+#: ../src/gui/preferences.cpp:957
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "MaksimÄlais video joslas _platums (kbit/s):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:963
+#: ../src/gui/preferences.cpp:957
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3561,48 +3618,48 @@ msgstr ""
 "daudzums sekundÄ tiks dinamiski pieregulÄts virs to minimuma zvanu laikÄ, "
 "lai mÄÄinÄtu samazinÄt joslas platumu lÄdz dotajai vÄrtÄbai."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1272
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1266
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Ekiga iestatÄjumi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1290
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1284
 msgid "General"
 msgstr "VispÄrÄgi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1285
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Personas dati"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1296
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1290
 msgid "General Settings"
 msgstr "VispÄrÄgie iestatÄjumi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1305
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1299
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Notikumu skaÅas"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1303
 msgid "Protocols"
 msgstr "Protokoli"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1311
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1305
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "SIP iestatÄjumi"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1316
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "H.323 iestatÄjumi"
 
 #. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1322
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1316
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1325 ../src/gui/preferences.cpp:1336
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1317 ../src/gui/preferences.cpp:1327
 msgid "Devices"
 msgstr "IerÄces"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1334
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1326
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -3651,6 +3708,24 @@ msgstr "DzÄsiet pielÄgotos ziÅojumus:"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Nosakiet pielÄgotu ziÅojumu:"
 
+#~ msgid "Show the call panel"
+#~ msgstr "RÄdÄt zvanu paneli"
+
+#~ msgid "Account ID:"
+#~ msgstr "Konta ID:"
+
+#~ msgid "Call Duration: %s\n"
+#~ msgstr "Zvana ilgums: %s\n"
+
+#~ msgid "Terminate the current call"
+#~ msgstr "PÄrtraukt paÅreizÄjo zvanu"
+
+#~ msgid "_Show Call Panel"
+#~ msgstr "_RÄdÄt zvanu rÅti"
+
+#~ msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
+#~ msgstr "AttÄls attÄlÄ atseviÅÄÄ _logÄ"
+
 #~ msgid "Enable"
 #~ msgstr "IeslÄgt"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]