[gdm] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Updated Hungarian translation
- Date: Fri, 16 Mar 2012 19:13:45 +0000 (UTC)
commit 5cbbb1ee88e968ed11bf0be63a596c86a34a0090
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Fri Mar 16 20:13:38 2012 +0100
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 458 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 218 insertions(+), 240 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8d23313..a68c2ad 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation of gdm.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
#
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1999.
@@ -14,18 +14,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-14 15:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-04 01:50+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-16 20:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-16 20:09+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
@@ -86,51 +85,51 @@ msgstr ""
"ÃrtesÃtse a rendszergazdÃt, vagy ellenÅrizze a rendszernaplÃt. Addig ez a "
"kÃpernyÅ ki lesz kapcsolva. IndÃtsa Ãjra a GDM-et, ha a problÃma megoldÃdott."
-#: ../daemon/gdm-server.c:256
+#: ../daemon/gdm-server.c:258
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: nem sikerÃlt csatlakozni a(z) â%sâ szÃlÅkÃpernyÅhÃz"
-#: ../daemon/gdm-server.c:424
+#: ../daemon/gdm-server.c:436
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"A kiszolgÃlÃt a(z) %s felhasznÃlÃnak kellene indÃtania, de ez a felhasznÃlà "
"nem lÃtezik"
-#: ../daemon/gdm-server.c:435 ../daemon/gdm-server.c:455
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:480
+#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-server.c:467
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:439 ../daemon/gdm-welcome-session.c:459
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Nem sikerÃlt a csoportazonosÃtÃt %d ÃrtÃkre beÃllÃtani"
-#: ../daemon/gdm-server.c:441 ../daemon/gdm-welcome-session.c:466
+#: ../daemon/gdm-server.c:453 ../daemon/gdm-welcome-session.c:445
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "az initgroups () meghiÃsult a kÃvetkezÅhÃz: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-welcome-session.c:472
+#: ../daemon/gdm-server.c:459 ../daemon/gdm-welcome-session.c:451
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Nem sikerÃlt a felhasznÃlÃi azonosÃtÃt %d ÃrtÃkre beÃllÃtani"
-#: ../daemon/gdm-server.c:494
+#: ../daemon/gdm-server.c:506
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Nem nyithatà meg a(z) %s kÃpernyÅhÃz tartozà naplÃfÃjl!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511
-#: ../daemon/gdm-server.c:517
+#: ../daemon/gdm-server.c:517 ../daemon/gdm-server.c:523
+#: ../daemon/gdm-server.c:529
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Hiba a(z) %s beÃllÃtÃsa kÃzben a kÃvetkezÅre: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:537
+#: ../daemon/gdm-server.c:549
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: A kiszolgÃlà prioritÃsa nem ÃllÃthatà be %d ÃrtÃkre: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:690
+#: ../daemon/gdm-server.c:702
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Ãres kiszolgÃlà parancs a(z) %s kÃpernyÅre"
@@ -199,14 +198,12 @@ msgstr "hiba a hitelesÃtÅ rendszer ÃrtesÃtÃsekor a felhasznÃlà gÃpnevÃr
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr ""
-"hiba a hitelesÃtÅ rendszer ÃrtesÃtÃsekor a felhasznÃlà terminÃljÃrÃl: %s"
+msgstr "hiba a hitelesÃtÅ rendszer ÃrtesÃtÃsekor a felhasznÃlà terminÃljÃrÃl: %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr ""
-"hiba a hitelesÃtÅ rendszer ÃrtesÃtÃsekor a megjelenÃtÅ-karakterlÃncrÃl: %s"
+msgstr "hiba a hitelesÃtÅ rendszer ÃrtesÃtÃsekor a megjelenÃtÅ-karakterlÃncrÃl: %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
#, c-format
@@ -224,12 +221,12 @@ msgstr "nem lÃtezik felhasznÃlÃi fiÃk"
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Nem lehet a felhasznÃlÃra vÃltani"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:410
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "A(z) %s felhasznÃlà nem lÃtezik"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:417
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "A(z) %s csoport nem lÃtezik"
@@ -241,8 +238,7 @@ msgstr "Nem hozhatà lÃtre a foglalat!"
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr ""
-"Nem Ãrhatà a(z) %s PID fÃjl: lehetsÃges, hogy elfogyott a lemezterÃlet: %s"
+msgstr "Nem Ãrhatà a(z) %s PID fÃjl: lehetsÃges, hogy elfogyott a lemezterÃlet: %s"
#: ../daemon/main.c:271
#, c-format
@@ -319,7 +315,7 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME bejelentkezÃskezelÅ kÃrnyezet-segÃdfolyamata"
#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569
msgid "Login Window"
msgstr "BejelentkezÃsi ablak"
@@ -356,10 +352,50 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
msgstr "A megjelenÅ informÃciÃk ÃtalakÃtÃsa beszÃddà vagy braille-kimenettÃ"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr "Ujjlenyomat-olvasÃk hasznÃlatÃnak engedÃlyezÃse bejelentkezÃshez"
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "FelhasznÃlÃlista megjelenÃtÃsÃnek tiltÃsa"
+# fixme
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Banner message text"
+msgstr "FejlÃcÃzenet szÃvege"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Az ÃjraindÃtÃsa gombok megjelenÃtÃsÃnek letiltÃsa"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Hiba a fejlÃcÃzenet megjelenÃtÃsekor"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Ãtvonal a kis kÃphez a felhasznÃlÃlista tetejÃn"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"ÃllÃtsa igazra az ÃjraindÃtÃs gombok megjelenÃtÃsÃnek letiltÃsÃhoz a "
+"bejelentkezÃsi ablakban."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "ÃllÃtsa igazra a fejlÃc szÃvegÃnek megjelenÃtÃsÃhez."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "A bejelentkezÃsi ablakban megjelenÃtendÅ fejlÃcszÃveg."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+"A tartalÃk bejelentkezÃsi kÃpernyÅ megjelenÃthet egy kis kÃpet a felhasznÃlÃlista "
+"tetejÃn, ezzel a rendszergazdÃk Ãs disztribÃciÃk mÃrkajelzÃst tehetnek oda."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
@@ -367,11 +403,7 @@ msgstr ""
"A bejelentkezÃsi kÃpernyÅ lehetÅvà teheti az ujjlenyomatukat regisztrÃlt "
"felhasznÃlÃknak a bejelentkezÃst ujjlenyomattal."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "IntelligenskÃrtya-olvasÃk hasznÃlatÃnak engedÃlyezÃse bejelentkezÃshez"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
@@ -379,11 +411,7 @@ msgstr ""
"A bejelentkezÃsi kÃpernyÅ lehetÅvà teheti az intelligenskÃrtyÃt birtoklà "
"felhasznÃlÃknak a bejelentkezÃst a kÃrtyÃval."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "Ãtvonal a kis kÃphez a felhasznÃlÃlista tetejÃn"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
@@ -392,11 +420,7 @@ msgstr ""
"A bejelentkezÃsi kÃpernyÅ megjelenÃthet egy kis kÃpet a felhasznÃlÃlista "
"tetejÃn, ezzel a rendszergazdÃk Ãs disztribÃciÃk mÃrkajelzÃst tehetnek oda."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Avoid showing user list"
-msgstr "FelhasznÃlÃlista megjelenÃtÃsÃnek tiltÃsa"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -405,6 +429,14 @@ msgstr ""
"akik nevÃben be lehet jelentkezni. Ezzel a beÃllÃtÃssal letilthatà a "
"felhasznÃlÃlista megjelenÃtÃse."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Ujjlenyomat-olvasÃk hasznÃlatÃnak engedÃlyezÃse bejelentkezÃshez"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "IntelligenskÃrtya-olvasÃk hasznÃlatÃnak engedÃlyezÃse bejelentkezÃshez"
+
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "VÃlasszon rendszert"
@@ -519,8 +551,7 @@ msgstr "Nem figyelhetÅk a bejÃvÅ kÃrtyaesemÃnyek - %s"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr ""
-"VÃratlan hiba tÃrtÃnt az intelligenskÃrtya-esemÃnyekre vÃrakozÃs kÃzben"
+msgstr "VÃratlan hiba tÃrtÃnt az intelligenskÃrtya-esemÃnyekre vÃrakozÃs kÃzben"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
msgid "Authentication"
@@ -545,8 +576,7 @@ msgstr "InaktÃv szÃveg"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
-"A cÃmkÃben hasznÃlandà szÃveg, ha a felhasznÃlà mÃg nem vÃlasztott ki elemet"
+msgstr "A cÃmkÃben hasznÃlandà szÃveg, ha a felhasznÃlà mÃg nem vÃlasztott ki elemet"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
msgid "Active Text"
@@ -554,8 +584,7 @@ msgstr "AktÃv szÃveg"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr ""
-"A cÃmkÃben hasznÃlandà szÃveg, ha a felhasznÃlà mÃr kivÃlasztott egy elemet"
+msgstr "A cÃmkÃben hasznÃlandà szÃveg, ha a felhasznÃlà mÃr kivÃlasztott egy elemet"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
msgid "List Visible"
@@ -593,66 +622,66 @@ msgstr "%a %k.%M.%S"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k.%M"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317
msgid "Automatically logging inâ"
msgstr "Automatikus bejelentkezÃsâ"
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933
msgid "Cancellingâ"
msgstr "MegszakÃtÃsâ"
#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "VÃlasszon nyelvet, Ãs nyomja meg a BejelentkezÃs gombot"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625
msgctxt "customsession"
msgid "Custom"
msgstr "EgyÃni"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626
msgid "Custom session"
msgstr "EgyÃni kÃrnyezet"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "SzÃmÃtÃgÃp neve"
+msgid "Cancel"
+msgstr "MÃgse"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Version"
-msgstr "VerziÃ"
+msgid "Computer Name"
+msgstr "SzÃmÃtÃgÃp neve"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "MÃgse"
+msgid "Login"
+msgstr "BejelentkezÃs"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Unlock"
msgstr "FeloldÃs"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Login"
-msgstr "BejelentkezÃs"
+msgid "Version"
+msgstr "VerziÃ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903
msgid "Suspend"
msgstr "FelfÃggesztÃs"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
msgid "Restart"
msgstr "ÃjraindÃtÃs"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
msgid "Shut Down"
msgstr "LeÃllÃtÃs"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "Ismeretlen idÅ van hÃtra"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -680,14 +709,6 @@ msgstr "AlapÃrtelmezett elem"
msgid "The ID of the default item"
msgstr "Az alapÃrtelmezett elem azonosÃtÃja"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "Az elemek maximÃlis szÃma"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "A listÃn tartandà elemek maximÃlis szÃma"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %sâ)"
@@ -706,159 +727,6 @@ msgstr "TÃvoli bejelentkezÃs"
msgid "Session"
msgstr "KÃrnyezet"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Hiba a fejlÃcÃzenet megjelenÃtÃsekor"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "ÃllÃtsa igazra a fejlÃc szÃvegÃnek megjelenÃtÃsÃhez."
-
-# fixme
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Banner message text"
-msgstr "FejlÃcÃzenet szÃvege"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "A bejelentkezÃsi ablakban megjelenÃtendÅ fejlÃcszÃveg."
-
-# fixme
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "FejlÃcÃzenet szÃvege, ha a vÃlasztà Ãres"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"A bejelentkezÃsi ablakban megjelenÃtendÅ fejlÃcszÃveg, ha a "
-"felhasznÃlÃvÃlasztà Ãres, a banner_message_text helyett."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Az ÃdvÃzlÅ logÃjakÃnt hasznÃlandà ikon neve"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Az ÃdvÃzlÅlogÃhoz hasznÃlandà tÃmÃzott ikon neve."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Az ÃjraindÃtÃsa gombok megjelenÃtÃsÃnek letiltÃsa"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"ÃllÃtsa igazra az ÃjraindÃtÃs gombok megjelenÃtÃsÃnek letiltÃsÃhoz a "
-"bejelentkezÃsi ablakban."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Az ismert felhasznÃlÃk ne jelenjenek meg a bejelentkezÃsi ablakban"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"ÃllÃtsa igazra az ismert felhasznÃlÃk megjelenÃtÃsÃnek letiltÃsÃhoz a "
-"bejelentkezÃsi ablakban."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "NemrÃg hasznÃlt nyelvek"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"A bejelentkezÃsi ablakban alapÃrtelmezÃsben megjelenÃtendÅ nyelvek listÃja."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "A Compiz hasznÃlata ablakkezelÅkÃnt"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "ÃllÃtsa igazra a Compiz hasznÃlatÃhoz ablakkezelÅkÃnt."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "KÃpernyÅ-billentyÅzet engedÃlyezÃse"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "ÃllÃtsa igazra a kÃpernyÅ-billentyÅzet engedÃlyezÃsÃhez."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "KÃpernyÅ-felolvasà engedÃlyezÃse"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "ÃllÃtsa igazra a kÃpernyÅolvasà engedÃlyezÃsÃhez."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "KÃpernyÅ-nagyÃtÃs engedÃlyezÃse"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "ÃllÃtsa igazra a kÃpernyÅnagyÃtà engedÃlyezÃsÃhez."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "AkadÃlymentes billentyÅzet bÅvÃtmÃny engedÃlyezÃse"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"ÃllÃtsa igazra az akadÃlymentes billentyÅzet beÃllÃtÃsainak engedÃlyezÃsÃhez."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Igaz, ha a hÃttÃrkÃpbeÃllÃtÃs-kezelÅ bÅvÃtmÃny engedÃlyezve van."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
-"ÃllÃtsa igazra a hÃttÃr beÃllÃtÃsait kezelÅ bÅvÃtmÃny engedÃlyezÃsÃhez."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Igaz, ha a mÃdiabillentyÅbeÃllÃtÃs-kezelÅ bÅvÃtmÃny engedÃlyezve van."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"ÃllÃtsa igazra a mÃdiabillentyÅbeÃllÃtÃs-kezelÅ bÅvÃtmÃny engedÃlyezÃsÃhez."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Igaz, ha a hangbeÃllÃtÃs-kezelÅ bÅvÃtmÃny engedÃlyezve van."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "ÃllÃtsa igazra a hangbeÃllÃtÃs-kezelÅ bÅvÃtmÃny engedÃlyezÃsÃhez."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Igaz, ha az XRandR-beÃllÃtÃskezelÅ bÅvÃtmÃny engedÃlyezve van."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr "ÃllÃtsa igazra az XRandR-beÃllÃtÃskezelÅ bÅvÃtmÃny engedÃlyezÃsÃhez."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Igaz, ha az xsettings beÃllÃtÃskezelÅ bÅvÃtmÃny engedÃlyezve van."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-"ÃllÃtsa igazra az xsettings beÃllÃtÃskezelÅ bÅvÃtmÃny engedÃlyezÃsÃhez."
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
msgid "Duration"
msgstr "IdÅtartam"
@@ -883,8 +751,8 @@ msgstr "Fut?"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Az idÅzÃtÅ visszaszÃmol-e?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "BejelentkezÃs mint %s"
@@ -894,32 +762,32 @@ msgstr "BejelentkezÃs mint %s"
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
msgctxt "user"
msgid "Otherâ"
msgstr "MÃsâ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547
msgid "Choose a different account"
msgstr "VÃlasszon mÃsik felhasznÃlÃi fiÃkot"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
msgid "Guest"
msgstr "VendÃg"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "BejelentkezÃs ideiglenes vendÃgkÃnt"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automatikus bejelentkezÃs"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Automatikus bejelentkezÃs a rendszerbe a beÃllÃtÃsok kivÃlasztÃsa utÃn"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353
msgid "Currently logged in"
msgstr "Be van jelentkezve"
@@ -956,7 +824,6 @@ msgstr "A felhasznÃlà nem vÃlthat munkamenetet."
#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
#, c-format
-#| msgid "Could not identify the current session."
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "A jelenlegi hely nem azonosÃthatÃ."
@@ -997,6 +864,116 @@ msgstr "A kÃpernyÅkÃp elkÃszÃlt"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "KÃp kÃszÃtÃse a kÃpernyÅrÅl"
+#~ msgid "Max Item Count"
+#~ msgstr "Az elemek maximÃlis szÃma"
+
+#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
+#~ msgstr "A listÃn tartandà elemek maximÃlis szÃma"
+
+# fixme
+#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
+#~ msgstr "FejlÃcÃzenet szÃvege, ha a vÃlasztà Ãres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+#~ "empty, instead of banner_message_text."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bejelentkezÃsi ablakban megjelenÃtendÅ fejlÃcszÃveg, ha a "
+#~ "felhasznÃlÃvÃlasztà Ãres, a banner_message_text helyett."
+
+#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
+#~ msgstr "Az ÃdvÃzlÅ logÃjakÃnt hasznÃlandà ikon neve"
+
+#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+#~ msgstr "Az ÃdvÃzlÅlogÃhoz hasznÃlandà tÃmÃzott ikon neve."
+
+#~ msgid "Do not show known users in the login window"
+#~ msgstr "Az ismert felhasznÃlÃk ne jelenjenek meg a bejelentkezÃsi ablakban"
+
+#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÃllÃtsa igazra az ismert felhasznÃlÃk megjelenÃtÃsÃnek letiltÃsÃhoz a "
+#~ "bejelentkezÃsi ablakban."
+
+#~ msgid "Recently selected languages"
+#~ msgstr "NemrÃg hasznÃlt nyelvek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bejelentkezÃsi ablakban alapÃrtelmezÃsben megjelenÃtendÅ nyelvek "
+#~ "listÃja."
+
+#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
+#~ msgstr "A Compiz hasznÃlata ablakkezelÅkÃnt"
+
+#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+#~ msgstr "ÃllÃtsa igazra a Compiz hasznÃlatÃhoz ablakkezelÅkÃnt."
+
+#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
+#~ msgstr "KÃpernyÅ-billentyÅzet engedÃlyezÃse"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+#~ msgstr "ÃllÃtsa igazra a kÃpernyÅ-billentyÅzet engedÃlyezÃsÃhez."
+
+#~ msgid "Enable screen reader"
+#~ msgstr "KÃpernyÅ-felolvasà engedÃlyezÃse"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
+#~ msgstr "ÃllÃtsa igazra a kÃpernyÅolvasà engedÃlyezÃsÃhez."
+
+#~ msgid "Enable screen magnifier"
+#~ msgstr "KÃpernyÅ-nagyÃtÃs engedÃlyezÃse"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+#~ msgstr "ÃllÃtsa igazra a kÃpernyÅnagyÃtà engedÃlyezÃsÃhez."
+
+#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "AkadÃlymentes billentyÅzet bÅvÃtmÃny engedÃlyezÃse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÃllÃtsa igazra az akadÃlymentes billentyÅzet beÃllÃtÃsainak "
+#~ "engedÃlyezÃsÃhez."
+
+#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "Igaz, ha a hÃttÃrkÃpbeÃllÃtÃs-kezelÅ bÅvÃtmÃny engedÃlyezve van."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÃllÃtsa igazra a hÃttÃr beÃllÃtÃsait kezelÅ bÅvÃtmÃny engedÃlyezÃsÃhez."
+
+#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Igaz, ha a mÃdiabillentyÅbeÃllÃtÃs-kezelÅ bÅvÃtmÃny engedÃlyezve van."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÃllÃtsa igazra a mÃdiabillentyÅbeÃllÃtÃs-kezelÅ bÅvÃtmÃny "
+#~ "engedÃlyezÃsÃhez."
+
+#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "Igaz, ha a hangbeÃllÃtÃs-kezelÅ bÅvÃtmÃny engedÃlyezve van."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+#~ msgstr "ÃllÃtsa igazra a hangbeÃllÃtÃs-kezelÅ bÅvÃtmÃny engedÃlyezÃsÃhez."
+
+#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "Igaz, ha az XRandR-beÃllÃtÃskezelÅ bÅvÃtmÃny engedÃlyezve van."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÃllÃtsa igazra az XRandR-beÃllÃtÃskezelÅ bÅvÃtmÃny engedÃlyezÃsÃhez."
+
+#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "Igaz, ha az xsettings beÃllÃtÃskezelÅ bÅvÃtmÃny engedÃlyezve van."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÃllÃtsa igazra az xsettings beÃllÃtÃskezelÅ bÅvÃtmÃny engedÃlyezÃsÃhez."
+
#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
#~ msgstr "Megtagadott XDMCP kÃrÃs a(z) %s gÃptÅl"
@@ -1068,3 +1045,4 @@ msgstr "KÃp kÃszÃtÃse a kÃpernyÅrÅl"
#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
#~ msgstr "Nem hatÃrozhatà meg a(z) %s kiszolgÃlà gÃpneve!"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]