[gnome-packagekit] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 4f5fd224d3a03493ad0de2cd81cd481e653fb6c8
Author: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>
Date:   Fri Mar 16 10:06:23 2012 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 1230 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 641 insertions(+), 589 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 667c913..191c9dd 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,21 +7,20 @@
 # Michel Recondo <mrecondo gmail com>, 2008.
 # Igor Pires Soares <igor projetofedora org>, 2008,2009,2010.
 # Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>, 2011.
-# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2011.
+# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-17 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-07 23:27-0300\n"
-"Last-Translator: FÃbio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:05-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-16 08:52-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
@@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Adicione ou remova programas instalados no sistema"
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
 #: ../src/gpk-application.c:4054 ../src/gpk-log.c:498
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3367
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3365
 msgid "Add/Remove Software"
 msgstr "Adicionar/remover programas"
 
@@ -351,7 +350,7 @@ msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
-msgid "Create a copy of this computers package list"
+msgid "Create a copy of this computer's package list"
 msgstr "Criar uma cÃpia da lista de pacotes deste sistema"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
@@ -391,7 +390,7 @@ msgid "Save New Service Pack"
 msgstr "Salvar novo pacote de serviÃos"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
-msgid "Select A Package List File"
+msgid "Select a Package List File"
 msgstr "Selecione um arquivo de lista de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: the program name
@@ -400,7 +399,7 @@ msgid "Service Pack Creator"
 msgstr "Criador de pacote de serviÃos"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:1
-msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
+msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
 msgstr "Vocà reconhece o usuÃrio e confia nesta chave?"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:2
@@ -563,7 +562,7 @@ msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
 msgstr[0] "%i pacote adicional à requerido pelo %s"
 msgstr[1] "%i pacotes adicionais sÃo requeridos pelo %s"
 
-#. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
+#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
 #: ../src/gpk-application.c:1033
 #, c-format
 msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -609,7 +608,7 @@ msgstr ""
 msgid "Try again with a different search term."
 msgstr "Tente novamente com um termo de pesquisa diferente."
 
-#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
+#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
 #: ../src/gpk-application.c:1602
 msgid "Invalid search text"
 msgstr "Texto de pesquisa invÃlido"
@@ -619,7 +618,7 @@ msgstr "Texto de pesquisa invÃlido"
 msgid "The search text contains invalid characters"
 msgstr "O texto de pesquisa contÃm caracteres invÃlidos"
 
-#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
+#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
 #: ../src/gpk-application.c:1645
 msgid "The search could not be completed"
 msgstr "NÃo foi possÃvel concluir a pesquisa"
@@ -650,7 +649,7 @@ msgstr "Essas alteraÃÃes serÃo perdidas se vocà fechar esta janela."
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2097 ../src/gpk-enum.c:1156 ../src/gpk-enum.c:1245
+#: ../src/gpk-application.c:2097 ../src/gpk-enum.c:1158 ../src/gpk-enum.c:1247
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalados"
 
@@ -787,8 +786,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vocà deve ter recebido uma cÃpia da LicenÃa PÃblica Geral GNU (GNU General "
 "Public License) junto com este programa; caso contrÃrio, escreva para a Free "
-"Software Foundation, Inc. 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
-"1301, USA."
+"Software Foundation, Inc. 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
 #: ../src/gpk-application.c:2684
@@ -875,7 +874,7 @@ msgid "Cancel search"
 msgstr "Cancela a pesquisa"
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:4037 ../src/gpk-update-viewer.c:3350
+#: ../src/gpk-application.c:4037 ../src/gpk-update-viewer.c:3348
 msgid "Show the program version and exit"
 msgstr "Mostra a versÃo do programa e sai"
 
@@ -886,22 +885,20 @@ msgstr "Instalador de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: a 32 bit package
 #: ../src/gpk-common.c:295
-#, fuzzy
 msgid "32-bit"
-msgstr "32-bits"
+msgstr "32-bit"
 
 #. TRANSLATORS: a 64 bit package
 #: ../src/gpk-common.c:302
-#, fuzzy
 msgid "64-bit"
-msgstr "64-bits"
+msgstr "64-bit"
 
 #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
 #: ../src/gpk-common.c:427
 msgid "This application is running as a privileged user"
 msgstr "Este aplicativo està sendo executado como um usuÃrio privilegiado"
 
-#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
+#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the application name
 #: ../src/gpk-common.c:430
 #, c-format
 msgid "%s is running as a privileged user"
@@ -1026,7 +1023,7 @@ msgstr "Detalhes de erros do Gerenciador de Pacotes"
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:293
 msgid ""
 "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
-"distribution bugtracker."
+"distribution bug tracker."
 msgstr ""
 "Erro desconhecido. Por favor, verifique o relatÃrio detalhado e relate-o no "
 "sistema de acompanhamento de erros da sua distribuiÃÃo."
@@ -1064,7 +1061,7 @@ msgstr "Falha ao instalar o pacote"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing packages
 #. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:510 ../src/gpk-enum.c:955
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:510 ../src/gpk-enum.c:957
 msgid "Installing packages"
 msgstr "Instalando pacotes"
 
@@ -1111,7 +1108,7 @@ msgstr "Os pacotes nÃo puderam ser localizados em nenhuma fonte de programas"
 msgid "More information"
 msgstr "Mais informaÃÃes"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1142 ../src/gpk-enum.c:336
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1142 ../src/gpk-enum.c:338
 msgid "The package is already installed"
 msgid_plural "The packages are already installed"
 msgstr[0] "O pacote jà està instalado"
@@ -1209,7 +1206,7 @@ msgstr[1] "Um programa deseja instalar alguns arquivos"
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1485 ../src/gpk-dbus-task.c:3112
-#: ../src/gpk-enum.c:1315
+#: ../src/gpk-enum.c:1317
 msgid "Searching for file"
 msgstr "Pesquisando pelo arquivo"
 
@@ -1490,11 +1487,11 @@ msgstr[1] "Instalar os seguintes drivers"
 
 #. TRANSLATORS: title: removing packages
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2953 ../src/gpk-enum.c:947
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2953 ../src/gpk-enum.c:949
 msgid "Removing packages"
 msgstr "Removendo pacotes"
 
-#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
+#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:3007
 msgid "Failed to find package for this file"
 msgstr "Falha ao localizar um pacote para este arquivo"
@@ -1576,7 +1573,7 @@ msgid ""
 "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
 "process."
 msgstr ""
-"Quanto vocà estiver pronto, poderà reiniciar o seu sistema e continuar com o "
+"Quando vocà estiver pronto, poderà reiniciar o seu sistema e continuar com o "
 "processo de atualizaÃÃo."
 
 #: ../src/gpk-distro-upgrade.c:178
@@ -1749,291 +1746,291 @@ msgid "Distribution Upgrade Tool"
 msgstr "Ferramenta de atualizaÃÃo da distribuiÃÃo"
 
 #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:277
+#: ../src/gpk-enum.c:279
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
 #. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:281
+#: ../src/gpk-enum.c:283
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:285
+#: ../src/gpk-enum.c:287
 msgid "disc"
 msgstr "disco"
 
 #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:289
+#: ../src/gpk-enum.c:291
 msgid "media"
 msgstr "mÃdia"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:306
+#: ../src/gpk-enum.c:308
 msgid "Failed with unknown error code"
 msgstr "Falha com cÃdigo de erro desconhecido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:309
+#: ../src/gpk-enum.c:311
 msgid "No network connection available"
 msgstr "Nenhuma conexÃo de rede disponÃvel"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:312
+#: ../src/gpk-enum.c:314
 msgid "No package cache is available."
 msgstr "Nenhum cache de pacote està disponÃvel."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:315
+#: ../src/gpk-enum.c:317
 msgid "Out of memory"
 msgstr "MemÃria insuficiente"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:318
+#: ../src/gpk-enum.c:320
 msgid "Failed to create a thread"
 msgstr "Falha ao criar um fluxo de execuÃÃo"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:321
+#: ../src/gpk-enum.c:323
 msgid "Not supported by this backend"
 msgstr "NÃo hà suporte por este backend"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:324
+#: ../src/gpk-enum.c:326
 msgid "An internal system error has occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro no sistema interno"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:327
+#: ../src/gpk-enum.c:329
 msgid "A security signature is not present"
 msgstr "Uma assinatura de seguranÃa nÃo està presente"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:330
+#: ../src/gpk-enum.c:332
 msgid "The package is not installed"
 msgstr "O pacote nÃo està instalado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:333
+#: ../src/gpk-enum.c:335
 msgid "The package was not found"
 msgstr "O pacote nÃo foi localizado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:339
+#: ../src/gpk-enum.c:341
 msgid "The package download failed"
 msgstr "O download do pacote falhou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:342
+#: ../src/gpk-enum.c:344
 msgid "The group was not found"
 msgstr "O grupo nÃo foi localizado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:345
+#: ../src/gpk-enum.c:347
 msgid "The group list was invalid"
 msgstr "A lista de grupos era invÃlida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:348
+#: ../src/gpk-enum.c:350
 msgid "Dependency resolution failed"
 msgstr "A resoluÃÃo de dependÃncias falhou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:351
+#: ../src/gpk-enum.c:353
 msgid "Search filter was invalid"
 msgstr "O filtro de pesquisa era invÃlido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:354
+#: ../src/gpk-enum.c:356
 msgid "The package identifier was not well formed"
 msgstr "O identificador do pacote era defeituoso"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:357
+#: ../src/gpk-enum.c:359
 msgid "Transaction error"
 msgstr "Erro de transaÃÃo"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:360
+#: ../src/gpk-enum.c:362
 msgid "Repository name was not found"
 msgstr "O nome do repositÃrio nÃo foi localizado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:363
+#: ../src/gpk-enum.c:365
 msgid "Could not remove a protected system package"
 msgstr "NÃo foi possÃvel remover um pacote protegido do sistema"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:366
+#: ../src/gpk-enum.c:368
 msgid "The action was canceled"
 msgstr "A aÃÃo foi cancelada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:369
+#: ../src/gpk-enum.c:371
 msgid "The action was forcibly canceled"
 msgstr "A aÃÃo foi cancelada forÃadamente"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:372
+#: ../src/gpk-enum.c:374
 msgid "Reading the configuration file failed"
 msgstr "Falha na leitura do arquivo de configuraÃÃo"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:375
+#: ../src/gpk-enum.c:377
 msgid "The action cannot be canceled"
 msgstr "A aÃÃo nÃo pode ser cancelada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:378
+#: ../src/gpk-enum.c:380
 msgid "Source packages cannot be installed"
 msgstr "Os pacotes de fontes nÃo puderam ser instalados"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:381
+#: ../src/gpk-enum.c:383
 msgid "The license agreement failed"
 msgstr "O contrato de licenÃa falhou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:384
+#: ../src/gpk-enum.c:386
 msgid "Local file conflict between packages"
 msgstr "O arquivo local tem conflito com outros pacotes"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:387
+#: ../src/gpk-enum.c:389
 msgid "Packages are not compatible"
 msgstr "Os pacotes nÃo sÃo compatÃveis"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:390
+#: ../src/gpk-enum.c:392
 msgid "Problem connecting to a software source"
 msgstr "Problema ao conectar com a fonte de programas"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:393
+#: ../src/gpk-enum.c:395
 msgid "Failed to initialize"
 msgstr "Falha ao inicializar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:396
-msgid "Failed to finalise"
+#: ../src/gpk-enum.c:398
+msgid "Failed to finalize"
 msgstr "Falha ao finalizar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:399
+#: ../src/gpk-enum.c:401
 msgid "Cannot get lock"
 msgstr "NÃo foi possÃvel obter o bloqueio"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:402
+#: ../src/gpk-enum.c:404
 msgid "No packages to update"
 msgstr "NÃo hà pacotes a serem atualizados"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:405
+#: ../src/gpk-enum.c:407
 msgid "Cannot write repository configuration"
 msgstr "NÃo foi possÃvel gravar a configuraÃÃo do repositÃrio"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:408
+#: ../src/gpk-enum.c:410
 msgid "Local install failed"
 msgstr "A instalaÃÃo local falhou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:411
+#: ../src/gpk-enum.c:413
 msgid "Bad security signature"
 msgstr "Assinatura de seguranÃa invÃlida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:414
+#: ../src/gpk-enum.c:416
 msgid "Missing security signature"
 msgstr "Assinatura de seguranÃa faltando"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:417
+#: ../src/gpk-enum.c:419
 msgid "Repository configuration invalid"
 msgstr "A configuraÃÃo do repositÃrio à invÃlida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:420
+#: ../src/gpk-enum.c:422
 msgid "Invalid package file"
 msgstr "Arquivo de pacote invÃlido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:423
+#: ../src/gpk-enum.c:425
 msgid "Package install blocked"
 msgstr "InstalaÃÃo de pacote bloqueada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:426
+#: ../src/gpk-enum.c:428
 msgid "Package is corrupt"
 msgstr "O pacote està corrompido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:429
+#: ../src/gpk-enum.c:431
 msgid "All packages are already installed"
 msgstr "Todos os pacotes jà estÃo instalados"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:432
+#: ../src/gpk-enum.c:434
 msgid "The specified file could not be found"
 msgstr "O arquivo especificado nÃo pÃde ser localizado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:435
+#: ../src/gpk-enum.c:437
 msgid "No more mirrors are available"
 msgstr "Nenhum outro espelho disponÃvel"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:438
+#: ../src/gpk-enum.c:440
 msgid "No distribution upgrade data is available"
 msgstr "Nenhum dado de atualizaÃÃo da distribuiÃÃo està disponÃvel"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:441
+#: ../src/gpk-enum.c:443
 msgid "Package is incompatible with this system"
 msgstr "O pacote à incompatÃvel com este sistema"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:444
+#: ../src/gpk-enum.c:446
 msgid "No space is left on the disk"
 msgstr "NÃo hà espaÃo disponÃvel no disco"
 
-#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:447 ../src/gpk-task.c:357
+#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
+#: ../src/gpk-enum.c:449 ../src/gpk-task.c:357
 msgid "A media change is required"
 msgstr "Ã necessÃrio trocar a mÃdia"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:450
+#: ../src/gpk-enum.c:452
 msgid "Authorization failed"
 msgstr "Falha na autorizaÃÃo"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:453
+#: ../src/gpk-enum.c:455
 msgid "Update not found"
 msgstr "AtualizaÃÃo nÃo localizada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:456
+#: ../src/gpk-enum.c:458
 msgid "Cannot install from untrusted source"
 msgstr "NÃo à possÃvel instalar a partir de uma fonte nÃo confiÃvel"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:459
+#: ../src/gpk-enum.c:461
 msgid "Cannot update from untrusted source"
 msgstr "NÃo à possÃvel atualizar a partir de uma fonte nÃo confiÃvel"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:462
+#: ../src/gpk-enum.c:464
 msgid "Cannot get the file list"
 msgstr "NÃo foi possÃvel obter a lista de arquivos"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:465
+#: ../src/gpk-enum.c:467
 msgid "Cannot get package requires"
 msgstr "NÃo foi possÃvel obter os requerimentos do pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:468
+#: ../src/gpk-enum.c:470
 msgid "Cannot disable source"
 msgstr "NÃo à possÃvel desabilitar a fonte"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:471
+#: ../src/gpk-enum.c:473
 msgid "The download failed"
 msgstr "Falha no download"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:474
+#: ../src/gpk-enum.c:476
 msgid "Package failed to configure"
 msgstr "Falha ao configurar o pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:477
+#: ../src/gpk-enum.c:479
 msgid "Package failed to build"
 msgstr "Falha ao construir o pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:480
+#: ../src/gpk-enum.c:482
 msgid "Package failed to install"
 msgstr "Falha ao instalar o pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:483
+#: ../src/gpk-enum.c:485
 msgid "Package failed to be removed"
 msgstr "Falha ao remover o pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:486
+#: ../src/gpk-enum.c:488
 msgid "Update failed due to running process"
 msgstr "Falha na atualizaÃÃo devido a um processo em execuÃÃo"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:489
+#: ../src/gpk-enum.c:491
 msgid "The package database was changed"
 msgstr "O banco de dados de pacotes foi alterado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:492
+#: ../src/gpk-enum.c:494
 msgid "Virtual provide type is not supported"
 msgstr "Tipo de fornecimento virtual nÃo suportado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:495
+#: ../src/gpk-enum.c:497
 msgid "Install root is invalid"
 msgstr "Raiz de instalaÃÃo invÃlida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:498
+#: ../src/gpk-enum.c:500
 msgid "Cannot fetch install sources"
 msgstr "NÃo à possÃvel obter as fontes de instalaÃÃo"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:501
+#: ../src/gpk-enum.c:503
 msgid "Rescheduled due to priority"
 msgstr "Remarcada devido à prioridade"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:518
+#: ../src/gpk-enum.c:520
 msgid "Failed with unknown error code."
 msgstr "Falha com cÃdigo de erro desconhecido."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:521
+#: ../src/gpk-enum.c:523
 msgid ""
 "There is no network connection available.\n"
 "Please check your connection settings and try again."
@@ -2041,7 +2038,7 @@ msgstr ""
 "NÃo hà nenhuma conexÃo de rede disponÃvel.\n"
 "Por favor, verifique as configuraÃÃes da sua conexÃo e tente novamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:525
+#: ../src/gpk-enum.c:527
 msgid ""
 "The package list needs to be rebuilt.\n"
 "This should have been done by the backend automatically."
@@ -2049,7 +2046,7 @@ msgstr ""
 "A lista de pacotes precisa ser reconstruÃda.\n"
 "Isso deve ser feito automaticamente pelo backend."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:529
+#: ../src/gpk-enum.c:531
 msgid ""
 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
 "memory.\n"
@@ -2059,32 +2056,32 @@ msgstr ""
 "possui memÃria suficiente.\n"
 "Por favor, reinicie o seu computador."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:533
+#: ../src/gpk-enum.c:535
 msgid "A thread could not be created to service the user request."
 msgstr ""
 "NÃo foi possÃvel um fluxo de execuÃÃo para servir a requisiÃÃo do usuÃrio."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:536
+#: ../src/gpk-enum.c:538
 msgid ""
 "The action is not supported by this backend.\n"
-"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
+"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
 "happened."
 msgstr ""
 "A aÃÃo nÃo à suportada por este backend.\n"
 "Por favor, relate o erro no sistema de acompanhamento de erros da sua "
 "distribuiÃÃo, pois isso nÃo deveria ter acontecido."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:540
+#: ../src/gpk-enum.c:542
 msgid ""
 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
-"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
+"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
 "description."
 msgstr ""
 "Ocorreu um problema inesperado.\n"
 "Por favor, relate o erro no sistema de acompanhamento de erros da sua "
 "distribuiÃÃo com uma descriÃÃo dele."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:544
+#: ../src/gpk-enum.c:546
 msgid ""
 "A security trust relationship could not be made with software source.\n"
 "Please check your security settings."
@@ -2093,13 +2090,13 @@ msgstr ""
 "remota de programas.\n"
 "Por favor, verifique as suas configuraÃÃes de seguranÃa."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:548
+#: ../src/gpk-enum.c:550
 msgid ""
 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
 msgstr ""
 "O pacote que està vocà està tentando remover ou atualizar nÃo està instalado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:551
+#: ../src/gpk-enum.c:553
 msgid ""
 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
 "software source."
@@ -2107,11 +2104,11 @@ msgstr ""
 "O pacote que està sendo modificado nÃo foi localizado no seu sistema ou em "
 "nenhuma fonte de programas."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:554
+#: ../src/gpk-enum.c:556
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
 msgstr "O pacote que vocà està tentando instalar jà està instalado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:557
+#: ../src/gpk-enum.c:559
 msgid ""
 "The package download failed.\n"
 "Please check your network connectivity."
@@ -2119,7 +2116,7 @@ msgstr ""
 "O download do pacote falhou.\n"
 "Por favor, verifique a sua conectividade de rede."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:561
+#: ../src/gpk-enum.c:563
 msgid ""
 "The group type was not found.\n"
 "Please check your group list and try again."
@@ -2127,7 +2124,7 @@ msgstr ""
 "O tipo do grupo nÃo foi localizado.\n"
 "Por favor, verifique a sua lista de grupos e tente novamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:565
+#: ../src/gpk-enum.c:567
 msgid ""
 "The group list could not be loaded.\n"
 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2137,7 +2134,7 @@ msgstr ""
 "O recarregamento do seu cache pode ajudar, apesar disso ser normalmente um "
 "erro na fonte de programas."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:570
+#: ../src/gpk-enum.c:572
 msgid ""
 "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2146,11 +2143,11 @@ msgstr ""
 "concluÃda.\n"
 "Mais informaÃÃes estÃo disponÃveis no relatÃrio detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:574
+#: ../src/gpk-enum.c:576
 msgid "The search filter was not correctly formed."
 msgstr "O filtro de pesquisa nÃo foi formado corretamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:577
+#: ../src/gpk-enum.c:579
 msgid ""
 "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
 "This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2158,7 +2155,7 @@ msgstr ""
 "O identificador do pacote nÃo foi bem formado quando enviado ao servidor.\n"
 "Isso normalmente indica um erro interno e deve ser relatado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:581
+#: ../src/gpk-enum.c:583
 msgid ""
 "An unspecified transaction error has occurred.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2166,7 +2163,7 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro de transaÃÃo nÃo especificado.\n"
 "Mais informaÃÃes estÃo disponÃveis no relatÃrio detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:585
+#: ../src/gpk-enum.c:587
 msgid ""
 "The remote software source name was not found.\n"
 "You may need to enable an item in Software Sources."
@@ -2174,15 +2171,15 @@ msgstr ""
 "O nome da fonte remota de programas nÃo foi localizado.\n"
 "Pode ser necessÃrio habilitar um item em fontes de programas."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:589
+#: ../src/gpk-enum.c:591
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
 msgstr "A remoÃÃo de um pacote protegido do sistema nÃo à permitida."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:592
+#: ../src/gpk-enum.c:594
 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
 msgstr "A aÃÃo foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:595
+#: ../src/gpk-enum.c:597
 msgid ""
 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
 "The backend did not exit cleanly."
@@ -2191,7 +2188,7 @@ msgstr ""
 "O backend nÃo saiu apropriadamente."
 
 # NÃo entendi o que seria esse arquivo de configuraÃÃo (Leonardo Fontenelle)
-#: ../src/gpk-enum.c:599
+#: ../src/gpk-enum.c:601
 msgid ""
 "The native package configuration file could not be opened.\n"
 "Please make sure configuration is valid."
@@ -2199,11 +2196,11 @@ msgstr ""
 "NÃo foi possÃvel o arquivo de configuraÃÃes nativo de pacotes.\n"
 "Por favor, esteja certo de que a configuraÃÃo à vÃlida."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:603
+#: ../src/gpk-enum.c:605
 msgid "The action cannot be canceled at this time."
 msgstr "A aÃÃo nÃo pode ser cancelada neste momento."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:606
+#: ../src/gpk-enum.c:608
 msgid ""
 "Source packages are not normally installed this way.\n"
 "Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2211,7 +2208,7 @@ msgstr ""
 "Normalmente os pacotes de cÃdigos-fontes nÃo sÃo instalados desta maneira.\n"
 "Verifique a extensÃo do arquivo que vocà està tentando instalar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:610
+#: ../src/gpk-enum.c:612
 msgid ""
 "The license agreement was not agreed to.\n"
 "To use this software you have to accept the license."
@@ -2219,7 +2216,7 @@ msgstr ""
 "O contrato de licenÃa nÃo foi aceito.\n"
 "Para usar esse programa vocà precisa aceitar a licenÃa."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:614
+#: ../src/gpk-enum.c:616
 msgid ""
 "Two packages provide the same file.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2228,7 +2225,7 @@ msgstr ""
 "Isto normalmente à devido à mistura de pacotes em fontes de programas "
 "diferentes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:618
+#: ../src/gpk-enum.c:620
 msgid ""
 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2237,7 +2234,7 @@ msgstr ""
 "Isto normalmente à devido à mistura de pacotes em fontes de programas "
 "diferentes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:622
+#: ../src/gpk-enum.c:624
 msgid ""
 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
 "Please check the detailed error for further details."
@@ -2246,7 +2243,7 @@ msgstr ""
 "programas.\n"
 "Por favor, verifique o erro detalhado para mais detalhes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:626
+#: ../src/gpk-enum.c:628
 msgid ""
 "Failed to initialize packaging backend.\n"
 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2255,7 +2252,7 @@ msgstr ""
 "Isso pode ocorrer se outras ferramentas de empacotamento estiverem sendo "
 "usadas simultaneamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:630
+#: ../src/gpk-enum.c:632
 msgid ""
 "Failed to close down the backend instance.\n"
 "This error can normally be ignored."
@@ -2263,7 +2260,7 @@ msgstr ""
 "Falha ao fechar a instÃncia do backend.\n"
 "Normalmente esse erro pode ser ignorado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:634
+#: ../src/gpk-enum.c:636
 msgid ""
 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2272,15 +2269,15 @@ msgstr ""
 "Por favor, feche quaisquer outras ferramentas legadas de empacotamento que "
 "podem estar abertas."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:638
+#: ../src/gpk-enum.c:640
 msgid "None of the selected packages could be updated."
 msgstr "Nenhum dos pacotes selecionados pÃde ser atualizado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:641
+#: ../src/gpk-enum.c:643
 msgid "The repository configuration could not be modified."
 msgstr "A configuraÃÃo do repositÃrio nÃo pÃde ser modificada."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:644
+#: ../src/gpk-enum.c:646
 msgid ""
 "Installing the local file failed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2288,11 +2285,11 @@ msgstr ""
 "A instalaÃÃo do arquivo local falhou.\n"
 "Mais informaÃÃes estÃo disponÃveis no relatÃrio detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:648
+#: ../src/gpk-enum.c:650
 msgid "The package security signature could not be verified."
 msgstr "NÃo foi possÃvel verificar a assinatura de seguranÃa do pacote."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:651
+#: ../src/gpk-enum.c:653
 msgid ""
 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
 "This package was not signed when created."
@@ -2301,11 +2298,11 @@ msgstr ""
 "confiÃvel.\n"
 "Este pacote nÃo foi assinado quando criado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:655
+#: ../src/gpk-enum.c:657
 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
 msgstr "A configuraÃÃo do repositÃrio era invÃlida e nÃo pÃde ser lida."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:658
+#: ../src/gpk-enum.c:660
 msgid ""
 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2313,7 +2310,7 @@ msgstr ""
 "O pacote que vocà està tentando instalar nÃo à vÃlido.\n"
 "O arquivo do pacote pode estar corrompido ou nÃo à um pacote apropriado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:662
+#: ../src/gpk-enum.c:664
 msgid ""
 "Installation of this package prevented by your packaging system's "
 "configuration."
@@ -2321,18 +2318,18 @@ msgstr ""
 "A instalaÃÃo deste pacote està impedida pela configuraÃÃo do seu sistema de "
 "empacotamento."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:665
+#: ../src/gpk-enum.c:667
 msgid ""
 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
 msgstr "O pacote que foi baixado està quebrado e precisa ser baixado de novo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:668
+#: ../src/gpk-enum.c:670
 msgid ""
 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
 msgstr ""
 "Todos os pacotes selecionados para instalaÃÃo jà estÃo instalados no sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:671
+#: ../src/gpk-enum.c:673
 msgid ""
 "The specified file could not be found on the system.\n"
 "Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2340,7 +2337,7 @@ msgstr ""
 "O arquivo especificado nÃo pÃde ser localizado no sistema.\n"
 "Verifique se ele ainda existe e nÃo foi excluÃdo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:675
+#: ../src/gpk-enum.c:677
 msgid ""
 "Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
@@ -2349,7 +2346,7 @@ msgstr ""
 "programas configuradas.\n"
 "NÃo hà mais espelhos de download que possam ser tentados."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:679
+#: ../src/gpk-enum.c:681
 msgid ""
 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
 "sources.\n"
@@ -2359,13 +2356,13 @@ msgstr ""
 "das fontes de programas configuradas.\n"
 "A lista de atualizaÃÃes da distribuiÃÃo estarà indisponÃvel."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:683
+#: ../src/gpk-enum.c:685
 msgid ""
 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
 msgstr ""
 "O pacote que vocà està tentando instalar nÃo à compatÃvel com o seu sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:686
+#: ../src/gpk-enum.c:688
 msgid ""
 "There is insufficient space on the device.\n"
 "Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2373,11 +2370,11 @@ msgstr ""
 "NÃo hà espaÃo suficiente no dispositivo.\n"
 "Libere algum espaÃo no disco do sistema para realizar esta operaÃÃo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:690
+#: ../src/gpk-enum.c:692
 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
 msgstr "Uma mÃdia adicional à requerida para completar esta transaÃÃo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:693
+#: ../src/gpk-enum.c:695
 msgid ""
 "You have failed to provide correct authentication.\n"
 "Please check any passwords or account settings."
@@ -2385,7 +2382,7 @@ msgstr ""
 "Vocà falhou ao fornecer a autenticaÃÃo correta.\n"
 "Por favor, verifique quaisquer configuraÃÃes de conta ou senha."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:697
+#: ../src/gpk-enum.c:699
 msgid ""
 "The specified update could not be found.\n"
 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2395,27 +2392,27 @@ msgstr ""
 "Ela jà pode ter sido instalada ou pode nÃo estar mais disponÃvel no servidor "
 "remoto."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:701
+#: ../src/gpk-enum.c:703
 msgid "The package could not be installed from untrusted source."
 msgstr "O pacote nÃo pÃde ser instalado a partir de uma fonte nÃo confiÃvel."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:704
+#: ../src/gpk-enum.c:706
 msgid "The package could not be updated from untrusted source."
 msgstr "O pacote nÃo pÃde ser atualizado a partir de uma fonte nÃo confiÃvel."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:707
+#: ../src/gpk-enum.c:709
 msgid "The file list is not available for this package."
 msgstr "A lista de arquivos nÃo està disponÃvel para este pacote."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:710
+#: ../src/gpk-enum.c:712
 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
 msgstr "As informaÃÃes sobre quem requer este pacote nÃo puderam ser obtidas."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:713
+#: ../src/gpk-enum.c:715
 msgid "The specified software source could not be disabled."
 msgstr "A fonte de programas especificada nÃo pÃde ser desabilitada."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:716
+#: ../src/gpk-enum.c:718
 msgid ""
 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2423,7 +2420,7 @@ msgstr ""
 "O download nÃo pÃde ser feito automaticamente e deve ser feito manualmente.\n"
 "Mais informaÃÃes estÃo disponÃveis no relatÃrio detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:720
+#: ../src/gpk-enum.c:722
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2431,7 +2428,7 @@ msgstr ""
 "Um dos pacotes selecionados falhou em ser configurado corretamente.\n"
 "Mais informaÃÃes estÃo disponÃveis no relatÃrio detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:724
+#: ../src/gpk-enum.c:726
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2439,7 +2436,7 @@ msgstr ""
 "Um dos pacotes selecionados falhou em ser construÃdo corretamente.\n"
 "Mais informaÃÃes estÃo disponÃveis no relatÃrio detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:728
+#: ../src/gpk-enum.c:730
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2447,7 +2444,7 @@ msgstr ""
 "Um dos pacotes selecionados falhou em ser instalado corretamente.\n"
 "Mais informaÃÃes estÃo disponÃveis no relatÃrio detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:732
+#: ../src/gpk-enum.c:734
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2455,7 +2452,7 @@ msgstr ""
 "Um dos pacotes selecionados falhou em ser removido corretamente.\n"
 "Mais informaÃÃes estÃo disponÃveis no relatÃrio detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:736
+#: ../src/gpk-enum.c:738
 msgid ""
 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2464,340 +2461,341 @@ msgstr ""
 "prosseguir.\n"
 "Mais informaÃÃes estÃo disponÃveis no relatÃrio detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:740
+#: ../src/gpk-enum.c:742
 msgid "The package database was changed while the request was running."
 msgstr ""
 "O banco de dados de pacotes foi alterado enquanto a requisiÃÃo estava em "
 "execuÃÃo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:743
+#: ../src/gpk-enum.c:745
 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
 msgstr "O tipo de fornecimento virtual nÃo à suportado por este sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:746
+#: ../src/gpk-enum.c:748
 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
 msgstr ""
 "A raiz de instalaÃÃo à invÃlida. Por favor, contate o seu administrador."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:749
+#: ../src/gpk-enum.c:751
 msgid "The list of software sources could not be downloaded."
 msgstr "A lista de fontes de programas nÃo pÃde ser baixado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:752
+#: ../src/gpk-enum.c:754
 msgid ""
-"The transaction has been cancelled and will be retried when the system is "
+"The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
 "idle."
 msgstr ""
 "A transaÃÃo foi cancelada e serà repetida quando o sistema estiver ocioso."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:770
+#: ../src/gpk-enum.c:772
 msgid "No restart is necessary."
 msgstr "NÃo à necessÃrio reiniciar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:773
+#: ../src/gpk-enum.c:775
 msgid "You will be required to restart this application."
 msgstr "Vocà precisarà reiniciar o aplicativo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:776
+#: ../src/gpk-enum.c:778
 msgid "You will be required to log out and back in."
 msgstr "Vocà precisarà encerrar e iniciar a sessÃo novamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:779
+#: ../src/gpk-enum.c:781
 msgid "A restart will be required."
 msgstr "Serà necessÃrio reiniciar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:782
+#: ../src/gpk-enum.c:784
 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
 msgstr ""
 "Vocà precisarà encerrar e reiniciar a sessÃo devido a uma atualizaÃÃo de "
 "seguranÃa."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:785
+#: ../src/gpk-enum.c:787
 msgid "A restart will be required due to a security update."
 msgstr "Serà necessÃrio reiniciar devido a uma atualizaÃÃo de seguranÃa."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:802
+#: ../src/gpk-enum.c:804
 msgid "No restart is required."
 msgstr "NÃo à necessÃrio reiniciar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:805
+#: ../src/gpk-enum.c:807
 msgid "A restart is required."
 msgstr "Ã necessÃrio reiniciar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:808
+#: ../src/gpk-enum.c:810
 msgid "You need to log out and log back in."
 msgstr "Vocà precisa sair e iniciar a sessÃo novamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:811
+#: ../src/gpk-enum.c:813
 msgid "You need to restart the application."
 msgstr "Vocà precisa reiniciar o aplicativo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:814
+#: ../src/gpk-enum.c:816
 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
 msgstr "Vocà precisa sair e iniciar a sessÃo novamente para permanecer seguro."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:817
+#: ../src/gpk-enum.c:819
 msgid "A restart is required to remain secure."
 msgstr "Serà necessÃrio reiniciar para permanecer seguro."
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:835
+#: ../src/gpk-enum.c:837
 msgid "Stable"
 msgstr "EstÃvel"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:839
+#: ../src/gpk-enum.c:841
 msgid "Unstable"
 msgstr "InstÃvel"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:843
+#: ../src/gpk-enum.c:845
 msgid "Testing"
 msgstr "Em teste"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:860
+#: ../src/gpk-enum.c:862
 msgid "A mirror is possibly broken"
 msgstr "Ã possÃvel que um espelho esteja corrompido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:863
+#: ../src/gpk-enum.c:865
 msgid "The connection was refused"
 msgstr "A conexÃo foi negada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:866
+#: ../src/gpk-enum.c:868
 msgid "The parameter was invalid"
 msgstr "O parÃmetro era invÃlido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:869
+#: ../src/gpk-enum.c:871
 msgid "The priority was invalid"
 msgstr "A prioridade era invÃlida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:872
+#: ../src/gpk-enum.c:874
 msgid "Backend warning"
 msgstr "Aviso do backend"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:875
+#: ../src/gpk-enum.c:877
 msgid "Daemon warning"
 msgstr "Aviso do daemon"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:878
+#: ../src/gpk-enum.c:880
 msgid "The package list cache is being rebuilt"
 msgstr "O cache da lista de pacotes està sendo reconstruÃdo"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:881
+#: ../src/gpk-enum.c:883
 msgid "An untrusted package was installed"
 msgstr "Um pacote nÃo confiÃvel foi instalado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:884
+#: ../src/gpk-enum.c:886
 msgid "A newer package exists"
 msgstr "Existe um pacote mais novo"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:887
+#: ../src/gpk-enum.c:889
 msgid "Could not find package"
 msgstr "NÃo foi possÃvel localizar o pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:890
+#: ../src/gpk-enum.c:892
 msgid "Configuration files were changed"
 msgstr "Os arquivos de configuraÃÃo foram alterados"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:893
+#: ../src/gpk-enum.c:895
 msgid "Package is already installed"
 msgstr "O pacote jà està instalado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:896
+#: ../src/gpk-enum.c:898
 msgid "Automatic cleanup is being ignored"
 msgstr "A limpeza automÃtica està sendo ignorada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:899
+#: ../src/gpk-enum.c:901
 msgid "Software source download failed"
 msgstr "O download do fonte do pacote falhou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:902
+#: ../src/gpk-enum.c:904
 msgid "This software source is for developers only"
 msgstr "Esta fonte de pacotes à apenas para desenvolvedores"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:905
+#: ../src/gpk-enum.c:907
 msgid "Other updates have been held back"
 msgstr "Outras atualizaÃÃes foram retidas"
 
 #. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:923
+#: ../src/gpk-enum.c:925
 msgid "Unknown state"
 msgstr "Estado desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:927
+#: ../src/gpk-enum.c:929
 msgid "Starting"
 msgstr "Iniciando"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:931
+#: ../src/gpk-enum.c:933
 msgid "Waiting in queue"
 msgstr "Esperando na fila"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:935
+#: ../src/gpk-enum.c:937
 msgid "Running"
 msgstr "Executando"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:939
+#: ../src/gpk-enum.c:941
 msgid "Querying"
 msgstr "Consultando"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:943
+#: ../src/gpk-enum.c:945
 msgid "Getting information"
 msgstr "Obtendo informaÃÃes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:951 ../src/gpk-enum.c:1395
+#: ../src/gpk-enum.c:953 ../src/gpk-enum.c:1397
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Baixando pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:959
+#: ../src/gpk-enum.c:961
 msgid "Refreshing software list"
 msgstr "Recarregando lista de programas"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:963
+#: ../src/gpk-enum.c:965
 msgid "Installing updates"
 msgstr "Instalando atualizaÃÃes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:967
+#: ../src/gpk-enum.c:969
 msgid "Cleaning up packages"
 msgstr "Limpando pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:971
+#: ../src/gpk-enum.c:973
 msgid "Obsoleting packages"
 msgstr "Tornando pacotes obsoletos"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:975
+#: ../src/gpk-enum.c:977
 msgid "Resolving dependencies"
 msgstr "Resolvendo dependÃncias"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:979
+#: ../src/gpk-enum.c:981
 msgid "Checking signatures"
 msgstr "Verificando assinaturas"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:983 ../src/gpk-enum.c:1355
+#: ../src/gpk-enum.c:985 ../src/gpk-enum.c:1357
 msgid "Rolling back"
 msgstr "Retrocedendo"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:987
+#: ../src/gpk-enum.c:989
 msgid "Testing changes"
 msgstr "Testando alteraÃÃes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:991
+#: ../src/gpk-enum.c:993
 msgid "Committing changes"
 msgstr "Submetendo alteraÃÃes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:995
+#: ../src/gpk-enum.c:997
 msgid "Requesting data"
 msgstr "Requisitando dados"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:999
+#: ../src/gpk-enum.c:1001
 msgid "Finished"
 msgstr "ConcluÃdo"
 
-#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
-#: ../src/gpk-enum.c:1003
-msgid "Cancelling"
+#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1005 ../src/gpk-enum.c:1353
+msgid "Canceling"
 msgstr "Cancelando"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1007
+#: ../src/gpk-enum.c:1009
 msgid "Downloading repository information"
 msgstr "Baixando informaÃÃes do repositÃrio"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1011
+#: ../src/gpk-enum.c:1013
 msgid "Downloading list of packages"
 msgstr "Baixando a lista de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1015
+#: ../src/gpk-enum.c:1017
 msgid "Downloading file lists"
 msgstr "Baixando listas de arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1019
+#: ../src/gpk-enum.c:1021
 msgid "Downloading lists of changes"
 msgstr "Baixando a lista de alteraÃÃes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1023
+#: ../src/gpk-enum.c:1025
 msgid "Downloading groups"
 msgstr "Baixando grupos"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1027
+#: ../src/gpk-enum.c:1029
 msgid "Downloading update information"
 msgstr "Baixando informaÃÃes de atualizaÃÃo"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:1031
+#: ../src/gpk-enum.c:1033
 msgid "Repackaging files"
 msgstr "Reempacotando arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:1035
+#: ../src/gpk-enum.c:1037
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Carregando"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1039
+#: ../src/gpk-enum.c:1041
 msgid "Scanning installed applications"
 msgstr "Varrendo aplicativos instalados"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:1043
+#: ../src/gpk-enum.c:1045
 msgid "Generating package lists"
 msgstr "Gerando listas de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:1047
+#: ../src/gpk-enum.c:1049
 msgid "Waiting for package manager lock"
 msgstr "Esperando pelo bloqueio do gerenciador de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1051
+#: ../src/gpk-enum.c:1053
 msgid "Waiting for authentication"
 msgstr "Esperando pela autenticaÃÃo"
 
 #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1055
+#: ../src/gpk-enum.c:1057
 msgid "Updating the list of running applications"
 msgstr "Atualizando a lista de aplicativos em execuÃÃo"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1059
+#: ../src/gpk-enum.c:1061
 msgid "Checking for applications currently in use"
 msgstr "Verificando aplicativos em uso no momento"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1063
+#: ../src/gpk-enum.c:1065
 msgid "Checking for libraries currently in use"
 msgstr "Verificando bibliotecas em uso no momento"
 
 #. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:1067
+#: ../src/gpk-enum.c:1069
 msgid "Copying files"
 msgstr "Copiando arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1085
+#: ../src/gpk-enum.c:1087
 #, c-format
 msgid "%i trivial update"
 msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -2805,7 +2803,7 @@ msgstr[0] "%i atualizaÃÃo trivial"
 msgstr[1] "%i atualizaÃÃes triviais"
 
 #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1089
+#: ../src/gpk-enum.c:1091
 #, c-format
 msgid "%i update"
 msgid_plural "%i updates"
@@ -2813,7 +2811,7 @@ msgstr[0] "%i atualizaÃÃo"
 msgstr[1] "%i atualizaÃÃes"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1093
+#: ../src/gpk-enum.c:1095
 #, c-format
 msgid "%i important update"
 msgid_plural "%i important updates"
@@ -2821,7 +2819,7 @@ msgstr[0] "%i atualizaÃÃo importante"
 msgstr[1] "%i atualizaÃÃes importantes"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1097
+#: ../src/gpk-enum.c:1099
 #, c-format
 msgid "%i security update"
 msgid_plural "%i security updates"
@@ -2829,7 +2827,7 @@ msgstr[0] "%i atualizaÃÃo de seguranÃa"
 msgstr[1] "%i atualizaÃÃes de seguranÃa"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1101
+#: ../src/gpk-enum.c:1103
 #, c-format
 msgid "%i bug fix update"
 msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -2837,7 +2835,7 @@ msgstr[0] "%i atualizaÃÃo de correÃÃo de erros"
 msgstr[1] "%i atualizaÃÃes de correÃÃo de erros"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1105
+#: ../src/gpk-enum.c:1107
 #, c-format
 msgid "%i enhancement update"
 msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -2845,7 +2843,7 @@ msgstr[0] "%i atualizaÃÃo de melhoria"
 msgstr[1] "%i atualizaÃÃes de melhoria"
 
 #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1109
+#: ../src/gpk-enum.c:1111
 #, c-format
 msgid "%i blocked update"
 msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -2853,645 +2851,660 @@ msgstr[0] "%i atualizaÃÃo bloqueada"
 msgstr[1] "%i atualizaÃÃes bloqueadas"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1127
+#: ../src/gpk-enum.c:1129
 msgid "Trivial update"
 msgstr "AtualizaÃÃo trivial"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1131
+#: ../src/gpk-enum.c:1133
 msgid "Normal update"
 msgstr "AtualizaÃÃo normal"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1135
+#: ../src/gpk-enum.c:1137
 msgid "Important update"
 msgstr "AtualizaÃÃo importante"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1139
+#: ../src/gpk-enum.c:1141
 msgid "Security update"
 msgstr "AtualizaÃÃo de seguranÃa"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1143
+#: ../src/gpk-enum.c:1145
 msgid "Bug fix update"
 msgstr "AtualizaÃÃo de correÃÃo de erros"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1147
+#: ../src/gpk-enum.c:1149
 msgid "Enhancement update"
 msgstr "AtualizaÃÃo de melhoria"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1151
+#: ../src/gpk-enum.c:1153
 msgid "Blocked update"
 msgstr "AtualizaÃÃo bloqueada"
 
 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1161
+#: ../src/gpk-enum.c:1163
 msgid "Available"
 msgstr "DisponÃvel"
 
 #. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1165
+#: ../src/gpk-enum.c:1167
 msgid "Trusted"
 msgstr "ConfiÃvel"
 
 #. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1169
+#: ../src/gpk-enum.c:1171
 msgid "Untrusted"
 msgstr "NÃo confiÃvel"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1187 ../src/gpk-service-pack.c:441
+#: ../src/gpk-enum.c:1189 ../src/gpk-service-pack.c:441
 msgid "Downloading"
 msgstr "Baixando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1191
+#: ../src/gpk-enum.c:1193
 msgid "Updating"
 msgstr "Atualizando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1195 ../src/gpk-enum.c:1331
+#: ../src/gpk-enum.c:1197 ../src/gpk-enum.c:1333
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1199 ../src/gpk-enum.c:1327
+#: ../src/gpk-enum.c:1201 ../src/gpk-enum.c:1329
 msgid "Removing"
 msgstr "Removendo"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1203
+#: ../src/gpk-enum.c:1205
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "Limpando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1207
+#: ../src/gpk-enum.c:1209
 msgid "Obsoleting"
 msgstr "Marcando como obsoletos"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1211
+#: ../src/gpk-enum.c:1213
 msgid "Reinstalling"
 msgstr "Reinstalado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1215
+#: ../src/gpk-enum.c:1217
 msgid "Preparing"
 msgstr "Preparando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1219
+#: ../src/gpk-enum.c:1221
 msgid "Decompressing"
 msgstr "Descompactando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1237
+#: ../src/gpk-enum.c:1239
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Baixado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1241
+#: ../src/gpk-enum.c:1243
 msgid "Updated"
 msgstr "Atualizado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1249
+#: ../src/gpk-enum.c:1251
 msgid "Removed"
 msgstr "Removido"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1253
+#: ../src/gpk-enum.c:1255
 msgid "Cleaned up"
 msgstr "Limpo"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1257 ../src/gpk-task.c:415
+#: ../src/gpk-enum.c:1259 ../src/gpk-task.c:415
 msgid "Obsoleted"
 msgstr "Obsoleto"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1261
+#: ../src/gpk-enum.c:1263
 msgid "Reinstalled"
 msgstr "Reinstalado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1265
+#: ../src/gpk-enum.c:1267
 msgid "Prepared"
 msgstr "Preparado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1269
+#: ../src/gpk-enum.c:1271
 msgid "Decompressed"
 msgstr "Descompactado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1287 ../src/gpk-enum.c:1447
+#: ../src/gpk-enum.c:1289 ../src/gpk-enum.c:1457
 msgid "Unknown role type"
 msgstr "Tipo de papel desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1291
+#: ../src/gpk-enum.c:1293
 msgid "Getting dependencies"
 msgstr "Obtendo dependÃncias"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1295
+#: ../src/gpk-enum.c:1297
 msgid "Getting update detail"
 msgstr "Obtendo detalhes da atualizaÃÃo"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1299
+#: ../src/gpk-enum.c:1301
 msgid "Getting details"
 msgstr "Obtendo detalhes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1303
+#: ../src/gpk-enum.c:1305
 msgid "Getting requires"
 msgstr "Obtendo requerimentos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1307
+#: ../src/gpk-enum.c:1309
 msgid "Getting updates"
 msgstr "Obtendo atualizaÃÃes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1311
+#: ../src/gpk-enum.c:1313
 msgid "Searching details"
 msgstr "Pesquisando detalhes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1319
+#: ../src/gpk-enum.c:1321
 msgid "Searching groups"
 msgstr "Pesquisando grupos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1323
+#: ../src/gpk-enum.c:1325
 msgid "Searching for package name"
 msgstr "Pesquisando pelo nome do pacote"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1335
+#: ../src/gpk-enum.c:1337
 msgid "Installing file"
 msgstr "Instalando arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1339
+#: ../src/gpk-enum.c:1341
 msgid "Refreshing package cache"
 msgstr "Recarregando cache de pacote"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1343
+#: ../src/gpk-enum.c:1345
 msgid "Updating packages"
 msgstr "Atualizando pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1347
+#: ../src/gpk-enum.c:1349
 msgid "Updating system"
 msgstr "Atualizando sistema"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1351
-msgid "Canceling"
-msgstr "Cancelando"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1359
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
 msgid "Getting list of repositories"
 msgstr "Obtendo lista de repositÃrios"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1363
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
 msgid "Enabling repository"
 msgstr "Habilitando repositÃrio"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1367
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
 msgid "Setting repository data"
 msgstr "Configurando dados do repositÃrio"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1371
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
 msgid "Resolving"
 msgstr "Resolvendo"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1375
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
 msgid "Getting file list"
 msgstr "Obtendo lista de arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1379
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
 msgid "Getting what provides"
 msgstr "Obtendo o que à fornecido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1383
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
 msgid "Installing signature"
 msgstr "Instalando assinatura"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1387
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
 msgid "Getting package lists"
 msgstr "Obtendo listas de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1391
+#: ../src/gpk-enum.c:1393
 msgid "Accepting EULA"
 msgstr "Aceitando a licenÃa EULA"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1399
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
 msgid "Getting distribution upgrade information"
 msgstr "Obtendo informaÃÃes de atualizaÃÃo da distribuiÃÃo"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1403
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
 msgid "Getting categories"
 msgstr "Obtendo categorias"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1407
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
 msgid "Getting old transactions"
 msgstr "Obtendo transaÃÃes antigas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1411
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
 msgid "Simulating the install of files"
 msgstr "Simulando a instalaÃÃo dos arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1415
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
 msgid "Simulating the install"
 msgstr "Simulando a instalaÃÃo"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1419
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
 msgid "Simulating the remove"
 msgstr "Simulando a remoÃÃo"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1423
+#: ../src/gpk-enum.c:1425
 msgid "Simulating the update"
 msgstr "Simulando a atualizaÃÃo"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1427
+#: ../src/gpk-enum.c:1429
 msgid "Upgrading system"
 msgstr "Atualizando sistema"
 
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1433
+msgid "Simulating the system repair"
+msgstr "Simulando o reparo do sistema"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1437
+msgid "Repairing the system"
+msgstr "Reparando o sistema"
+
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1451
+#: ../src/gpk-enum.c:1461
 msgid "Got dependencies"
 msgstr "DependÃncias obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1455
+#: ../src/gpk-enum.c:1465
 msgid "Got update detail"
 msgstr "Detalhe de atualizaÃÃo obtido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1459
+#: ../src/gpk-enum.c:1469
 msgid "Got details"
 msgstr "Detalhes obtidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1463
+#: ../src/gpk-enum.c:1473
 msgid "Got requires"
 msgstr "Requerimentos obtidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1467
+#: ../src/gpk-enum.c:1477
 msgid "Got updates"
 msgstr "AtualizaÃÃes obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1471
+#: ../src/gpk-enum.c:1481
 msgid "Searched for package details"
 msgstr "Pesquisou pelos detalhes do pacote"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1475
+#: ../src/gpk-enum.c:1485
 msgid "Searched for file"
 msgstr "Pesquisou pelo arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1479
+#: ../src/gpk-enum.c:1489
 msgid "Searched groups"
 msgstr "Pesquisou grupos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1483
+#: ../src/gpk-enum.c:1493
 msgid "Searched for package name"
 msgstr "Pesquisou pelo nome do pacote"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1487
+#: ../src/gpk-enum.c:1497
 msgid "Removed packages"
 msgstr "Pacotes removidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1491
+#: ../src/gpk-enum.c:1501
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Pacotes instalados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1495
+#: ../src/gpk-enum.c:1505
 msgid "Installed local files"
 msgstr "Arquivos locais instalados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1499
+#: ../src/gpk-enum.c:1509
 msgid "Refreshed package cache"
 msgstr "Cache de pacote recarregado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1503
+#: ../src/gpk-enum.c:1513
 msgid "Updated packages"
 msgstr "Pacotes atualizados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1507
+#: ../src/gpk-enum.c:1517
 msgid "Updated system"
 msgstr "Sistema atualizado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1511
+#: ../src/gpk-enum.c:1521
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1515
+#: ../src/gpk-enum.c:1525
 msgid "Rolled back"
 msgstr "Retrocedido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1519
+#: ../src/gpk-enum.c:1529
 msgid "Got list of repositories"
 msgstr "Lista de repositÃrios obtida"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1523
+#: ../src/gpk-enum.c:1533
 msgid "Enabled repository"
 msgstr "RepositÃrio habilitado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1527
+#: ../src/gpk-enum.c:1537
 msgid "Set repository data"
 msgstr "Definir dados do repositÃrio"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1531
+#: ../src/gpk-enum.c:1541
 msgid "Resolved"
 msgstr "Resolvido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1535
+#: ../src/gpk-enum.c:1545
 msgid "Got file list"
 msgstr "Lista de arquivos obtida"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1539
+#: ../src/gpk-enum.c:1549
 msgid "Got what provides"
 msgstr "Obteve o que à fornecido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1543
+#: ../src/gpk-enum.c:1553
 msgid "Installed signature"
 msgstr "Assinatura instalada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1547
+#: ../src/gpk-enum.c:1557
 msgid "Got package lists"
 msgstr "Listas de arquivos obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1551
+#: ../src/gpk-enum.c:1561
 msgid "Accepted EULA"
 msgstr "LicenÃa EULA aceita"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1555
+#: ../src/gpk-enum.c:1565
 msgid "Downloaded packages"
 msgstr "Pacotes baixados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1559
+#: ../src/gpk-enum.c:1569
 msgid "Got distribution upgrades"
 msgstr "AtualizaÃÃes da distribuiÃÃo foram obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1563
+#: ../src/gpk-enum.c:1573
 msgid "Got categories"
 msgstr "Categorias obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1567
+#: ../src/gpk-enum.c:1577
 msgid "Got old transactions"
 msgstr "TransaÃÃes antigas obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1571
+#: ../src/gpk-enum.c:1581
 msgid "Simulated the install of files"
 msgstr "A instalaÃÃo dos arquivos foi simulada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1575
+#: ../src/gpk-enum.c:1585
 msgid "Simulated the install"
 msgstr "InstalaÃÃo simulada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1579
+#: ../src/gpk-enum.c:1589
 msgid "Simulated the remove"
 msgstr "A remoÃÃo foi simulada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1583
+#: ../src/gpk-enum.c:1593
 msgid "Simulated the update"
 msgstr "AtualizaÃÃo simulada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1587
+#: ../src/gpk-enum.c:1597
 msgid "Upgraded system"
 msgstr "Sistema atualizado"
 
-#. TRANSLATORS: The group type
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1601
+msgid "Simulated the system repair"
+msgstr "A reparaÃÃo do sistema foi simulada"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1605
+msgid "Repaired the system"
+msgstr "O sistema foi reparado"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1623
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Acessibilidade"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1609
+#: ../src/gpk-enum.c:1627
 msgid "Accessories"
 msgstr "AcessÃrios"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1613
+#: ../src/gpk-enum.c:1631
 msgid "Education"
 msgstr "Educativo"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1617
+#: ../src/gpk-enum.c:1635
 msgid "Games"
 msgstr "Jogos"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1621
+#: ../src/gpk-enum.c:1639
 msgid "Graphics"
 msgstr "GrÃficos"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1625
+#: ../src/gpk-enum.c:1643
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1629
+#: ../src/gpk-enum.c:1647
 msgid "Office"
 msgstr "EscritÃrio"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1633 ../src/gpk-task.c:435
+#: ../src/gpk-enum.c:1651 ../src/gpk-task.c:435
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1637
+#: ../src/gpk-enum.c:1655
 msgid "Programming"
 msgstr "Desenvolvimento"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1641
+#: ../src/gpk-enum.c:1659
 msgid "Multimedia"
 msgstr "MultimÃdia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1645
+#: ../src/gpk-enum.c:1663
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1649
+#: ../src/gpk-enum.c:1667
 msgid "GNOME desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1653
+#: ../src/gpk-enum.c:1671
 msgid "KDE desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho KDE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1657
-msgid "XFCE desktop"
+#: ../src/gpk-enum.c:1675
+msgid "Xfce desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho XFCE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1661
+#: ../src/gpk-enum.c:1679
 msgid "Other desktops"
 msgstr "Outros ambientes de trabalho"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1665
+#: ../src/gpk-enum.c:1683
 msgid "Publishing"
 msgstr "PublicaÃÃo"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1669
+#: ../src/gpk-enum.c:1687
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidores"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1673
+#: ../src/gpk-enum.c:1691
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1677
+#: ../src/gpk-enum.c:1695
 msgid "Admin tools"
 msgstr "Ferramentas administrativas"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1681
+#: ../src/gpk-enum.c:1699
 msgid "Legacy"
 msgstr "Legado"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1685
+#: ../src/gpk-enum.c:1703
 msgid "Localization"
 msgstr "LocalizaÃÃo"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1689
+#: ../src/gpk-enum.c:1707
 msgid "Virtualization"
 msgstr "VirtualizaÃÃo"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1693
+#: ../src/gpk-enum.c:1711
 msgid "Security"
 msgstr "SeguranÃa"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1697
+#: ../src/gpk-enum.c:1715
 msgid "Power management"
 msgstr "Gerenciamento de energia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1701
+#: ../src/gpk-enum.c:1719
 msgid "Communication"
 msgstr "ComunicaÃÃo"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1705
+#: ../src/gpk-enum.c:1723
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1709
+#: ../src/gpk-enum.c:1727
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1713
+#: ../src/gpk-enum.c:1731
 msgid "Software sources"
 msgstr "Fontes de programas"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1717
+#: ../src/gpk-enum.c:1735
 msgid "Science"
 msgstr "CiÃncia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1721
+#: ../src/gpk-enum.c:1739
 msgid "Documentation"
 msgstr "DocumentaÃÃo"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1725
+#: ../src/gpk-enum.c:1743
 msgid "Electronics"
 msgstr "EletrÃnica"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1729
+#: ../src/gpk-enum.c:1747
 msgid "Package collections"
 msgstr "ColeÃÃes de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1733
+#: ../src/gpk-enum.c:1751
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fornecedor"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1737
+#: ../src/gpk-enum.c:1755
 msgid "Newest packages"
 msgstr "Pacotes recentes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1741
+#: ../src/gpk-enum.c:1759
 msgid "Unknown group"
 msgstr "Grupo desconhecido"
 
@@ -3696,12 +3709,13 @@ msgstr "Instalador de catÃlogos"
 msgid "Failed to install catalog"
 msgstr "Falha ao instalar o catÃlogo"
 
-#. TRANSLATORS: no filename was supplied
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:85
+#. TRANSLATORS: no file name was supplied
+#. TRANSLATORS: nothing was specified
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:85 ../src/gpk-install-provide-file.c:85
 msgid "You need to specify a file name to install"
 msgstr "Vocà precisa especificar um nome de arquivo a ser instalado"
 
-#. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
+#. TRANSLATORS: This is when the specified D-Bus method did not execute successfully
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:118 ../src/gpk-install-local-file.c:118
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 ../src/gpk-install-package-name.c:117
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:118
@@ -3763,7 +3777,7 @@ msgstr "Falha ao instalar um programa para manipular este tipo de arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: no type given
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:85
-msgid "You need to specify a mime-type to install"
+msgid "You need to specify a mime type to install"
 msgstr "Vocà precisa especificar um tipo mime a ser instalado"
 
 #: ../src/gpk-install-package-name.c:50
@@ -3797,11 +3811,6 @@ msgstr "Arquivos locais a serem instalados"
 msgid "Single File Installer"
 msgstr "Instalador de arquivo Ãnico"
 
-#. TRANSLATORS: nothig was specified
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:85
-msgid "You need to specify a filename to install"
-msgstr "Vocà precisa especificar um nome de arquivo a ser instalado"
-
 #. TRANSLATORS: strftime formatted please
 #: ../src/gpk-log.c:171
 msgid "%d %B %Y"
@@ -3812,9 +3821,9 @@ msgstr "%d %B %Y"
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
+#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
 #: ../src/gpk-log.c:328
-msgid "Username"
+msgid "User name"
 msgstr "Nome de usuÃrio"
 
 #. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
@@ -3842,10 +3851,8 @@ msgstr "Ãcone de atualizaÃÃo"
 msgid "Bash - Command Not Found"
 msgstr "Bash - Comando nÃo encontrado"
 
-#. TRANSLATORS: user friendly name for gnome-settings-dameon
+#. TRANSLATORS: user friendly name for gnome-settings-daemon
 #: ../src/gpk-log.c:510
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME desktop"
 msgid "GNOME Session"
 msgstr "SessÃo do GNOME"
 
@@ -3925,7 +3932,7 @@ msgid "Failed to get the list of sources"
 msgstr "Falha ao obter a lista de fontes"
 
 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:763 ../src/gpk-update-viewer.c:3106
+#: ../src/gpk-prefs.c:763 ../src/gpk-update-viewer.c:3104
 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
 msgstr "Saindo, jà que nÃo foi possÃvel obter os detalhes do backend"
 
@@ -3976,7 +3983,7 @@ msgstr "NÃo foi possÃvel copiar a lista de pacotes do sistema"
 msgid "No package name selected"
 msgstr "Nenhum nome de pacote selecionado"
 
-#. TRANSLATORS: progressbar text
+#. TRANSLATORS: progress bar text
 #: ../src/gpk-service-pack.c:573
 msgid "Refreshing system package array"
 msgstr "Recarregando a lista de pacotes do sistema"
@@ -4018,7 +4025,7 @@ msgstr "Adicione o nome do pacote à caixa de entrada de texto"
 
 #. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
 #: ../src/gpk-service-pack.c:805
-msgid "Set the remote package array filename"
+msgid "Set the remote package array file name"
 msgstr "Defina o nome de arquivo da lista de pacotes remota"
 
 #. TRANSLATORS: this is the file output directory
@@ -4054,7 +4061,7 @@ msgstr ""
 "Algumas atualizaÃÃes instaladas requerem que o computador seja reiniciado "
 "para permanecer seguro."
 
-#. TRANSLATORS: the message text for the logout
+#. TRANSLATORS: the message text for the log out
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:227
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
@@ -4063,12 +4070,12 @@ msgstr ""
 "Algumas atualizaÃÃes que foram instaladas requerem que vocà encerre e "
 "reinicie a sessÃo antes que as alteraÃÃes sejam aplicadas."
 
-#. TRANSLATORS: the button text for the logout
+#. TRANSLATORS: the button text for the log out
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:229 ../src/gpk-update-viewer.c:235
 msgid "Log Out"
 msgstr "Encerrar sessÃo"
 
-#. TRANSLATORS: the message text for the logout
+#. TRANSLATORS: the message text for the log out
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:233
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
@@ -4109,53 +4116,53 @@ msgid "The selected updates were installed successfully."
 msgstr "As atualizaÃÃes selecionadas foram instaladas com sucesso."
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:730
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:727
 msgid "Trivial updates"
 msgstr "AtualizaÃÃes triviais"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:734
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:731
 msgid "Important updates"
 msgstr "AtualizaÃÃes importantes"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:738
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:735
 msgid "Security updates"
 msgstr "AtualizaÃÃes de seguranÃa"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:742
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:739
 msgid "Bug fix updates"
 msgstr "AtualizaÃÃes de correÃÃes de erros"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:746
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:743
 msgid "Enhancement updates"
 msgstr "AtualizaÃÃes de melhorias"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:750
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:747
 msgid "Blocked updates"
 msgstr "AtualizaÃÃes bloqueadas"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:754
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:751
 msgid "Other updates"
 msgstr "Outras atualizaÃÃes"
 
 #. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1016
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1014
 msgid "Getting the list of updates"
 msgstr "Obtendo a lista de atualizaÃÃes"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1257
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1255
 msgid "Could not run upgrade script"
 msgstr "NÃo foi possÃvel executar o script de atualizaÃÃo"
 
 #. show a warning message
 #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1296
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1294
 msgid ""
 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
 "expensive to update this package."
@@ -4170,40 +4177,40 @@ msgstr[1] ""
 "caro baixar estes pacotes."
 
 #. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1386
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1384
 msgid "There are no updates available"
 msgstr "NÃo hà atualizaÃÃes disponÃveis"
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1445
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1443
 msgid "No updates are available"
 msgstr "Nenhuma atualizaÃÃo disponÃvel"
 
-#. TRANSLATORS: no network connnection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1447
+#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1445
 msgid "No network connection was detected."
 msgstr "Nenhuma conexÃo de rede foi detectada."
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1464
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1462
 msgid "_Install Update"
 msgid_plural "_Install Updates"
 msgstr[0] "_Instalar atualizaÃÃo"
 msgstr[1] "_Instalar atualizaÃÃes"
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1472
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1470
 msgid "All software is up to date"
 msgstr "Todos os programas estÃo atualizados"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1474
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1472
 msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
 msgstr ""
 "NÃo hà atualizaÃÃes de programas disponÃveis para o seu computador neste "
 "momento."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1500
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1498
 #, c-format
 msgid "There is %i update available"
 msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4211,7 +4218,7 @@ msgstr[0] "HÃ %i atualizaÃÃo disponÃvel"
 msgstr[1] "HÃ %i atualizaÃÃes disponÃveis"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1516
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1514
 #, c-format
 msgid "%i update selected"
 msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4219,7 +4226,7 @@ msgstr[0] "%i atualizaÃÃo selecionada"
 msgstr[1] "%i atualizaÃÃes selecionadas"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1524
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1522
 #, c-format
 msgid "%i update selected (%s)"
 msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4227,23 +4234,23 @@ msgstr[0] "%i atualizaÃÃo selecionada (%s)"
 msgstr[1] "%i atualizaÃÃes selecionadas (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1721
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1719
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1944
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1942
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
 msgstr "Esta atualizaÃÃo corrigirà erros e outros problemas nÃo crÃticos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1948
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1946
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
 msgstr ""
 "Esta atualizaÃÃo à importante, pois ela pode resolver problemas crÃticos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1952
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1950
 msgid ""
 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
 msgstr ""
@@ -4251,24 +4258,24 @@ msgstr ""
 "relacionada a este pacote."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1956
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1954
 msgid "This update is blocked."
 msgstr "Esta atualizaÃÃo està bloqueada."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1968
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1966
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
 msgstr "Esta notificaÃÃo foi emitida em %s e atualizada pela Ãltima vez em %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1975
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1973
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s."
 msgstr "Esta notificaÃÃo foi emitida em %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1997
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4278,7 +4285,7 @@ msgstr[1] ""
 "Para mais informaÃÃes sobre esta atualizaÃÃo, por favor visite estes sites:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2005
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
 msgid ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
 "website:"
@@ -4293,7 +4300,7 @@ msgstr[1] ""
 "visite estes sites:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2013
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2011
 msgid ""
 "For more information about this security update please visit this website:"
 msgid_plural ""
@@ -4306,7 +4313,7 @@ msgstr[1] ""
 "estes sites:"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2022
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2020
 msgid ""
 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -4315,7 +4322,7 @@ msgstr ""
 "alteraÃÃes tenham efeito."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2026
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2024
 msgid ""
 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -4324,16 +4331,16 @@ msgstr ""
 "atualizaÃÃo, para que alteraÃÃes tomem efeito."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2033
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2031
 msgid ""
-"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
+"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
 "for production use."
 msgstr ""
 "Esta atualizaÃÃo està classificada como instÃvel, o que significa que ela "
 "nÃo à projetada para uso em produÃÃo."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2037
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2035
 msgid ""
 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
 "problems or regressions you encounter."
@@ -4342,7 +4349,7 @@ msgstr ""
 "favor, relate quaisquer problemas ou regressÃes encontradas."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2046
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2044
 msgid ""
 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
 "update:"
@@ -4350,73 +4357,73 @@ msgstr ""
 "Os logs do desenvolvedor serÃo mostrados, pois nenhuma descriÃÃo està "
 "disponÃvel para esta atualizaÃÃo:"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2096
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2094
 msgid "Loading..."
 msgstr "Carregando..."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2099
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2097
 msgid "No update details available."
 msgstr "Nenhum detalhe de atualizaÃÃo disponÃvel."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2131 ../src/gpk-update-viewer.c:2229
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2249
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2129 ../src/gpk-update-viewer.c:2227
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2247
 msgid "Could not get update details"
 msgstr "NÃo foi possÃvel obter detalhes da atualizaÃÃo"
 
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2151
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2149
 msgid "Could not get package details"
 msgstr "NÃo foi possÃvel obter detalhes do pacote"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2151 ../src/gpk-update-viewer.c:2249
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2149 ../src/gpk-update-viewer.c:2247
 msgid "No results were returned."
 msgstr "Nenhum resultado foi encontrado."
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2484
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2482
 msgid "Select all"
 msgstr "Selecionar todos"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2492
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2490
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Desmarcar todos"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2499
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2497
 msgid "Select security updates"
 msgstr "Selecionar atualizaÃÃes de seguranÃa"
 
 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2505
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2503
 msgid "Ignore this update"
 msgstr "Ignorar esta atualizaÃÃo"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2616
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2614
 msgid "Could not get updates"
 msgstr "NÃo foi possÃvel obter as atualizaÃÃes"
 
 #. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2769
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2767
 msgid "Checking for updates..."
 msgstr "Verificando atualizaÃÃes..."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3039
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3037
 msgid "Could not get list of distribution upgrades"
 msgstr "NÃo foi possÃvel obter a lista de atualizaÃÃes da distribuiÃÃo"
 
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3069
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3067
 #, c-format
 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
 msgstr "A atualizaÃÃo para a nova distribuiÃÃo \"%s\" està disponÃvel"
 
 #. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3319
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3317
 msgid ""
 "Other updates are held back as some important system packages need to be "
 "installed first."
@@ -4425,7 +4432,7 @@ msgstr ""
 "precisam ser instalados primeiro."
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3384
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3382
 msgid "Software Update Viewer"
 msgstr "Visualizador de atualizaÃÃes de programas"
 
@@ -4434,8 +4441,8 @@ msgid "Do not exit after the request has been processed"
 msgstr "NÃo sair apÃs a requisiÃÃo ser processada"
 
 #: ../src/gpk-dbus-service.c:158
-msgid "Session DBus service for PackageKit"
-msgstr "ServiÃo de sessÃo do DBus para o PackageKit"
+msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
+msgstr "ServiÃo de sessÃo do D-Bus para o PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: turn on all debugging
 #: ../src/gpk-debug.c:131
@@ -4450,6 +4457,188 @@ msgstr "OpÃÃes de depuraÃÃo"
 msgid "Show debugging options"
 msgstr "Mostra informaÃÃes de depuraÃÃo"
 
+#~ msgid "Automatically remove unused dependencies"
+#~ msgstr "Remover automaticamente dependÃncias nÃo utilizadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When removing a package, also remove those dependencies that are not "
+#~ "required by other packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando remover um pacote, tambÃm remover as dependÃncias que nÃo sÃo "
+#~ "requeridas por outros pacotes."
+
+#~ msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
+#~ msgstr "Perguntar ao usuÃrio se os pacotes adicionais devem ser instalados"
+
+#~ msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
+#~ msgstr "Perguntar ao usuÃrio se os pacotes adicionais devem ser instalados."
+
+#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perguntar ao usuÃrio se os arquivos devem ser copiados em um diretÃrio "
+#~ "nÃo privado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+#~ "installing from a FUSE mount."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perguntar ao usuÃrio se os arquivos devem ser copiados em um diretÃrio "
+#~ "nÃo privado quando instalados a partir de um ponto de montagem FUSE."
+
+#~ msgid "If search terms should be completed automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se os termos da pesquisa devem ou nÃo ser completados automaticamente"
+
+#~ msgid "If search terms should be completed automatically."
+#~ msgstr "Se os termos da pesquisa devem ser completados automaticamente."
+
+#~ msgid "Filter using basename in gpk-application"
+#~ msgstr "Filtrar usando o nome base em gpk-application"
+
+#~ msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
+#~ msgstr "Filtrar listas de pacotes usando o nome base em gpk-application."
+
+#~ msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+#~ msgstr "Mostra somente os pacotes mais recentes nas listas de arquivo"
+
+#~ msgid "Only show the newest packages in the file lists."
+#~ msgstr "Mostra somente os pacotes mais recentes nas listas de arquivo."
+
+#~ msgid "Only show native packages in the file lists"
+#~ msgstr "Mostra somente os pacotes nativos nas listas de arquivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only show native packages matching the machine architecture in the file "
+#~ "lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra nas listas de arquivos somente os pacotes nativos correspondentes "
+#~ "Ã arquitetura da mÃquina."
+
+#~ msgid "Show the category group menu"
+#~ msgstr "Mostrar o menu de categoria de grupo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+#~ "distribution, but takes longer to populate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o menu de categoria de grupo. Esse à mais completo e personalizado "
+#~ "para a distribuiÃÃo, mas demora mais tempo para ser preenchido."
+
+#~ msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+#~ msgstr "Mostrar o menu de grupo \"Todos os pacotes\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on "
+#~ "most backends and is not generally required by end users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o item de menu com todos os pacotes. Isso leva um longo tempo para "
+#~ "ser povoado na maioria dos backends e geralmente nÃo à necessÃrio para os "
+#~ "usuÃrios finais."
+
+#~ msgid "The search mode used by default"
+#~ msgstr "O modo de pesquisa a ser usado por padrÃo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
+#~ "\"file\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "O modo de pesquisa a ser usado por padrÃo. As opÃÃes sÃo  \"name\", "
+#~ "\"details\" ou \"file\"."
+
+#~ msgid "Show all repositories in the software source viewer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar todos os repositÃrios no visualizador de fontes de programas"
+
+#~ msgid "Show all repositories in the software source viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar todos os repositÃrios no visualizador de fontes de programas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+#~ "connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificar o usuÃrio antes que uma grande atualizaÃÃo seja feita em uma "
+#~ "conexÃo de banda larga mÃvel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notificar o usuÃrio antes que uma grande atualizaÃÃo seja feita em uma "
+#~ "conexÃo de banda larga mÃvel."
+
+#~ msgid "Only show the newest updates in the list"
+#~ msgstr "Mostra somente as atualizaÃÃes mais recentes na lista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+#~ "updates that are still available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra somente os pacotes mais recentes na lista de atualizaÃÃes e filtra "
+#~ "as atualizaÃÃes mais antigas que ainda estiverem disponÃveis."
+
+#~ msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+#~ msgstr "Rolar para os pacotes na medida em que forem baixados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rolar para os pacotes na lista de atualizaÃÃes na medida em que eles "
+#~ "forem baixados ou instalados."
+
+#~ msgid "Allow applications to invoke the font installer"
+#~ msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de fontes"
+
+#~ msgid "Allow applications to invoke the font installer."
+#~ msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de fontes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programas que devem ser ignorados quando emitirem requisiÃÃes de sessÃo "
+#~ "do D-Bus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+#~ "separated by commas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programas que devem ser ignorados quando emitirem requisiÃÃes de sessÃo "
+#~ "do D-Bus, separados por vÃrgulas."
+
+#~ msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
+#~ msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de codecs"
+
+#~ msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
+#~ msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de codec."
+
+#~ msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de tipos de arquivos mime"
+
+#~ msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de tipos de arquivos mime."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
+#~ "options by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar estas opÃÃes automaticamente por padrÃo ao exibir uma interface de "
+#~ "usuÃrio a partir de uma requisiÃÃo de sessÃo do D-Bus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to "
+#~ "be turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "ForÃar a ativaÃÃo destas opÃÃes ao exibir uma interface de usuÃrio a "
+#~ "partir de uma requisiÃÃo de sessÃo do D-Bus."
+
+#~ msgid "Cancelling"
+#~ msgstr "Cancelando"
+
+#~ msgid "You need to specify a filename to install"
+#~ msgstr "Vocà precisa especificar um nome de arquivo a ser instalado"
+
 #~ msgid "Software Updates"
 #~ msgstr "AtualizaÃÃes de programas"
 
@@ -4651,16 +4840,6 @@ msgstr "Mostra informaÃÃes de depuraÃÃo"
 #~ msgid "Log debugging data to a file"
 #~ msgstr "Gravar dados de depuraÃÃo em um arquivo"
 
-#~ msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
-#~ msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de codecs"
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the font installer"
-#~ msgstr "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de fontes"
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir que aplicativos invoquem o instalador de tipos de arquivos mime"
-
 #~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
 #~ msgstr ""
 #~ "Perguntar ao usuÃrio se os firmwares adicionais devem ser instalados"
@@ -4670,21 +4849,6 @@ msgstr "Mostra informaÃÃes de depuraÃÃo"
 #~ "Perguntar ao usuÃrio se os drivers de hardware adicionais devem ser "
 #~ "instalados"
 
-#~ msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
-#~ msgstr "Perguntar ao usuÃrio se os pacotes adicionais devem ser instalados"
-
-#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perguntar ao usuÃrio se os arquivos devem ser copiados em um diretÃrio "
-#~ "nÃo privado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
-#~ "installing from a FUSE mount"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perguntar ao usuÃrio se os arquivos devem ser copiados em um diretÃrio "
-#~ "nÃo privado quando instalados a partir de um ponto de montagem FUSE"
-
 #~ msgid "Automatically update these types of updates"
 #~ msgstr "Atualizar automaticamente estes tipos de atualizaÃÃes"
 
@@ -4706,12 +4870,6 @@ msgstr "Mostra informaÃÃes de depuraÃÃo"
 #~ "Dispositivos que devem ser ignorados, separados por vÃrgula. Os "
 #~ "caracteres \"*\" e \"?\" podem ser incluÃdos"
 
-#~ msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
-#~ msgstr "Filtrar listas de pacotes usando o nome base em gpk-application"
-
-#~ msgid "Filter using basename in gpk-application"
-#~ msgstr "Filtrar usando o nome base em gpk-application"
-
 #~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
 #~ msgstr "Arquivos de firmware que nÃo devem ser pesquisados"
 
@@ -4761,10 +4919,6 @@ msgstr "Mostra informaÃÃes de depuraÃÃo"
 #~ "Com que freqÃÃncia o cache de pacotes deve ser recarregado. Valor em "
 #~ "segundos."
 
-#~ msgid "If search terms should be completed automatically"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se os termos da pesquisa devem ou nÃo ser completados automaticamente"
-
 #~ msgid "Install updates automatically when running on battery power"
 #~ msgstr "Instalar atualizaÃÃes automaticamente quando ligado pela bateria"
 
@@ -4786,13 +4940,6 @@ msgstr "Mostra informaÃÃes de depuraÃÃo"
 #~ "Mensagens que devem ser ignoradas, separadas por vÃrgula. Os caracteres "
 #~ "\"*\" e \"?\" podem ser incluÃdos."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-#~ "connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o usuÃrio antes que uma grande atualizaÃÃo seja feita em uma "
-#~ "conexÃo de banda larga mÃvel"
-
 #~ msgid "Notify the user for completed updates"
 #~ msgstr "Notificar o usuÃrio quando uma atualizaÃÃo for concluÃda"
 
@@ -4846,77 +4993,6 @@ msgstr "Mostra informaÃÃes de depuraÃÃo"
 #~ msgid "Notify the user when updates are available"
 #~ msgstr "Notificar o usuÃrio quando atualizaÃÃes estiverem disponÃveis"
 
-#~ msgid "Only show native packages in the file lists"
-#~ msgstr "Mostra somente os pacotes nativos nas listas de arquivos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only show native packages matching the machine architecture in the file "
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra nas listas de arquivos somente os pacotes nativos correspondentes "
-#~ "Ã arquitetura da mÃquina"
-
-#~ msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-#~ msgstr "Mostra somente os pacotes mais recentes nas listas de arquivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
-#~ "updates that are still available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra somente os pacotes mais recentes na lista de atualizaÃÃes e filtra "
-#~ "as atualizaÃÃes mais antigas que ainda estiverem disponÃveis."
-
-#~ msgid "Only show the newest updates in the list"
-#~ msgstr "Mostra somente as atualizaÃÃes mais recentes na lista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programas que devem ser ignorados quando emitirem requisiÃÃes de sessÃo "
-#~ "do D-Bus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
-#~ "separated by commas."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programas que devem ser ignorados quando emitirem requisiÃÃes de sessÃo "
-#~ "do D-Bus, separados por vÃrgulas."
-
-#~ msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-#~ msgstr "Rolar para os pacotes na medida em que forem baixados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rolar para os pacotes na lista de atualizaÃÃes na medida em que eles "
-#~ "forem baixados ou instalados."
-
-#~ msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar todos os repositÃrios no visualizador de fontes de programas"
-
-#~ msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-#~ msgstr "Mostrar o menu de grupo \"Todos os pacotes\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on "
-#~ "most backends and is not generally required by end users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o item de menu com todos os pacotes. Isso leva um longo tempo para "
-#~ "ser povoado na maioria dos backends e geralmente nÃo à necessÃrio para os "
-#~ "usuÃrios finais"
-
-#~ msgid "Show the category group menu"
-#~ msgstr "Mostrar o menu de categoria de grupo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
-#~ "distribution, but takes longer to populate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o menu de categoria de grupo deve ou nÃo ser mostrado. Esse à mais "
-#~ "completo e personalizado para a distribuiÃÃo, mas demora mais tempo para "
-#~ "ser preenchido."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Show the transaction progress icon in the tray when the original "
 #~ "application is still running."
@@ -4935,16 +5011,6 @@ msgstr "Mostra informaÃÃes de depuraÃÃo"
 #~ "O nÃmero de segundos a esperar no inÃcio da sessÃo antes da verificaÃÃo "
 #~ "de atualizaÃÃes"
 
-#~ msgid "The search mode used by default"
-#~ msgstr "O modo de pesquisa a ser usado por padrÃo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
-#~ "\"file\""
-#~ msgstr ""
-#~ "O modo de pesquisa a ser usado por padrÃo. As opÃÃes sÃo  \"name"
-#~ "\" (nome), \"details\" (detalhes) ou \"file\" (arquivo)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
 #~ msgstr "Esta chave determina se aplicativos podem solicitar fontes."
@@ -4964,20 +5030,6 @@ msgstr "Mostra informaÃÃes de depuraÃÃo"
 #~ "Usa conexÃes de banda larga mÃvel como GSM e CDMA para verificar "
 #~ "atualizaÃÃes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
-#~ "options by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar estas opÃÃes automaticamente por padrÃo ao exibir uma interface de "
-#~ "usuÃrio a partir de uma requisiÃÃo de sessÃo do DBus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
-#~ "turned on"
-#~ msgstr ""
-#~ "ForÃar a ativaÃÃo destas opÃÃes ao exibir uma interface de usuÃrio a "
-#~ "partir de uma requisiÃÃo de sessÃo do DBus"
-
 #~ msgid "Enable or disable software sources"
 #~ msgstr "Habilite ou desabilite fontes de programas"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]