[nautilus] Translations Updated with FUEL
- From: Krishnababu Krothapalli <kkrothap src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Translations Updated with FUEL
- Date: Fri, 16 Mar 2012 09:22:49 +0000 (UTC)
commit 4273aa66a8e73e11cf3ad388bb53350c12b30e83
Author: Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>
Date: Fri Mar 16 14:55:36 2012 +0530
Translations Updated with FUEL
po/te.po | 534 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 267 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index f8ef656..1762408 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -11,7 +11,7 @@
# àààààà àààààà <shyam_220193 yahoo co in>, 2005.
# Krishna Babu K <kkrothap redhat com>, 2008, 2009.
# Praveen Illa <mail2ipn gmail com>, 2010-11, 2011.
-# Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>, 2011.
+# Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>, 2011, 2012.
# Hari Krishna <hari swecha net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
-msgstr "ààààààà àààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà"
#: ../eel/eel-canvas.c:1245
#: ../eel/eel-canvas.c:1246
@@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "àààààà ààààà àààààààààààà
#: ../eel/eel-editable-label.c:327
msgid "Line wrap"
-msgstr "ààà ààààààààà"
+msgstr "àààààà ààààààààà"
#: ../eel/eel-editable-label.c:328
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "ààààà àààààààààààààà, ààààààà ààà àààààààààààààà àààààà ààààààààààààààà."
+msgstr "ààààà àààààààààààààà, ààààààà ààà àààààààààààààà ààààààààà ààààààààààààààà."
#: ../eel/eel-editable-label.c:335
msgid "Cursor Position"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "ààààààààà àààààààà"
#: ../eel/eel-editable-label.c:3116
msgid "Input Methods"
-msgstr "àààâààààâ àààààààà"
+msgstr "àààààà àààààààà"
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
msgid "Show more _details"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "ààààààààà ààààààààà (_A)"
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "ààààààààààààààààààà àààààà àààààààààà ààààààààà"
+msgstr "ààààààààààààààààà àààààà àààààààààà ààààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
msgid "Move _Up"
@@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "àààà àààààà."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Group"
-msgstr "ààààà"
+msgstr "ààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
-msgstr "àààà ààààà ààààà."
+msgstr "àààà ààààà ààààà."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "àààààààààààààà ààààààà àà
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
msgid "on the desktop"
-msgstr "ààààààâààààâ ààà"
+msgstr "àààààààà ààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
#, c-format
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "ààààààà àààààààà (_C)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
msgid "_Link Here"
-msgstr "ààààààà ààààààààà (_L)"
+msgstr "ààààààà àààààààà (_L)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
msgid "Set as _Background"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "àààààààààààààà àà ààààà àà
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
msgid "Reset"
-msgstr "ààààà àààààà"
+msgstr "ààààààààààà àààààà"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
@@ -504,13 +504,13 @@ msgstr[1] "àààààààà %'d ààààà"
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:123
#, c-format
msgid "Link to %s"
-msgstr "%s ààà ààààà àààà"
+msgstr "%s ààà àààà àààà"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
#, c-format
msgid "Another link to %s"
-msgstr "%s ààà àààà ààààà àààà"
+msgstr "%s ààà àààà àààà àààà"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
@@ -519,25 +519,25 @@ msgstr "%s ààà àààà ààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
-msgstr "%'dà àààà %sàà"
+msgstr "%'dà àààà %sàà"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
-msgstr "%'dà àààà %sàà"
+msgstr "%'dà àààà %sàà"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
-msgstr "%'dà àààà %sàà"
+msgstr "%'dà àààà %sàà"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
-msgstr "%'dà àààà %sàà"
+msgstr "%'dà àààà %sàà"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "àààààààààààà àààà ààààà àà
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2750
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "àààààààààààà àààààààààà (_T)"
+msgstr "àààààààààààà àààà àààà (_T)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr[1] "%'d àààààà àààààààààààà âàà
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "àààààààààààààà àààààààà àààààààà, ààààààà àààààààààààààààààààààà?"
+msgstr "àààààààààààààà àààààà àààààààà, ààààààà àààààààààààààààààààààà?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
@@ -803,8 +803,8 @@ msgstr[1] "%'d ààààààà ààààààààààà ààà
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d àààààà àààààààààà àààààààààààà (%S)"
-msgstr[1] "%'d ààààààà àààààààààà àààààààààààà (%S)"
+msgstr[0] "%'d àààààà àààààààà àààààààààààà (%S)"
+msgstr[1] "%'d ààààààà àààààààà àààààààààààà (%S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
#, c-format
@@ -831,11 +831,11 @@ msgstr "ààààààààààààà àààà."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
msgid "Error while moving."
-msgstr "àààààààààààà àààà."
+msgstr "àààààààààà àààà."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
msgid "Error while moving files to trash."
-msgstr "ààààààà àààààààààààà ààààààààààààà àààà."
+msgstr "ààààààà àààààààààààà ààààààààààà àààà."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them."
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "àààààà àààààààà-ààààààà àà
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\" àà \"%B\" àà àààààààààààààà"
+msgstr "\"%B\" àà \"%B\" àà àààààààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "\"%B\" àààààààà ààààààààààà àà
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
msgid "Error while moving \"%B\"."
-msgstr "\"%B\"ààà àààààààààààà àààà."
+msgstr "\"%B\"ààà àààààààààà àààà."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566
msgid "Could not remove the source folder."
@@ -1040,19 +1040,19 @@ msgstr "ààààààà ààààààààààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "\"%B\" àà àààààààààà àààààààààààà"
+msgstr "\"%B\" àà àààààààà àààààààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "%'d àààà àààààààààà àààààààààààà"
-msgstr[1] "%'d àààààà àààààààààà àààààààààààà"
+msgstr[0] "%'d àààà àààààààà àààààààààààà"
+msgstr[1] "%'d àààààà àààààààà àààààààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr "àààààà %F àà àààààààààà ààààà àà àààà àààààà."
+msgstr "àààààà %F àà àààààààà ààààà àà àààà àààààà."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5106
msgid "Moving Files"
@@ -1060,26 +1060,26 @@ msgstr "ààààààà ààààààààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
msgid "Creating links in \"%B\""
-msgstr "\"%B\" àààà àààààààà ààààààààààààà"
+msgstr "\"%B\" àààà ààààààà ààààààààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] "%'d àààààà ààààà àààààààààààààà"
-msgstr[1] "%'d ààààààà ààààààà àààààààààààààà"
+msgstr[0] "%'d àààààà àààà àààààààààààààà"
+msgstr[1] "%'d ààààààà àààààà àààààààààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr "%B àà ààààààà ààààààààààààààààààà àààà."
+msgstr "%B àà àààààà ààààààààààààààààààà àààà."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr "ààààààààà ààààààà ààààà ààààààà ààààààà ààààààà ààààààààààà"
+msgstr "ààààààààà àààààà ààààà ààààààà ààààààà ààààààà ààààààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261
msgid "The target doesn't support symbolic links."
-msgstr "àààààà ààààààààà àààààààà ààààààààà."
+msgstr "àààààà ààààààààà ààààààà ààààààààà."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5264
#, c-format
@@ -1180,12 +1180,12 @@ msgstr "àà àààààà ààààà àààààà ààà
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "ààààààâàààà àààààà àààààààààààà ààààààà"
+msgstr "àààààààà àààààà àààààààààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1902
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "ààààààâàààà ààààààààààààààààààà"
+msgstr "àààààààà àààààààààààà ààààààà"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -1405,11 +1405,11 @@ msgstr "àààààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
msgid "link"
-msgstr "ààààà"
+msgstr "àààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
msgid "link (broken)"
-msgstr "ààààà (ààààààà)"
+msgstr "àààà (ààààààà)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658
msgid "The selection rectangle"
@@ -1507,12 +1507,12 @@ msgstr "àààààààààààà..."
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
msgid "Search"
-msgstr "àààààà"
+msgstr "àààààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" àààà àààààà"
+msgstr "\"%s\" àààà àààààààààà"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "àààààà ààààààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
-msgstr "àààààà ààààààà ààààà ààààààâààààâàààà àààààà ààààààà ààààààààààààà ààààà àààààà.àààààààààà àààààààààààà ààààààààààààà ààààà ààààà àààà àààààà ààà ààààààà ààààààà. àààààààà ààààààà: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" ààààà \"mime_type\"."
+msgstr "àààààà àààààà ààààà àààààààààààà àààààà ààààààà ààààààààààààà ààààà àààààà.àààààààààà àààààààààààà ààààààààààààà ààààà ààààà àààà àààààà ààà ààààààà ààààààà. àààààààà ààààààà: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" ààààà \"mime_type\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
msgid "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation windows."
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "ààààààààààààà àààààààààà
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "ààààààâààààâ àà ààààààààà àààààà àààààààààààà"
+msgstr "àààààààààà ààààààààà àààààà àààààààààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
msgid "Date Format"
@@ -1578,19 +1578,19 @@ msgstr "ààààààà ààààààààààà ààààà
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "àààà àààààààà ààààààààà àààààà ààààà ààààà"
+msgstr "àààà àààààààà ààààààààà àààààà àààà ààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "àààà àààààààà ààààààààà àààààà ààààà ààààà."
+msgstr "àààà àààààààà ààààààààà àààààà àààà ààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "ààààààà ààààààààà àààààà àààà àààààà"
+msgstr "ààààààà ààààààààà àààààà àààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
msgid "Default folder viewer"
-msgstr "ààààààà àààà àààààààà"
+msgstr "ààààààà àààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default icon zoom level"
@@ -1598,11 +1598,11 @@ msgstr "ààààààà àààààà àààà àààààà
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "àààààà àààààààà ààààà àààààà àààààà ààààà ààààààà àààààà"
+msgstr "àààààà àààààààà ààààà àààààà ààààà ààààà ààààààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "àààààà àààààààà ààààà àààààà àààààà ààààà ààààààà àààààà."
+msgstr "àààààà àààààààà ààààà àààààà ààààà ààààà ààààààà àààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
msgid "Default list zoom level"
@@ -1614,31 +1614,31 @@ msgstr "ààààààà àààààààààààà àààà
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "ààààààààà ààààààààà ààààààààààà ààààààà àààà àààààà."
+msgstr "ààààààààà àààààààà ààààààààààà ààààààà àààà àààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "àààààà ààààààààà ààààààààààà ààààààà àààà àààààà."
+msgstr "àààààà àààààààà ààààààààààà ààààààà àààà àààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "àààààà ààààààààà ààààààààààà ààààààà àààà àààààà."
+msgstr "àààààà àààààààà ààààààààààà ààààààà àààà àààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "ààààààâààààâ ààààààààà àààààà àààà"
+msgstr "ààààààààààààààààà àààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
msgid "Desktop font"
-msgstr "ààààààâààààâààààà"
+msgstr "àààààààà ààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "ààààààâààààâ ààààà àààààà àààààà àààà"
+msgstr "àààààààà ààààà àààààà àààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "ààààààâààààâ àààààààààà àààààà àààà"
+msgstr "àààààààà àààààààààà àààààà àààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "\"ààààààà\" ààààà \"ààààààà\" à
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "ààààà ààààà àààààà ààààààâààààâ àà àààààààààà"
+msgstr "ààààà ààààà àààààà àààààààààà àààààààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
msgid "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the tab list."
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "ààààà àààààà àààààààà, ààà
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
-msgstr "ààààà àààààà àààààààà, àààààààà ààààààà àààààààà ààààà àààààà ààààààààà àààààààààà ààààààà àààààààààààààààààà."
+msgstr "ààààà àààààà àààààààà, àààààààà ààààààà àààààààà ààààà àààààà àààààààà àààààààààà ààààààà àààààààààààààààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty the Trash."
@@ -1706,15 +1706,15 @@ msgstr "ààààà àààààà àààààààà, ààà
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "ààààà àààààà àààààààà, àààààà àààààààààààà àààààààààà ààààààà, ààààààà ààààààà à ààààààà ààààà àààààà ààààààààààà ààààààààà ààààààààààààààà.à àààààààà àààà ààààààààààààà, ààààààà àààààààààà ààààààààààààà."
+msgstr "ààààà àààààà àààààààà, àààààà àààààààààààà àààààààà ààààààà, ààààààà ààààààà à ààààààà ààààà àààààà ààààààààààà ààààààààà ààààààààààààààà.à àààààààà àààà ààààààààààààà, ààààààà àààààààààà ààààààààààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
msgid "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop background."
-msgstr "ààààà ààààààà àààààààààààààà, ààààà ààààààà ààààààâààààâ ààààààààààà ààààààààà àà ààààààà àààààààà ààààààààààà àààààààààààà."
+msgstr "ààààà ààààààà àààààààààààààà, ààààà ààààààà ààààààààààààààààààà ààààààààà àà ààààààà àààààààà ààààààààààà àààààààààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "ààààà àààààà àààààààà, ààààà ààààààà ààààààà ààààà ààààààààà ààààààâààààâ ààà ààààààààààààààààà, ààààà àààààààà, ààààààà ààà ~/Desktop àà desktop àà ààààààààààààààààà."
+msgstr "ààààà àààààà àààààààà, ààààà ààààààà ààààààà ààààà ààààààààà ààààààààààà ààààààààààààààààà, ààààà àààààààà, ààààààà ààà ~/Desktop àà desktop àà ààààààààààààààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior."
@@ -1726,31 +1726,31 @@ msgstr "ààààà àààààààà àààààààà, à
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
msgid "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register themselves in this key by setting the key to a space-separated string of their executable name and any command line options. If the executable name is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr "ààààà àààààààà, ààààààà ààààààààà ààààà ààààà URIààà ààààààààààà ààààà ààààààààààààà ààààààààààààà ààààààààà àààààà àààà ààà ààààààààààààà. àààààààààààà àààààààààà ààààààààààà àààà àààààà ààà à àà àààà àààà àààààààààààààà àààà ààààà àààà àààààà ààààààà àààààà àààààààààààààààà ààààà ààààà àààààà àààà àààààààà àààààà. ààààà àààààààààààààà àààààà àà àààààà ààààà
àà àààààààààààà, àààààà àààà ààààààà àààààààààààà."
+msgstr "ààààà àààààààà, ààààààà ààààààààà ààààà ààààà URIààà ààààààààààà ààààà ààààààààààààà ààààààààààààà ààààààààà àààààà àààà ààà ààààààààààààà. àààààààààààà àààààààààà ààààààààààà àààà àààààà ààà à àà àààà àààà àààààààààààààà àààà ààààà àààà àààààà ààààààà àààààà àààààààààààààààà ààààà ààààà àààààà àààà àààààààà àààààà. ààààà àààààààààààààà àààààà àà àààààà ààààà
àà àààààààààààà, àààààà ààààààà ààààààà àààààààààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
-msgstr "ààààà àààààà àààààààà, ààààâààààà àààààà àààààààà àààààààààà àà àààààààà ààààààâààààâ ààààààààààà."
+msgstr "ààààà àààààà àààààààà, ààààâààààà àààààà àààààààà ààààààààà àà àààààààà ààààààààààààààààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop."
-msgstr "ààààà àààààà àààààààà, ààààààààà ààààààààà ààààà ààààààà àà àààààà ààààààâààààâ ààà ààààààààààààà."
+msgstr "ààààà àààààà àààààààà, ààààààààà ààààààààà àààà ààààààà àà àààààà ààààààààààà ààààààààààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
-msgstr "ààààà àààààà àààààààà, ààààà ààààààà ààààà ààààààà àààààà ààààààâààààâ ààà ààààààààààààà."
+msgstr "ààààà àààààà àààààààà, ààààà ààààààà àààà ààààààà àààààà ààààààààààà ààààààààààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
-msgstr "ààààà àààààà àààààààà, àààààààààààà ààààà ààààààà àààààà ààààààâààààâ ààà ààààààààààààà."
+msgstr "ààààà àààààà àààààààà, àààààààààààà àààà ààààààà àààààà ààààààààààà ààààààààààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
-msgstr "ààààà àààààà àààààààà, ààààààà àààààààààà ààààà ààààààà àààààà ààààààâààààâ ààà ààààààààààààà."
+msgstr "ààààà àààààà àààààààà, ààààààà àààààààààà àààà ààààààà àààààà ààààààààààà ààààààààààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
msgid "If this preference is set, all columns in the compact view have the same width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr "ààààà àààààààààà àààààààààààààààà, ààààààààà ààààààààààààà ààààà àààààààààààà ààà ààààààààà àààààààààààà. ààààààà, ààààà àààààààààà ààààà ààààààà àààààààààà ààààààààààààààààà."
+msgstr "ààààà àààààààààà àààààààààààààààà, ààààààààà ààààààààààààà ààààà àààààààààààà ààà ààààààààà àààààààààààà. ààààààà, ààààà àààààààààà ààààà ààààààà àààààààààà ààààààààààààààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
@@ -1782,11 +1782,11 @@ msgstr "àààààààà ààààààààà \"ààààà
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "ààààààà ààààà àààààààà ààààààà ààààààâààààâ ààà ààààààààà"
+msgstr "ààààààà ààààà àààààààà ààààààà ààààààààààà ààààààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "ààààâààààà àààààà àààààà ààààààâààààâ ààà ààààààààààààààààà"
+msgstr "ààààâààààà àààààà àààààà ààààààààààà ààààààààààààààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
msgid "Network servers icon name"
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "ààààà àààààààà àààààààààà
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "àààààààààààà àààààààààà ààààààâààààâ ààà ààààààà"
+msgstr "àààààààààààà àààààààààà ààààààààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "ààààà àààààààà àààààààààà
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "Side pane view"
-msgstr "àààà ààààà ààààààà"
+msgstr "àààà ààààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
@@ -1862,19 +1862,19 @@ msgstr "ààààààà ààààààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "àààààà àààààààà ààààààààààà ààààà àààààà ààààà ààààààà ààààààà."
+msgstr "àààààà àààààààà ààààààààààà ààààà àààààà ààààà ààààààà ààààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
-msgstr "àààààà àààààààà àààààà ààààà ààààààà àààààà-ààààà. àààààààà ààààààà \"name\", \"size\", \"type\", ààààà \"modification_date\"."
+msgstr "àààààà àààààààà àààààà ààààà ààààààà àààààà-ààààà. àààààààà ààààààà \"name\", \"size\", \"type\", ààààà \"modification_date\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "ààààà àààààààà ààààààààà ààààà ààààààà ààààààà."
+msgstr "ààààà àààààààà àààà àààà ààààà ààààààà ààààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr "ààààààâààààâ ààà ààààààà ààààà àààà ààààà ààààà."
+msgstr "ààààààààààà ààààààà ààààà àààà ààààà ààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"."
@@ -1886,27 +1886,27 @@ msgstr "ààààààààà ààààà ààààà àààà
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "ààààààà àààààà ààààààààà ààààààààà ààààààà."
+msgstr "ààààààà àààààà ààààààààà àààà àààà àààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop."
-msgstr "ààààà ààààààâààààâ ààà àààà ààààààààà àààààààà àà ààààà àààà àààààààààààààà, à àààààà àààààààààà."
+msgstr "ààààà ààààààààààà àààà ààààààààà àààààààà àà ààààà àààà àààààààààààààà, à àààààà àààààààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
-msgstr "ààààà ààààààâààààâ ààà àààà ààààà àààààà àààààààà àà ààààà àààà àààààààààààààà, à àààààà àààààààààà."
+msgstr "ààààà ààààààààààà àààà ààààà àààààà àààààààà àà ààààà àààà àààààààààààààà, à àààààà àààààààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
-msgstr "ààààà ààààààâààààâ ààà àààà ààààâààààà àààààà àààààààà àà ààààà àààà àààààààààààààà, à àààààà àààààààààà."
+msgstr "ààààà ààààààààààà àààà ààààâààààà àààààà àààààààà àà ààààà àààà àààààààààààààà, à àààààà àààààààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
-msgstr "ààààà ààààààâààààâ ààà àààà àààààààààà àààààààà àà ààààà àààà àààààààààààààà, à àààààà àààààààààà."
+msgstr "ààààà ààààààààààà àààà àààààààààà àààààààà àà ààààà àààà àààààààààààààà, à àààààà àààààààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "àààààààààà àààààààà ààààààâààààâ ààà ààààààà"
+msgstr "àààààààààà àààààààà ààààààààààà ààààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
msgid "Type of click used to launch/open files"
@@ -1918,15 +1918,15 @@ msgstr "ààààààà àààààààà ààààà ààà
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "àààààààààààààà ààààààà àààààà àààààààààààààààà àààààà ààà àààààà"
+msgstr "àààààààààààààà ààààà àààààà àààààààààààààààà àààààà ààà àààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
-msgstr "àààààààààààààà ààààà àààààà (àààà àààà ààààà ààààààààààà) ààààà àààààààààà àààààà ààà àààààà.àààààààà ààààààà \"launch\" àààààà àààààààààà ààà àààààààààààààà, \"ask\" àààààà àààààà àààààààà àààààààà, ààààà \"display\" àààààà ààààààà àààààààà àààààààààààààà."
+msgstr "àààààààààààààà ààààà àààààà (àààà àààà ààààà ààààààààààà) ààààà àààààààààà àààààà ààà àààààà.àààààààà ààààààà \"launch\" àààààà àààààààààà ààà àààààààààààààà, \"ask\" àààààà àààààà àààààààà àààààààà, ààààà \"display\" àààààà ààààà àààààààà àààààààààààààà."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", \"icon-view\" and \"compact-view\"."
-msgstr "àààà ààààààà ààààààààà ààààà àààààààà àààààààààààà àààààà ààààààààà àààààààààààà à ààààààà ààààààààààà .àààààààà ààààààà \"list_view\", \"icon_view\" ààààà \"compact_view\"."
+msgstr "àààà ààààààà ààààààààà ààààà àààààààà àààààààààààà àààààà ààààààààà àààààààààààà à àààààà ààààààààààà .àààààààà ààààààà \"list_view\", \"icon_view\" ààààà \"compact_view\"."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
msgid "When to show number of items in a folder"
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "ààààààà àààà ààààààà ààààà
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "àààààààà ààààààà àààààààààà ààààààà ààààààààà"
+msgstr "àààààààà ààààà àààààààààà ààààààà ààààààààà"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
msgid "When to show thumbnails of image files"
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "ààààààà mime àààà àààààààààà
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
msgid "Width of the side pane"
-msgstr "ààààààààà ààààà ààààààà"
+msgstr "àààà àààà ààààà ààààààà"
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
@@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "ààààààààà ààààààààà URIààà à
#: ../src/nautilus-application.c:897
msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
-msgstr "ààààààâààààâ àààààààààààààà (ààààààààààà àààààààà ààààààààà àààààààà ààààààààà)."
+msgstr "àààààààààààààààààààààà (ààààààààààà àààààààà ààààààààà àààààààà ààààààààà)."
#: ../src/nautilus-application.c:899
msgid "Quit Nautilus."
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
-"ààààààààà àààààààààà ààààà àà àààà àààààà: \n"
+"ààààààààà àààààààààààààà ààààà àà àààà àààààà: \n"
"%s"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
@@ -2304,17 +2304,17 @@ msgstr "àààààààààààà àààààààà (_m)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731
msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "ààààààâààààâ àààààààààà àààààààà (_B)"
+msgstr "àààààààà àààààààààà àààààààà (_B)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733
msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "ààààààâààààâ àààààààà àààààà àààà àààààà ààààààààà àà ààààààà ààààààà"
+msgstr "àààààààà àààààààà àààààà àààà àààààà ààààààààà àà ààààààà ààààààà"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738
msgid "Empty Trash"
-msgstr "àààààààààààà àààààààà"
+msgstr "àààààààààààà àààà àààà"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740
@@ -2325,11 +2325,11 @@ msgstr "àààààààààààà àààà ààààà àà
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:805
msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "ààààààâààààâ àààààà àà ààààà àààààààààààà."
+msgstr "àààààààà àààààà àà ààààà àààààààààààà."
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:806
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "ààààààààààà ààààààâààààâ àààààààà àà ààààà àààààààààààà."
+msgstr "ààààààààààà àààààààà àààààààà àà ààààà àààààààààààà."
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83
@@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "ààààààààààà ààààààâààààâ
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:689
msgid "Desktop"
-msgstr "ààààààâààààâ"
+msgstr "àààààààà"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
#, c-format
@@ -2361,17 +2361,17 @@ msgstr "àààààà àààààààà ààààààààà
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ààààà ààààààà ààààààààààà ààààààààààà àààà àààààààà àààà."
+msgstr "\"%s\" ààààà ààààààà ààààààààààà ààààààààààà àààà àààààààà àààà."
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "àààààààààà, \"%s\" ààààà ààààààà ààààààààààààààà: %s"
+msgstr "àààààààààà, \"%s\" ààààà ààààààà ààààààààààààààà: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
msgid "The group could not be changed."
-msgstr "ààààà ààààààààà àààààààà."
+msgstr "ààààààà ààààààààà àààààààà."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
#, c-format
@@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr "<b>àààààààà</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ààààààààà àààààà àààààààààà</b>"
+msgstr "<b>ààààààààà àààààà àààààààààà</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "<b>Date</b>"
@@ -2535,11 +2535,11 @@ msgstr "<b>àààà</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>ààààààà ààààààà</b>"
+msgstr "<b>ààààààà àààààà</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>àààààààààààààà ààààààà àààààà</b>"
+msgstr "<b>àààààààààààààà ààààà àààààà</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "<b>Folders</b>"
@@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "<b>àààààà ààààààààà</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>àààààà àààààà àààààààààà</b>"
+msgstr "<b>àààààà àààààà àààààààààà</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "<b>List Columns</b>"
@@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "<b>ààààààààààààà àààààààà à
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>àààààà ààààààààààà àààààààààààà</b>"
+msgstr "<b>àààààà ààààààààààà àààààààààààà</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
@@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "<b>ààà ààààààà àà àààààà</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>ààààààà àààààà</b>"
+msgstr "<b>ààààà àààààà</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "<b>Trash</b>"
@@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "<b>àààààààààà</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ààààààà àààààà àààààààààà</b>"
+msgstr "<b>ààààààà àààààà àààààààààà</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "A_ll columns have the same width"
@@ -2623,14 +2623,14 @@ msgstr "ààààààà ààààà àààààà ààààà
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "àààààà àààààààà, àààààààà àààààààà ààààààààà ààààààààà."
+msgstr "àààààà àààààààà, àààààààà àààààààà ààààààààà ààààààààà."
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689
msgid "Compact View"
-msgstr "ààààààààà ààààààà"
+msgstr "ààààààààà àààààà"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "Count _number of items:"
@@ -2662,7 +2662,7 @@ msgstr "ààààààà ààààààààà àà ààààà
#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675
msgid "Icon View"
-msgstr "àààààà ààààààà"
+msgstr "àààààà àààààà"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "List Columns"
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "ààààààààààààà àààààààà àà
#: ../src/nautilus-list-view.c:1750
#: ../src/nautilus-list-view.c:3387
msgid "List View"
-msgstr "àààààà ààààààà"
+msgstr "àààààà àààààà"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "Local Files Only"
@@ -2710,7 +2710,7 @@ msgstr "ààààààààà ààààààà ààààààà
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "ààààà àààà ààààà ààààààààà àààààà (_f)"
+msgstr "ààààà àààà ààààà ààààààààà ààààààààààààààà (_f)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
msgid "View _new folders using:"
@@ -2718,11 +2718,11 @@ msgstr "ààààà ààààààààà ààà àààà (_n):
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
msgid "Views"
-msgstr "àààààààà"
+msgstr "àààààààà"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
msgid "_Arrange items:"
-msgstr "àààààààà ààààà (_A):"
+msgstr "àààààààà àààààà (_A):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
msgid "_Ask each time"
@@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr "à ààààààà àààà ààààà ààààà
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "àààààààààààààà ààààààà ààààààà àààààààààààààà àààààà ààààà (_R)"
+msgstr "àààààààààààààà ààààà ààààààà àààààààààààààà àààààà ààààà (_R)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
msgid "_Single click to open items"
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "àààààà ààààà (_N)"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:134
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1332
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "àààààà ààààà ààààààààààà ààààààààà àààààà àààà"
+msgstr "àààààà ààààà ààààààààààà ààààààààà ààààààààààààààà ààààà"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
msgid "by _Size"
@@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr "àààààààààà ààààà (_S)"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:141
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1336
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "àààààààààà ààààà ààààààààààà ààààààààà àààààà àààà"
+msgstr "àààààààààà ààààà ààààààààààà ààààààààà ààààààààààààààà ààààà"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
msgid "by _Type"
@@ -2785,7 +2785,7 @@ msgstr "àààààà ààààà (_T)"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:148
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1340
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "àààààà ààààà ààààààààààà ààààààààà àààààà àààà"
+msgstr "àààààà ààààà ààààààààààà ààààààààà ààààààààààààààà ààààà"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
msgid "by Modification _Date"
@@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "àààààààààà àààààà ààààà (_D)"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:155
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1344
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "àààààààààà àààààà ààààà ààààààààààà ààààààààà àààààà àààà"
+msgstr "àààààààààà àààààà ààààà ààààààààààà ààààààààà ààààààààààààààà ààààà"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
msgid "by T_rash Time"
@@ -2803,11 +2803,11 @@ msgstr "ààààààà ààààà àààààà ààààà
#: ../src/nautilus-icon-view.c:162
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1348
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr "ààààààà ààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààààààààà àààààà àààà"
+msgstr "ààààààà ààààà àààààààà ààààà àààààààààà ààààààààà ààààààààààààààà ààààà"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "ààààààâààààâàà àààààà ààààà ààààààààààààààà (_O)"
+msgstr "àààààààààà àààààà ààààà ààààààààààààààà (_O)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
@@ -2857,13 +2857,13 @@ msgstr "àààààààà àààààà (_v)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "àààààààààààààààà ààààààààà ààààààà"
+msgstr "àààààààààààààààà ààààààààà ààààààààààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "àààààààà àààà (_K)"
+msgstr "ààààààààààààà (_K)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
@@ -2909,15 +2909,15 @@ msgstr "àààààààà (_I)"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "àààààà àààààààà àà àààà àààààààààààà."
+msgstr "àààààà àààààààà àà àààà àààààààààààà."
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "àààààààààààààààà àààààà àààààààààà àààà àààààààà."
+msgstr "àààààààààààààààà àààààà àààààààààà àààà àààààààà."
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "à ààààààààà àààààà àààààààààà ààààààà."
+msgstr "à ààààààààà àààààà àààààààààà ààààààààààà."
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
@@ -2926,15 +2926,15 @@ msgstr "ààààààààà (_C)"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "ààààààààà ààààààà àà ààààààà àààààààààààà."
+msgstr "ààààààààà àààààà àà ààààààà àààààààààààà."
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "àààààààààààààààà ààààààààà àààààààààà àààà àààààààà."
+msgstr "àààààààààààààààà ààààààààà àààààààààà àààà àààààààà."
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694
msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "à ààààààààà ààààààààà àààààààààà ààààààà."
+msgstr "à ààààààààà ààààààààà àààààààààà ààààààààààà."
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
msgid "Camera Brand"
@@ -3070,15 +3070,15 @@ msgstr "àààààà (_L)"
#: ../src/nautilus-list-view.c:3390
msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "àààààà àààààààà àà àààà àààààààààààà."
+msgstr "àààààà àààààààà àà àààà àààààààààààà."
#: ../src/nautilus-list-view.c:3391
msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "àààààààààààààààààààà àààààà àààààààà àà àààà àààààààààààà."
+msgstr "àààààààààààààààààààà àààààà àààààààà àà àààà àààààààààààà."
#: ../src/nautilus-list-view.c:3392
msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "à ààààààààà àààààà àààààààààà ààààààà"
+msgstr "à ààààààààà àààààà àààààààààà ààààààààààà"
#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3105
@@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr "ààààààà:"
#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
msgid "Go To:"
-msgstr "ààààà àààààà:"
+msgstr "àààààà:"
#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
#, c-format
@@ -3107,21 +3107,21 @@ msgstr[1] "ààà %d àààààààà àààààààà àà
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "ààààà \"%s\" ààààààààà."
+msgstr "àààà \"%s\" ààààààààà."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "ààààà \"%s\" ààààààààà, àààààà àààààààààààààààà ààààààààà?"
+msgstr "àààà \"%s\" ààààààààà, àààààà àààààààààààààààà àààààà?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr "à ààààààà àààààààààààà, àààààààà àààààà àààààààà àààà."
+msgstr "à àààààà àààààààààààà, àààààààà àààààà àààààààà àààà."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "à ààààààà àààààààààààà, àààààààà àààà àààààààà \"%s\" ààààààà àààà."
+msgstr "à àààààà àààààààààààà, àààààààà àààà àààààààà \"%s\" ààààààà àààà."
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -3132,17 +3132,17 @@ msgstr "à ààààààà àààààààààààà, àà
#: ../src/nautilus-view.c:8075
#: ../src/nautilus-view.c:8353
msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "àààààààààààà ààààààà (_v)"
+msgstr "àààààààààààà ààààà (_v)"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "\"%s\"àà àààààààààààààààààà, àààà àààà ààààààà ààààààààààààà?"
+msgstr "\"%s\"àà àààààààààààààààààà, àààà àààà ààààààààà ààààààààààààà?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" ààààà àà àààààààààààààà ààààààà àààà."
+msgstr "\"%s\" ààààà àà àààààààààààààà ààààà àààà."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
msgid "Run in _Terminal"
@@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr[1] "%d àààààààà ààààààààààààà"
#: ../src/nautilus-notebook.c:374
msgid "Close tab"
-msgstr "àààààà àààààààà"
+msgstr "ààààâ àààà"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:326
msgid "Devices"
@@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "ààààààààà ààààààààà ààààà
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "àà ààààààâààààâ ààààà ààààààààà àà ààààààà àààààà"
+msgstr "àà ààààààààààààà ààààààààà àà ààààààà àààààà"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
@@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr "àààààà (_O)"
#: ../src/nautilus-view.c:8028
#: ../src/nautilus-view.c:8331
msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "ààààà ààààààâàà àààààà (_T)"
+msgstr "ààààà ààààââàà àààààà (_T)"
#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668
@@ -3444,7 +3444,7 @@ msgstr "ààààà ààààààà àààààà(_W)"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "ààààààààààà àààààà (_A)"
+msgstr "ààààààààààà àààà (_A)"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685
msgid "Remove"
@@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1376
msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "ààààà àààààààà ààààààààààà?"
+msgstr "ààààà àààààààà ààààààààààà?"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1791
msgid "Cancel Owner Change?"
@@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "àààààààà"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086
msgid "Link target:"
-msgstr "ààààà àààààààà:"
+msgstr "àààà àààààààà:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111
msgid "Volume:"
@@ -3730,7 +3730,7 @@ msgstr "ààààààà ID àààààà(_u)"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3998
msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "ààààà ID àààààà (_u)"
+msgstr "ààààà ID àààààà (_u)"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3999
msgid "_Sticky"
@@ -3750,13 +3750,13 @@ msgstr "àààààà:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4104
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
msgid "_Group:"
-msgstr "ààààà (_G):"
+msgstr "ààààà (_G):"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4112
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296
msgid "Group:"
-msgstr "ààààà:"
+msgstr "ààààà:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4136
msgid "Others"
@@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr "àààà àààààààà:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
msgid "Text view:"
-msgstr "ààààààà ààààààà:"
+msgstr "ààààà àààààà:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
@@ -3857,7 +3857,7 @@ msgstr "ààààààààâàààà"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
msgid "Presentation"
-msgstr "ààààààà"
+msgstr "àààààà"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
msgid "Pdf / Postscript"
@@ -3865,7 +3865,7 @@ msgstr "Pdf / Postscript"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
msgid "Text File"
-msgstr "ààààààà àààà"
+msgstr "ààààà àààà"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
msgid "Select type"
@@ -3881,19 +3881,19 @@ msgstr "ààà àààà..."
#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "àààà ààààà à ààààààààààà àààààààà"
+msgstr "ààààààà ààààà à ààààààààààà àààààààà"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
msgid "Search Folder"
-msgstr "àààààààà àààààà"
+msgstr "àààààààà àààààààààà"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
msgid "Edit the saved search"
-msgstr "ààààààà àààààà ààààààà"
+msgstr "ààààààà ààààààààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "à àààààà ààààà ààààààààààà àààààà"
+msgstr "à ààààààààà ààààà ààààààààààà àààààà"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
msgid "Go"
@@ -3905,19 +3905,19 @@ msgstr "ààààààààààà"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
msgid "Perform or update the search"
-msgstr "àààà ààààà àààà ààààààààà"
+msgstr "ààààààà ààààà àààà ààààààààà"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
msgid "_Search for:"
-msgstr "àààà àààà àààààà (_S):"
+msgstr "àààà àààà àààààààààà (_S):"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
msgid "Search results"
-msgstr "àààà ààààààà"
+msgstr "ààààààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-search-bar.c:170
msgid "Search:"
-msgstr "àààààà:"
+msgstr "àààààààààà:"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
msgid "Restore Selected Items"
@@ -3931,7 +3931,7 @@ msgstr "ààààààààà ààààààà àààà ààà
#: ../src/nautilus-view.c:5659
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "ààààà àààà ààààààààà ààààààààà àààààààààààààààà \"%s\" àààààààààààààà"
+msgstr "ààààà àààà ààààààààà ààààààààà àààààààààààààààà \"%s\" ààààààààààààà"
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918
#: ../src/nautilus-view.c:5663
@@ -3979,8 +3979,8 @@ msgstr "ààààààààààà ààààâààààà"
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "ààà %'d àààààààà ààààààâàà ààààààààààà."
-msgstr[1] "ààà %'d àààààààà ààààààâààà ààààààààààà."
+msgstr[0] "ààà %'d àààààààà ààààââàà ààààààààààà."
+msgstr[1] "ààà %'d àààààààà ààààââààà ààààààààààà."
#: ../src/nautilus-view.c:970
#, c-format
@@ -4003,15 +4003,15 @@ msgstr "àààààààà: "
#: ../src/nautilus-view.c:1619
msgid "Save Search as"
-msgstr "àààààà ààà ààààààààà"
+msgstr "ààààààààà ààà àààà"
#: ../src/nautilus-view.c:1642
msgid "Search _name:"
-msgstr "àààà àààà (_n):"
+msgstr "ààààààà àààà (_n):"
#: ../src/nautilus-view.c:1664
msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "ààààààà àààààà ààààààà àà ààààààààà ààààààààà"
+msgstr "ààààààà ààààààààà ààààààà àà ààààààààà ààààààààà"
#: ../src/nautilus-view.c:2682
#: ../src/nautilus-view.c:2719
@@ -4183,18 +4183,18 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: àààààààà ààààà ààààà ààààààà ààààà ààààààà\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: àà ààààà-àààààà ààààà ààààà àààààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààà newline-delimited ààààààà (àààààààà àààààààà ààààààà)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: àà ààààà-àààààà ààààà ààààà àààààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààà newline-delimited ààààààà (àààààààà àààààààà ààààààà)\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: àà ààààà-àààààà ààààà ààààà àààààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààànewline-delimited URIs\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: àà ààààà-àààààà ààààà ààààà àààààààààà ààààààààà ààààààààà ààààààànewline-delimited URIs\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: àà ààààà-àààààà ààààà ààààà àààààààààà ààààààààà àààààààà àààààààààà URI"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: àà ààààà-àààààà ààààà ààààà àààààààààà ààààààààà àààààààà àààààààààà URI"
#: ../src/nautilus-view.c:5670
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "ààààà àààààààà ààààààààà àààààààààààààààà ààààààààà %'d ààààà àààààààààààààà"
-msgstr[1] "ààààà àààààààà ààààààààà àààààààààààààààà ààààààààà %'d àààààà àààààààààààà"
+msgstr[0] "ààààà àààààààà ààààààààà àààààààààààààààà ààààààààà %'d ààààà ààààààààààààà"
+msgstr[1] "ààààà àààààààà ààààààààà àààààààààààààààà ààààààààà %'d àààààà ààààààààààà"
#: ../src/nautilus-view.c:5677
#, c-format
@@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr "àààààààààààà (_C)"
#: ../src/nautilus-view.c:6622
msgid "Link _name:"
-msgstr "ààààà àààà (_n):"
+msgstr "àààà àààà (_n):"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-view.c:6840
@@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr "ààààààààà ààààà ààààààà àà
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:6875
msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr "ààààààààà ààààà ààààààà ààààà ààààààâàà àààààà"
+msgstr "ààààààààà ààààà ààààààà ààààà ààààââàà àààààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4332,7 +4332,7 @@ msgstr "à àààààà àààààààà àààààààà
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:6895
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "ààààààààà ààààààà àà àààààààà ààààààà àààààààààà àààààààààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààà àà àààààààà ààààààà ààààààààà àààààààààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4346,12 +4346,12 @@ msgstr "ààààààààà ààààààà àà ààààà
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:6903
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "àààààààààà àààà àààààààà ààààà àààààà àààààààààà ààààààààà ààààààà ààààààà àààà àààààààà"
+msgstr "àààààààààà àààà àààààààà ààààà àààààà àààààààààà ààààààààà ààààààà ààààà àààà àààààààà"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:6909
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "àààààààààà àààà àààààààà ààààà àààààà àààààààààà ààààààààà ààààààà ààààààààà ààààààààààà ààààààà àààà àààààààà"
+msgstr "ààààààààààà àààà àààààààà ààààà àààààà àààààààààà ààààààààà ààààààà ààààààààà ààààààààààà ààààà àààà àààààààà"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-view.c:6911
@@ -4361,7 +4361,7 @@ msgstr "ààààà àààààààà (_y)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-view.c:6912
msgid "M_ove to"
-msgstr "ààààà ààààààà (_o)"
+msgstr "ààààà ààààà (_o)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:6915
@@ -4399,7 +4399,7 @@ msgstr "ààààààààà (_u)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:6927
msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "ààààààààà ààààà ààààààà ààààààààà"
+msgstr "ààààààààà ààààà ààààààà ààààààààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4407,13 +4407,13 @@ msgstr "ààààààààà ààààà ààààààà àà
#: ../src/nautilus-view.c:8393
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "ààààààà àààà (_k)"
-msgstr[1] "àààààààà àààà (_k)"
+msgstr[0] "ààààààà àààà (_k)"
+msgstr[1] "àààààààà àààà (_k)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:6931
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "ààààààààà ààààà àààààààà àà àààààààààà ààààààà ààààààààà"
+msgstr "ààààààààà ààààà àààààààà àà àààààààààà àààààà ààààààààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4430,7 +4430,7 @@ msgstr "ààààààààà ààààà ààààààààà
#: ../src/nautilus-view.c:6943
#: ../src/nautilus-view.c:8354
msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "ààààààààà ààààà ààààààà àààààààààààà ààààààà"
+msgstr "ààààààààà ààààà ààààààà àààààààààààà ààààà"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:6947
@@ -4454,12 +4454,12 @@ msgstr "ààààààààààà (_R)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:6960
msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "àààààààà ààààààààààà àààààà àààààà (_D)"
+msgstr "àààààààà ààààààààààà ààààààààààà àààààà (_D)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:6961
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "ààààààààààààà à àààààààà àààààààààààà àààààààààààà ààààààààà ààààà àààà àààààààà àààààààààààà"
+msgstr "ààààààààààààà à àààààààà àààààààààààà àààààààààààà ààààààààà ààààà àààà àààààààà ààààààààààà àààààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4534,29 +4534,29 @@ msgstr "ààààààààààà ààààààà ààààà
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7016
msgid "Open File and Close window"
-msgstr "àààààà àààààà ààààà ààààààà àààààààà"
+msgstr "àààààà àààààà ààààà ààààààà àààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7020
msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "àààààà ààààààààà (_v)"
+msgstr "ààààààààà àààà (_v)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7021
msgid "Save the edited search"
-msgstr "àààààààààà àààààà ààààààààà"
+msgstr "àààààààààà ààààààààà àààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7024
msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "àààààà ààà ààààààààà...(_v)"
+msgstr "ààààààààà ààà àààà...(_v)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7025
msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "àààààààà àààààà àààà ààà ààààààààà"
+msgstr "àààààààà ààààààààà àààà ààà àààà"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7031
@@ -4566,14 +4566,14 @@ msgstr "à àààààààà ààààààààà ààààà
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7035
msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr "à àààààààà ààààà ààààààâàà àààààà"
+msgstr "à àààààààà ààààà ààààââàà àààààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7040
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "à àààààààà àààààààà àààààààà àààààààààà àààààààààà"
+msgstr "à àààààààà àààààààà àààààààà àààààààà àààààààààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4585,12 +4585,12 @@ msgstr "à àààààààà àààààààà àààààà
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7048
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
-msgstr "ààààààà ààààààààà ààààààà àààààààààà àààà àààààààà àààààà àààààà à ààààààààààà ààààààà àààà àààààààà"
+msgstr "ààààààà ààààààààà ààààààà àààààààààà àààà àààààààà àààààà àààààà à ààààààààààà ààààà àààà àààààààà"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7053
msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "à àààààààà àààààààààààà ààààààà"
+msgstr "à àààààààà àààààààààààà ààààà"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7057
@@ -4639,7 +4639,7 @@ msgstr "àààààààà ààààààà ààà ààààà
#: ../src/nautilus-view.c:7097
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "àààààààà ààààààà ààà ààààààààà ààààààà ààààààà"
+msgstr "àààààààà ààààààà ààà ààààààààà ààààààà ààààà"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
@@ -4657,21 +4657,21 @@ msgstr "àààààààà ààààààà ààààà ààà
#: ../src/nautilus-view.c:7105
msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "àààààààà ààààààà ààààà ààààààààà ààààààà"
+msgstr "àààààààà ààààààà ààààà ààààààààà ààààà"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-view.c:7108
#: ../src/nautilus-view.c:7112
msgid "_Desktop"
-msgstr "ààààààâàààà(_D)"
+msgstr "ààààààâàààà (_D)"
#: ../src/nautilus-view.c:7109
msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "àààààààà ààààààà ààààààâààààâàà àààààààà"
+msgstr "àààààààà ààààààà àààààààààà àààààààà"
#: ../src/nautilus-view.c:7113
msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "àààààààà ààààààà ààààààâààààâàà ààààààà"
+msgstr "àààààààà ààààààà àààààààààà ààààà"
#. Translators: %s is a directory
#: ../src/nautilus-view.c:7193
@@ -4687,49 +4687,49 @@ msgstr "àààààààààààà (_S)"
#: ../src/nautilus-view.c:7569
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "ààààààààààà àààààààà àààààààààà ààààà \"%s\"àà ààààààà"
+msgstr "ààààààààààà àààààààà àààààààààà ààààà \"%s\"àà ààààà"
#: ../src/nautilus-view.c:7572
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "ààààààààà àààààààà àààààààààà ààààà \"%s\"àà ààààààà"
-msgstr[1] "ààààààààà ààààààààà àààààààààà ààààà \"%s\"àà ààààààà"
+msgstr[0] "ààààààààà àààààààà àààààààààà ààààà \"%s\"àà ààààà"
+msgstr[1] "ààààààààà ààààààààà àààààààààà ààààà \"%s\"àà ààààà"
#: ../src/nautilus-view.c:7576
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "ààààààààà àààààààà àààààààààà ààààà ààààà ààààààà"
-msgstr[1] "ààààààààà ààààààààà àààààààààà ààààà ààààà ààààààà"
+msgstr[0] "ààààààààà àààààààà àààààààààà ààààà ààààà ààààà"
+msgstr[1] "ààààààààà ààààààààà àààààààààà ààààà ààààà ààààà"
#: ../src/nautilus-view.c:7582
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "ààààààààà àààààà àààààààààà ààààà \"%s\"àà ààààààà"
-msgstr[1] "ààààààààà ààààààà àààààààààà ààààà \"%s\"àà ààààààà"
+msgstr[0] "ààààààààà àààààà àààààààààà ààààà \"%s\"àà ààààà"
+msgstr[1] "ààààààààà ààààààà àààààààààà ààààà \"%s\"àà ààààà"
#: ../src/nautilus-view.c:7586
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "ààààààààà àààààà àààààààààà ààààà ààààà ààààààà"
-msgstr[1] "ààààààààà ààààààà àààààààààà ààààà ààààà ààààààà"
+msgstr[0] "ààààààààà àààààà àààààààààà ààààà ààààà ààààà"
+msgstr[1] "ààààààààà ààààààà àààààààààà ààààà ààààà ààààà"
#: ../src/nautilus-view.c:7592
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "ààààààààà ààààààà àààààààààà ààààà \"%s\"àà ààààààà"
-msgstr[1] "ààààààààà àààààààà àààààààààà ààààà \"%s\"àà ààààààà"
+msgstr[0] "ààààààààà ààààààà àààààààààà ààààà \"%s\"àà ààààà"
+msgstr[1] "ààààààààà àààààààà àààààààààà ààààà \"%s\"àà ààààà"
#: ../src/nautilus-view.c:7596
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "ààààààààà ààààààà àààààààààà ààààà ààààà ààààààà"
-msgstr[1] "ààààààààà àààààààà àààààààààà ààààà ààààà ààààààà"
+msgstr[0] "ààààààààà ààààààà àààààààààà ààààà ààààà ààààà"
+msgstr[1] "ààààààààà àààààààà àààààààààà ààààà ààààà ààààà"
#: ../src/nautilus-view.c:7712
#: ../src/nautilus-view.c:7716
@@ -4847,7 +4847,7 @@ msgstr "ààààààààààà ààààààààà ààà
#: ../src/nautilus-view.c:8076
msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "ààààààààààà ààààààààà àààààààààààà ààààààà"
+msgstr "ààààààààààà ààààààààà àààààààààààà ààààà"
#: ../src/nautilus-view.c:8256
#, c-format
@@ -4865,8 +4865,8 @@ msgstr[1] "%'d ààààà àààààààà àààààà (_W)"
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "%'d ààààà ààààààâàà àààààà (_T)"
-msgstr[1] "%'d ààààà ààààààâààà àààààà (_T)"
+msgstr[0] "%'d ààààà ààààââàà àààààà (_T)"
+msgstr[1] "%'d ààààà ààààââààà àààààà (_T)"
#: ../src/nautilus-view.c:8350
msgid "Delete all selected items permanently"
@@ -4922,27 +4922,27 @@ msgstr "à ààààààààà ààààààà àààààà
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "àààà ààààà àààààààà ààààààààààà àààà ààààà àààààààààà àààààà."
+msgstr "àààà ààààà àààààààà ààààààààààà àààà ààààà àààààààààà àààààà."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:619
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "à àààààààààà ààààààààà àààààààààà."
+msgstr "à àààààààà ààààààààà àààààààààààààà."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1072
msgid "Content View"
-msgstr "àààà ààààààà"
+msgstr "àààà àààààà"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1073
msgid "View of the current folder"
-msgstr "àààààààà àààààà ààààà ààààààà"
+msgstr "àààààààà àààààà ààààà àààààà"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1231
msgid "Searching..."
-msgstr "ààààààààààà..."
+msgstr "àààààààààààààà..."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "àààààààâàà ààààààààà àààààààààààààà àààààààààààà àààààà àààààààààààà ààààààààà."
+msgstr "àààààààâàà ààààààààà àààààààààààààà àààààààààààà àààààà àààààààààààà ààààààààà."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
msgid "The location is not a folder."
@@ -4995,7 +4995,7 @@ msgid ""
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
"àààà: %s\n"
-"àààààà ààààà ààààààààààà àààààààà àààà ààààààààààààà."
+"àààààà ààààà àààààààà àààààààà àààà ààààààààààààà."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:355
msgid "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
@@ -5036,7 +5036,7 @@ msgstr ""
"Prajasakti Localisation Team <localisation prajasakti com>\n"
"ààà.à.ààààà <mohd_kallu yahoo co in>\n"
"àààààà àààààà <shyam_220193 yahoo co in>\n"
-"ààààààààà àà <kkrothap redhat com>, 2008-2011\n"
+"ààààààààà àà <kkrothap redhat com>, 2008-2012\n"
"Praveen Illa <mail2ipn gmail com>, 2010-11."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
@@ -5051,12 +5051,12 @@ msgstr "àààà (_F)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
msgid "_Edit"
-msgstr "àààà (_E)"
+msgstr "ààààààà (_E)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
msgid "_View"
-msgstr "ààààààà (_V)"
+msgstr "àààààà (_V)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
@@ -5067,12 +5067,12 @@ msgstr "ààààà (_H)"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:918
msgid "_Close"
-msgstr "àààààààà (_C)"
+msgstr "àààà (_C)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:919
msgid "Close this folder"
-msgstr "à àààààààà àààààààà"
+msgstr "à àààààààà àààà"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:922
msgid "Prefere_nces"
@@ -5085,11 +5085,11 @@ msgstr "ààààààà ààààààààààààà ààà
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
msgid "_Undo"
-msgstr "ààààààà ààààà àààà(_U)"
+msgstr "ààààà (_U)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:926
msgid "Undo the last text change"
-msgstr "àààààà ààààà ààààààà àààààààà ààààà àààà"
+msgstr "àààààà ààààà ààààà àààààààà ààààà àààà"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:928
@@ -5109,12 +5109,12 @@ msgstr "àààààààà ààààààààà àààààà
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
msgid "_Reload"
-msgstr "ààààà àààààààà (_R)"
+msgstr "àààààà ààààà (_R)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
msgid "Reload the current location"
-msgstr "àààààààà ààààààààà àààààà àààààààà"
+msgstr "àààààààà ààààààààà àààààà ààààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5131,34 +5131,34 @@ msgstr "ààààààà àààààààà àààààààà
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
msgid "Search for files"
-msgstr "ààààà àààà àààààà..."
+msgstr "ààààà àààà àààààààààà..."
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
-msgstr "àààà ààààà ààààà àààà àààààààà ààààààà ààààààà. àà ààààààà àààààà ààààààààààà àààààà"
+msgstr "àààà ààààà ààààà àààà àààààààà ààààààà ààààààà. àà àààààààààà àààààà ààààààààààà àààààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
msgid "Sort files and folders"
-msgstr "ààààà ààààà ààààààààà àààààà "
+msgstr "ààààà ààààà ààààààààà ààààààààààààààà "
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
-msgstr "ààààà, àààààààà, àààà àààà ààààààà ààààà àà ààààààà ààààààààààààààà"
+msgstr "ààààà, àààààààà, àààà àààà ààààààà ààààà àà ààààààà àààààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
msgid "Find a lost file"
-msgstr "àààààà àààà àà àààààà"
+msgstr "àààààà àààà àà ààààààà"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:956
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
-msgstr "àààà ààààààà ààààà ààà àààààààààà àààà ààààààààà ààààààààà à àààààààà ààààààààà"
+msgstr "àààà ààààààà ààààà ààà àààààààààà àààà ààààààààà àààààààààà à àààààààà ààààààààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5180,7 +5180,7 @@ msgstr "ààààààà (_A)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "ààààààà ààààààààààà àààààààà ààààààà"
+msgstr "ààààààà ààààààààààà àààààààà ààààààààààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5191,7 +5191,7 @@ msgstr "ààààààààààà (_I)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
msgid "Increase the view size"
-msgstr "àààààà àààààààààà ààààà"
+msgstr "àààààà àààààààààà ààààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5202,7 +5202,7 @@ msgstr "ààààààààààà (_O)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:980
msgid "Decrease the view size"
-msgstr "àààààà àààààààààà àààààààà"
+msgstr "àààààà àààààààààà àààààààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5213,7 +5213,7 @@ msgstr "àààààà àààààààà (_z)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
msgid "Use the normal view size"
-msgstr "àààààà àààààà àààààààààà àààà"
+msgstr "àààààà àààààà àààààààààà àààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5235,7 +5235,7 @@ msgstr "ààààààààà (_C)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "à ààààààààà ààààà ààààààààà ààààà àààààà ààààà ààààààà ààààààààà àààààààààààà"
+msgstr "à ààààààààà ààààà ààààààààà ààààà àààààà ààààà ààààààà ààààààààà ààààà ààààààààà àààààààààààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr "àààààààààà (_B)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
msgid "_Tabs"
-msgstr "ààààààâàà (_T)"
+msgstr "ààààââàà (_T)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
@@ -5297,20 +5297,20 @@ msgstr "àààààààààààà àààààààààà à
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
msgid "New _Tab"
-msgstr "ààààà àààààà (_T)"
+msgstr "ààààà ààààâ (_T)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "àààààààààààà àààààààààà ààààà ààààààâàà àààààà"
+msgstr "àààààààààààà àààààààààà ààààà ààààââàà àààààà"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
msgid "Close _All Windows"
-msgstr "ààààà àààààààà àààààààà (_A)"
+msgstr "ààààà àààààààà àààà (_A)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "ààààà ààààààààà àààààààà àààààààà"
+msgstr "ààààà ààààààààà àààààààà àààà"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
@@ -5350,7 +5350,7 @@ msgstr "ààà ààààààâàà àààà (_w)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "ààààà àààààà ààààààààà ààà ààààààà àààààààà àààààà"
+msgstr "ààààà àààààà ààààààààà ààà ààààààà àààààààà àààààà"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
@@ -5376,41 +5376,41 @@ msgstr "à àààààààà ààààààààààà ààà
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ààààààà àààààà (_P)"
+msgstr "àààààà ààààâ (_P)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
msgid "Activate previous tab"
-msgstr "ààààààà ààààààâàà ààààààààààà"
+msgstr "àààààà ààààââàà ààààààààààà"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
msgid "_Next Tab"
-msgstr "àààààà àààààà (_N)"
+msgstr "àààààà ààààâ (_N)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
msgid "Activate next tab"
-msgstr "àààààà ààààààâàà ààààààààààà"
+msgstr "àààààà ààààââàà ààààààààààà"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053
#: ../src/nautilus-window-pane.c:487
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ààààààâàà ààààààà ààààà (_L)"
+msgstr "ààààââàà ààààààà ààààà (_L)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
msgid "Move current tab to left"
-msgstr "àààààààà ààààààâàà ààààààààà ààààààà"
+msgstr "àààààààà ààààââàà ààààààààà ààààà"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056
#: ../src/nautilus-window-pane.c:495
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ààààààâàà àààààààààà ààààà (_R)"
+msgstr "ààààââàà àààààààààà ààààà (_R)"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
msgid "Move current tab to right"
-msgstr "àààààààà ààààààâàà àààààààààà ààààààà"
+msgstr "àààààààà ààààââàà àààààààààà ààààà"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
msgid "Sidebar"
-msgstr "ààààààààà"
+msgstr "àààà àààà"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5439,12 +5439,12 @@ msgstr "à ààààà ààààà àààààà ààààà
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074
msgid "_Show Sidebar"
-msgstr "ààààààààààà ààààààà (_S)"
+msgstr "àààà àààààà ààààààà (_S)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "à ààààà ààààà ààààààààà àààààààààààààààààà àààààà"
+msgstr "à ààààà ààààà àààà àààà àààààààààààààààààà àààààà"
#. is_active
#. name, stock id
@@ -5463,13 +5463,13 @@ msgstr "à ààààà ààààà ààààààààààà
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084
msgid "_Search for Files..."
-msgstr "ààààà àààà àààààà...(_S)"
+msgstr "ààààà àààà àààààààààà...(_S)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146
msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr "àààààà ààààà àààààààà ààààà àààààààà àààààà"
+msgstr "àààààà ààààà àààààààà ààààà àààààààà àààààààààà"
#. is_active
#. name, stock id
@@ -5489,7 +5489,7 @@ msgstr "àààààààà"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
msgid "Select Places as the default sidebar"
-msgstr "ààààààààà ààààààà ààààààààà ààà àààààààà"
+msgstr "ààààààààà ààààààà àààà àààà ààà àààààààà"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
msgid "Tree"
@@ -5497,7 +5497,7 @@ msgstr "àààààà"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
msgid "Select Tree as the default sidebar"
-msgstr "ààààààà àààààààà ààààààà ààààààààààà àààààààà"
+msgstr "ààààààà àààààààà ààààààà àààà àààààà àààààààà"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118
msgid "Back history"
@@ -5513,16 +5513,16 @@ msgstr "àààà (_U)"
#: ../src/nautilus-window-pane.c:477
msgid "_New Tab"
-msgstr "ààààà àààààà (_T)"
+msgstr "ààààà ààààâ (_T)"
#: ../src/nautilus-window-pane.c:506
msgid "_Close Tab"
-msgstr "àààààà àààààààà (_C)"
+msgstr "ààààâ àààà (_C)"
#: ../src/nautilus-window.c:1506
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - àààà àààààààà"
+msgstr "%s - àààà ààààààà"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
msgid "These files are on an Audio CD."
@@ -5643,10 +5643,10 @@ msgstr "àààààà àààààà ààààààà àààà
#~ msgstr "ààààâàààà ààààààà?"
#~ msgid "You can download it or make a link to it."
-#~ msgstr "àààà àààààà ààààâàààà ààààààààààà àààà àààààà àà ààààààà ààààààààààààà."
+#~ msgstr "àààà àààààà ààààâàààà ààààààààààà àààà àààààà àà àààààà ààààààààààààà."
#~ msgid "Make a _Link"
-#~ msgstr "àà ààààààà ààààààààà (_L)"
+#~ msgstr "àà àààààà ààààààààà (_L)"
#~ msgid "_Download"
#~ msgstr "ààààâàààà (_D)"
@@ -5925,7 +5925,7 @@ msgstr "àààààà àààààà ààààààà àààà
#~ msgstr "ààààà ààààààâààààààà àà ààààààà àààààà. backgroundset ààààààà ààààààà ààààààààààà."
#~ msgid "Criteria for search bar searching"
-#~ msgstr "àààà ààààà àààààààààààà ààààààà"
+#~ msgstr "ààààààà ààààà àààààààààààà ààààààà"
#~ msgid ""
#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
@@ -5933,7 +5933,7 @@ msgstr "àààààà àààààà ààààààà àààà
#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
#~ "search for files by file name and file properties."
#~ msgstr ""
-#~ "àààà ààààààà àààààààà ààààààààà ààààà àààààààààààààààààà àààààà.ààààà\"search_by_text\" àà "
+#~ "ààààààà ààààààà àààààààà ààààààààà ààààà àààààààààààààààààà àààààà.ààààà\"search_by_text\" àà "
#~ "àààààààààààààà , ààààààà Nautilus àààààààààà àààààà ààààààà ààààààààà ààààà ààààààààààà.ààààà "
#~ "\"search_by_text_and_properties\" àà àààà àààà, ààààààà Nautilus ààààààààààà "
#~ "ààààà àààààà àààààààà àààààà ààààààààà ààààà ààààààààààà."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]