[release-notes/gnome-3-4] Added Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-4] Added Galician translations
- Date: Thu, 15 Mar 2012 11:48:38 +0000 (UTC)
commit 9480de4e550c4b826584dbd07994484f1a776bbc
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu Mar 15 12:48:29 2012 +0100
Added Galician translations
Signed-off-by: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
help/Makefile.am | 2 +-
help/gl/gl.po | 1339 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 1340 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 2cd6340..9e472da 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -14,4 +14,4 @@ DOC_INCLUDES = \
DOC_FIGURES = \
$(NULL)
-DOC_LINGUAS = cs es pl
+DOC_LINGUAS = cs es gl pl
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..d369faf
--- /dev/null
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -0,0 +1,1339 @@
+# Galician translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2012 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-4\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-15 10:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-15 12:45+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
+msgid "Looking Forward to GNOME 3.6"
+msgstr "Mirando ao futuro con GNOME 3.6"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:11(para)
+msgid ""
+"The next release in the GNOME 3 series is scheduled for September 2012. Many "
+"new features and enhancements are planned for 3.6."
+msgstr ""
+"A seguinte publicaciÃn da serie GNOME 3 està prevista para setembro de 2012. "
+"Existen moitas caracterÃsticas e melloras novas planeadas para 3.6."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:16(title)
+msgid "User-visible changes"
+msgstr "Cambios visÃbeis ao usuario"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
+msgid ""
+"Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</application> "
+"by using <application>WebKit</application> instead of <application>GtkHtml</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Renderizado de mensaxes HTML mellorado en <application>Evolution</"
+"application> empregando <application>WebKit</application> no lugar de "
+"<application>GtkHTML</application>."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:23(para)
+msgid ""
+"<application>Boxes</application> is in the making: An application for easy "
+"accessing of other computer systems or images."
+msgstr ""
+"<application>Caixas</application> estase desenvolvendo: un aplicativo para "
+"acceder de forma doada a outros equipos ou imaxes."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:30(title)
+msgid "Accessibility changes"
+msgstr "Cambios na accesibilidade"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:32(para)
+msgid ""
+"TODO: WebKitGtk+2: http://blogs.igalia.com/mario/2012/01/27/accessibility-"
+"support-in-webkit2gtk/ ?"
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:38(title)
+msgid "Developer-related changes"
+msgstr "Cambios relativos ao desenvolvemento"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:41(para)
+msgid ""
+"Support for search providers in <application>GNOME Shell</application> that "
+"are provided by applications."
+msgstr ""
+
+#: C/rninstallation.xml:9(title)
+msgid "Getting GNOME 3.4"
+msgstr "Obter GNOME 3.4"
+
+#: C/rninstallation.xml:11(para)
+msgid ""
+"To install or upgrade your machine to GNOME 3.4, we recommend you install "
+"the official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
+"distributions will make GNOME 3.4 available very soon, and some already have "
+"development versions with GNOME 3.4 available."
+msgstr ""
+"Para instalar ou actualizar o seu computador a GNOME 3.4 recomendÃmoslle que "
+"instale os paquetes oficiais fornecidos polo seu fabricante ou distribuidor. "
+"As distribuciÃns mÃis populares publicarÃn GNOME 3.4 moi pronto e algunhas "
+"xa teÃen versiÃns de desenvolvemento de GNOME 3.4 dispoÃÃbeis."
+
+#: C/rninstallation.xml:18(para)
+msgid ""
+"If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are "
+"available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\">Getting "
+"GNOME</ulink> page."
+msgstr ""
+"Se quere probar GNOME descargue unha das nosas imaxes ÂvivasÂ. EstÃn "
+"dispoÃÃbeis na nosa pÃxina <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/"
+"\">Obter GNOME</ulink>."
+
+#: C/rninstallation.xml:24(para)
+msgid ""
+"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
+"recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/"
+"\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
+"You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the <filename>gnome-3.4</"
+"filename> moduleset."
+msgstr ""
+"Se à pacente e valente, e quere contruÃr GNOME desde o cÃdigo fonte, "
+"recomendÃmoslle usar <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/"
+"\">JHBuild</ulink> que està deseÃado para construÃr o Ãltimo GNOME desde "
+"Git. Pode usar JHBuild para construiÃr GNOME 3.4.x usando o repositorio "
+"<filename>gnome-3.4</filename>."
+
+#: C/rni18n.xml:9(title)
+msgid "Internationalization"
+msgstr "InternacionalizaciÃn"
+
+#. Translators: number of languages might change before final date
+#: C/rni18n.xml:12(para)
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.4 offers "
+"support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated, including the user and administration manuals for many languages."
+msgstr ""
+"Grazas aos membros do <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject"
+"\">Proxecto de traduciÃn de GNOME</ulink> mundial, GNOME 3.4 està dispoÃÃbel "
+"en mÃis de 50 idiomas con cando menos o 80 por cento das sÃas cadeas "
+"traducidas, inluÃndo os manuais de administraciÃn e de usuario en moitos "
+"idiomas:"
+
+#: C/rni18n.xml:27(para)
+msgid "Arabic"
+msgstr "AÌrabe"
+
+#: C/rni18n.xml:28(para)
+msgid "Assamese"
+msgstr "AsamÃs"
+
+#: C/rni18n.xml:29(para)
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturiano"
+
+#: C/rni18n.xml:30(para)
+msgid "Basque"
+msgstr "Vasco"
+
+#: C/rni18n.xml:31(para)
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorruso"
+
+#: C/rni18n.xml:32(para)
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: C/rni18n.xml:33(para)
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "Bengalà da india"
+
+#: C/rni18n.xml:34(para)
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "PortuguÃs de Brasil"
+
+#: C/rni18n.xml:35(para)
+msgid "British English"
+msgstr "InglÃs britÃnico"
+
+#: C/rni18n.xml:36(para)
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "BÃlgaro"
+
+#: C/rni18n.xml:37(para)
+msgid "Catalan"
+msgstr "CatalÃn"
+
+#: C/rni18n.xml:38(para)
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Valenciano"
+
+#: C/rni18n.xml:39(para)
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "ChinÃs (China)"
+
+#: C/rni18n.xml:40(para)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "ChinÃs (Hong Kong)"
+
+#: C/rni18n.xml:41(para)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "ChinÃs (TaiwaÌn)"
+
+#: C/rni18n.xml:42(para)
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: C/rni18n.xml:43(para)
+msgid "Danish"
+msgstr "DaneÌs"
+
+#: C/rni18n.xml:44(para)
+msgid "Dutch"
+msgstr "HolandeÌs"
+
+#: C/rni18n.xml:45(para)
+msgid "English (US)"
+msgstr "IngleÌs (EE.UU.)"
+
+#: C/rni18n.xml:46(para)
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonio"
+
+#: C/rni18n.xml:47(para)
+msgid "Finnish"
+msgstr "FinlandeÌs"
+
+#: C/rni18n.xml:48(para)
+msgid "French"
+msgstr "FranceÌs"
+
+#: C/rni18n.xml:49(para)
+msgid "Galician"
+msgstr "Galego"
+
+#: C/rni18n.xml:50(para)
+msgid "German"
+msgstr "AlemaÌn"
+
+#: C/rni18n.xml:51(para)
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: C/rni18n.xml:52(para)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guxarati"
+
+#: C/rni18n.xml:53(para)
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: C/rni18n.xml:54(para)
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: C/rni18n.xml:55(para)
+msgid "Hungarian"
+msgstr "HuÌngaro"
+
+#: C/rni18n.xml:56(para)
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesio"
+
+#: C/rni18n.xml:57(para)
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: C/rni18n.xml:58(para)
+msgid "Japanese"
+msgstr "XaponeÌs"
+
+#: C/rni18n.xml:59(para)
+msgid "Kannada"
+msgstr "CanareÌs"
+
+#: C/rni18n.xml:60(para)
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: C/rni18n.xml:61(para)
+msgid "Latvian"
+msgstr "LetoÌn"
+
+#: C/rni18n.xml:62(para)
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: C/rni18n.xml:63(para)
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonio"
+
+#: C/rni18n.xml:64(para)
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaialam"
+
+#: C/rni18n.xml:65(para)
+msgid "Marathi"
+msgstr "MaratiÌ"
+
+#: C/rni18n.xml:66(para)
+msgid "Norwegian BokmÃl"
+msgstr "Noruego BokmaÌl"
+
+#: C/rni18n.xml:67(para)
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noruego Nynorsk"
+
+#: C/rni18n.xml:68(para)
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orixa"
+
+#: C/rni18n.xml:69(para)
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: C/rni18n.xml:70(para)
+msgid "Portuguese"
+msgstr "PortugueÌs"
+
+#: C/rni18n.xml:71(para)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "PanxabiÌ"
+
+#: C/rni18n.xml:72(para)
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
+
+#: C/rni18n.xml:73(para)
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
+
+#: C/rni18n.xml:74(para)
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
+
+#: C/rni18n.xml:75(para)
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: C/rni18n.xml:76(para)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: C/rni18n.xml:77(para)
+msgid "Spanish"
+msgstr "EspanÌol"
+
+#: C/rni18n.xml:78(para)
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: C/rni18n.xml:79(para)
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: C/rni18n.xml:80(para)
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: C/rni18n.xml:81(para)
+msgid "Thai"
+msgstr "TailandeÌs"
+
+#: C/rni18n.xml:82(para)
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: C/rni18n.xml:83(para)
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uigur"
+
+#: C/rni18n.xml:84(para)
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: C/rni18n.xml:85(para)
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: C/rni18n.xml:19(para)
+msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
+msgstr "Idiomas incluÃdos: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rni18n.xml:89(para)
+msgid ""
+"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
+"strings translated."
+msgstr ""
+"Outros moitos idiomas estÃn parcialmente admitidos, con mÃis da metade das "
+"mensaxes traducidas."
+
+#: C/rni18n.xml:92(para)
+msgid ""
+"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
+"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
+"release a stellar effort has been done by the Belarusian team, increasing "
+"the completeness of their translation by more than 39 points since version "
+"3.0. The Macedonian team is also to be congratulated as they raised their "
+"translation status 22 points since 3.0."
+msgstr ""
+"Traducir un pauqete de software tan grande como GNOME a un idioma novo pode "
+"ser unha tarefa moi dura, incluso para o equipo de traduciÃn mÃis motivado. "
+"Para esta publicaciÃn o equipo bielorruso realizou un gran esforzo, "
+"aumentando en mÃis de 39 puntos as sÃas traduciÃns completadas, desde a "
+"versiÃn 3.0. O equipo macedonio tamÃn se merece unha felicitaciÃn xa que "
+"aumentou o estado das sÃas traduciÃns 22 puntos desde o versiÃn 3.0"
+
+#: C/rni18n.xml:103(para)
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
+"\"http://l10n.gnome.org/\">translation status site</ulink>."
+msgstr ""
+"Hai statÃsticas detalladas e mÃis informaciÃn na <ulink url=\"http://l10n."
+"gnome.org/\">pÃxina de estado das traduciÃns</ulink> de GNOME."
+
+#: C/rndevelopers.xml:12(title)
+msgid "What's New for Developers"
+msgstr "Novidades para os desenvolvedores"
+
+#: C/rndevelopers.xml:13(para)
+msgid ""
+"The following changes are important for developers using the GNOME 3.4 "
+"Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you "
+"can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgstr ""
+"Os seguintes cambios son importantes para os desenvolvedores que usen a "
+"Plataforma de desenvolvemento de GNOME 3.4. Se non està interesado nos "
+"cambios para os desenvolvedores, pode saltar à <xref linkend=\"rni18\"/>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:20(para)
+msgid ""
+"Included in GNOME 3.4 is the latest release of the GNOME Developer Platform. "
+"This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available under the "
+"GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform applications."
+msgstr ""
+"GNOME 3.4 inclÃe a Ãltima publicaciÃn da Plataforma de desenvolvemento de "
+"GNOME. Esta consiste nun conxunto de bibliotecas con API, e ABI estÃbeis, "
+"dispoÃÃbeis baixo a licenza GNU LGPL que se poden usar para desenvolver "
+"aplicativos multiplataforma."
+
+#: C/rndevelopers.xml:27(para)
+msgid ""
+"For information on developing with GNOME please visit the <ulink url="
+"\"http://developer.gnome.org/\">GNOME Developer Center</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:32(title)
+msgid "GLib 2.32"
+msgstr "GLib 2.32"
+
+#: C/rndevelopers.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Threading support was <ulink url=\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/"
+"glib-Threads.html\">rewritten</ulink>. As a side effect, calling <ulink url="
+"\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-Deprecated-Thread-APIs.html#g-"
+"thread-init\"><classname>g_thread_init()</classname></ulink> is no longer "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:39(para)
+msgid ""
+"GNOME's default storage backend <classname>GSettings</classname> received "
+"native support for Mac OS X. There is also better <classname>GSettings</"
+"classname> support for plugins and extensions via <ulink url=\"http://"
+"developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GSettingsSchema-GSettingsSchemaSource.html"
+"\"><classname>GSettingsSchemaSource</classname></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:43(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GResource.html"
+"\"><classname>GResource</classname></ulink> provides support for embedding "
+"resources in binaries"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GResource.html"
+"\"><classname>GResource</classname></ulink> fornece compatibilidade para "
+"empotrar recursos en binarios"
+
+#: C/rndevelopers.xml:46(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.unicode.org/versions/Unicode6.1.0/\">Unicode 6.1</"
+"ulink> support"
+msgstr ""
+"Compatibilidade para <ulink url=\"http://www.unicode.org/versions/"
+"Unicode6.1.0/\">Unicode 6.1</ulink>"
+
+#: C/rndevelopers.xml:49(para)
+msgid ""
+"New Network status monitor interface: <ulink url=\"http://developer.gnome."
+"org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html\"><classname>GNetworkMonitor</classname></"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Nova interface do monitor de estado da redeà <ulink url=\"http://developer."
+"gnome.org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html\"><classname>GNetworkMonitor</"
+"classname></ulink>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:53(para)
+msgid ""
+"<application>GLib</application> and <application>GTK+</application> "
+"introduced versioned deprecations. By using "
+"<classname>GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> (resp. "
+"<classname>GDK_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> for <application>GTK+</"
+"application>) you can for example receive warnings about API that was "
+"deprecated before the last stable version but not for the latest 2.31 "
+"development version. Corresponding functionality exists for too new API by "
+"using <classname>GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> (resp. "
+"<classname>GDK_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> for <application>GTK+</"
+"application>)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:33(para)
+msgid ""
+"GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> "
+"has seen various improvements: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Existen varias melloras para a biblioteca de utilidades para software de "
+"baixo nivel <application>GLib</application>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rndevelopers.xml:61(title)
+msgid "GTK+ 3.4"
+msgstr "GTK+ 3.4"
+
+#: C/rndevelopers.xml:67(para)
+msgid ""
+"More complete CSS support in theming and better transparency support in "
+"theming and backgrounds"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:70(para)
+msgid ""
+"Improved cross-platform keyboard shortcut handling by using 'Primary' "
+"instead of 'Control'"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:80(para)
+msgid ""
+"Basic support for touch events (and support for <application>XInput 2.2</"
+"application>): Widgets can get <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
+"gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.html#GdkEventTouch\">touch events</ulink> by "
+"connecting to the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.3/GtkWidget."
+"html#GtkWidget-touch-event\">GtkWidget::touch-event signal</ulink>. GTK+ "
+"uses touch events to implement kinetic scrolling in <ulink url=\"http://"
+"developer.gnome.org/gtk3/3.3/GtkScrolledWindow.html\">GtkScrolledWindow</"
+"ulink> and touch-compatible menu behavior"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:84(para)
+msgid ""
+"Smooth scrolling support by the new scroll direction <ulink url=\"http://"
+"developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.html#GdkScrollDirection"
+"\">GTK_SCROLL_SMOOTH</ulink> and the new event mask <ulink url=\"http://"
+"developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Events.html#GdkEventMask"
+"\">GDK_SMOOTH_SCROLL_MASK</ulink>. <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
+"gdk3/3.4/gdk3-Events.html#gdk-event-get-scroll-deltas"
+"\">gdk_event_get_scroll_deltas()</ulink> provides the scroll deltas."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:88(para)
+msgid ""
+"Session support: <classname>GtkApplication</classname> supports logout "
+"notification and negotiation (similar to deprecated EggSMClient)"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:91(para)
+msgid ""
+"Menu and Window support in <classname><ulink url=\"http://developer.gnome."
+"org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\">GtkApplication</ulink></classname>, "
+"including Mac OS X support"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:62(para)
+msgid ""
+"GTK+ 3.4 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of "
+"GNOME. GTK+ 3.4 includes new features for developers, as well as extensive "
+"bug fixes. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:99(title)
+msgid "Clutter 1.10"
+msgstr "Clutter 1.10"
+
+#: C/rndevelopers.xml:106(para)
+msgid ""
+"<classname>ClutterGestureAction</classname>, for writing gesture recognizers"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:109(para)
+msgid ""
+"<classname>ClutterSwipeAction</classname>, for detecting \"swipe\" gestures"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:112(para)
+msgid ""
+"<classname>ClutterDropAction</classname>, for making actors drop targets "
+"when using <classname>ClutterDragAction</classname>"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:115(para)
+msgid "Long-press support to <classname>ClutterClickAction</classname>"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:103(para)
+msgid "Newly available actions: <placeholder-1/>"
+msgstr "Novas acciÃns dispoÃÃbeis: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rndevelopers.xml:120(para)
+msgid ""
+"Allow binding <classname>ClutterState</classname> transitions to object "
+"signals when creating a scene in <classname>ClutterScript</classname> (see "
+"the corresponding <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter-"
+"cookbook/1.0/script-state.html\">cookbook recipe</ulink>)"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:126(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/unstable/ClutterCairoTexture."
+"html#ClutterCairoTexture-draw\">Improved <application>Cairo</application> "
+"drawing integration</ulink>, with the same signal-based approach used by "
+"<application>GTK+</application>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/unstable/ClutterCairoTexture."
+"html#ClutterCairoTexture-draw\">IntegraciÃn de debuxado en "
+"<application>Cairo</application> mellorada</ulink>, co mesmo enfoque baseado "
+"en sinais de <application>GTK+</application>"
+
+#: C/rndevelopers.xml:130(para)
+msgid ""
+"Expose <application>Cogl</application>, the GPU programming API used by "
+"<application>Clutter</application>, as a separate library"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:100(para)
+msgid ""
+"GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces "
+"<application>Clutter</application> provides the following improvements: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:138(title)
+msgid "DConf"
+msgstr "DConf"
+
+#: C/rndevelopers.xml:139(para)
+msgid ""
+"GNOME's default <classname>GSettings</classname> backend has seen several "
+"improvements:"
+msgstr ""
+"O Âbackend de <classname>GSettings</classname> predeterminado de GNOME "
+"recibiu varias melloras:"
+
+#: C/rndevelopers.xml:144(para)
+msgid ""
+"<application>DConf</application> can now read from multiple user "
+"configuration databases. The dconf profile format now explicitly identifies "
+"user and system dconf databases, rather than assuming that only the first "
+"line specifies a user database. Users interested in sharing part of their "
+"dconf profile between multiple systems, such as via a version-controlled "
+"home directory, can use this support to read from a shared dconf database in "
+"addition to the live-writable dconf database."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:147(para)
+msgid ""
+"<application>DConf</application> now supports dconf profiles specified by an "
+"absolute path in <filename>$DCONF_PROFILE</filename>, rather than just a "
+"path relative to <filename>/etc/dconf/profiles/</filename>. This allows "
+"users to specify a profile in their own home directory, such as to specify "
+"multiple user databases."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:154(title)
+msgid "Use of Deprecated Libraries"
+msgstr "Uso de bibliotecas obsoletas"
+
+#: C/rndevelopers.xml:155(para)
+msgid ""
+"Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated "
+"technologies with superior facilities."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:161(para)
+msgid ""
+"Several applications (such as <application>gnome-control-center</"
+"application>, <application>gnome-games</application>, <application>gthumb</"
+"application>, <application>gucharmap</application>, <application>metacity</"
+"application>, <application>mutter</application> and <application>Rhythmbox</"
+"application>) now use <classname>GSettings</classname> as their storage "
+"backend instead of deprecated <application>GConf</application>. For "
+"<application>mutter</application> this meant <ulink url=\"http://blogs.gnome."
+"org/fmuellner/2011/11/22/gnome-shell-gsettings-and-keybindings/\">some "
+"keybinding changes</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:167(para)
+msgid ""
+"<application>libgoffice</application>, <application>libgnomekbd</"
+"application> and <application>libxklavier</application> received GObject "
+"introspection support which makes the API of those modules automatically "
+"available to a wide variety of other programming languages and runtimes. On "
+"a related note, <application>gevice</application> was converted from using "
+"static deprecated Python bindings to using introspection."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:175(para)
+msgid ""
+"Several packages (such as <application>gnome-bluetooth</application>, "
+"<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-settings-"
+"daemon</application>, <application>gnome-shell</application>, "
+"<application>sound-juicer</application>) have been converted from using "
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/ch29.html"
+"\"><application>dbus-glib</application> to <classname>GDBus</classname></"
+"ulink> and from <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk-"
+"migrating-GtkApplication.html\"><application>libunique</application> to "
+"<classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:190(title)
+msgid "Again easier to Compile GNOME With JHBuild"
+msgstr "Compilar GNOME con JHBild à mÃis doado"
+
+#. TODO: Andre asked fredp to come up with a list of relevant changes
+#: C/rndevelopers.xml:192(para)
+msgid "TODO: \"jhbuild make\""
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:196(title)
+msgid "Improved Developer Documentation"
+msgstr "DocumentaciÃn do desenvolvedor mellorada"
+
+#. http://git.gnome.org/browse/gnome-devel-docs/commit/?id=c5e43559c0d79f01764a720c9c99b733fbb0e17a
+#: C/rndevelopers.xml:198(para)
+msgid ""
+"The GNOME platform overview in the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
+"\">GNOME Developer Center</ulink> has been reorganized to make it easier to "
+"start GNOME development in one of the featured languages C, C++, Python, "
+"Javascript and Vala. Also, the Javascript tutorials have received many "
+"improvements."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:208(title)
+msgid "Miscellaneous Developer Updates"
+msgstr "ActualizaciÃns varias para desenvolvedores"
+
+#: C/rndevelopers.xml:209(para)
+msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.4 include:"
+msgstr "Outras melloras na Plataforma de GNOME para a versiÃn 3.4 inclÃen:"
+
+#: C/rndevelopers.xml:213(para)
+msgid ""
+"The project management of the Integrated Development Environment <ulink url="
+"\"http://projects.gnome.org/anjuta/\"><application>Anjuta</application></"
+"ulink> is now much easier to use and more powerful. <application>Anjuta</"
+"application> also improved its integration with the User Interface Designer "
+"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\"><application>Glade</application></"
+"ulink> by allowing to automatically connect widgets and code."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:223(para)
+msgid ""
+"Several applications (such as <application>gnome-dictionary</application>, "
+"<application>gnome-system-monitor</application>, <application>transmageddon</"
+"application>) provide improved cross-desktop compatibility by inheriting the "
+"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html"
+"\">FreeDesktop.org directory specification</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:229(para)
+msgid ""
+"Developers that use the text editor <application>Gedit</application> can use "
+"the new plugin <application>gedit-code-assistance</application> which "
+"provides code assistance for C, C++ and Objective-C by utilizing "
+"<application>clang</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:234(para)
+msgid ""
+"<application>Evolution-Data-Server</application> previously downloaded all "
+"(old) messages when adding an IMAP account. Now you can define to only "
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/camel/3.4/CamelFolder."
+"html#CamelFetchType\">download older messages</ulink> when required. This "
+"saves bandwidth and disk space. It also saw several synchronization API "
+"improvements with regard to performance and convenience."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:9(title)
+msgid "What's New in Accessibility"
+msgstr "Novidades en accesibilidade"
+
+#: C/rna11y.xml:10(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.4 is the most beautiful accessible desktop to date, with an emphasis "
+"on being reliable and usable for everyone."
+msgstr ""
+"GNOME 3.4 Ã o escriborio accesÃbel mÃis bonito ate a data, con Ãnfase en ser "
+"Ãtil e fiÃbel para todo o mundo."
+
+#: C/rna11y.xml:15(para)
+msgid ""
+"TODO: High Contrast Icons: http://fordmeg.blogspot.com/2012/03/new-things-"
+"gnome.html , but was that done? - https://live.gnome.org/ThreePointThree/"
+"Features/HighContrastTheme does not imply so"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:18(para)
+msgid ""
+"TODO: Magnifier configuration: https://live.gnome.org/ThreePointThree/"
+"Features/ZoomOptionsDialog"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/color-chooser.png'; md5=68c956ff60ef7afc3b327f1b10033d97"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/color-chooser.png'; md5=68c956ff60ef7afc3b327f1b10033d97"
+
+#: C/rnusers.xml:11(title)
+msgid "What's New for Users"
+msgstr "Novidades para os usuarios"
+
+#: C/rnusers.xml:14(title)
+msgid "Highlights"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:17(title)
+msgid "Updated GNOME 3 Applications"
+msgstr "Aplicativos de GNOME 3 actualizados"
+
+#: C/rnusers.xml:18(para)
+msgid "Focus for this release - updated GNOME 3 applications."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:22(para)
+msgid ""
+"Documents: no sidebar; New search interface; Collections; App menu; can "
+"print, and has Portrait mode."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:25(para)
+msgid ""
+"TODO: Epiphany now called <application>Web</application> and new interface: "
+"http://blogs.gnome.org/xan/2012/01/17/epiphany-marches-on/ | Misc: http://"
+"blogs.igalia.com/mario/2011/12/06/webkitgtk-hackfest-wk2-a11y-and-ephiphanys-"
+"ad-blocker/"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:30(para)
+msgid ""
+"TODO: Contacts: New sidebar and contact pane design; Inline editing; Inline "
+"linking suggestions; App menu; Webcam integration; Type-Ahead; New avatar "
+"selector"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:35(para)
+msgid ""
+"TODO: gnome-disk-utility rewrite: http://davidz25.blogspot.com/2012/03/"
+"simpler-faster-better.html"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:38(para)
+msgid "TODO: new seahorse UI"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:45(title)
+msgid "Document Search"
+msgstr "Busca de documentos"
+
+#: C/rnusers.xml:46(para)
+msgid "TODO: https://live.gnome.org/ThreePointThree/Features/GnomeDocuments"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:52(title)
+msgid "Application Menus"
+msgstr "MenÃs de aplicativos"
+
+#. https://live.gnome.org/ThreePointThree/Features/ApplicationMenu
+#: C/rnusers.xml:54(para)
+msgid ""
+"TODO: Application menus: https://live.gnome.org/ThreePointThree/Features/"
+"ApplicationMenu | Also use list of applications that use this from that page "
+"| TODO: Really needs a screenshot!"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:61(title)
+msgid "Refined Activities Overview"
+msgstr "Vista de actividades refinada"
+
+#: C/rnusers.xml:63(para)
+msgid ""
+"TODO: Every Detail matters: https://live.gnome.org/EveryDetailMatters | "
+"http://afaikblog.wordpress.com/2012/01/06/every-detail-matters-an-update/ | "
+"http://afaikblog.wordpress.com/2012/01/19/every-detail-matters-half-way-"
+"there/ | http://afaikblog.wordpress.com/2012/02/28/looking-forward-to-"
+"gnome-3-4/"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:69(para)
+msgid "New window labels and captions"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:72(para)
+msgid "Many interaction bugs fixed"
+msgstr "AlgÃns bugs de interacciÃn arranxados"
+
+#: C/rnusers.xml:75(para)
+msgid "Keyboard navigation"
+msgstr "NavegaciÃn co teclado"
+
+#: C/rnusers.xml:78(para)
+msgid "Theme refinements - consistent legible text styles"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:85(title)
+msgid "Updated Interface Components"
+msgstr "CompoÃentes da interface actualizados"
+
+#. TRANSLATORS: To get this dialog, you can start Evolution and go
+#. to "Edit > Preferences > Mail Preferences > Genersal > Message
+#. Display > Highlight quotations with ... color".
+#. Screenshot taken with command "gnome-screenshot -d 5 -w -e shadow"
+#. Screenshot Guidelines: https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ScreenshotGuidelines
+#: C/rnusers.xml:92(title)
+msgid "Simplified Color Chooser"
+msgstr "Selector de cor simplificado"
+
+#: C/rnusers.xml:97(para)
+msgid "TODO: new scrollbars, new spin buttons"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:103(title)
+msgid "Polished Visual Theme"
+msgstr "Tema visual pulido"
+
+#: C/rnusers.xml:104(para)
+msgid "TODO"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:110(title)
+msgid "Improved System Settings"
+msgstr "Preferencias do sistema melloradas"
+
+#. https://live.gnome.org/ThreePointThree/Features/WacomPanel
+#: C/rnusers.xml:112(para)
+msgid ""
+"TODO: Following up the support for Wacom graphics tablets in 3.2, "
+"Calibration and button mapping for Wacom graphics tablets got implemented in "
+"gnome-control-center 3.3.4 and we are able to identify different tablets and "
+"their capabilities. It is now also possible to configure multiple tablets. | "
+"http://www.hadess.net/2012/01/wacom-tablets-in-gnome-34.html and http://www."
+"hadess.net/2012/02/wacom-tablets-in-gnome-34-part-2.html"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:125(title)
+msgid "Other Changes"
+msgstr "Outros cambios"
+
+#: C/rnusers.xml:126(para)
+msgid "There are other things too, of course."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:131(title)
+msgid "Documentation That Really Helps You"
+msgstr "DocumentaciÃn que realmente lle axuda"
+
+#: C/rnusers.xml:132(para)
+msgid ""
+"Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, "
+"but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you "
+"just want to quickly find out how to perform a certain task. To address "
+"this, applications are gradually updated to provide topic-orientated "
+"documentation. The following applications provide new documentation in GNOME "
+"3.4:"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:140(para)
+msgid ""
+"The disk usage analyzer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/"
+"users/baobab/3.4\">Baobab </ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:145(para)
+msgid ""
+"The archive manager <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/"
+"file-roller/3.4\">File Roller</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:150(para)
+msgid ""
+"The games <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/"
+"glines/3.4\">Glines</ulink></application>, <application><ulink url=\"http://"
+"library.gnome.org/users/iagno/3.4\">Iagno </ulink></application>, "
+"<application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mahjongg/3.4\"> "
+"Mahjongg</ulink></application>, and <application><ulink url=\"http://library."
+"gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\">Sudoku</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:158(para)
+msgid ""
+"The <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-"
+"log/3.4\">log file viewer</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:163(para)
+msgid ""
+"The dialog box tool <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/"
+"zenity/3.4\">Zenity</ulink></application>"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:167(para)
+msgid ""
+"There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.4\">Desktop Help</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:175(title)
+msgid "A multitude of other improvements"
+msgstr "Moitas outras melloras"
+
+#: C/rnusers.xml:176(para)
+msgid "TODO: moar"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:180(para)
+msgid "TODO: integrated keyring dialogs"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:183(para)
+msgid ""
+"TODO: VPN and similar network-related password dialogs have been ported to "
+"shell design - see http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658484"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:187(para)
+msgid ""
+"TODO: Wanda the Fish http://git.gnome.org/browse/gnome-shell/commit/?"
+"id=50aa15dec9c64d6b08fc863bdb909ab07438c110"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:190(para)
+msgid ""
+"TODO: Nicer screen recorder - https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
+"id=669066"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:193(para)
+msgid ""
+"The low-level system and service manager <ulink url=\"http://freedesktop.org/"
+"wiki/Software/systemd/\">systemd</ulink> was integrated into several modules."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:200(para)
+msgid ""
+"Color management now stores metadata about the hardware that you use. This "
+"means if you reinstall the system or send the profile file to someone with "
+"identical hardware, it automatically gets added as the default color profile."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:206(para)
+msgid "Better handling of docking stations and plugging of external monitors"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:209(para)
+msgid "Support for volume keys on USB speakers and headsets"
+msgstr "Compatibilidade para teclas de volume en altavoces USB e auriculares"
+
+#: C/rnusers.xml:212(para)
+msgid ""
+"Also use top bar above window for unmaximizing drag gesture: https://"
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=666359"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:215(para)
+msgid ""
+"TODO: NetworkMenu: show hardware disabled when rfkill is active: http://git."
+"gnome.org/browse/gnome-shell/commit/?"
+"id=7fa7d04ed0b184702089f6ff65400a28cb6c3b05"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:218(para)
+msgid ""
+"TODO: The list of recent files in the Open and Save dialogs "
+"(GtkFileChooserEntry) has seen some improvements - https://bugzilla.gnome."
+"org/show_bug.cgi?id=663573"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:225(title)
+msgid "Empathy Gains Video calling and Live Messenger Support"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:227(para)
+msgid ""
+"TODO: Brand new audio/Video call UI: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
+"id=629902"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:230(para)
+msgid ""
+"TODO: MSN-XMPP support: blogs.gnome.org/xclaesse/2011/11/03/msn-in-empathy-"
+"with-xmpp/ | Windows Live chat in Online Accounts: http://blogs.gnome.org/"
+"xclaesse/2011/12/19/updates-on-xmpp-support-in-msn/"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:234(para)
+msgid ""
+"TODO: Microsoft Live Messenger OAuth2: https://bugzilla.gnome.org/show_bug."
+"cgi?id=661067"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:237(para)
+msgid ""
+"TODO: Accounts dialog partially re-designed: the tech details of the account "
+"are not hidden in their own dialog"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:241(para)
+msgid ""
+"TODO: Empathy new relies on gnome-contact to display contacts' details and "
+"link contacts together (which is great because gnome-contacts now suggest "
+"you contacts to link)"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:245(para)
+msgid ""
+"TODO: support for X-FACEBOOK-PLATFORM to enable single sign one integration "
+"with GNOME Online account: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=652544"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:249(para)
+msgid ""
+"TODO: For the developers: Convenient \"Send to pastebin\" button for the "
+"debug window: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658724"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:261(title)
+msgid "Many other application enhancements"
+msgstr "Moitas outras melloras de aplicativos"
+
+#: C/rnusers.xml:264(para)
+msgid ""
+"The text editor <application>Gedit</application> received native support for "
+"Mac OS X."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:268(para)
+msgid ""
+"The webcam booth <application>Cheese</application> now uses vp8/webm by "
+"default for encoding instead of theora/ogg."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:273(para)
+msgid ""
+"The file manager <application>Nautilus</application> provides Undo support "
+"which allows you to revert any of your actions."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:277(para)
+msgid ""
+"TODO: gnome-games improvements: https://live.gnome.org/GnomeGames/"
+"Modernisation , e.g. using app menus or refreshed look"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:282(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME System Monitor</application> received <ulink url=\"http://"
+"www.mjmwired.net/kernel/Documentation/cgroups.txt\">Control Groups</ulink> "
+"support."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:286(para)
+msgid ""
+"The image viewer <application>Eye of GNOME</application> again provides an "
+"image metadata view in its sidebar. It displays the most common data values "
+"to improve readability."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:293(para)
+msgid ""
+"With the mail and calendar groupware client <application>Evolution</"
+"application> it is now possible to connect to <ulink url=\"http://www.kolab."
+"org/\">Kolab Groupware</ulink> servers by using the <application>evolution-"
+"kolab</application> backend."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:298(para)
+msgid ""
+"When you set up your mail account you do not have to enter server data "
+"anymore. If you use a common mail provider, just enter your email address "
+"and all the server details will be populated for you, making account setup "
+"quick and easy."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:301(para)
+msgid ""
+"You can now also have a custom order of your mail accounts in the left pane."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:15(title)
+msgid "GNOME 3.4 Release Notes"
+msgstr "Notas de publicaciÃn de GNOME 3.4"
+
+#: C/release-notes.xml:18(year)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: C/release-notes.xml:19(holder) C/release-notes.xml:23(publishername)
+msgid "GNOME Foundation"
+msgstr "FundaciÃn GNOME"
+
+#: C/release-notes.xml:25(pubdate)
+msgid "2012-03-28"
+msgstr "2012-03-28"
+
+#: C/release-notes.xml:26(edition)
+msgid "3.4"
+msgstr "3.4"
+
+#: C/release-notes.xml:28(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.4 follows the project's predictable release cycle and comes six "
+"months after the last GNOME major release, version 3.2. It includes "
+"improvements and interesting new features."
+msgstr ""
+"GNOME 3.4 segue o ciclo de publicaciÃns previstas do proxecto e publÃcase "
+"seis meses despois da Ãltima publicaciÃn de GNOME, a versiÃn 3.2. InclÃe "
+"melloras e caracterÃsticas novas moi interesantes."
+
+#: C/release-notes.xml:35(firstname)
+msgid "Andre"
+msgstr "Andre"
+
+#: C/release-notes.xml:36(surname)
+msgid "Klapper"
+msgstr "Klapper"
+
+#: C/release-notes.xml:38(orgname)
+msgid "GNOME Marketing Team"
+msgstr "Equipo de marquetin de GNOME"
+
+#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
+#: C/release-notes.xml:49(orgname)
+msgid "GNOME Translation Project"
+msgstr "Proxecto de traduciÃn de GNOME"
+
+#: C/release-notes.xml:57(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroducioÌn"
+
+#: C/release-notes.xml:59(para)
+msgid ""
+"The GNOME Project is an international community that works to make great "
+"software available to all. GNOME focuses on ease of use, stability, first-"
+"class internationalization, and accessibility. GNOME is Free and Open Source "
+"Software. This means that all our work is free to use, modify and "
+"redistribute."
+msgstr ""
+"O proxecto GNOME Ã unha comunidade internacional que traballa para facer un "
+"software dispoÃÃbel para todos. GNOME cÃntrase na facilidade de uso, "
+"estabilidade, internacionalizaciÃn de primeira clase e accesibilidade. GNOME "
+"à software de cÃdigo aberto e libre, o que significa que o traballo à libre "
+"de usarse, modificarse e redistribuirse."
+
+#: C/release-notes.xml:66(para)
+msgid ""
+"GNOME is released every six months. Since the last version, 3.2, "
+"approximately 0 people made about 0 changes to GNOME. Interested in what we "
+"do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\">Identi.ca</ulink>, "
+"<ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\">Twitter</ulink> or <ulink url="
+"\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\">Facebook</ulink>."
+msgstr ""
+"GNOME publÃcase cada seis meses. Desde a Ãltima veriÃn, 3.2, aproximadamente "
+"1279 persoas realizaron 38500 cambios en GNOME. ÂEstà interesado en sabe que "
+"facemos? SÃganos en <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\">Identi.ca</ulink>, "
+"<ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\">Twitter</ulink> ou <ulink url="
+"\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\">Facebook</ulink>."
+
+#: C/release-notes.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://"
+"live.gnome.org/JoinGnome\">join us</ulink>. We always welcome more people "
+"who can translate from English, assist with marketing, write documentation, "
+"test, or do development."
+msgstr ""
+"Se quere axudar a mellorar aÃnda mÃis os nosos productos, <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Ãnase a nÃs</ulink>. Sempre damos a "
+"benvida a mÃis xente que poida traducir do inglÃs, axudar no marquetin, "
+"escribir documentaciÃn, probar e desenvolver."
+
+#: C/release-notes.xml:81(para)
+msgid ""
+"You can also support us financially by becoming a <ulink url=\"http://www."
+"gnome.org/friends/\">Friend of GNOME</ulink>."
+msgstr ""
+"TamÃn pode axudarnos financeiramente facÃndose <ulink url=\"http://www.gnome."
+"org/friends/\">Amigo de GNOME</ulink>."
+
+#: C/release-notes.xml:85(para)
+msgid ""
+"If you want to celebrate the release of 3.4 with others, <ulink url="
+"\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointFour/ReleaseParties"
+"\">check out whether a Release Party takes place nearby</ulink>!"
+msgstr ""
+"Se quere celebrar a publicaciÃn de GNOME 3.4 con outros, <ulink url="
+"\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointFour/ReleaseParties"
+"\">comprobe se hai unha xanela cerca</ulink>."
+
+#: C/release-notes.xml:116(title)
+msgid "Credits"
+msgstr "CrÃditos"
+
+#: C/release-notes.xml:117(para)
+msgid ""
+"These release notes were compiled by Olav Vitters and Andrà Klapper with "
+"extensive help from the GNOME community."
+msgstr ""
+"Olav Vitters, Andrà Klapper y Allan Day recopilaron estas notas de "
+"publicaciÃn coa axuda da comunidade de GNOME."
+
+#: C/release-notes.xml:123(para)
+msgid ""
+"This release could not have been possible without the hard work and "
+"dedication of <ulink url=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\">the "
+"GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
+msgstr ""
+"Esta publicaciÃn non serÃa posÃbel sen o duro traballo e adicaciÃn da <ulink "
+"url=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\">comunidade de GNOME</"
+"ulink>. Felicidades e agradecementos a todos aqueles que o fixeron posÃbel."
+
+#: C/release-notes.xml:128(para)
+msgid ""
+"These release notes can be freely translated into any language. If you wish "
+"to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://"
+"live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Estas notas de publicaciÃn pÃdense traducir libremente a calquera idioima. "
+"Se desexa traducilo ao seu idioma, contacte co <ulink url=\"http://live."
+"gnome.org/TranslationProject\">Proxecto de traduciÃn de GNOME</ulink>."
+
+#: C/release-notes.xml:135(para)
+msgid ""
+"This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>. "
+"Copyright  The GNOME Project"
+msgstr ""
+"Este documento distrubÃese baixo a <ulink url=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/\">Licenza Creative Commons Compartir-Igual 3.0</ulink>. "
+"Copyright  O proxecto GNOME"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/release-notes.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]