[gdm] Updated Latvian translation.



commit 99e2bf69396b6e9925969b481a9e078d63e92482
Author: Anita Reitere <nitalynx gmail com>
Date:   Wed Mar 14 22:20:02 2012 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po |  560 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 271 insertions(+), 289 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index f0a9c13..a85900d 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -10,12 +10,13 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 14:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-20 21:05+0300\n"
-"Last-Translator: RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&ke";
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 15:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-09 23:54+0200\n"
+"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
+"Language-Team: LatvieÅu <lata-l10n goglegroups com>\n"
+"Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,9 +24,8 @@ msgstr ""
 "2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:12+0000\n"
-"Language: lv\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:489
+#: ../common/gdm-common.c:488
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom nav rakstzÄmju ierÄce"
@@ -70,8 +70,8 @@ msgstr "NeizdevÄs apstiprinÄt pilnvaras"
 msgid "Unable to open session"
 msgstr "NeizdevÄs atvÄrt sesiju"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1475
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -83,49 +83,49 @@ msgstr ""
 "ÅurnÄlu, lai noteiktu problÄmas cÄloni. Pa to laiku displejs tiks "
 "deaktivizÄts. LÅdzu, pÄrstartÄjiet GDM, kad problÄma ir novÄrsta."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
+#: ../daemon/gdm-server.c:256
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: neizdevÄs pieslÄgties vecÄka ekrÄnam '%s'"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#: ../daemon/gdm-server.c:424
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "Serveri vajadzÄja palaist lietotÄjam %s, bet ÅÄds lietotÄjs neeksistÄ"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 ../daemon/gdm-welcome-session.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:435 ../daemon/gdm-server.c:455
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:480
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "NeizdevÄs iestatÄt grupas id uz %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:441 ../daemon/gdm-welcome-session.c:466
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups() neizdevÄs %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:475
+#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-welcome-session.c:472
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "NeizdevÄs iestatÄt lietotÄja id uz %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:494
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: NeizdevÄs atvÄrt %s ekrÄna ÅurnÄla failu!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511
+#: ../daemon/gdm-server.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: KÄÅda iestatot %s uz %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../daemon/gdm-server.c:537
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: Servera prioritÄti neizdevÄs iestatÄt uz %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../daemon/gdm-server.c:690
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: TukÅa servera komanda displejam %s"
@@ -154,78 +154,78 @@ msgstr "Displeja ierÄce"
 msgid "The display device"
 msgstr "Displeja ierÄce"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr ""
 "kÄÅda, inicializÄjot informÄcijas apmaiÅu ar autentifikÄcijas sistÄmu - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
 msgid "general failure"
 msgstr "vispÄrÄja kÄÅda"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
 msgid "out of memory"
 msgstr "beigusies atmiÅa"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
 msgid "application programmer error"
 msgstr "lietotnes programmÄtÄja kÄÅda"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
 msgid "unknown error"
 msgstr "nezinÄma kÄÅda"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
 msgid "Username:"
 msgstr "LietotÄjvÄrds:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr ""
 "kÄÅda, autentifikÄcijas sistÄmas informÄÅanÄ par vÄlamo lietotÄjvÄrda "
 "ievades veidu: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr ""
 "kÄÅda, autentifikÄcijas sistÄmas informÄÅanÄ par lietotÄja saimniekdatora "
 "vÄrdu: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr "kÄÅda, autentifikÄcijas sistÄmas informÄÅanÄ par lietotÄja konsoli: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr "kÄÅda, autentifikÄcijas sistÄmas informÄÅanÄ par displeja virkni: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr ""
 "kÄÅda, autentifikÄcijas sistÄmas informÄÅanÄ par displeja xauth "
 "akreditÄcijas datiem: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "nav pieejams lietotÄja konts"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "NeizdevÄs nomainÄties uz lietotÄju"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:410
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "LietotÄjs %s neeksistÄ"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:417
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "Grupa %s neeksistÄ"
@@ -234,139 +234,6 @@ msgstr "Grupa %s neeksistÄ"
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "NeizdevÄs izveidot ligzdu!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Liegts XDMCP vaicÄjums no saimniekdatora %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "NeizdevÄs iegÅt authlist no paketes"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "KÄÅda kontrolsummÄ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
-msgid "Bad address"
-msgstr "Slikta adrese"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt displeja adresi"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt displeja porta numuru"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: NeizdevÄs iegÅt authlist no paketes"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: KÄÅda kontrolsumÄ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: SaÅemts REQUEST no liegtas adreses %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt displeja numuru"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt savienojuma tipu"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt klienta adresi"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt autentifikÄcijas vÄrdus"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt autentifikÄcijas datus"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt autorizÄcijas sarakstu"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt raÅotÄja ID"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: KÄÅme kontrolsummÄ no %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: SaÅemts ziÅojums no liegtas adreses %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt sesijas ID"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt displeja klasi"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt adresi"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: SaÅemts KEEPALIVE no liegtas adreses %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: NeizdevÄs nolasÄt XDMCP galveni!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP: Nepareiza XDMCP versija!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: NeizdevÄs parsÄt adresi"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "NeizdevÄs iegÅt servera vÄrdisko adresi: %s!"
-
 #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
@@ -485,8 +352,8 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
 msgstr "NodroÅinÄt uz ekrÄna redzamo informÄciju kÄ izrunÄtu vai Braila rakstÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "CeÄÅ uz mazu attÄlu lietotÄju saraksta augÅpusÄ"
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Vai Äaut izmantot pirkstu nospiedumu lasÄtÄju, lai pieteiktos"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -497,29 +364,41 @@ msgstr ""
 "ja viÅi tos ir ievadÄjuÅi, lai pieteiktos."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Vai Äaut izmantot viedkarÅu lasÄtÄju, lai pieteiktos"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
 "using those smartcards."
 msgstr ""
-"PieteikÅanÄs ekrÄns var Äaut lietotÄjiem izmantot savas viedkartes, "
-"lai pieteiktos."
+"PieteikÅanÄs ekrÄns var Äaut lietotÄjiem izmantot savas viedkartes, lai "
+"pieteiktos."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "CeÄÅ uz mazu attÄlu lietotÄju saraksta augÅpusÄ"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
 "list to provide site administrators and distributions a way to provide "
 "branding."
 msgstr ""
-"PieteikÅanÄs ekrÄns var parÄdÄt mazu attÄlu lietotÄju saraksta augÅpusÄ, "
-"lai Äautu administratoriem un distribÅcijÄm izcelt savu zÄmolu."
+"PieteikÅanÄs ekrÄns var parÄdÄt mazu attÄlu lietotÄju saraksta augÅpusÄ, lai "
+"Äautu administratoriem un distribÅcijÄm izcelt savu zÄmolu."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr "Vai Äaut izmantot pirkstu nospiedumu lasÄtÄju, lai pieteiktos"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "NerÄdÄt lietotÄju sarakstu"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "Vai Äaut izmantot viedkarÅu lasÄtÄju, lai pieteiktos"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"PieteikÅanÄs ekrÄnÄ parasti redzams pieejamo lietotÄju kontu saraksts. Åo "
+"iestatÄjumu var mainÄt, lai lietotÄju saraksts neparÄdÄtos."
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
@@ -533,6 +412,14 @@ msgstr "XDMCP: neizdevÄs izveidot XDMCP buferi!"
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: NeizdevÄs nolasÄt XDMCP galveni!"
 
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XMDCP: Nepareiza XDMCP versija!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP: NeizdevÄs parsÄt adresi"
+
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
 msgid "Fingerprint Authentication"
 msgstr "Pirkstu nospiedumu autentifikÄcija"
@@ -721,24 +608,24 @@ msgid "Custom session"
 msgstr "PielÄgota sesija"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atcelt"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 msgid "Computer Name"
 msgstr "Datora nosaukums"
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+msgid "Version"
+msgstr "Versija"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Login"
-msgstr "Pieteikties"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
 msgid "Unlock"
 msgstr "AtslÄgt"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Version"
-msgstr "Versija"
+msgid "Login"
+msgstr "Pieteikties"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
 msgid "Suspend"
@@ -811,160 +698,157 @@ msgid "Session"
 msgstr "Sesija"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Karoga joslas teksts"
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "IeslÄgt karoga joslas rÄdÄÅanu"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Karoga joslas teksts, ja nav lietotÄju, kurus izvÄlÄties"
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "IestatÄt uz true (patiess), lai rÄdÄtu karoga joslas paziÅojuma tekstu."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "NerÄdÄt pÄrstartÄÅanas pogas"
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Karoga joslas teksts"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "NerÄdÄt zinÄmos lietotÄjus pieslÄgÅanÄs logÄ"
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Teksta ziÅojums, ko rÄdÄt pieteikÅanÄs logÄ."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "AktivizÄt pieejamÄs tastatÅras spraudni"
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "Karoga joslas teksts, ja nav lietotÄju, kurus izvÄlÄties"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "AktivizÄt ekrÄna tastatÅru"
+msgid ""
+"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+"empty, instead of banner_message_text."
+msgstr ""
+"Teksta joslas paziÅojums, ko rÄdÄt pieteikÅanÄs logÄ gadÄjumÄ, ja nav "
+"pieejami lietotÄji ko izvÄlÄties."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "AktivizÄt ekrÄna lupu"
+msgid "Icon name to use for greeter logo"
+msgstr "SveicinÄtÄja logo ikonas nosaukums"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "AktivizÄt ekrÄna lasÄtÄju"
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr "IestatÄt tÄmas ikonas nosaukumu, ko izmantot kÄ sveicinÄtÄja logo."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "IeslÄgt karoga joslas rÄdÄÅanu"
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "NerÄdÄt pÄrstartÄÅanas pogas"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "SveicinÄtÄja logo ikonas nosaukums"
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"IestatÄt uz true (patiess), lai izslÄgtu pÄrstartÄÅanas pogu rÄdÄÅanu "
+"pieteikÅanÄs logÄ."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Nesen izvÄlÄtÄs valodas"
+msgid "Do not show known users in the login window"
+msgstr "NerÄdÄt zinÄmos lietotÄjus pieslÄgÅanÄs logÄ"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr "IestatÄt valodu sarakstu, ko rÄdÄt pÄc noklusÄjuma pieteikÅanÄs logÄ."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "IestatÄt tÄmas ikonas nosaukumu, ko izmantot kÄ sveicinÄtÄja logo."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
 msgstr ""
 "IestatÄt uz true (patiess), lai nerÄdÄtu zinÄmos lietotÄjus pieteikÅanÄs "
 "logÄ."
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+msgid "Recently selected languages"
+msgstr "Nesen izvÄlÄtÄs valodas"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+msgstr "IestatÄt valodu sarakstu, ko rÄdÄt pÄc noklusÄjuma pieteikÅanÄs logÄ."
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"IestatÄt uz true (patiess), lai izslÄgtu pÄrstartÄÅanas pogu rÄdÄÅanu "
-"pieteikÅanÄs logÄ."
+msgid "Use Compiz as the window manager"
+msgstr "Izmantot Compiz kÄ logu pÄrvaldnieku"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr ""
-"IestatÄt uz true (patiess), lai ieslÄgtu XRandR iestatÄjumu pÄrvaldnieka "
-"spraudni."
+msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+msgstr "IestatÄt uz true (patiess), lai izmantotu Compiz kÄ logu pÄrvaldnieku."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
-"IestatÄt uz true (patiess), lai ieslÄgtu fona iestatÄjumu pÄrvaldnieka "
-"spraudni."
+msgid "Enable on-screen keyboard"
+msgstr "AktivizÄt ekrÄna tastatÅru"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"IestatÄt uz true (patiess), lai ieslÄgtu mÄdiju taustiÅu iestatÄjumu "
-"pÄrvaldnieka spraudni."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
 msgstr "IestatÄt uz true (patiess), lai aktivizÄtu ekrÄna tastatÅru."
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+msgid "Enable screen reader"
+msgstr "AktivizÄt ekrÄna lasÄtÄju"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"IestatÄt uz true (patiess), lai ieslÄgtu tastatÅras pieejamÄbas iestatÄjumu "
-"pÄrvaldnieka spraudni."
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "IestatÄt uz true (patiess), lai aktivizÄtu ekrÄna lasÄtÄju."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "IestatÄt uz true (patiess), lai aktivizÄtu ekrÄna lupu."
+msgid "Enable screen magnifier"
+msgstr "AktivizÄt ekrÄna lupu"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "IestatÄt uz true (patiess), lai aktivizÄtu ekrÄna lasÄtÄju."
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "IestatÄt uz true (patiess), lai aktivizÄtu ekrÄna lupu."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-"IestatÄt uz true (patiess), lai ieslÄgtu skaÅas iestatÄjumu pÄrvaldnieka "
-"spraudni."
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "AktivizÄt pieejamÄs tastatÅras spraudni"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgid ""
+"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
 msgstr ""
-"IestatÄt uz true (patiess), lai ieslÄgtu xsettings iestatÄjumu pÄrvaldnieka "
-"spraudni."
+"IestatÄt uz true (patiess), lai ieslÄgtu tastatÅras pieejamÄbas iestatÄjumu "
+"pÄrvaldnieka spraudni."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
-"IestatÄt uz true (patiess), lai rÄdÄtu karoga joslas paziÅojuma tekstu."
+"Patiess (true), ja fona iestatÄjumu pÄrvaldnieka spraudnis ir aktivizÄts."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "IestatÄt uz true (patiess), lai izmantotu Compiz kÄ logu pÄrvaldnieku."
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+msgstr ""
+"IestatÄt uz true (patiess), lai ieslÄgtu fona iestatÄjumu pÄrvaldnieka "
+"spraudni."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
+msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
-"Teksta joslas paziÅojums, ko rÄdÄt pieteikÅanÄs logÄ gadÄjumÄ, ja nav "
-"pieejami lietotÄji ko izvÄlÄties."
+"Patiess (true), ja mÄdiju taustiÅu iestatÄjumu pÄrvaldnieka spraudnis ir "
+"aktivizÄts."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Teksta ziÅojums, ko rÄdÄt pieteikÅanÄs logÄ."
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr ""
+"IestatÄt uz true (patiess), lai ieslÄgtu mÄdiju taustiÅu iestatÄjumu "
+"pÄrvaldnieka spraudni."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
-"Patiess (true), ja XRandR iestatÄjumu pÄrvaldnieka spraudnis ir aktivizÄts."
+"Patiess (true), ja skaÅas iestatÄjumu pÄrvaldnieka spraudnis ir aktivizÄts."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
 msgstr ""
-"Patiess (true), ja fona iestatÄjumu pÄrvaldnieka spraudnis ir aktivizÄts."
+"IestatÄt uz true (patiess), lai ieslÄgtu skaÅas iestatÄjumu pÄrvaldnieka "
+"spraudni."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
-"Patiess (true), ja mÄdiju taustiÅu iestatÄjumu pÄrvaldnieka spraudnis ir "
-"aktivizÄts."
+"Patiess (true), ja XRandR iestatÄjumu pÄrvaldnieka spraudnis ir aktivizÄts."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
 msgstr ""
-"Patiess (true), ja skaÅas iestatÄjumu pÄrvaldnieka spraudnis ir aktivizÄts."
+"IestatÄt uz true (patiess), lai ieslÄgtu XRandR iestatÄjumu pÄrvaldnieka "
+"spraudni."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
@@ -973,8 +857,10 @@ msgstr ""
 "aktivizÄts."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "Izmantot Compiz kÄ logu pÄrvaldnieku"
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr ""
+"IestatÄt uz true (patiess), lai ieslÄgtu xsettings iestatÄjumu pÄrvaldnieka "
+"spraudni."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
 msgid "Duration"
@@ -1040,43 +926,68 @@ msgstr "AutomÄtiski pieteikties sistÄmÄ pÄc opciju izvÄlÄÅanÄs"
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "ÅobrÄd pieteicies"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "AtbalstÄta ir tikai VERSION komanda"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMANDA"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73
 msgid "Ignored â retained for compatibility"
 msgstr "IgnorÄts â atstÄts savietojamÄbai"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "AtkÄÅdoÅanas izvade"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
 msgid "Version of this application"
 msgstr "ÅÄs lietotnes versija"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "NeizdevÄs identificÄt paÅreizÄjo sesiju."
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
 #, c-format
 msgid "User unable to switch sessions."
 msgstr "LietotÄjs nevar pÄrslÄgt sesijas."
 
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Could not identify the current session."
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "NeizdevÄs identificÄt paÅreizÄjo vietu."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"SistÄma nespÄj noteikt, vai vajadzÄtu pÄrslÄgties uz jau esoÅu pieteikÅanÄs "
+"ekrÄnu vai izveidot jaunu pieteikÅanÄs ekrÄnu."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "SistÄma nespÄj izveidot jaunu pieteikÅanÄs ekrÄnu."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:869
+#, c-format
+msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
+msgstr "SistÄma nespÄj atrast pieteikÅanÄs ekrÄnu, uz kuru pÄrslÄgties."
+
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:934
 msgid "- New GDM login"
 msgstr "- Jauna GDM pieteikÅanÄs"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:990
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Neizdodas palaist jaunu displeju"
 
@@ -1089,6 +1000,78 @@ msgstr "EkrÄnattÄls uzÅemts"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "UzÅemt ekrÄna attÄlu"
 
+#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+#~ msgstr "Liegts XDMCP vaicÄjums no saimniekdatora %s"
+
+#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "NeizdevÄs iegÅt authlist no paketes"
+
+#~ msgid "Error in checksum"
+#~ msgstr "KÄÅda kontrolsummÄ"
+
+#~ msgid "Bad address"
+#~ msgstr "Slikta adrese"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display address"
+#~ msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt displeja adresi"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display port number"
+#~ msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt displeja porta numuru"
+
+#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "%s: NeizdevÄs iegÅt authlist no paketes"
+
+#~ msgid "%s: Error in checksum"
+#~ msgstr "%s: KÄÅda kontrolsumÄ"
+
+#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: SaÅemts REQUEST no liegtas adreses %s"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
+#~ msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt displeja numuru"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
+#~ msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt savienojuma tipu"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
+#~ msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt klienta adresi"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+#~ msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt autentifikÄcijas vÄrdus"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+#~ msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt autentifikÄcijas datus"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
+#~ msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt autorizÄcijas sarakstu"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+#~ msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt raÅotÄja ID"
+
+#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
+#~ msgstr "%s: KÄÅme kontrolsummÄ no %s"
+
+#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: SaÅemts ziÅojums no liegtas adreses %s"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
+#~ msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt sesijas ID"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
+#~ msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt displeja klasi"
+
+#~ msgid "%s: Could not read address"
+#~ msgstr "%s: NeizdevÄs nolasÄt adresi"
+
+#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: SaÅemts KEEPALIVE no liegtas adreses %s"
+
+#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
+#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: NeizdevÄs nolasÄt XDMCP galveni!"
+
+#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
+#~ msgstr "NeizdevÄs iegÅt servera vÄrdisko adresi: %s!"
+
 #~ msgid "Activation of this plugin"
 #~ msgstr "ÅÄ spraudÅa aktivizÄÅana"
 
@@ -1149,5 +1132,4 @@ msgstr "UzÅemt ekrÄna attÄlu"
 #~ msgstr "Cita..."
 
 #~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr ""
-#~ "IzvÄlieties tastatÅras izkÄrtojumu no pilnÄ pieejamo valodu saraksta."
+#~ msgstr "IzvÄlieties tastatÅras izkÄrtojumu no pilnÄ pieejamo valodu saraksta."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]