[epiphany] Updated Latvian translation.



commit 75b2741e5dd334652198345d269cfb8b93ad9b26
Author: Anita Reitere <nitalynx gmail com>
Date:   Wed Mar 14 22:01:15 2012 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 2580 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1261 insertions(+), 1319 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 7853609..760703f 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,35 +5,23 @@
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
 # Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
 # Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
-# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
+# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-18 16:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-04 14:36+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha";
+"ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-07 22:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-13 23:05+0200\n"
 "Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Language: lv\n"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "PÄrlÅkot un organizÄt savas grÄmatzÄmes"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "Epiphany tÄmekÄa grÄmatzÄmes"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "TÄmekÄa grÄmatzÄmes"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
@@ -54,386 +42,277 @@ msgstr "http://www.google.lv";
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.lv/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the web"
-msgstr "PÄrlÅkot tÄmekli"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73
+#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:1228
+msgid "Web"
+msgstr "TÄmeklis"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "TÄmekÄa pÄrlÅks"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Epiphany tÄmekÄa pÄrlÅks"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:460
-msgid "Web Browser"
-msgstr "TÄmekÄa pÄrlÅks"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "SertifikÄta _lauki"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "SertifikÄta _hierarhija"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "Common Name:"
-msgstr "KopÄjais vÄrds:"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
+msgid "Browse the web"
+msgstr "PÄrlÅkot tÄmekli"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "Details"
-msgstr "SÄkÄka informÄcija"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Jauns logs"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
-msgid "Expires On:"
-msgstr "Izbeidzas:"
+#. Toplevel
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_GrÄmatzÄmes"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
-msgid "Field _Value"
-msgstr "Lauka _vÄrtÄba"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3
+#| msgid "History"
+msgid "_History"
+msgstr "_VÄsture"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Nospiedumi"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "IestatÄjumi"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "General"
-msgstr "VispÄrÄgi"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10
+msgid "Personal Data"
+msgstr "PersonÄlie dati"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
-msgid "Issued By"
-msgstr "IzdevÄjs"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:132
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
+msgid "_Help"
+msgstr "_PalÄdzÄba"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
-msgid "Issued On:"
-msgstr "IzsniegÅanas datums:"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
+msgid "_About"
+msgstr "_Par"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-msgid "Issued To"
-msgstr "Izdots"
+#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#| msgid "_Edit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Iziet"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "MD5 nospiedums:"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1
+#| msgid "Cookie Properties"
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "SÄkdatnes ÄpaÅÄbas"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
-msgid "Organization:"
-msgstr "OrganizÄcija:"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2
+msgid "Content:"
+msgstr "Saturs:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "OrganizÄcijas apakÅvienÄba:"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3
+msgid "Path:"
+msgstr "CeÄÅ:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "SHA1 nospiedums:"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4
+msgid "Send for:"
+msgstr "NosÅtÄt:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "SÄrijas numurs:"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5
+msgid "Expires:"
+msgstr "Izbeidzas:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
-msgid "Validity"
-msgstr "DerÄgums"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Teksta kodÄjums"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7
 msgid "<b>_Automatic</b>"
 msgstr "<b>_AutomÄtiski</b>"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Lietot dokumenta norÄdÄto kodÄjumu"
+
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9
 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
 msgstr "<b>_Lietot citu kodÄjumu:</b>"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
-msgid "Clear _All..."
-msgstr "AttÄrÄt _visu..."
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Cookies"
 msgstr "SÄkdatnes"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
-msgid "Passwords"
-msgstr "Paroles"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
-msgid "Personal Data"
-msgstr "PersonÄlie dati"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "Teksta kodÄjums"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Lietot dokumenta norÄdÄto kodÄjumu"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "_RÄdÄt paroles"
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
-msgid "Sign Text"
-msgstr "ParakstÄt tekstu"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
-msgstr ""
-"Lai apstiprinÄtu, ka jÅs vÄlaties parakstÄt augstÄk redzamo tekstu, "
-"izvÄlieties sertifikÄtu, ar kuru to parakstÄt un zemÄk ievadiet tÄ paroli."
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
-msgid "_Certificate:"
-msgstr "_SertifikÄts:"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parole:"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-msgid "_View Certificate&#x2026;"
-msgstr "_ApskatÄt sertifikÄtu&#x2026;"
-
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>PiemÄram, ne no reklÄmu servisiem ÅajÄs vietnÄs</small>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "A_utomÄtiski atvÄrt lejupielÄdÄtus failus"
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Passwords"
+msgstr "Paroles"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
 msgid "Add Language"
 msgstr "Pievienot valodu"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "AtÄaut izlecoÅos _logus"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "IzvÄlieties v_alodu:"
 
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606
-#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "N_otÄrÄt"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "De_fault:"
-msgstr "No_klusÄts:"
-
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
 msgid "Downloads"
 msgstr "LejupielÄdes"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "AktivizÄt Java_Script atbalstu"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "_LejupielÄdes mape:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "AktivizÄt s_praudÅus"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "A_utomÄtiski atvÄrt lejupielÄdÄtus failus"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
-msgid "Encodings"
-msgstr "KodÄjumi"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "General"
+msgstr "VispÄrÄgi"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonti"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "Fonti un stils"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Home page"
-msgstr "MÄjas lapa"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774
-msgid "Language"
-msgstr "Valoda"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Languages"
-msgstr "Valodas"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Monospace font:"
-msgstr "FiksÄta platuma fonts:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Tikai _no saitÄm, kuras jÅs apmeklÄjat"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
-msgid "Preferences"
-msgstr "IestatÄjumi"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "Privacy"
-msgstr "PrivÄtums"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "Lietot sistÄmas font_us"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr "BezrÄdzes fonts:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "Serif font:"
 msgstr "RÄdzes fonts:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "IestatÄt uz paÅreizÄjo la_pu"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "IestatÄt uz _tukÅu lapu"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "Spell checking"
-msgstr "PareizrakstÄbas pÄrbaude"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "FiksÄta platuma fonts:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid "Style"
 msgstr "Stils"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
-msgid "Temporary Files"
-msgstr "Pagaidu faili"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "Lietot pielÄgotu _stila lapu"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "_Edit Stylesheetâ"
+msgstr "R_ediÄÄt stila sarakstu..."
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Fonti un stils"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
 msgid "Web Content"
 msgstr "TÄmekÄa saturs"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adrese:"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "AtÄaut izlecoÅos _logus"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_VienmÄr pieÅemt"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "AktivizÄt s_praudÅus"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "_Diska vieta:"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "AktivizÄt Java_Script atbalstu"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "_LejupielÄdes mape:"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_VienmÄr pieÅemt"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "_Edit Stylesheetâ"
-msgstr "R_ediÄÄt stila sarakstu..."
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Tikai _no saitÄm, kuras jÅs apmeklÄjat"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "AktivÄt par_eizrakstÄbas pÄrbaudi"
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>PiemÄram, ne no reklÄmu servisiem ÅajÄs vietnÄs</small>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Nekad nepieÅemt"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "Atce_rÄties paroles"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "Lietot sistÄmas font_us"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:1
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "KÄ izkÄrtot_s ekrÄnÄ"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:2
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:3
-msgid "Footers"
-msgstr "KÄjenes"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Pagaidu faili"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:4
-msgid "Frames"
-msgstr "Ietvari"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "_Diska vieta:"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:5
-msgid "Headers"
-msgstr "Galvenes"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:6
-msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "Tikai _izvÄlÄto kadru"
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462
+#: ../src/ephy-history-window.c:231 ../src/pdm-dialog.c:355
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:577
+#: ../src/ephy-history-window.c:225
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "N_otÄrÄt"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:7
-msgid "P_age title"
-msgstr "L_apas virsraksts"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "Privacy"
+msgstr "PrivÄtums"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:8
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "Lapu _numuri"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
+msgid "Encodings"
+msgstr "KodÄjumi"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:9
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr "DrukÄt f_ona krÄsas"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "De_fault:"
+msgstr "No_klusÄts:"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:10
-msgid "Print background i_mages"
-msgstr "DrukÄt fona a_ttÄlus"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36
+msgid "Languages"
+msgstr "Valodas"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:11
-msgid "_Date"
-msgstr "_Datums"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "Spell checking"
+msgstr "PareizrakstÄbas pÄrbaude"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:12
-msgid "_Each frame separately"
-msgstr "Katru rÄmi ats_eviÅÄi"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "AktivÄt par_eizrakstÄbas pÄrbaudi"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:13
-msgid "_Page address"
-msgstr "_Lapas adrese"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:774
+msgid "Language"
+msgstr "Valoda"
 
-#: ../embed/ephy-download.c:171
+#: ../embed/ephy-download.c:217
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "NezinÄms"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#: ../embed/ephy-embed.c:806
+#: ../embed/ephy-embed.c:798
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "TÄmekÄa inspektors"
 
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264
 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:233
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Patreiz Epiphany lietot nevar. InicializÄÅana neizdevÄs."
 
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
-msgid ""
-"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
-"considered to have a broken certificate."
-msgstr ""
-"CA sertifikÄtu fails, ko mums vajadzÄtu izmantot, netika atrasts, visÄm SSL "
-"vietnÄm sertifikÄti tiks uzskatÄti par bojÄtiem."
-
 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
 #, c-format
 msgid "Send an email message to â%sâ"
@@ -767,112 +646,129 @@ msgid "All"
 msgstr "Visi"
 
 #: ../embed/ephy-history.c:640
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
 msgid "Others"
 msgstr "Citi"
 
 #: ../embed/ephy-history.c:646
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
 msgid "Local files"
 msgstr "VietÄjie faili"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
+#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "InstalÄt spraudÅus"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
 msgid "Enabled"
 msgstr "AktivÄts"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
 msgid "Yes"
 msgstr "JÄ"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
 msgid "No"
 msgstr "NÄ"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME tips"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
 msgid "Description"
 msgstr "Apraksts"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Sufiksi"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:143
+#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149
 msgid "Memory usage"
 msgstr "AtmiÅas lietojums"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
+#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "Lietotnes"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:174
+#: ../embed/ephy-request-about.c:178
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Saraksts ar instalÄtajÄm tÄmekÄa lietotnÄm"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-request-about.c:191
+#: ../embed/ephy-request-about.c:195
 msgid "Installed on:"
 msgstr "InstalÄts:"
 
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3435
+#: ../embed/ephy-web-view.c:71 ../embed/ephy-web-view.c:3470
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3451
 msgid "Blank page"
 msgstr "TukÅa lapa"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:753
-msgid "Not now"
-msgstr "Ne tagad"
-
+#: ../embed/ephy-web-view.c:760
 #: ../embed/ephy-web-view.c:758
-msgid "Store password"
-msgstr "SaglabÄt paroli"
+#| msgid "Not now"
+msgid "_Not now"
+msgstr "_Ne tagad"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:765
+#: ../embed/ephy-web-view.c:763
+#| msgid "Store password"
+msgid "_Store password"
+msgstr "_SaglabÄt paroli"
 
 #. Translators: The first %s is the username and the second one is the
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:776
+#: ../embed/ephy-web-view.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Vai jÅs vÄlÄtos glabÄt <b>%s</b> paroli <b>%s</b>?</big>"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1730
 msgid "Deny"
 msgstr "Liegt"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1736
 msgid "Allow"
 msgstr "Äaut"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "<b>%s</b> vietnÄ esoÅÄ lapa vÄlas zinÄt tavu atraÅanÄs vietu."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2040
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2021
 msgid "None specified"
 msgstr "Nav norÄdÄts"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 ../embed/ephy-web-view.c:2067
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2030
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2048
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Vai! KÄÅda, ielÄdÄjot %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2051
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2032
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Vai! NeizdevÄs parÄdÄt Åo tÄmekÄa vietni"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2033
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -880,21 +776,24 @@ msgid ""
 "moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
 "is working correctly.</p>"
 msgstr ""
-"<p><strong>%s</strong> vietne visdrÄzÄk nav pieejama, kÄÅdas paziÅojums:</"
-"p><p><em>%s</em>.</p><p>TÄ varÄtu bÅt uz laiku atslÄgta vai pÄrvietota uz "
-"citu adresi. Neaizmirstiet pÄrliecinÄties, vai jÅsu interneta savienojums "
-"darbojas pareizi.</p>"
+"<p><strong>%s</strong> vietne, ÅÄiet, nav pieejama. KÄÅdas "
+"paziÅojums:</p><p><em>%s</em>.</p> <p>TÄ varÄtu bÅt uz laiku atslÄgta vai "
+"pÄrvietota uz citu adresi. Neaizmirstiet pÄrliecinÄties, vai jÅsu interneta "
+"savienojums darbojas pareizi.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2044
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2061
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2042
 msgid "Try again"
 msgstr "MÄÄiniet vÄlreiz"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2069
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2050
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr ""
 "Vai! IespÄjams, ka ÅÄ vietne izraisÄja negaidÄtu tÄmekÄa pÄrlÅka aizvÄrÅanos"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2054
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2071
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -902,36 +801,42 @@ msgid ""
 "report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
 msgstr ""
 "<p>ÅÄ lapa tika ielÄdÄta laikÄ, kad tÄmekÄa pÄrlÅks tika negaidÄti aizvÄrts. "
-"</p><p>Tas varÄtu notikt atkal ja jÅs pÄrlÄdÄsiet lapu. Ja tas tÄ notiek, "
+"</p><p>Tas varÄtu notikt atkal, ja jÅs pÄrlÄdÄsiet lapu. Ja tÄ notiek, "
 "lÅdzu, ziÅojiet par problÄmu <strong>%s</strong> izstrÄdÄtÄjiem.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2062
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2079
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2060
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "TomÄr ielÄdÄt atkal"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2337
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2355
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2336
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2527
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2641
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2622
 msgid "Plugins"
 msgstr "SpraudÅi"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2634
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2748
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2729
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "IelÄdÄ â%sâ..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2636
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2750
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2731
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "IelÄdÄ..."
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3639
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3674
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3655
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s faili"
@@ -971,42 +876,6 @@ msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "NepalaiÅama vienÄba"
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988
-#, c-format
-msgid "Show â_%sâ"
-msgstr "ParÄdÄt â_%sâ"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_PÄrvietot uz rÄkjoslas"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "PÄrvietot iezÄmÄto lietu uz rÄkjoslas"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_NoÅemtt no rÄkjoslas"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "NoÅemt iezÄmÄto lietu no rÄkjoslas"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_DzÄst rÄkjoslu"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "IzÅemt izvÄlÄto rÄkjoslu"
-
 #: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Atvienoties no sesiju pÄrvaldnieka"
@@ -1015,7 +884,7 @@ msgstr "Atvienoties no sesiju pÄrvaldnieka"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "NorÄdÄt failu, kurÅ satur saglabÄto konfigurÄciju"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:88 ../src/ephy-main.c:90
 msgid "FILE"
 msgstr "FAILS"
 
@@ -1035,23 +904,19 @@ msgstr "Sesijas pÄrvaldÄbas opcijas:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "ParÄdÄt sesijas pÄrvaldÄbas opcijas"
 
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "AtdalÄtÄjs"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
 msgid "All supported types"
 msgstr "Visi atbalstÄtie tipi"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
 msgid "Web pages"
-msgstr "MÄjas lapas"
+msgstr "TÄmekÄa lapas"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
 msgid "Images"
 msgstr "AttÄli"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
 msgid "All files"
 msgstr "Visi faili"
 
@@ -1075,36 +940,36 @@ msgstr "Fails â%sâ jau eksistÄ. LÅdzu, pÄrvietojiet to kaut kur citur."
 msgid "Failed to create directory â%sâ."
 msgstr "NeizdevÄs izveidot direktoriju â%sâ."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
 #, c-format
 msgid "Directory â%sâ is not writable"
 msgstr "Direktorija â%sâ nav rakstÄma"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:296
+#: ../lib/ephy-gui.c:210
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "Jums nav nepiecieÅamÄs atÄaujas veidot failus ÅajÄ direktorijÄ."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:299
+#: ../lib/ephy-gui.c:213
 msgid "Directory not Writable"
 msgstr "DirektorijÄ nevar ierakstÄt"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-gui.c:242
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file â%sâ"
 msgstr "Neizdodas pÄrrakstÄt esoÅo failu â%sâ"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:333
+#: ../lib/ephy-gui.c:246
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr ""
 "Fails ar tÄdu nosaukumu jau eksistÄ un jums nav atÄaujas to pÄrrakstÄt."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:336
+#: ../lib/ephy-gui.c:249
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "Neizdodas pÄrrakstÄt failu"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:391
+#: ../lib/ephy-gui.c:307
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "NeizdevÄs parÄdÄt palÄdzÄbu: %s"
@@ -1123,38 +988,11 @@ msgstr ""
 "jÅs vÄlaties, lai Epiphany tÄs importÄtu, lÅdzu, zemÄk ievadiet galveno "
 "paroli."
 
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "NeizdevÄs nokopÄt sÄkdatÅu failu no Mozilla."
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "IzlecoÅie logi"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
-msgid "History"
-msgstr "VÄsture"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1634
-msgid "Bookmark"
-msgstr "GrÄmatzÄme"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "GrÄmatzÄmes"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Adreses ieraksts"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
-msgid "_Download"
-msgstr "_LejupielÄdÄt"
-
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
 msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1189,7 +1027,7 @@ msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%Y. gada %d. %b"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
 msgid "Unknown"
 msgstr "NezinÄms"
 
@@ -1229,7 +1067,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
 #, c-format
 msgid "%u:%02u hour left"
 msgid_plural "%u:%02u hours left"
@@ -1237,7 +1075,7 @@ msgstr[0] "Atlikusi %u:%02u stunda"
 msgstr[1] "AtlikuÅas %u:%02u stundas"
 msgstr[2] "AtlikuÅas %u:%02u stundas"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
 #, c-format
 msgid "%u hour left"
 msgid_plural "%u hours left"
@@ -1245,7 +1083,7 @@ msgstr[0] "Atlikusi %u stunda"
 msgstr[1] "AtlikuÅas %u stundas"
 msgstr[2] "AtlikuÅas %u stundas"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
 #, c-format
 msgid "%u:%02u minute left"
 msgid_plural "%u:%02u minutes left"
@@ -1253,7 +1091,7 @@ msgstr[0] "Atlikusi %u:%02u minÅte"
 msgstr[1] "AtlikuÅas %u:%02u minÅtes"
 msgstr[2] "AtlikuÅas %u:%02u minÅtes"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
 #, c-format
 msgid "%u second left"
 msgid_plural "%u seconds left"
@@ -1261,54 +1099,74 @@ msgstr[0] "Atlikusi %u sekunde"
 msgstr[1] "AtlikuÅas %u sekundes"
 msgstr[2] "AtlikuÅas %u sekundes"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164
 msgid "Finished"
 msgstr "Pabeigts"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "KÄÅda lejupielÄdÄjot: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atcelt"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626
-#: ../src/window-commands.c:315
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1276
+#: ../src/window-commands.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:1272
 msgid "Open"
 msgstr "AtvÄrt"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
 msgid "Show in folder"
 msgstr "RÄdÄt mapÄ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458
 msgid "Startingâ"
 msgstr "StartÄjasâ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:112
+#| msgid "All files"
+msgid "All sites"
+msgstr "Visas vietnes"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:43
+#: ../src/ephy-history-window.c:1153
+msgid "Sites"
+msgstr "Vietnes"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:857
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Velciet un nometiet Åo ikonu, lai izveidotu saiti Åai lapai"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
 msgid "Clear"
 msgstr "AttÄrÄt"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646
+#: ../src/ephy-history-window.c:1216
+msgid "Title"
+msgstr "Nosaukums"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499
-#, c-format
-msgid "Executes the script â%sâ"
-msgstr "Izpilda skriptu â%sâ"
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657
+#: ../src/ephy-history-window.c:1225
+msgid "Address"
+msgstr "Adrese"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
+#: ../src/ephy-history-window.c:1233
+msgid "Date"
+msgstr "Datums"
 
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
 #, c-format
 msgid "%d _Similar"
 msgid_plural "%d _Similar"
@@ -1316,7 +1174,7 @@ msgstr[0] "%d _lÄdzÄga"
 msgstr[1] "%d _lÄdzÄgas"
 msgstr[2] "%d _lÄdzÄgas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
 #, c-format
 msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
 msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
@@ -1324,26 +1182,26 @@ msgstr[0] "_Apvienot ar %d identisku grÄmatzÄmi"
 msgstr[1] "_Apvienot ar %d identiskÄm grÄmatzÄmÄm"
 msgstr[2] "_Apvienot ar %d identiskÄm grÄmatzÄmÄm"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
 #, c-format
 msgid "Show â%sâ"
 msgstr "ParÄdÄt â%sâ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
 #, c-format
 msgid "â%sâ Properties"
 msgstr "â%sâ ÄpaÅÄbas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Nosaukums:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "A_drese:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
 msgid "T_opics:"
 msgstr "T_emati:"
 
@@ -1351,317 +1209,288 @@ msgstr "T_emati:"
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "ParÄdÄ_t visus tematus"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Izklaide"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
 msgid "News"
 msgstr "ZiÅas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
 msgid "Shopping"
 msgstr "IepirkÅanÄs"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
 msgid "Sports"
 msgstr "Sports"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
 msgid "Travel"
 msgstr "CeÄoÅana"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
 msgid "Work"
 msgstr "Darbs"
 
-#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435
-#, c-format
-msgid "Update bookmark â%sâ?"
-msgstr "AtjauninÄt grÄmatzÄmi â%sâ?"
-
-#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440
-#, c-format
-msgid "The bookmarked page has moved to â%sâ."
-msgstr "Lapa ar ielikto grÄmatzÄmi ir pÄrvietota uz â%sâ."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
-msgid "_Don't Update"
-msgstr "_NeatjauninÄt"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
-msgid "_Update"
-msgstr "_AtjauninÄt"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449
-msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "AtjauninÄt grÄmatzÄmi?"
-
-#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "All"
-msgstr "Visas"
-
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Most Visited"
-msgstr "BieÅÄk apmeklÄtÄs"
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1178
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
+msgstr "Visas"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1185
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Bez kategorijas"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1190
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "TuvÄjÄs vietnes"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1424
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez nosaukuma"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
 msgid "Epiphany (RDF)"
 msgstr "Epiphany (RDF)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "NoÅemt no ÅÄ temata"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
+#: ../src/ephy-history-window.c:125
 msgid "_File"
 msgstr "_Fails"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/ephy-history-window.c:126
 msgid "_Edit"
 msgstr "_RediÄÄt"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:131
+#: ../src/ephy-history-window.c:127
 msgid "_View"
 msgstr "_Skats"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121
-msgid "_Help"
-msgstr "_PalÄdzÄba"
-
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "_New Topic"
 msgstr "_Jauns temats"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "Izveidot jaunu tematu"
 
-#. FIXME ngettext
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
-#: ../src/ephy-history-window.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:642
+#: ../src/ephy-history-window.c:132
+#: ../src/ephy-history-window.c:609
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "AtvÄrt jaunÄ _logÄ"
 msgstr[1] "AtvÄrt jaunos _logos"
 msgstr[2] "AtvÄrt jaunos _logos"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "AtvÄrt izvÄlÄto grÄmatzÄmi jaunÄ logÄ"
 
-#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
-#: ../src/ephy-history-window.c:615
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:645
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
+#: ../src/ephy-history-window.c:612
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "AtvÄrt jaunÄ _cilnÄ"
 msgstr[1] "AtvÄrt jaunos _ciÄÅos"
 msgstr[2] "AtvÄrt jaunÄ _cilnÄ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "AtvÄrt izvÄlÄto grÄmatzÄmi jaunÄ cilnÄ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
 msgid "_Renameâ"
 msgstr "_PÄrsaukt..."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "PÄrsaukt izvÄlÄto grÄmatzÄmi vai tematu"
 
-#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ä_paÅÄbas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "AplÅkot vai mainÄt izvÄlÄto grÄmatzÄmju ÄpaÅÄbas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
 msgid "_Import Bookmarksâ"
 msgstr "_ImportÄt grÄmatzÄmes..."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr "ImportÄt grÄmatzÄmes no cita pÄrlÅka vai grÄmatzÄmju faila"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
 msgid "_Export Bookmarksâ"
 msgstr "_EksportÄt grÄmatzÄmes..."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "EksportÄt grÄmatzÄmes uz failu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
 msgid "_Close"
 msgstr "_AizvÄrt"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "AizvÄrt grÄmatzÄmju logu"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:146
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Iz_griezt"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:151
+#: ../src/ephy-history-window.c:147
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Izgriezt izvÄlÄto"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
+#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:655
+#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:149
+#: ../src/ephy-history-window.c:622
 msgid "_Copy"
 msgstr "_KopÄt"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:150
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "KopÄt izvÄlÄto"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-history-window.c:152
 msgid "_Paste"
 msgstr "_IelÄmÄt"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:153
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "IelÄmÄt starpliktuvi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
 msgid "_Delete"
 msgstr "_DzÄst"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "DzÄst iezÄmÄto grÄmatzÄmi vai tematu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
 msgid "Select _All"
 msgstr "IezÄmÄt _visu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "AtlasÄt visas grÄmatzÄmes vai tekstu"
 
 #. Help Menu
-#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:166
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Saturs"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "ParÄdÄt palÄdzÄbu par grÄmatzÄmÄm"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270
-msgid "_About"
-msgstr "_Par"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:174
+#: ../src/ephy-history-window.c:170
 msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "ParÄda atsauces par pÄrlÅka veidotÄjiem"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "_ParÄdÄt rÄkjoslÄ"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
-msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "ParÄdÄt iezÄmÄto grÄmatzÄmi rÄkjoslÄ"
+msgstr "RÄdÄt informÄciju par pÄrlÅka veidotÄjiem"
 
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
-#: ../src/ephy-history-window.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
 msgid "_Title"
 msgstr "_Nosaukums"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/ephy-history-window.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:185
 msgid "Show the title column"
 msgstr "RÄdÄt nosaukuma kolonnu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796
-#: ../src/ephy-history-window.c:1229
-msgid "Address"
-msgstr "Adrese"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
 msgid "Show the address column"
 msgstr "RÄdÄt adreses kolonnu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
 msgid "Type a topic"
 msgstr "Ievadiet tematu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
 #, c-format
 msgid "Delete topic â%sâ?"
 msgstr "DzÄst tematu â%sâ?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "DzÄst tematu?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1669,44 +1498,44 @@ msgstr ""
 "DzÄÅot Åo tematu, tÄ grÄmatzÄmes paliks bez kategorijas, izÅemot gadÄjumu, "
 "kad tÄs pieder citiem tematiem. GrÄmatzÄmes netiks izdzÄstas."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "_DzÄst tematu"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
 #, c-format
 msgid "Mozilla â%sâ profile"
 msgstr "Mozilla â%sâ profils"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
 msgid "Import failed"
 msgstr "ImportÄÅana neizdevÄs"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
 msgid "Import Failed"
 msgstr "ImportÄÅana neizdevÄs"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from â%sâ could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1715,78 +1544,69 @@ msgstr ""
 "GrÄmatzÄmes no â%sâ nevar importÄt, jo norÄdÄtais fails ir bojÄts, vai arÄ "
 "tÄ formÄts netiek atbalstÄts."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "ImportÄt grÄmatzÄmes no faila"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "Firefox/Mozilla grÄmatzÄmes"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "Galeon/Konqueror grÄmatzÄmes"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
 msgid "Epiphany bookmarks"
 msgstr "Epiphany grÄmatzÄmes"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "EksportÄt grÄmatzÄmes"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "GrÄmatzÄmes"
+
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "Faila f_ormÄts:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "ImortÄt grÄmatzÄmes"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportÄt"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "ImportÄt grÄmatzÄmes no:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
 msgid "File"
 msgstr "Fails"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301
-#: ../src/ephy-history-window.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170
+#: ../src/ephy-history-window.c:651
+#: ../src/ephy-history-window.c:618
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_KopÄt adresi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549
-#: ../src/ephy-history-window.c:949
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411
+#: ../src/ephy-history-window.c:804
+#: ../src/ephy-history-window.c:946
 msgid "_Search:"
 msgstr "_MeklÄt:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576
 msgid "Topics"
 msgstr "Temati"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785
-#: ../src/ephy-history-window.c:1220
-msgid "Title"
-msgstr "Nosaukums"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
-msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "ParÄdÄt ÅÄs grÄmatzÄmes ÄpaÅÄbas"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "AtvÄrt Åo grÄmatzÄmi jaunÄ cilnÄ"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
-msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "AtvÄrt Åo grÄmatzÄmi jaunÄ logÄ"
-
 #. FIXME !!!!
 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
 msgid "Open in New _Tabs"
@@ -1796,19 +1616,28 @@ msgstr "AtvÄrt jaunÄs _cilnÄs"
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
 msgstr "AtvÄrt temata grÄmatzÄmes jaunÄ cilnÄ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
-msgid "Related"
-msgstr "SaistÄts"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
-msgid "Topic"
-msgstr "Temats"
-
 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
 #, c-format
 msgid "Create topic â%sâ"
 msgstr "Izveidot tematu â%sâ"
 
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+#| msgid "_Stop"
+msgid "Stop"
+msgstr "ApstÄdinÄt"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "ApstÄdinÄt paÅreizÄjo datu pÄrraidi"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137
+msgid "_Reload"
+msgstr "_PÄrlÄdÄt"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "RÄdÄt esoÅÄs lapas jaunÄko saturu"
+
 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
 msgid "_Otherâ"
 msgstr "_Citi..."
@@ -1860,71 +1689,82 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "MeklÄt nÄkamo meklÄtÄs virknes parÄdÄÅanos"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "AtstÄt pilnekrÄna reÅÄmu"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307
-msgid "Go"
-msgstr "Iet"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:135
+#: ../src/ephy-history-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:133
 msgid "Open the selected history link in a new window"
 msgstr "AtvÄrt izvÄlÄto vÄstures saiti jaunÄ logÄ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:138
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:136
 msgid "Open the selected history link in a new tab"
 msgstr "AtvÄrt izvÄlÄto vÄstures saiti jaunÄ cilnÄ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:142
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
 msgid "Add _Bookmarkâ"
 msgstr "Pievienot _grÄmatzÄmi..."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:141
+#: ../src/ephy-history-window.c:143
+#: ../src/ephy-history-window.c:139
 msgid "Bookmark the selected history link"
 msgstr "Ielikt grÄmatzÄmi izvÄlÄtajÄ vÄstures saitÄ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:144
+#: ../src/ephy-history-window.c:146
+#: ../src/ephy-history-window.c:142
 msgid "Close the history window"
 msgstr "AizvÄrt vÄstures logu"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:156
 msgid "Delete the selected history link"
 msgstr "DzÄst izvÄlÄto vÄstures saiti"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:159
 msgid "Select all history links or text"
 msgstr "AtlasÄt visas vÄstures saites vai tekstu"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
 msgid "Clear _History"
 msgstr "AttÄrÄt _vÄsturi"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:166
+#: ../src/ephy-history-window.c:162
 msgid "Clear your browsing history"
 msgstr "AttÄrÄt jÅsu pÄrlÅka vÄsturi"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:167
 msgid "Display history help"
 msgstr "RÄdÄt vÄstures palÄdzÄbu"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adrese"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
 msgid "_Date and Time"
 msgstr "_Datums un laiks"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
 msgid "Show the date and time column"
 msgstr "RÄdÄt datuma un laika kolonnu"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:217
+#: ../src/ephy-history-window.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:215
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "AttÄrÄt pÄrlÅkoÅanas vÄsturi?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:225
+#: ../src/ephy-history-window.c:219
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -1932,22 +1772,28 @@ msgstr ""
 "PÄrlÅkoÅanas vÄstures attÄrÄÅana neatgriezeniski izdzÄsÄs visas vÄsturÄ "
 "saglabÄtÄs saites."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:236
+#: ../src/ephy-history-window.c:240
+#: ../src/ephy-history-window.c:234
 msgid "Clear History"
 msgstr "AttÄrÄt vÄsturi"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:958
+#: ../src/ephy-history-window.c:813
+#: ../src/ephy-history-window.c:955
 msgid "Last 30 minutes"
 msgstr "PÄdÄjÄs 30 minÅtes"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:959
+#: ../src/ephy-history-window.c:814
+#: ../src/ephy-history-window.c:956
 msgid "Today"
 msgstr "Åodiena"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
 #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
-#: ../src/ephy-history-window.c:971
+#: ../src/ephy-history-window.c:816 ../src/ephy-history-window.c:820
+#: ../src/ephy-history-window.c:826
+#: ../src/ephy-history-window.c:958
+#: ../src/ephy-history-window.c:962
+#: ../src/ephy-history-window.c:968
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
 msgid_plural "Last %d days"
@@ -1955,71 +1801,70 @@ msgstr[0] "PÄdÄjÄ %d diena"
 msgstr[1] "PÄdÄjÄs %d dienas"
 msgstr[2] "PÄdÄjÄs %d dienas"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1157
-msgid "Sites"
-msgstr "Vietnes"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:1237
-msgid "Date"
-msgstr "Datums"
+#: ../src/ephy-history-window.c:830
+#| msgid "Back history"
+msgid "All history"
+msgstr "Visa vÄsture"
 
-#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:325 ../src/window-commands.c:1346
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "GNOME tÄmekÄa pÄrlÅks"
+#: ../src/ephy-history-window.c:1125
+#: ../src/ephy-history-window.c:1095
+msgid "History"
+msgstr "VÄsture"
 
-#: ../src/ephy-main.c:83
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "AtvÄrt jaunu cilni esoÅajÄ pÄrlÅka logÄ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "AtvÄrt jaunu pÄrlÅka logu"
 
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Launch the bookmarks editor"
 msgstr "Palaist grÄmatzÄmju redaktoru"
 
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:88
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "ImportÄt grÄmatzÄmes no dotÄ faila"
 
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "IelÄdÄt doto sesijas failu"
 
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Pievienot grÄmatzÄmi"
 
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Palaist privÄtu instanci"
 
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Palaist pÄrlÅku lietotnes reÅÄmÄ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Profila direktorija, ko lietot privÄtÄ instancÄ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:101
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "URL â"
 msgstr "URL â"
 
-#: ../src/ephy-main.c:209
-msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr "NeizdevÄs palaist GNOME tÄmekÄa pÄrlÅku"
+#: ../src/ephy-main.c:208
+#| msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+msgid "Could not start Web"
+msgstr "NeizdevÄs palaist tÄmekÄa pÄrlÅku"
 
-#: ../src/ephy-main.c:212
+#: ../src/ephy-main.c:211
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2028,15 +1873,16 @@ msgstr ""
 "StartÄÅana neizdevÄs sekojoÅas kÄÅdas dÄÄ:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:326
-msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr "GNOME tÄmekÄa pÄrlÅka opcijas"
+#: ../src/ephy-main.c:322
+#| msgid "Web Content"
+msgid "Web options"
+msgstr "TÄmekÄa pÄrlÅka iespÄjas"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:618
+#: ../src/ephy-notebook.c:592
 msgid "Close tab"
 msgstr "AizvÄrt cilni"
 
-#: ../src/ephy-session.c:118
+#: ../src/ephy-session.c:115
 #, c-format
 msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
 msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
@@ -2047,11 +1893,11 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "LejupielÄdes tiks pÄrtrauktas un atteikÅanÄs turpinÄsies pÄc %d sekundÄm."
 
-#: ../src/ephy-session.c:222
+#: ../src/ephy-session.c:219
 msgid "Abort pending downloads?"
 msgstr "PÄrtraukt neizpildÄtÄs lejupielÄdes?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:227
+#: ../src/ephy-session.c:224
 msgid ""
 "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
 "lost."
@@ -2059,763 +1905,337 @@ msgstr ""
 "LejupielÄdes joprojÄm gaida izpildi. Ja jÅs atteiksieties, tÄs tiks "
 "pÄrtrauktas un zaudÄtas."
 
-#: ../src/ephy-session.c:231
+#: ../src/ephy-session.c:228
 msgid "_Cancel Logout"
 msgstr "_Atsaukt atteikÅanos"
 
-#: ../src/ephy-session.c:233
+#: ../src/ephy-session.c:230
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "_PÄrtraukt lejupielÄdes"
 
-#: ../src/ephy-session.c:774
-msgid "Don't recover"
-msgstr "Neatjaunot"
+#: ../src/ephy-session.c:770
+#| msgid "Don't recover"
+msgid "_Don't recover"
+msgstr "_Neatjaunot"
 
-#: ../src/ephy-session.c:779
-msgid "Recover session"
-msgstr "Atjaunot sesiju"
+#: ../src/ephy-session.c:775
+#| msgid "Recover session"
+msgid "_Recover session"
+msgstr "_Atjaunot sesiju"
 
-#: ../src/ephy-session.c:784
+#: ../src/ephy-session.c:780
 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
 msgstr "Vai vÄlaties atjaunot iepriekÅÄjos pÄrlÅka logus un cilnes?"
 
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "PÄrslÄgties uz Åo cilni"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:217
-msgid "_Back"
-msgstr "_AtpakaÄ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:219
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "Doties uz iepriekÅÄjo apmeklÄto lapu"
-
-#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'back' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:223
-msgid "Back history"
-msgstr "AtpakaÄ vÄsturÄ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:237
-msgid "_Forward"
-msgstr "Uz _priekÅu"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:239
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "Doties uz nÄkamo apmeklÄto lapu"
-
-#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:243
-msgid "Forward history"
-msgstr "Uz priekÅu vÄsturÄ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
-msgid "_Up"
-msgstr "_AugÅup"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:258
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Iet vienu lÄmeni augÅup"
-
-#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with al sites you can go 'up' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:262
-msgid "List of upper levels"
-msgstr "AugÅÄjo lÄmeÅu saraksts"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:279
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr "Ievadiet tÄmekÄa adresi, ko atvÄrt, vai frÄzi, ko meklÄt"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:295
-msgid "Zoom"
-msgstr "TÄlummaiÅa"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:297
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "PielÄgot teksta izmÄru"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:309
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "Doties uz adresi, kas ievadÄta adreses logÄ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:318
-msgid "_Home"
-msgstr "_MÄjas"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:320
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "Iet uz mÄjas lapu"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:330
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Jauna _cilne"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "AtvÄrt jaunu cilni"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:343
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Jauns logs"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:345
-msgid "Open a new window"
-msgstr "AtvÄrt jaunu logu"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Default"
-msgstr "NoklusÄtais"
-
-#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Teksts zem ikonÄm"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Teksts blakus ikonÄm"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Icons only"
-msgstr "Tikai ikonas"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text only"
-msgstr "Tikai teksts"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "RÄkjoslas redaktors"
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "RÄkjoslas  _pogu etiÄetes:"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_Pievienot jaunu rÄkjoslu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:117
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_GrÄmatzÄmes"
-
-#: ../src/ephy-window.c:118
-msgid "_Go"
-msgstr "_Iet"
-
-#: ../src/ephy-window.c:119
-msgid "T_ools"
-msgstr "R_Äki"
+#: ../src/ephy-window.c:91
+msgid "_Extensions"
+msgstr "_PaplaÅinÄjumi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Cilnes"
-
-#: ../src/ephy-window.c:122
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "_RÄkjoslas"
-
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:95
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_AtvÄrt..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Open a file"
-msgstr "AtvÄrt failu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:97
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "SaglabÄt _kÄ..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "Save the current page"
-msgstr "SaglabÄt paÅreizÄjo lapu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:99
 msgid "Save As _Web Applicationâ"
 msgstr "SaglabÄt kÄ _tÄmekÄa lietotni..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "Save the current page as a Web Application"
-msgstr "SaglabÄt paÅreizÄjo lapu kÄ tÄmekÄa lietotni..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:137
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Lapas iestatÄj_umi"
-
-#: ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "IestatÄt lapas drukÄÅanas iestatÄjumus"
-
-#: ../src/ephy-window.c:140
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Drukas priekÅ_skatÄjums"
-
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "Print preview"
-msgstr "Drukas priekÅskatÄjums"
-
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:101
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_DrukÄtâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
-msgid "Print the current page"
-msgstr "DrukÄt paÅreizÄjo lapu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:103
 msgid "S_end Link by Emailâ"
 msgstr "SÅtÄt saiti pa e-pastu..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "SÅtÄt paÅreizÄjÄs lapas saiti"
-
-#: ../src/ephy-window.c:150
-msgid "Close this tab"
-msgstr "AizvÄrt Åo cilni"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#. Edit actions.
+#: ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Atsaukt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Atsaukt pÄdÄjo darbÄbu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:112
 msgid "Re_do"
 msgstr "Atat_saukt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:159
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Atcelt darbÄbas atsaukÅanu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:168
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "IelÄmÄt starpliktuvi"
-
-#: ../src/ephy-window.c:171
-msgid "Delete text"
-msgstr "DzÄst tekstu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:174
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "IzvÄlÄties visu lapu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:124
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_MeklÄtâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "MeklÄt vÄrdu vai frÄzi lapÄ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:126
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "MeklÄt nÄ_kamo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "MeklÄt nÄkamo vÄrda vai frÄzes parÄdÄÅanos"
-
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "MeklÄt ie_priekÅÄjo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Atrast iepriekÅÄjo vÄrda vai frÄzes parÄdÄÅanos"
-
-#: ../src/ephy-window.c:185
-msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "P_ersonÄgie dati"
-
-#: ../src/ephy-window.c:186
-msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "SkatÄt un izÅemt sÄkdatnes un paroles"
-
-#: ../src/ephy-window.c:189
-msgid "Certificate_s"
-msgstr "SertifikÄt_i"
-
-#: ../src/ephy-window.c:190
-msgid "Manage Certificates"
-msgstr "PÄrvaldÄt sertifikÄtus"
-
-#: ../src/ephy-window.c:193
-msgid "P_references"
-msgstr "Ie_statÄjumi"
-
-#: ../src/ephy-window.c:194
-msgid "Configure the web browser"
-msgstr "KonfigurÄt tÄmekÄa pÄrlÅku"
-
-#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:199
-msgid "_Customize Toolbarsâ"
-msgstr "_PielÄgot rÄkjoslas..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:200
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "PielÄgot rÄkjoslas"
-
-#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135
 msgid "_Stop"
 msgstr "_ApstÄdinÄt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:203
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "ApstÄdinÄt paÅreizÄjo datu pÄrraidi"
-
-#: ../src/ephy-window.c:207
-msgid "_Reload"
-msgstr "_PÄrlÄdÄt"
-
-#: ../src/ephy-window.c:208
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "RÄdÄt esoÅÄs lapas jaunÄko saturu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:139
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "_ LielÄks teksts"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "PalielinÄt teksta izmÄru"
-
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "M_azÄks teksts"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "SamainÄt teksta izmÄru"
-
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:143
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "N_ormÄls izmÄrs"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "Lietot normÄlu teksta izmÄru"
-
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:145
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Teksta _kodÄjums"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr "MainÄt teksta kodÄjumu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Lapas pirmkods"
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "SkatÄt lapas pirmkodu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:225
-msgid "Page _Security Information"
-msgstr "InformÄcija par lapas _droÅÄbu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:226
-msgid "Display security information for the web page"
-msgstr "ParÄdÄt informÄciju par tÄmekÄa lapas droÅÄbu"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#. Bookmarks actions.
+#: ../src/ephy-window.c:151
 msgid "_Add Bookmarkâ"
 msgstr "_Ielikt grÄmatzÄmi..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Ielikt grÄmatzÄmi paÅreizÄjajÄ lapÄ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:234
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_RediÄÄt grÄmatzÄmes"
-
-#: ../src/ephy-window.c:235
-msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "AtvÄrt grÄmatzÄmju logu"
-
-#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#. Go actions.
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "_Locationâ"
 msgstr "_Vieta..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:241
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr "Iet uz norÄdÄto vietu"
-
-#. History
-#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403
-msgid "Hi_story"
-msgstr "VÄ_sture"
-
-#: ../src/ephy-window.c:244
-msgid "Open the history window"
-msgstr "AtvÄrt vÄstures logu"
-
-#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#. Tabs actions.
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "IepriekÅÄjÄ cilne"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "AktivÄt iepriekÅÄjo cilni"
-
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:163
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_NÄkamÄ cilne"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "AktivÄt nÄkamo cilni"
-
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "PÄrvietot cilni pa _kreisi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "PÄrvietot paÅreizÄjo cilni pa kreisi"
-
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "PÄrvietot cilni pa _labi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "PÄrvietot paÅreizÄjo cilni pa labi"
-
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Atvienot cilni"
 
-#: ../src/ephy-window.c:262
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "Atvienot paÅreizÄjo cilni"
-
-#: ../src/ephy-window.c:268
-msgid "Display web browser help"
-msgstr "RÄdÄt tÄmekÄa pÄrlÅka palÄdzÄbu"
-
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_StrÄdÄt nesaistÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:280
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "PÄrslÄgties uz nesaistes reÅÄmu"
-
-#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "_SlÄpt rÄkjoslas"
-
-#: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "RÄdÄt vai slÄpt rÄkjoslu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "LejupielÄ_des josla"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
-msgid "Show the active downloads for this window"
-msgstr "RÄdÄt aktÄvÄs lejupielÄdes no ÅÄ loga"
-
-#: ../src/ephy-window.c:292
-msgid "Men_ubar"
-msgstr "IzvÄlnes _josla"
-
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_PilnekrÄns"
 
-#: ../src/ephy-window.c:295
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "PÄrlÅkot pilnekrÄna reÅÄmÄ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "IzlecoÅie _logi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:298
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "RÄdÄt vai slÄpt nepieprasÄtos izlecoÅos logus no ÅÄs vietnes"
-
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:189
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "IzvÄles kursors"
 
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#. Document.
+#: ../src/ephy-window.c:196
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "Pievinot grÄmat_zÄmi..."
 
-#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:314
-msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "RÄdÄt tikai _Åo rÄmi"
-
-#: ../src/ephy-window.c:315
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "RÄdÄt tikai Åo rÄmi ÅajÄ logÄ"
-
-#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#. Links.
+#: ../src/ephy-window.c:201
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_AtvÄrt saiti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "AtvÄrt saiti ÅajÄ logÄ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:203
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "AtvÄrt saiti jaunÄ _logÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "AtvÄrt saiti jaunÄ logÄ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "AtvÄrt saiti jaunÄ _cilnÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:327
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "AtvÄrt saiti jaunÄ cilnÄ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_LejupielÄdÄt saiti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:209
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "_SaglabÄt saiti kÄ..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:332
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr "SaglabÄt saiti ar citu nosaukumu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "_Ielikt grÄmatzÄmi saitÄ..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_KopÄt saites adresi"
 
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:342
-msgid "_Send Emailâ"
-msgstr "_SÅtÄt e-pastu..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:344
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_KopÄt e-pasta adresi"
-
-#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "Open _Image"
 msgstr "AtvÄrt _attÄlu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "_SaglabÄt attÄlu kÄ..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "_Izmantot attÄlu kÄ fonu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "KopÄt a_ttÄla adresi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "SÄ_kt animÄciju"
 
-#: ../src/ephy-window.c:359
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "Ap_stÄdinÄt animÄciju"
 
-#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:375
+#. Inspector.
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "InspicÄt _elementu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:579
+#: ../src/ephy-window.c:449
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Åeit ir nenosÅtÄtas izmaiÅas formu elementos"
 
-#: ../src/ephy-window.c:580
+#: ../src/ephy-window.c:450
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Ja jÅs tomÄr aizvÄrsiet dokumentu, jÅs zaudÄsiet Åo informÄciju."
 
-#: ../src/ephy-window.c:582
+#: ../src/ephy-window.c:452
 msgid "Close _Document"
 msgstr "AizvÄrt _dokumentu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:600
+#: ../src/ephy-window.c:470
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "ÅajÄ logÄ ir aktÄvas lejupielÄdes"
 
-#: ../src/ephy-window.c:601
+#: ../src/ephy-window.c:471
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Ja aizvÄrsiet Åo logu, visas lejupielÄdes tiks atceltas"
 
-#: ../src/ephy-window.c:602
+#: ../src/ephy-window.c:472
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "AizvÄrt logu un atcelt lejupielÄdes"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1628
+#: ../src/ephy-window.c:1278
+#: ../src/ephy-window.c:1274
 msgid "Save As"
 msgstr "SaglabÄt kÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1630
+#: ../src/ephy-window.c:1280
+#: ../src/ephy-window.c:1276
 msgid "Save As Application"
 msgstr "SaglabÄt kÄ lietotni"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1632
+#: ../src/ephy-window.c:1282
+#: ../src/ephy-window.c:1278
 msgid "Print"
 msgstr "DrukÄt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1636
+#: ../src/ephy-window.c:1284
+#: ../src/ephy-window.c:1280
+msgid "Bookmark"
+msgstr "GrÄmatzÄme"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1286
+#: ../src/ephy-window.c:1282
 msgid "Find"
 msgstr "MeklÄt"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1649
+#: ../src/ephy-window.c:1295
+#: ../src/ephy-window.c:1291
 msgid "Larger"
 msgstr "LielÄks"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1652
+#: ../src/ephy-window.c:1298
+#: ../src/ephy-window.c:1294
 msgid "Smaller"
 msgstr "MazÄks"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1875
-msgid "Insecure"
-msgstr "NedroÅs"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1880
-msgid "Broken"
-msgstr "Salauzts"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1888
-msgid "Low"
-msgstr "Zems"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1895
-msgid "High"
-msgstr "Augsts"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1905
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "DroÅÄbas lÄmenis: %s"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2180
-#, c-format
-msgid "Open image â%sâ"
-msgstr "AtvÄrt attÄlu %s"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2185
-#, c-format
-msgid "Use as desktop background â%sâ"
-msgstr "Izmantot kÄ darbvirsmas fonu â%sâ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2190
-#, c-format
-msgid "Save image â%sâ"
-msgstr "SaglabÄt attÄlu â%sâ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2195
-#, c-format
-msgid "Copy image address â%sâ"
-msgstr "KopÄt attÄla adresi â%sâ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2209
-#, c-format
-msgid "Send email to address â%sâ"
-msgstr "SÅtÄt e-pasta vÄstuli uz adresi â%sâ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2215
-#, c-format
-msgid "Copy email address â%sâ"
-msgstr "KopÄt e-pasta adresi â%sâ"
+#: ../src/ephy-window.c:1318
+#: ../src/ephy-window.c:1314
+#| msgid "_Back"
+msgid "Back"
+msgstr "AtpakaÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2229
-#, c-format
-msgid "Save link â%sâ"
-msgstr "SaglabÄt saiti â%sâ"
+#: ../src/ephy-window.c:1330
+#: ../src/ephy-window.c:1326
+#| msgid "_Forward"
+msgid "Forward"
+msgstr "Uz priekÅu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2235
-#, c-format
-msgid "Bookmark link â%sâ"
-msgstr "Ielikt grÄmatzÄmi saitÄ â%sâ"
+#: ../src/ephy-window.c:1342
+#: ../src/ephy-window.c:1338
+msgid "Zoom"
+msgstr "TÄlummaiÅa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2240
-#, c-format
-msgid "Copy link's address â%sâ"
-msgstr "KopÄt saites adresi â%sâ"
+#: ../src/ephy-window.c:1350
+#: ../src/ephy-window.c:1346
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Jauna _cilne"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:337
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>IzvÄlieties personiskos datus, kurus jÅs vÄlaties dzÄst</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:340
+#: ../src/pdm-dialog.c:339
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
 "want to remove:"
 msgstr ""
-"JÅs taisÄties dzÄst personiskos datus par jÅsu apmeklÄtajÄm tÄmekÄa lapÄm. "
-"Pirms turpinÄt, pÄrbaudiet informÄcijas veidus, kurus vÄlaties izÅemt:"
+"Åeit var dzÄst personiskos datus par jÅsu apmeklÄtajÄm tÄmekÄa lapÄm. Pirms "
+"turpinÄt, atzÄmÄjiet informÄcijas veidus, kurus vÄlaties izÅemt:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:345
+#: ../src/pdm-dialog.c:344
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "DzÄst visus personiskos datus"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:379
+#: ../src/pdm-dialog.c:378
 msgid "C_ookies"
 msgstr "SÄk_datnes"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:391
+#: ../src/pdm-dialog.c:390
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "SaglabÄtÄs _paroles"
 
+#. History
+#: ../src/pdm-dialog.c:402
+msgid "Hi_story"
+msgstr "VÄ_sture"
+
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:415
+#: ../src/pdm-dialog.c:414
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "_Pagaidu faili"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:431
+#: ../src/pdm-dialog.c:430
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2823,68 +2243,48 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>PiezÄme:</b>JÅs nevarat atsaukt Åo darbÄbu. Datus, kurus jÅs "
 "norÄdÄt kÄ dzÄÅamus, nevarÄs atgriezt.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:622
-msgid "Cookie Properties"
-msgstr "SÄkdatnes ÄpaÅÄbas"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:639
-msgid "Content:"
-msgstr "Saturs:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:655
-msgid "Path:"
-msgstr "CeÄÅ:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:671
-msgid "Send for:"
-msgstr "NosÅtÄt:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:649
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Tikai ÅifrÄtiem pieslÄgumiem"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:650
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "JebkurÅ savienojuma veids"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
-msgid "Expires:"
-msgstr "Izbeidzas:"
-
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:698
+#: ../src/pdm-dialog.c:655
 msgid "End of current session"
 msgstr "PaÅreizÄjÄs sesijas beigas"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:830
+#: ../src/pdm-dialog.c:774
 msgid "Domain"
 msgstr "DomÄns"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:842
+#: ../src/pdm-dialog.c:786
 msgid "Name"
 msgstr "Nosaukums"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1256
+#: ../src/pdm-dialog.c:1200
 msgid "Host"
 msgstr "Resursdatora nosaukums"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1269
+#: ../src/pdm-dialog.c:1213
 msgid "User Name"
 msgstr "LietotÄja vÄrds"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1282
+#: ../src/pdm-dialog.c:1226
 msgid "User Password"
 msgstr "LietotÄja parole"
 
-#: ../src/popup-commands.c:281
+#: ../src/popup-commands.c:273
 msgid "Download Link"
 msgstr "LejuplÄdÄt saiti"
 
-#: ../src/popup-commands.c:289
+#: ../src/popup-commands.c:281
 msgid "Save Link As"
 msgstr "SaglabÄt saiti kÄ"
 
-#: ../src/popup-commands.c:296
+#: ../src/popup-commands.c:288
 msgid "Save Image As"
 msgstr "SaglabÄt attÄlu kÄ"
 
@@ -2919,105 +2319,114 @@ msgstr[2] "SistÄmas valodas (%s)"
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "IzvÄlieties direktoriju"
 
-#: ../src/window-commands.c:368
+#: ../src/window-commands.c:316
 msgid "Save"
 msgstr "SaglabÄt"
 
-#: ../src/window-commands.c:531
+#: ../src/window-commands.c:479
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "TÄmekÄa lietotne ar nosaukumu '%s' jau eksistÄ. Vai vÄlaties to aizvietot?"
 
-#: ../src/window-commands.c:536
+#: ../src/window-commands.c:484
 msgid "Replace"
 msgstr "Aizvietot"
 
-#: ../src/window-commands.c:540
+#: ../src/window-commands.c:488
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr ""
 "Lietotne ar tÄdu nosaukumu jau eksistÄ. TÄs aizvietoÅana to pÄrrakstÄts."
 
-#: ../src/window-commands.c:580
+#: ../src/window-commands.c:530
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Lietotne '%s' ir gatava lietoÅanai"
 
-#: ../src/window-commands.c:583
+#: ../src/window-commands.c:533
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Lietotni '%s' nevarÄja izveidot"
 
-#: ../src/window-commands.c:591
+#: ../src/window-commands.c:541
 msgid "Launch"
 msgstr "Palaist"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:624
+#: ../src/window-commands.c:574
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Izveidot tÄmekÄa lietotni"
 
-#: ../src/window-commands.c:629
-msgid "Create"
-msgstr "Izveidot"
-
-#: ../src/window-commands.c:1246
+#: ../src/window-commands.c:579
+#| msgid "Create"
+msgid "C_reate"
+msgstr "Iz_veidot"
+
+#: ../src/window-commands.c:1125
+#| msgid ""
+#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#| "your option) any later version."
 msgid ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
 "GNOME tÄmekÄa pÄrlÅks ir brÄva programma; jÅs to varat brÄvi izplatÄt un/vai "
 "modificÄt saskaÅÄ ar Free Software Foundation publicÄtÄs GNU VispÄrÄjÄs "
 "PubliskÄs Licences noteikumiem. DerÄgi ir licences otrÄs versijas vai (pÄc "
 "jÅsu vÄlmes) kÄdas vÄlÄkas versijas redakcija."
 
-#: ../src/window-commands.c:1250
+#: ../src/window-commands.c:1129
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
-"GNOME tÄmekÄa pÄrlÅks tiek izplatÄts ar cerÄbu, ka tas bÅs noderÄgs, tas "
-"tiek izplatÄts BEZ JEBKÄDAS GARANTIJAS; pat bez iekÄautÄm garantijÄm KA TAS "
-"IR DERÄGS KÄDAM KONKRÄTAM MÄRÄIM.  SÄkÄku informÄciju meklÄjiet GNU "
-"VispÄrÄjÄs PubliskÄs Licences tekstÄ."
+"GNOME tÄmekÄa pÄrlÅks tiek izplatÄts ar cerÄbu, ka tas bÅs noderÄgs, taÄu "
+"BEZ JEBKÄDAS GARANTIJAS; pat bez ÅÄietamÄm KOMERCIÄLAS VÄRTÄBAS un "
+"PIEMÄROTÄBAS KONKRÄTIEM MÄRÄIEM garantijÄm.  SÄkÄku informÄciju meklÄjiet "
+"GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs Licences tekstÄ."
 
-#: ../src/window-commands.c:1254
+#: ../src/window-commands.c:1133
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr ""
 "Jums bÅtu bijis jÄsaÅem GNU VispÄrÄjÄs publiskÄs licences kopiju kopÄ ar "
-"GNOME tÄmekÄa pÄrlÅku; ja tÄ nav noticis rakstiet Free Software Foundation, "
+"GNOME tÄmekÄa pÄrlÅku; ja tÄ nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
-#: ../src/window-commands.c:1327
+#: ../src/window-commands.c:1179 ../src/window-commands.c:1195
+#: ../src/window-commands.c:1206
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Sazinieties ar mums:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1303
+#: ../src/window-commands.c:1182
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Kontributori:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1306
+#: ../src/window-commands.c:1185
 msgid "Past developers:"
 msgstr "BijuÅie izstrÄdÄtÄji:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1336
-#, c-format
+#: ../src/window-commands.c:1215
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#| "Powered by WebKit"
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by WebKit"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
 msgstr ""
-"Äauj jums aplÅkot tÄmekÄa vietnes un meklÄt informÄciju internetÄ.\n"
-"Darbina WebKit"
+"Dod iespÄju aplÅkot tÄmekÄa lapas un meklÄt informÄciju internetÄ.\n"
+"Darbina WebKit %d.%d.%d"
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3027,19 +2436,20 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1362
+#: ../src/window-commands.c:1244
 msgid "translator-credits"
 msgstr "PÄteris KriÅjÄnis <pecisk gmail com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1365
-msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "GNOME tÄmekÄa pÄrlÅka mÄjas lapa"
+#: ../src/window-commands.c:1247
+#| msgid "GNOME Web Browser Website"
+msgid "Web Website"
+msgstr "TÄmekÄa pÄrlÅka mÄjas lapa"
 
-#: ../src/window-commands.c:1509
+#: ../src/window-commands.c:1389
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "AktivizÄt kursora pÄrlÅkoÅanas reÅÄmu?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1512
+#: ../src/window-commands.c:1392
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3049,10 +2459,542 @@ msgstr ""
 "lapÄs novieto pÄrvietojamu kursoru, kuru var pÄrvietot, izmantojot "
 "tastatÅru. Vai vÄlaties aktivizÄt kursora pÄrlÅkoÅanu?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1515
+#: ../src/window-commands.c:1395
 msgid "_Enable"
 msgstr "_AktivizÄt"
 
+#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
+#~ msgstr "PÄrlÅkot un organizÄt savas grÄmatzÄmes"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+#~ msgstr "Epiphany tÄmekÄa grÄmatzÄmes"
+
+#~ msgid "Web Bookmarks"
+#~ msgstr "TÄmekÄa grÄmatzÄmes"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "Certificate _Fields"
+#~ msgstr "SertifikÄta _lauki"
+
+#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
+#~ msgstr "SertifikÄta _hierarhija"
+
+#~ msgid "Common Name:"
+#~ msgstr "KopÄjais vÄrds:"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "SÄkÄka informÄcija"
+
+#~ msgid "Expires On:"
+#~ msgstr "Izbeidzas:"
+
+#~ msgid "Field _Value"
+#~ msgstr "Lauka _vÄrtÄba"
+
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "Nospiedumi"
+
+#~ msgid "Issued By"
+#~ msgstr "IzdevÄjs"
+
+#~ msgid "Issued On:"
+#~ msgstr "IzsniegÅanas datums:"
+
+#~ msgid "Issued To"
+#~ msgstr "Izdots"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
+#~ msgstr "MD5 nospiedums:"
+
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "OrganizÄcija:"
+
+#~ msgid "Organizational Unit:"
+#~ msgstr "OrganizÄcijas apakÅvienÄba:"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
+#~ msgstr "SHA1 nospiedums:"
+
+#~ msgid "Serial Number:"
+#~ msgstr "SÄrijas numurs:"
+
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "DerÄgums"
+
+#~ msgid "Clear _All..."
+#~ msgstr "AttÄrÄt _visu..."
+
+#~ msgid "Sign Text"
+#~ msgstr "ParakstÄt tekstu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+#~ "sign the text with and enter its password below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai apstiprinÄtu, ka jÅs vÄlaties parakstÄt augstÄk redzamo tekstu, "
+#~ "izvÄlieties sertifikÄtu, ar kuru to parakstÄt un zemÄk ievadiet tÄ paroli."
+
+#~ msgid "_Certificate:"
+#~ msgstr "_SertifikÄts:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Parole:"
+
+#~ msgid "_View Certificate&#x2026;"
+#~ msgstr "_ApskatÄt sertifikÄtu&#x2026;"
+
+#~ msgid "Home page"
+#~ msgstr "MÄjas lapa"
+
+#~ msgid "Set to Current _Page"
+#~ msgstr "IestatÄt uz paÅreizÄjo la_pu"
+
+#~ msgid "Set to _Blank Page"
+#~ msgstr "IestatÄt uz _tukÅu lapu"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "_Adrese:"
+
+#~ msgid "As laid out on the _screen"
+#~ msgstr "KÄ izkÄrtot_s ekrÄnÄ"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fons"
+
+#~ msgid "Footers"
+#~ msgstr "KÄjenes"
+
+#~ msgid "Frames"
+#~ msgstr "Ietvari"
+
+#~ msgid "Headers"
+#~ msgstr "Galvenes"
+
+#~ msgid "O_nly the selected frame"
+#~ msgstr "Tikai _izvÄlÄto kadru"
+
+#~ msgid "P_age title"
+#~ msgstr "L_apas virsraksts"
+
+#~ msgid "Page _numbers"
+#~ msgstr "Lapu _numuri"
+
+#~ msgid "Print background c_olors"
+#~ msgstr "DrukÄt f_ona krÄsas"
+
+#~ msgid "Print background i_mages"
+#~ msgstr "DrukÄt fona a_ttÄlus"
+
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "_Datums"
+
+#~ msgid "_Each frame separately"
+#~ msgstr "Katru rÄmi ats_eviÅÄi"
+
+#~ msgid "_Page address"
+#~ msgstr "_Lapas adrese"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+#~ "considered to have a broken certificate."
+#~ msgstr ""
+#~ "CA sertifikÄtu fails, ko mums vajadzÄtu izmantot, netika atrasts, visÄm SSL "
+#~ "vietnÄm sertifikÄti tiks uzskatÄti par bojÄtiem."
+
+#~ msgid "Show â_%sâ"
+#~ msgstr "ParÄdÄt â_%sâ"
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_PÄrvietot uz rÄkjoslas"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "PÄrvietot iezÄmÄto lietu uz rÄkjoslas"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "_NoÅemtt no rÄkjoslas"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "NoÅemt iezÄmÄto lietu no rÄkjoslas"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "_DzÄst rÄkjoslu"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "IzÅemt izvÄlÄto rÄkjoslu"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "AtdalÄtÄjs"
+
+#~ msgid "Popup Windows"
+#~ msgstr "IzlecoÅie logi"
+
+#~ msgid "Address Entry"
+#~ msgstr "Adreses ieraksts"
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_LejupielÄdÄt"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Executes the script â%sâ"
+#~ msgstr "Izpilda skriptu â%sâ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Update bookmark â%sâ?"
+#~ msgstr "AtjauninÄt grÄmatzÄmi â%sâ?"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The bookmarked page has moved to â%sâ."
+#~ msgstr "Lapa ar ielikto grÄmatzÄmi ir pÄrvietota uz â%sâ."
+
+#~ msgid "_Don't Update"
+#~ msgstr "_NeatjauninÄt"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_AtjauninÄt"
+
+#~ msgid "Update Bookmark?"
+#~ msgstr "AtjauninÄt grÄmatzÄmi?"
+
+#~ msgctxt "bookmarks"
+#~ msgid "Most Visited"
+#~ msgstr "BieÅÄk apmeklÄtÄs"
+
+#~ msgid "_Show on Toolbar"
+#~ msgstr "_ParÄdÄt rÄkjoslÄ"
+
+#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+#~ msgstr "ParÄdÄt iezÄmÄto grÄmatzÄmi rÄkjoslÄ"
+
+#~ msgid "Show properties for this bookmark"
+#~ msgstr "ParÄdÄt ÅÄs grÄmatzÄmes ÄpaÅÄbas"
+
+#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
+#~ msgstr "AtvÄrt Åo grÄmatzÄmi jaunÄ cilnÄ"
+
+#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
+#~ msgstr "AtvÄrt Åo grÄmatzÄmi jaunÄ logÄ"
+
+#~ msgid "Related"
+#~ msgstr "SaistÄts"
+
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "Temats"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Iet"
+
+#~ msgid "GNOME Web Browser"
+#~ msgstr "GNOME tÄmekÄa pÄrlÅks"
+
+#~ msgid "GNOME Web Browser options"
+#~ msgstr "GNOME tÄmekÄa pÄrlÅka opcijas"
+
+#~ msgid "Switch to this tab"
+#~ msgstr "PÄrslÄgties uz Åo cilni"
+
+#~ msgid "Go to the previous visited page"
+#~ msgstr "Doties uz iepriekÅÄjo apmeklÄto lapu"
+
+#~ msgid "Go to the next visited page"
+#~ msgstr "Doties uz nÄkamo apmeklÄto lapu"
+
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "Uz priekÅu vÄsturÄ"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_AugÅup"
+
+#~ msgid "Go up one level"
+#~ msgstr "Iet vienu lÄmeni augÅup"
+
+#~ msgid "List of upper levels"
+#~ msgstr "AugÅÄjo lÄmeÅu saraksts"
+
+#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+#~ msgstr "Ievadiet tÄmekÄa adresi, ko atvÄrt, vai frÄzi, ko meklÄt"
+
+#~ msgid "Adjust the text size"
+#~ msgstr "PielÄgot teksta izmÄru"
+
+#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
+#~ msgstr "Doties uz adresi, kas ievadÄta adreses logÄ"
+
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "_MÄjas"
+
+#~ msgid "Go to the home page"
+#~ msgstr "Iet uz mÄjas lapu"
+
+#~ msgid "Open a new tab"
+#~ msgstr "AtvÄrt jaunu cilni"
+
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "AtvÄrt jaunu logu"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "NoklusÄtais"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Teksts zem ikonÄm"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Teksts blakus ikonÄm"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Tikai ikonas"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Tikai teksts"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "RÄkjoslas redaktors"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "RÄkjoslas  _pogu etiÄetes:"
+
+#~ msgid "_Add a New Toolbar"
+#~ msgstr "_Pievienot jaunu rÄkjoslu"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Iet"
+
+#~ msgid "T_ools"
+#~ msgstr "R_Äki"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Cilnes"
+
+#~ msgid "_Toolbars"
+#~ msgstr "_RÄkjoslas"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "AtvÄrt failu"
+
+#~ msgid "Save the current page"
+#~ msgstr "SaglabÄt paÅreizÄjo lapu"
+
+#~ msgid "Save the current page as a Web Application"
+#~ msgstr "SaglabÄt paÅreizÄjo lapu kÄ tÄmekÄa lietotni..."
+
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "Lapas iestatÄj_umi"
+
+#~ msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgstr "IestatÄt lapas drukÄÅanas iestatÄjumus"
+
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "Drukas priekÅ_skatÄjums"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "Drukas priekÅskatÄjums"
+
+#~ msgid "Print the current page"
+#~ msgstr "DrukÄt paÅreizÄjo lapu"
+
+#~ msgid "Send a link of the current page"
+#~ msgstr "SÅtÄt paÅreizÄjÄs lapas saiti"
+
+#~ msgid "Close this tab"
+#~ msgstr "AizvÄrt Åo cilni"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Atsaukt pÄdÄjo darbÄbu"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "Atcelt darbÄbas atsaukÅanu"
+
+#~ msgid "Paste clipboard"
+#~ msgstr "IelÄmÄt starpliktuvi"
+
+#~ msgid "Delete text"
+#~ msgstr "DzÄst tekstu"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "IzvÄlÄties visu lapu"
+
+#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
+#~ msgstr "MeklÄt vÄrdu vai frÄzi lapÄ"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "MeklÄt nÄkamo vÄrda vai frÄzes parÄdÄÅanos"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Atrast iepriekÅÄjo vÄrda vai frÄzes parÄdÄÅanos"
+
+#~ msgid "P_ersonal Data"
+#~ msgstr "P_ersonÄgie dati"
+
+#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
+#~ msgstr "SkatÄt un izÅemt sÄkdatnes un paroles"
+
+#~ msgid "Certificate_s"
+#~ msgstr "SertifikÄt_i"
+
+#~ msgid "Manage Certificates"
+#~ msgstr "PÄrvaldÄt sertifikÄtus"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "Ie_statÄjumi"
+
+#~ msgid "Configure the web browser"
+#~ msgstr "KonfigurÄt tÄmekÄa pÄrlÅku"
+
+#~ msgid "_Customize Toolbarsâ"
+#~ msgstr "_PielÄgot rÄkjoslas..."
+
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "PielÄgot rÄkjoslas"
+
+#~ msgid "Increase the text size"
+#~ msgstr "PalielinÄt teksta izmÄru"
+
+#~ msgid "Decrease the text size"
+#~ msgstr "SamainÄt teksta izmÄru"
+
+#~ msgid "Use the normal text size"
+#~ msgstr "Lietot normÄlu teksta izmÄru"
+
+#~ msgid "Change the text encoding"
+#~ msgstr "MainÄt teksta kodÄjumu"
+
+#~ msgid "View the source code of the page"
+#~ msgstr "SkatÄt lapas pirmkodu"
+
+#~ msgid "Page _Security Information"
+#~ msgstr "InformÄcija par lapas _droÅÄbu"
+
+#~ msgid "Display security information for the web page"
+#~ msgstr "ParÄdÄt informÄciju par tÄmekÄa lapas droÅÄbu"
+
+#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
+#~ msgstr "Ielikt grÄmatzÄmi paÅreizÄjajÄ lapÄ"
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "_RediÄÄt grÄmatzÄmes"
+
+#~ msgid "Open the bookmarks window"
+#~ msgstr "AtvÄrt grÄmatzÄmju logu"
+
+#~ msgid "Go to a specified location"
+#~ msgstr "Iet uz norÄdÄto vietu"
+
+#~ msgid "Open the history window"
+#~ msgstr "AtvÄrt vÄstures logu"
+
+#~ msgid "Activate previous tab"
+#~ msgstr "AktivÄt iepriekÅÄjo cilni"
+
+#~ msgid "Activate next tab"
+#~ msgstr "AktivÄt nÄkamo cilni"
+
+#~ msgid "Move current tab to left"
+#~ msgstr "PÄrvietot paÅreizÄjo cilni pa kreisi"
+
+#~ msgid "Move current tab to right"
+#~ msgstr "PÄrvietot paÅreizÄjo cilni pa labi"
+
+#~ msgid "Detach current tab"
+#~ msgstr "Atvienot paÅreizÄjo cilni"
+
+#~ msgid "Display web browser help"
+#~ msgstr "RÄdÄt tÄmekÄa pÄrlÅka palÄdzÄbu"
+
+#~ msgid "Switch to offline mode"
+#~ msgstr "PÄrslÄgties uz nesaistes reÅÄmu"
+
+#~ msgid "_Hide Toolbars"
+#~ msgstr "_SlÄpt rÄkjoslas"
+
+#~ msgid "Show or hide toolbar"
+#~ msgstr "RÄdÄt vai slÄpt rÄkjoslu"
+
+#~ msgid "Show the active downloads for this window"
+#~ msgstr "RÄdÄt aktÄvÄs lejupielÄdes no ÅÄ loga"
+
+#~ msgid "Men_ubar"
+#~ msgstr "IzvÄlnes _josla"
+
+#~ msgid "Browse at full screen"
+#~ msgstr "PÄrlÅkot pilnekrÄna reÅÄmÄ"
+
+#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+#~ msgstr "RÄdÄt vai slÄpt nepieprasÄtos izlecoÅos logus no ÅÄs vietnes"
+
+#~ msgid "Show Only _This Frame"
+#~ msgstr "RÄdÄt tikai _Åo rÄmi"
+
+#~ msgid "Show only this frame in this window"
+#~ msgstr "RÄdÄt tikai Åo rÄmi ÅajÄ logÄ"
+
+#~ msgid "Open link in this window"
+#~ msgstr "AtvÄrt saiti ÅajÄ logÄ"
+
+#~ msgid "Open link in a new window"
+#~ msgstr "AtvÄrt saiti jaunÄ logÄ"
+
+#~ msgid "Open link in a new tab"
+#~ msgstr "AtvÄrt saiti jaunÄ cilnÄ"
+
+#~ msgid "Save link with a different name"
+#~ msgstr "SaglabÄt saiti ar citu nosaukumu"
+
+#~ msgid "_Send Emailâ"
+#~ msgstr "_SÅtÄt e-pastu..."
+
+#~ msgid "_Copy Email Address"
+#~ msgstr "_KopÄt e-pasta adresi"
+
+#~ msgid "Insecure"
+#~ msgstr "NedroÅs"
+
+#~ msgid "Broken"
+#~ msgstr "Salauzts"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Zems"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Augsts"
+
+#~ msgid "Security level: %s"
+#~ msgstr "DroÅÄbas lÄmenis: %s"
+
+#~ msgid "Open image â%sâ"
+#~ msgstr "AtvÄrt attÄlu %s"
+
+#~ msgid "Use as desktop background â%sâ"
+#~ msgstr "Izmantot kÄ darbvirsmas fonu â%sâ"
+
+#~ msgid "Save image â%sâ"
+#~ msgstr "SaglabÄt attÄlu â%sâ"
+
+#~ msgid "Copy image address â%sâ"
+#~ msgstr "KopÄt attÄla adresi â%sâ"
+
+#~ msgid "Send email to address â%sâ"
+#~ msgstr "SÅtÄt e-pasta vÄstuli uz adresi â%sâ"
+
+#~ msgid "Copy email address â%sâ"
+#~ msgstr "KopÄt e-pasta adresi â%sâ"
+
+#~ msgid "Save link â%sâ"
+#~ msgstr "SaglabÄt saiti â%sâ"
+
+#~ msgid "Bookmark link â%sâ"
+#~ msgstr "Ielikt grÄmatzÄmi saitÄ â%sâ"
+
+#~ msgid "Copy link's address â%sâ"
+#~ msgstr "KopÄt saites adresi â%sâ"
+
 #~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
 #~ msgstr "<b>Nospiedumi</b>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]