[eog] Updated Latvian translation.



commit 20af573d9c30808d5f5a27d997c00a97c604c272
Author: Anita Reitere <nitalynx gmail com>
Date:   Wed Mar 14 21:58:00 2012 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 1310 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 669 insertions(+), 641 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index cc91992..7b45476 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,12 +7,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-07 02:16+0300\n"
-"Last-Translator: RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&ke";
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-29 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-09 23:22+0200\n"
+"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
+"Language-Team: LatvieÅu <lata-l10n goglegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,27 +31,27 @@ msgstr ""
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "RÄdÄt \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_PÄrvietot uz rÄkjoslu"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto elementu uz rÄkjoslu"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "AizvÄkt no _rÄkjoslas"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "AizvÄkt izvÄlÄto elementu no rÄkjoslas"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_DzÄst rÄkjoslu"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "NoÅemt izvÄlÄto rÄkjoslu"
 
@@ -59,316 +59,335 @@ msgstr "NoÅemt izvÄlÄto rÄkjoslu"
 msgid "Separator"
 msgstr "AtdalÄtÄjs"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "AktivizÄt pilnekrÄna reÅÄmu ar dubultkliÅÄi"
-
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr "PilnekrÄns ar dubultklikÅÄi"
-
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
-#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Reload Image"
-msgstr "PÄrlÄdÄt attÄlu"
-
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
-#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Reload current image"
-msgstr "PÄrlÄdÄt paÅreizÄjo attÄlu"
-
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Date in statusbar"
-msgstr "Datums statusa joslÄ"
-
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr "ParÄda attÄla izveides datumu loga statusa joslÄ"
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:171
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "AttÄlu skatÄtÄjs"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
 msgid "Browse and rotate images"
 msgstr "PÄrlÅkot un grozÄt attÄlus"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 ../src/eog-window.c:2636 ../src/main.c:152
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "AttÄlu skatÄtÄjs"
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr "AttÄli;Bildes;SlÄdrÄde;Grafika;FotogrÄfijas;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Diafragmas atvÄrums:"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4627
+msgid "Image Properties"
+msgstr "AttÄla ÄpaÅÄbas"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "Author:"
-msgstr "Autors:"
+msgid "_Previous"
+msgstr "Ie_priekÅÄjais"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Bytes:"
-msgstr "Baiti:"
+msgid "_Next"
+msgstr "_NÄkamais"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "Camera Model:"
-msgstr "FotoaparÄta modelis:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
+msgid "Name:"
+msgstr "Nosaukums:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Copyright:"
-msgstr "AutortiesÄbas:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
+msgid "Width:"
+msgstr "Platums:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "Date/Time:"
-msgstr "Datums/laiks:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
+msgid "Height:"
+msgstr "Augstums:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "Description:"
-msgstr "Apraksts:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
+msgid "Type:"
+msgstr "Tips:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "Details"
-msgstr "DetaÄas"
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Baiti:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "Exposure Time:"
-msgstr "EkspozÄcijas laiks:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
+#| msgid "Open Folder"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mape:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Flash:"
-msgstr "Zibspuldze:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
+msgid "General"
+msgstr "VispÄrÄgi"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "Focal Length:"
-msgstr "Fokusa attÄlums:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Diafragmas atvÄrums:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "General"
-msgstr "VispÄrÄgi"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "EkspozÄcijas laiks:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "Height:"
-msgstr "Augstums:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Fokusa attÄlums:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "ISO Ätruma reitings:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+msgid "Flash:"
+msgstr "Zibspuldze:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Image Properties"
-msgstr "AttÄla ÄpaÅÄbas"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "ISO Ätruma reitings:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Keywords:"
-msgstr "AtslÄgvÄrdi:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "MÄrÄÅanas reÅÄms:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Location:"
-msgstr "AtraÅanÄs vieta:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "FotoaparÄta modelis:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadati"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Datums/laiks:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "Metering Mode:"
-msgstr "MÄrÄÅanas reÅÄms:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
+msgid "Description:"
+msgstr "Apraksts:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Name:"
-msgstr "Nosaukums:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+msgid "Location:"
+msgstr "AtraÅanÄs vieta:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "Type:"
-msgstr "Tips:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
+msgid "Keywords:"
+msgstr "AtslÄgvÄrdi:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Width:"
-msgstr "Platums:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+msgid "Author:"
+msgstr "Autors:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "_Next"
-msgstr "_NÄkamais"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+msgid "Copyright:"
+msgstr "AutortiesÄbas:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-msgid "_Previous"
-msgstr "Ie_priekÅÄjais"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
+msgid "Details"
+msgstr "DetaÄas"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadati"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "Save As"
+msgstr "SaglabÄt kÄ"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid "<b>%f:</b> original filename"
 msgstr "<b>%f:</b> oriÄinÄlais faila nosaukums"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 #, no-c-format
 msgid "<b>%n:</b> counter"
 msgstr "<b>%n:</b> skaitÄtÄjs"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Faila nosaukuma formÄts:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "IzvÄlieties mapi"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "MÄrÄa mape:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-msgid "File Name Preview"
-msgstr "Faila nosaukuma priekÅskatÄjums"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "File Path Specifications"
 msgstr "Faila ceÄa instrukcijas"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
-msgid "Filename format:"
-msgstr "Faila nosaukuma formÄts:"
-
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Options"
-msgstr "Opcijas"
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "SÄkt skaitÄtÄju no:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Rename from:"
-msgstr "PÄrdÄvÄt no:"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
 msgid "Replace spaces with underscores"
 msgstr "Aizvietot atstarpes ar pasvÄtrojumiem"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Options"
+msgstr "Opcijas"
+
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
-msgid "Save As"
-msgstr "SaglabÄt kÄ"
+msgid "Rename from:"
+msgstr "PÄrdÄvÄt no:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "SÄkt skaitÄtÄju no:"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
 msgid "To:"
 msgstr "Uz:"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Faila nosaukuma priekÅskatÄjums"
+
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "As _background"
-msgstr "RÄdÄt _fonu"
+msgid "Preferences"
+msgstr "IestatÄjumi"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "RÄdÄt _rÅtiÅrakstu"
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "AttÄla uzlabojumi"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "RÄdÄt Åo _krÄsu:"
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "NogludinÄt attÄlus samazinot"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "As custom color:"
-msgstr "KÄ pielÄgoto krÄsu:"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "NogludinÄt attÄlus palielinot"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "_AutomÄtiski pagriezt"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Background Color"
-msgstr "Fona krÄsa"
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "CaurspÄdÄgo apgabalu krÄsa"
+msgid "As custom color:"
+msgstr "KÄ pielÄgoto krÄsu:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr "I_zplest attÄlu, lai ietilptu ekrÄnÄ"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Background Color"
+msgstr "Fona krÄsa"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Image Enhancements"
-msgstr "AttÄla uzlabojumi"
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "CaurspÄdÄgajÄs daÄÄs"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "Image View"
-msgstr "AttÄla skats"
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "RÄdÄt _rÅtiÅrakstu"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "Image Zoom"
-msgstr "AttÄla palielinÄjums"
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "RÄdÄt Åo _krÄsu:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Plugins"
-msgstr "SpraudÅi"
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "CaurspÄdÄgo apgabalu krÄsa"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "As _background"
+msgstr "RÄdÄt _fonu"
 
-#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-#| msgid "seconds"
-msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix"
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundes"
+msgid "Image View"
+msgstr "AttÄla skats"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "AttÄla palielinÄjums"
 
-#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
-#| msgid "_Switch image after:"
-msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
-msgid "_Switch image after:"
-msgstr "PÄr_slÄgt attÄlu ik pÄc:"
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "I_zplest attÄlu, lai ietilptu ekrÄnÄ"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
-#| msgid "Prefere_nces"
-msgid "Preferences"
-msgstr "IestatÄjumi"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Sequence"
 msgstr "SecÄba"
 
+#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "Slideshow"
-msgstr "SlÄdrÄde"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr "NogludinÄt attÄlus palielinot"
+msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "PÄr_slÄgt attÄlu ik pÄc:"
 
+#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr "NogludinÄt attÄlus samazinot"
+msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix"
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundes"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "Transparent Parts"
-msgstr "CaurspÄdÄgajÄs daÄÄs"
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "AutomÄtiski _atkÄrtot"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "_Automatic orientation"
-msgstr "_AutomÄtiski pagriezt"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "SlÄdrÄde"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
-msgid "_Loop sequence"
-msgstr "AutomÄtiski _atkÄrtot"
+msgid "Plugins"
+msgstr "SpraudÅi"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
-"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr ""
-"Ja vÄrtÄba lielÄka par 0, tÄ norÄda, cik sekundes katru attÄlu rÄdÄt. Nulle "
-"izslÄdz automÄtisku attÄlu pÄrslÄgÅanu."
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "AutomÄtiski pagriezt"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Active plugins"
-msgstr "AktÄvie spraudÅi"
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "Vai, balstoties uz EXIF datiem, bÅtu automÄtiski jÄpagrieÅ attÄls."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr "AtÄaut sÄkuma tÄlummaiÅu lielÄku kÄ 100%"
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+"KrÄsa, ar kuru aizpildÄt laukumu aiz attÄla. Ja  use-background-color "
+"atslÄga nav iestatÄta, krÄsu noteiks aktÄvÄ GTK+ tÄma."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Automatic orientation"
-msgstr "AutomÄtiski pagriezt"
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "InterpolÄt attÄlu"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr ""
+"Vai attÄlu vajadzÄtu interpolÄt tÄlinÄÅanas laikÄ. Tas izskatÄs labÄk, bet "
+"aizÅem mazliet vairÄk laika."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Close main window without asking to save changes."
-msgstr "AizvÄrt galveno logu neprasot, vai saglabÄt izmaiÅas."
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "EkstrapolÄt attÄlu"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "Aizture sekundÄs, pirms parÄda nÄkamo attÄlu"
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr ""
+"Vai attÄlu vajadzÄtu ekstrapolÄt tuvinÄÅanas laikÄ. Tas var pieÅÄirt "
+"attÄliem izplÅduÅu izskatu un aizÅem mazliet vairÄk laika."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "CaurspÄdÄguma indikators"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
 "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -378,49 +397,35 @@ msgstr ""
 "CHECK_PATTERN, COLOR un NONE. Ja izvÄlÄts COLOR, tad trans-color atslÄga "
 "nosaka lietojamÄs krÄsas vÄrtÄbu."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "External program to use for editing images"
-msgstr "ÄrÄjÄ lietotne, ko izmantot attÄlu rediÄÄÅanai"
-
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Extrapolate Image"
-msgstr "EkstrapolÄt attÄlu"
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "TÄlummaiÅa ar peles ritentiÅu"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
-"will show the current working directory."
-msgstr ""
-"Ja aktivizÄts un nav ielÄdÄta attÄla aktÄvajÄ logÄ, failu izvÄlÄtÄjs attÄlos "
-"lietotÄja attÄlu mapi, izmantojot XDG speciÄlÄs lietotÄja direktorijas. Ja "
-"deaktivizÄts vai arÄ attÄlu mape nav iestatÄta, lietotne rÄdÄs ÅÄ brÄÅa "
-"darba direktoriju."
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "Vai lietot peles ritentiÅu tÄlummaiÅai."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
-"Ja aktivizÄts, Eye of GNOME nevaicÄs pÄc apstiprinÄjuma, pÄrvietojot bildes "
-"uz miskasti. Ja kÄdu no failiem nevarÄs pÄrvietot uz miskasti, EoG tomÄr "
-"vaicÄs, pirms to izdzÄst."
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "TÄlummaiÅas reizinÄtÄjs"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#, no-c-format
 msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
 msgstr ""
-"Ja aktivizÄts, detalizÄtais metadatu saraksts ÄpaÅÄbu dialogÄ tiks "
-"pÄrvietots uz atseviÅÄu lapu dialogÄ. Tam vajadzÄtu padarÄt dialogu vairÄk "
-"lietojamu uz mazÄkiem ekrÄniem. Ja izslÄgts, logdaÄa tiks iekÄauta \"Metadata"
-"\" lapÄ."
+"ReizinÄtÄjs, ko pielietot, kad tÄlummaiÅai izmanto peles ritentiÅu.  ÅÄ "
+"vÄrtÄba nosaka tÄlummaiÅas soli. PiemÄram, 0.05 atbilst 5% tÄlummaiÅas "
+"solim, 1.00 atbilst 100% tÄlummaiÅas solim."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Transparency color"
+msgstr "CaurspÄdÄguma krÄsa"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -428,7 +433,11 @@ msgstr ""
 "Ja caurspÄdÄguma atslÄgai ir vÄrtÄba COLOR, ÅÄ atslÄga nosaka caurspÄdÄguma "
 "attÄloÅanai lietojamÄs krÄsas vÄrtÄbu."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Izmantot pielÄgotu fona krÄsu"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
 "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -438,207 +447,343 @@ msgstr ""
 "izmantota, lai aizpildÄtu laukumu aiz attÄla. Ja tÄ nav iestatÄta, "
 "paÅreizÄjÄs GTK+ tÄma noteiks, kÄda krÄsa tiks izmantota."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
-"screen initially."
-msgstr ""
-"Ja Åis ir FALSE, mazi attÄli netiks automÄtiski izstiepti, lai ietipltu "
-"ekrÄnÄ."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
-"for right."
-msgstr ""
-"AttÄlu galerijas rÅts atraÅanÄs vieta. 0 - lejÄ; 1 - pa kreisi; 2 - augÅÄ; 3 "
-"- pa labi."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Interpolate Image"
-msgstr "InterpolÄt attÄlu"
-
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"AktÄvo spraudÅu saraksts. Tas nesatur aktÄvo spraudÅu \"AtraÅanÄs vietu\". "
-"To var noskaidrot spraudÅa .eog-plugin failÄ."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "Cikliski iet cauri attÄlu virknei"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr "TÄlummaiÅa ar peles ritentiÅu"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Nosaka, vai attÄlu virkni rÄdÄt bezgalÄgÄ ciklÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
-msgstr "RÄdÄt/slÄpt attÄlu galerijas rÅts ritinÄÅanas pogas."
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "AtÄaut sÄkuma tÄlummaiÅu lielÄku kÄ 100%"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Show/Hide the image gallery pane."
-msgstr "RÄdÄt/slÄpt attÄlu galerijas rÅti."
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+"Ja Åis ir FALSE, mazi attÄli netiks automÄtiski izstiepti, lai ietipltu "
+"ekrÄnÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Show/Hide the window side pane."
-msgstr "RÄdÄt/slÄpt loga sÄnu rÅti."
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "Aizture sekundÄs, pirms parÄda nÄkamo attÄlu"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Show/Hide the window statusbar."
-msgstr "RÄdÄt/slÄpt loga statusa joslu."
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"Ja vÄrtÄba lielÄka par 0, tÄ norÄda, cik sekundes katru attÄlu rÄdÄt. Nulle "
+"izslÄdz automÄtisku attÄlu pÄrslÄgÅanu."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgstr "RÄdÄt/slÄpt loga rÄkjoslu."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
-"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
-"theme instead."
-msgstr ""
-"KrÄsa, ar kuru aizpildÄt laukumu aiz attÄla. Ja  use-background-color "
-"atslÄga nav iestatÄta, krÄsu noteiks aktÄvÄ GTK+ tÄma."
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "RÄdÄt/slÄpt loga statusa joslu."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+msgstr "RÄdÄt/slÄpt attÄlu galerijas rÅti."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
-"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
-"to the empty string to disable this feature."
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
 msgstr ""
-"Darbvirsmas faila nosaukums (iekÄaujot paplaÅinÄjumu \".desktop\") "
-"lietotnei, kuru izmantot attÄlu rediÄÄÅanai (kad rÄkjoslÄ tiek piespiesta "
-"poga \"RediÄÄt attÄlu\"). Iestatiet tukÅu virkni, lai atslÄgtu Åo iespÄju."
+"AttÄlu galerijas rÅts atraÅanÄs vieta. 0 - lejÄ; 1 - pa kreisi; 2 - augÅÄ; 3 "
+"- pa labi."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
-"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
-"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
-"a 100% zoom increment."
-msgstr ""
-"ReizinÄtÄjs, ko pielietot, kad tÄlummaiÅai izmanto peles ritentiÅu.  ÅÄ "
-"vÄrtÄba nosaka tÄlummaiÅas soli. PiemÄram, 0.05 atbilst 5% tÄlummaiÅas "
-"solim, 1.00 atbilst 100% tÄlummaiÅas solim."
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
+msgstr "Vai attÄlu galerijas rÅtij jÄbÅt mainÄmam izmÄram."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Transparency color"
-msgstr "CaurspÄdÄguma krÄsa"
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "RÄdÄt/slÄpt loga sÄnu rÅti."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Transparency indicator"
-msgstr "CaurspÄdÄguma indikators"
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
+msgstr "RÄdÄt/slÄpt attÄlu galerijas rÅts ritinÄÅanas pogas."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Trash images without asking"
-msgstr "Izmest attÄlus miskastÄ bez vaicÄÅanas"
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr "AizvÄrt galveno logu neprasot, vai saglabÄt izmaiÅas."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Use a custom background color"
-msgstr "Izmantot pielÄgotu fona krÄsu"
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Izmest attÄlus miskastÄ bez vaicÄÅanas"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Ja aktivizÄts, Eye of GNOME nevaicÄs pÄc apstiprinÄjuma, pÄrvietojot bildes "
+"uz miskasti. Ja kÄdu no failiem nevarÄs pÄrvietot uz miskasti, EoG tomÄr "
+"vaicÄs, pirms to izdzÄst."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr ""
 "Vai failu izvÄlÄtÄjam vajadzÄtu rÄdÄt lietotÄja attÄlu mapi, ja neviena "
 "bilde nav vÄl ielÄdÄta."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
-msgstr "Vai attÄlu galerijas rÅtij jÄbÅt mainÄmam izmÄram."
-
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
-"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
-"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
 msgstr ""
-"Vai attÄlu vajadzÄtu ekstrapolÄt tuvinÄÅanas laikÄ. Tas var pieÅÄirt "
-"attÄliem izplÅduÅu izskatu un aizÅem mazliet vairÄk laika."
+"Ja aktivizÄts un nav ielÄdÄta attÄla aktÄvajÄ logÄ, failu izvÄlÄtÄjs attÄlos "
+"lietotÄja attÄlu mapi, izmantojot XDG speciÄlÄs lietotÄja direktorijas. Ja "
+"deaktivizÄts vai arÄ attÄlu mape nav iestatÄta, lietotne rÄdÄs ÅÄ brÄÅa "
+"darba direktoriju."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
-"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr ""
-"Vai attÄlu vajadzÄtu interpolÄt tÄlinÄÅanas laikÄ. Tas izskatÄs labÄk, bet "
-"aizÅem mazliet vairÄk laika."
+"Vai metadatu sarakstam ÄpaÅÄbu dialogÄ vajadzÄtu atrasties atseviÅÄÄ lapÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
-"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "Vai, balstoties uz EXIF datiem, bÅtu automÄtiski jÄpagrieÅ attÄls."
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"Ja aktivizÄts, detalizÄtais metadatu saraksts ÄpaÅÄbu dialogÄ tiks "
+"pÄrvietots uz atseviÅÄu lapu dialogÄ. Tam vajadzÄtu padarÄt dialogu vairÄk "
+"lietojamu uz mazÄkiem ekrÄniem. Ja izslÄgts, logdaÄa tiks iekÄauta "
+"\"Metadata\" lapÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "External program to use for editing images"
+msgstr "ÄrÄjÄ lietotne, ko izmantot attÄlu rediÄÄÅanai"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+"to the empty string to disable this feature."
 msgstr ""
-"Vai metadatu sarakstam ÄpaÅÄbu dialogÄ vajadzÄtu atrasties atseviÅÄÄ lapÄ."
+"Darbvirsmas faila nosaukums (iekÄaujot paplaÅinÄjumu \".desktop\") lietotnei, "
+"kuru izmantot attÄlu rediÄÄÅanai (kad rÄkjoslÄ tiek piespiesta poga \"RediÄÄt "
+"attÄlu\"). Iestatiet tukÅu virkni, lai atslÄgtu Åo iespÄju."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Active plugins"
+msgstr "AktÄvie spraudÅi"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"AktÄvo spraudÅu saraksts. Tas nesatur aktÄvo spraudÅu \"AtraÅanÄs vietu\". To "
+"var noskaidrot spraudÅa .eog-plugin failÄ."
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "PilnekrÄns ar dubultklikÅÄi"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "AktivizÄt pilnekrÄna reÅÄmu ar dubultkliÅÄi"
+
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Reload Image"
+msgstr "PÄrlÄdÄt attÄlu"
+
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reload current image"
+msgstr "PÄrlÄdÄt paÅreizÄjo attÄlu"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Datums statusa joslÄ"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "ParÄda attÄla izveides datumu loga statusa joslÄ"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Aiz_vÄrt bez saglabÄÅanas"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
+msgid "Question"
+msgstr "JautÄjums"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Ja nesaglabÄsiet, jÅsu izmaiÅas tiks zaudÄtas."
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "SaglabÄt \"%s\" izmaiÅas pirms aizvÄrÅanas?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Ir %d attÄls ar nesaglabÄtÄm izmaiÅÄm. Vai saglabÄt izmaiÅas pirms "
+"aizvÄrÅanas?"
+msgstr[1] ""
+"Ir %d attÄli ar nesaglabÄtÄm izmaiÅÄm. Vai saglabÄt izmaiÅas pirms "
+"aizvÄrÅanas?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "IzvÄli_eties attÄlus, kurus vÄlaties saglabÄt:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Ja nesaglabÄsiet, visas jÅsu izmaiÅas tiks zaudÄtas."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+msgid "_Cancel"
+msgstr "At_celt"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836
+msgid "_Reload"
+msgstr "PÄ_rlÄdÄt"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "SaglabÄt _kÄ..."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:171
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt attÄlu '%s'."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:213
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s'."
+msgstr "NeizdevÄs saglabÄt attÄlu '%s'."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:256
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "'%s' netika atrasti attÄli."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:263
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "NorÄdÄtajÄs atraÅanÄs vietÄs nav attÄlu."
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:69
+msgid "Camera"
+msgstr "FotoaparÄts"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:70
+msgid "Image Data"
+msgstr "AttÄla dati"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:71
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "FotografÄÅanas apstÄkÄi"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:72
+msgid "GPS Data"
+msgstr "GPS dati"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:73
+msgid "Maker Note"
+msgstr "VeidotÄja piezÄmes"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:74
+msgid "Other"
+msgstr "Cits"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:76
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:77
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:78
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP tiesÄbu vadÄba"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:79
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP citi"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:253
+msgid "Tag"
+msgstr "Birka"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-msgstr "Vai lietot peles ritentiÅu tÄlummaiÅai."
+#: ../src/eog-exif-details.c:260
+msgid "Value"
+msgstr "VÄrtÄba"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "Nosaka, vai attÄlu virkni rÄdÄt bezgalÄgÄ ciklÄ."
+#: ../src/eog-exif-details.c:422
+msgid "North"
+msgstr "ZiemeÄi"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "Zoom multiplier"
-msgstr "TÄlummaiÅas reizinÄtÄjs"
+#: ../src/eog-exif-details.c:425
+msgid "East"
+msgstr "Austrumi"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Aiz_vÄrt bez saglabÄÅanas"
+#: ../src/eog-exif-details.c:428
+msgid "West"
+msgstr "Rietumi"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
-msgid "Question"
-msgstr "JautÄjums"
+#: ../src/eog-exif-details.c:431
+msgid "South"
+msgstr "Dienvidi"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
-msgid "If you don't save, your changes will be lost."
-msgstr "Ja nesaglabÄsiet, jÅsu izmaiÅas tiks zaudÄtas."
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159
+msgid "%a, %d %B %Y  %X"
+msgstr "%A, %Y. gada %d. %B, %X"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr "SaglabÄt \"%s\" izmaiÅas pirms aizvÄrÅanas?"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eog-exif-util.c:153
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%Y. gada %d. %B"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:250
 #, c-format
-msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"Ir %d attÄls ar nesaglabÄtÄm izmaiÅÄm. Vai saglabÄt izmaiÅas pirms "
-"aizvÄrÅanas?"
-msgstr[1] ""
-"Ir %d attÄli ar nesaglabÄtÄm izmaiÅÄm. Vai saglabÄt izmaiÅas pirms "
-"aizvÄrÅanas?"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660
-msgid "S_elect the images you want to save:"
-msgstr "IzvÄli_eties attÄlus, kurus vÄlaties saglabÄt:"
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (lÄcas)"
 
-#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
-msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr "Ja nesaglabÄsiet, visas jÅsu izmaiÅas tiks zaudÄtas."
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eog-exif-util.c:261
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm filmiÅa)"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:126
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Faila formÄts ir neatpazÄstams vai neatbalstÄts"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:131
-#| msgid ""
-#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based "
-#| "on the filename."
 msgid ""
 "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
@@ -666,8 +811,9 @@ msgid "Supported image files"
 msgstr "AtbalstÄtie attÄlu faili"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pikselis"
@@ -685,37 +831,37 @@ msgstr "SaglabÄt attÄlu"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "AtvÄrt mapi"
 
-#: ../src/eog-image.c:606
+#: ../src/eog-image.c:616
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "PÄrveidot neielÄdÄtu attÄlu."
 
-#: ../src/eog-image.c:634
+#: ../src/eog-image.c:644
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "KÄÅda, veicot pÄrveidoÅanu."
 
-#: ../src/eog-image.c:1095
+#: ../src/eog-image.c:1105
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Åis faila formÄts neatbalsta EXIF."
 
-#: ../src/eog-image.c:1244
+#: ../src/eog-image.c:1254
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "KÄÅda, ielÄdÄjot attÄlu."
 
-#: ../src/eog-image.c:1717 ../src/eog-image.c:1827
+#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Nav ielÄdÄts attÄls."
 
-#: ../src/eog-image.c:1725 ../src/eog-image.c:1836
+#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Jums nav ÅÄ faila saglabÄÅanai nepiecieÅamo atÄauju."
 
-#: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1847
+#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "NeizdevÄs izveidot pagaidu failu."
@@ -730,225 +876,111 @@ msgstr "NeizdevÄs izveidot pagaidu failu, lai saglabÄtu: %s"
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "NeizdevÄs pieÅÄirt atmiÅu, lai ielÄdÄtu JPEG failu"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
-msgid "Camera"
-msgstr "FotoaparÄts"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
-msgid "Image Data"
-msgstr "AttÄla dati"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
-msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "FotografÄÅanas apstÄkÄi"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
-msgid "GPS Data"
-msgstr "GPS dati"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:73
-msgid "Maker Note"
-msgstr "VeidotÄja piezÄmes"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
-msgid "Other"
-msgstr "Cits"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
-msgid "XMP Exif"
-msgstr "XMP Exif"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
-msgid "XMP IPTC"
-msgstr "XMP IPTC"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:78
-msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "XMP tiesÄbu vadÄba"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:79
-msgid "XMP Other"
-msgstr "XMP citi"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:253
-msgid "Tag"
-msgstr "Birka"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:260
-msgid "Value"
-msgstr "VÄrtÄba"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:422
-#| msgid "Both"
-msgid "North"
-msgstr "ZiemeÄi"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:425
-msgid "East"
-msgstr "Austrumi"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:428
-msgid "West"
-msgstr "Rietumi"
-
-#: ../src/eog-exif-details.c:431
-#| msgid "Both"
-msgid "South"
-msgstr "Dienvidi"
-
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158
-msgid "%a, %d %B %Y  %X"
-msgstr "%A, %Y. gada %d. %B, %X"
-
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:152
-msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%Y. gada %d. %B"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119
-msgid "_Cancel"
-msgstr "At_celt"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:825
-msgid "_Reload"
-msgstr "PÄ_rlÄdÄt"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3842
-msgid "Save _Asâ"
-msgstr "SaglabÄt _kÄ..."
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:171
-#, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt attÄlu '%s'."
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:213
-#, c-format
-#| msgid "Could not load image '%s'."
-msgid "Could not save image '%s'."
-msgstr "NeizdevÄs saglabÄt attÄlu '%s'."
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+msgid "Unknown"
+msgstr "NezinÄms"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:256
-#, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "'%s' netika atrasti attÄli."
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
+msgid "File size:"
+msgstr "Faila izmÄrs:"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:263
-msgid "The given locations contain no images."
-msgstr "NorÄdÄtajÄs atraÅanÄs vietÄs nav attÄlu."
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
+#: ../src/eog-window.c:3851
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Failu pÄrvaldniekÄ rÄdÄt mapi, kura satur Åo failu"
 
 #: ../src/eog-print.c:219
 msgid "Image Settings"
 msgstr "AttÄla iestatÄjumi"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
 msgid "Image"
 msgstr "AttÄls"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "AttÄls, kuram tiks norÄdÄti drukÄÅanas parametri"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Lapas iestatÄjumi"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr "Lapas, uz kuras tiks drukÄts, informÄcija"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
 msgid "Position"
 msgstr "Novietojums"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
 msgid "_Left:"
 msgstr "Pa _kreisi:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
 msgid "_Right:"
 msgstr "Pa _labi:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
 msgid "_Top:"
 msgstr "_AugÅÄ:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "A_pakÅÄ:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
 msgid "C_enter:"
 msgstr "C_entrÄ:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
 msgid "None"
 msgstr "Nav"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
 msgid "Horizontal"
 msgstr "HorizontÄli"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
 msgid "Vertical"
 msgstr "VertikÄli"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
 msgid "Both"
 msgstr "Abos"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
 msgid "Size"
 msgstr "IzmÄrs"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Platums:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
 msgid "_Height:"
 msgstr "Au_gstums:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "PalielinÄjum_s:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
 msgid "_Unit:"
 msgstr "_VienÄba:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milimetri"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
 msgid "Inches"
 msgstr "Collas"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
 msgid "Preview"
 msgstr "PriekÅskatÄt"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
-msgid "Unknown"
-msgstr "NezinÄms"
-
-#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
-#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
-#, c-format
-msgid "%.1f (lens)"
-msgstr "%.1f (lÄcas)"
-
-#. Print as float to get a similar look as above.
-#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
-#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
-#, c-format
-msgid "%.1f (35mm film)"
-msgstr "%.1f (35mm filmiÅa)"
-
 #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
 msgid "as is"
 msgstr "kÄ ir"
@@ -963,12 +995,12 @@ msgstr "kÄ ir"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:124
+#: ../src/eog-statusbar.c:131
 #, c-format
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:471
+#: ../src/eog-thumb-view.c:474
 msgid "Taken on"
 msgstr "UzÅemts"
 
@@ -978,7 +1010,6 @@ msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Vismaz divu failu nosaukumi ir vienÄdi."
 
 #: ../src/eog-util.c:68
-#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
 msgid "Could not display help for Image Viewer"
 msgstr "NeizdevÄs parÄdÄt attÄla skatÄtÄja palÄdzÄbu"
 
@@ -992,21 +1023,21 @@ msgstr " (nepareizs Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:525
+#: ../src/eog-window.c:530
 #, c-format
 msgid "%i à %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i à %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i à %i px  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i à %i px  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:827 ../src/eog-window.c:2784
+#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2795
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "SlÄ_pt"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:837
+#: ../src/eog-window.c:848
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1015,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 "ÄrÄja lietotne ir mainÄjusi attÄlu \"%s\".\n"
 "Vai vÄlaties to pÄrlÄdÄt?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1001
+#: ../src/eog-window.c:1012
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Lietot \"%s\", lai atvÄrtu izvÄlÄto attÄlu"
@@ -1025,17 +1056,17 @@ msgstr "Lietot \"%s\", lai atvÄrtu izvÄlÄto attÄlu"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1157
+#: ../src/eog-window.c:1168
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "SaglabÄ attÄlu \"%s\" (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1528
+#: ../src/eog-window.c:1539
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Atver attÄlu \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:2205
+#: ../src/eog-window.c:2216
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1044,15 +1075,15 @@ msgstr ""
 "KÄÅda, drukÄjot failu:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2523
+#: ../src/eog-window.c:2534
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "RÄkjoslas redaktors"
 
-#: ../src/eog-window.c:2526
+#: ../src/eog-window.c:2537
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_AtstatÄt uz noklusÄto"
 
-#: ../src/eog-window.c:2631
+#: ../src/eog-window.c:2642
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Oskars ZÄle <oskars zile gmail com>\n"
@@ -1067,23 +1098,23 @@ msgstr ""
 "  Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils\n";
 "  Viesturs ZariÅÅ https://launchpad.net/~viesturs-zarins";
 
-#: ../src/eog-window.c:2639
+#: ../src/eog-window.c:2650
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME attÄlu skatÄtÄjs."
 
-#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
+#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "KÄÅda, palaiÅot sistÄmas iestatÄjumus: "
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2782
+#: ../src/eog-window.c:2793
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "AtvÄrt f_ona iestatÄjumus"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2798
+#: ../src/eog-window.c:2809
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1092,11 +1123,11 @@ msgstr ""
 "AttÄls \"%s\" iestatÄts kÄ darbvirsmas fons.\n"
 "Vai vÄlaties mainÄt tÄ izskatu?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3271
+#: ../src/eog-window.c:3276
 msgid "Saving image locallyâ"
 msgstr "SaglabÄ attÄlu lokÄli..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3351
+#: ../src/eog-window.c:3356
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1105,7 +1136,7 @@ msgstr ""
 "Vai tieÅÄm vÄlaties pÄrvietot\n"
 "\"%s\" uz miskasti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3354
+#: ../src/eog-window.c:3359
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1114,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 "Miskasti \"%s\" neizdevÄs atrast. Vai vÄlaties dzÄst Åo attÄlu "
 "neatgriezeniski?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3364
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1129,7 +1160,7 @@ msgstr[1] ""
 "Vai tieÅÄm vÄlaties pÄrvietot\n"
 "%d izvÄlÄtos attÄlus uz miskasti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3364
+#: ../src/eog-window.c:3369
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1137,419 +1168,418 @@ msgstr ""
 "DaÅi no izvÄlÄtajiem attÄliem nevar tikt pÄrvietoti uz miskasti, tos var "
 "tikai neatgriezeniski dzÄst. Vai vÄlaties turpinÄt?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3381 ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3896
+#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "PÄrvie_tot uz miskasti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3383
+#: ../src/eog-window.c:3388
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_NeprasÄt vairÄk ÅÄs sesijas laikÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3428 ../src/eog-window.c:3442
+#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "NeizdevÄs piekÄÅt miskastei."
 
-#: ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3455
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "NeizdevÄs izdzÄst failu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3546
+#: ../src/eog-window.c:3551
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "KÄÅda, dzÄÅot attÄlu %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3793
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "_Image"
 msgstr "_AttÄls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3799
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediÄÄt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3800
 msgid "_View"
 msgstr "S_kats"
 
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "_Go"
 msgstr "_Iet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3802
 msgid "_Tools"
 msgstr "_RÄki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3803
 msgid "_Help"
 msgstr "_PalÄdzÄba"
 
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3805
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_AtvÄrt..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3806
 msgid "Open a file"
 msgstr "AtvÄrt failu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3808
 msgid "_Close"
 msgstr "Aiz_vÄrt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:3809
 msgid "Close window"
 msgstr "AizvÄrt logu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3811
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "RÄkj_osla"
 
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3812
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "RediÄÄt lietotnes rÄkjoslu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:3814
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Iesta_tÄjumi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3810
-#| msgid "Preferences for Eye of GNOME"
+#: ../src/eog-window.c:3815
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "AttÄla skatÄtÄja iestatÄjumi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3817
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Saturs"
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3818
 msgid "Help on this application"
 msgstr "ÅÄs lietotnes palÄdzÄba"
 
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3820
 msgid "_About"
 msgstr "P_ar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3821
 msgid "About this application"
 msgstr "Par Åo lietotni"
 
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:3826
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_RÄkjosla"
 
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:3827
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Maina aktÄvÄ loga rÄkjoslas redzamÄbu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3829
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusa josla"
 
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:3830
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Maina aktÄvÄ loga statusjoslas redzamÄbu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3832
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "AttÄlu galer_ija"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3833
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Maina aktÄvÄ loga attÄlu galerijas rÅts redzamÄbu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3835
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "SÄnu _rÅts"
 
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:3836
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Maina aktÄvÄ loga sÄnu rÅts redzamÄbu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:3841
 msgid "_Save"
 msgstr "_SaglabÄt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:3842
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "SaglabÄt izmaiÅas ÅobrÄd izvÄlÄtajos attÄlos"
 
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:3844
 msgid "Open _with"
 msgstr "_AtvÄrt ar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3845
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "AtvÄrt izvÄlÄto attÄlu ar citu lietotni"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3848
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "SaglabÄt izvÄlÄtos attÄlus ar citu nosaukumu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3850
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "RÄdÄt saturoÅo _mapi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3846
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Failu pÄrvaldniekÄ rÄdÄt mapi, kura satur Åo failu"
-
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3853
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_DrukÄt..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3854
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "DrukÄt izvÄlÄto attÄlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3851
+#: ../src/eog-window.c:3856
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Ä_paÅÄbas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:3857
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "ParÄdÄt izvÄlÄtÄ attÄla ÄpaÅÄbas un metadatus"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3859
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Atcelt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3860
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Atcelt pÄdÄjo attÄlÄ veikto izmaiÅu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3862
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Apmest _horizontÄli"
 
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3863
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "AtspoguÄot attÄlu horizontÄli"
 
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3865
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Apmest vertikÄli"
 
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3866
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "AtspoguÄot attÄlu vertikÄli"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3868
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Pag_riezt pulksteÅrÄdÄtÄja virzienÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:3869
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Pagriezt attÄlu 90 grÄdus pa labi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3871
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Pagriezt pretÄji pu_lksteÅrÄdÄtÄja virzienam"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3872
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Pagriezt attÄlu 90 grÄdus pa kreisi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3874
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "IestatÄt kÄ _darbvirsmas fonu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3875
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "IestatÄt izvÄlÄto attÄlu kÄ darbvirsmas fonu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:3878
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto attÄlu uz miskasti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3880
 msgid "_Copy"
 msgstr "_KopÄt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:3881
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "KopÄt izvÄlÄto attÄlu uz starpliktuvi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_TuvinÄt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "PalielinÄt attÄlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3893
+#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "TÄ_linÄt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3891 ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "SamazinÄt attÄlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3889
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_NormÄls izmÄrs"
 
-#: ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:3890
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "ParÄdÄt attÄlu normÄlÄ izmÄrÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3902
+#: ../src/eog-window.c:3907
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pa visu _ekrÄnu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3903
+#: ../src/eog-window.c:3908
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "ParÄdÄt izvÄlÄto attÄlu pilnekrÄna reÅÄmÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3905
+#: ../src/eog-window.c:3910
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "PauzÄt slÄdrÄdi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3906
+#: ../src/eog-window.c:3911
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "PauzÄt vai atsÄkt slÄdrÄdi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:3913
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "La_bÄkÄ saderÄba"
 
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:3914
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "IetilpinÄt attÄlu logÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3929
+#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Ie_priekÅÄjais attÄls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:3920
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "PÄriet uz iepriekÅÄjo galerijas attÄlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3917
+#: ../src/eog-window.c:3922
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_NÄkamais attÄls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3918
+#: ../src/eog-window.c:3923
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "PÄriet uz nÄkamo galerijas attÄlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3920 ../src/eog-window.c:3932
+#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Pirmais attÄls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3921
+#: ../src/eog-window.c:3926
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "PÄriet uz pirmo galerijas attÄlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3923 ../src/eog-window.c:3935
+#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940
 msgid "_Last Image"
 msgstr "PÄdÄjais attÄ_ls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3924
+#: ../src/eog-window.c:3929
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "PÄriet uz pÄdÄjo galerijas attÄlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3926
+#: ../src/eog-window.c:3931
 msgid "_Random Image"
 msgstr "Ne_jauÅi izvÄlÄts attÄls"
 
-#: ../src/eog-window.c:3927
+#: ../src/eog-window.c:3932
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "PÄriet uz kÄdu galerijas attÄlu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3941
+#: ../src/eog-window.c:3946
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "S_lÄdrÄde"
 
-#: ../src/eog-window.c:3942
+#: ../src/eog-window.c:3947
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "SÄkt attÄlu slÄdrÄdi"
 
-#: ../src/eog-window.c:4008
+#: ../src/eog-window.c:4013
 msgid "Previous"
 msgstr "IepriekÅÄjais"
 
-#: ../src/eog-window.c:4012
+#: ../src/eog-window.c:4017
 msgid "Next"
 msgstr "NÄkamais"
 
-#: ../src/eog-window.c:4016
+#: ../src/eog-window.c:4021
 msgid "Right"
 msgstr "Pa labi"
 
-#: ../src/eog-window.c:4019
+#: ../src/eog-window.c:4024
 msgid "Left"
 msgstr "Pa kreisi"
 
-#: ../src/eog-window.c:4022
+#: ../src/eog-window.c:4027
 msgid "Show Folder"
 msgstr "RÄdÄt mapi"
 
-#: ../src/eog-window.c:4025
+#: ../src/eog-window.c:4030
 msgid "In"
 msgstr "TuvÄk"
 
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4033
 msgid "Out"
 msgstr "TÄlÄk"
 
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4036
 msgid "Normal"
 msgstr "NormÄls"
 
-#: ../src/eog-window.c:4034
+#: ../src/eog-window.c:4039
 msgid "Fit"
 msgstr "IetilpinÄt"
 
-#: ../src/eog-window.c:4037
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galerija"
 
-#: ../src/eog-window.c:4040
+#: ../src/eog-window.c:4045
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Miskaste"
 
-#: ../src/eog-window.c:4408
+#: ../src/eog-window.c:4411
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "RediÄÄt paÅreizÄjo attÄlu, izmantojot %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4410
+#: ../src/eog-window.c:4413
 msgid "Edit Image"
 msgstr "RediÄÄt attÄlu"
 
-#: ../src/main.c:63
-#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+#: ../src/main.c:66
 msgid "GNOME Image Viewer"
 msgstr "GNOME attÄlu skatÄtÄjs"
 
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/main.c:73
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "AtvÄrt pilnekrÄna reÅÄmÄ"
 
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:74
 msgid "Disable image gallery"
 msgstr "DeaktivizÄt attÄlu galeriju"
 
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:75
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "AtvÄrt slÄdrÄdes reÅÄmÄ"
 
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:76
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "SÄkt jaunu instanci, neizmantojot jau eksistÄjoÅo"
 
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:77
+msgid ""
+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
+msgstr "AtvÄrt vienÄ logÄ; ja atvÄrti vairÄki logi, izmanto pirmo"
+
+#: ../src/main.c:79
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "RÄdÄt lietotnes versiju"
 
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:111
 msgid "[FILEâ]"
 msgstr "[FAILS...]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:121
+#: ../src/main.c:124
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
@@ -1585,8 +1615,7 @@ msgstr ""
 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 #~ "option) any later version.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÅÄ programma ir brÄva programmatÅra; jÅs varat to izplatÄt tÄlÄk un/vai "
+#~ msgstr "ÅÄ programma ir brÄva programmatÅra; jÅs varat to izplatÄt tÄlÄk un/vai "
 #~ "modificÄt saskaÅÄ ar GNU VispÄrÄjÄs publiskÄs licences noteikumiem, ko "
 #~ "publicÄjis BrÄvas programmatÅras fonds (Free Software Foundation); "
 #~ "izmantojiet Licences versiju 2 vai (pÄc jÅsu izvÄles) jebkuru vÄlÄku "
@@ -1597,11 +1626,10 @@ msgstr ""
 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
 #~ "Public License for more details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÅÄ programma tiek izplatÄta cerÄbÄ, ka tÄ bÅs noderÄga, taÄu BEZ JEBKÄDÄM "
+#~ msgstr "ÅÄ programma tiek izplatÄta cerÄbÄ, ka tÄ bÅs noderÄga, taÄu BEZ JEBKÄDÄM "
 #~ "GARANTIJÄM; pat bez ÅÄietamÄm KOMERCIÄLAS VÄRTÄBAS un PIEMÄROTÄBAS "
-#~ "KONKRÄTIEM NOLÅKIEM garantijÄm. SÄkÄku informÄciju meklÄjiet GNU "
-#~ "VispÄrÄjÄ publiskajÄ licencÄ.\n"
+#~ "KONKRÄTIEM NOLÅKIEM garantijÄm. SÄkÄku informÄciju meklÄjiet GNU VispÄrÄjÄ "
+#~ "publiskajÄ licencÄ.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]