[aisleriot/gnome-3-2] Updated Slovak translation



commit dbb6a6bceb0492a2dca3201d4a9888349c4b6752
Author: Peter MrÃz <etkinator gmail com>
Date:   Tue Mar 13 09:50:03 2012 +0100

    Updated Slovak translation

 po/sk.po | 6671 ++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 1647 insertions(+), 5024 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f76b617..1f28830 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,9 +8,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-10 16:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 23:24+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-09 11:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-13 09:44+0100\n"
 "Last-Translator: Peter MrÃz <etkinator gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -19,27 +20,39 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:388
+#: ../src/window.c:392
+msgid "FreeCell Solitaire"
+msgstr "SolitÃr FreeCell"
+
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the popular FreeCell card game"
+msgstr "HraÅ populÃrnu kartovà hru FreeCell"
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "SolitÃr AisleRiot"
+
+# ide o popis programu ktorà by mal byÅ zrozumiteÄnà aj pre Äudà Äo nevedia Äo je solitÃr
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play many different solitaire games"
+msgstr "MnoÅstvo kartovÃch hier pre jednÃho hrÃÄa"
+
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "Zoznam naposledy hranÃch hier."
+msgid "Theme file name"
+msgstr "NÃzov sÃboru tÃmy"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"Zoznam reÅazcov v tvare pÃtÃc: meno, vÃhry, celkovà poÄet hranÃch hier, "
-"najlepÅà Äas (v sekundÃch) a najhorÅà Äas (tieÅ v sekundÃch). Nehranà hry "
-"nemusia byÅ uvedenÃ."
+msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+msgstr "NÃzov sÃboru s grafikou kariet."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Animations"
-msgstr "AnimÃcie"
+msgid "Whether or not to show the toolbar"
+msgstr "Äi sa mà zobraziÅ liÅta nÃstrojov"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Naposledy hranà hry"
+msgid "Whether or not to show the status bar"
+msgstr "Äi sa mà zobraziÅ stavovà panel"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
 msgid "Select the style of control"
@@ -58,148 +71,122 @@ msgid "Sound"
 msgstr "Zvuk"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Åtatistiky hranÃch hier"
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Äi sa majà prehraÅ zvuky udalostÃ."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "SÃbor s hrou, ktorà sa mà pouÅiÅ"
+msgid "Animations"
+msgstr "AnimÃcie"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "NÃzov sÃboru s grafikou kariet."
+msgid "Whether or not to animate card moves."
+msgstr "Äi sa majà animovaÅ pohyby kariet."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "NÃzov sÃboru schÃmy, ktorà obsahuje solitÃr hru, ktorà sa bude hraÅ."
+msgid "The game file to use"
+msgstr "SÃbor s hrou, ktorà sa mà pouÅiÅ"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "NÃzov sÃboru tÃmy"
+msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+msgstr "NÃzov sÃboru schÃmy, ktorà obsahuje solitÃr hru, ktorà sa bude hraÅ."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Äi sa majà animovaÅ pohyby kariet."
+msgid "Statistics of games played"
+msgstr "Åtatistiky hranÃch hier"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Äi sa majà prehraÅ zvuky udalostÃ."
+msgid ""
+"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+"Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr ""
+"Zoznam reÅazcov v tvare pÃtÃc: meno, vÃhry, celkovà poÄet hranÃch hier, "
+"najlepÅà Äas (v sekundÃch) a najhorÅà Äas (tieÅ v sekundÃch). Nehranà hry "
+"nemusia byÅ uvedenÃ."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Äi sa mà zobraziÅ stavovà panel"
+msgid "Recently played games"
+msgstr "Naposledy hranà hry"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Äi sa mà zobraziÅ liÅta nÃstrojov"
+msgid "A list of recently played games."
+msgstr "Zoznam naposledy hranÃch hier."
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:238 ../../../po/../src/window.c:2578
+#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2188
 msgid "Select Game"
 msgstr "VybraÅ hru"
 
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:256
+#: ../src/ar-game-chooser.c:201
 msgid "_Select"
 msgstr "_VybraÅ"
 
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:1 ../../../po/../src/sol.c:323
-#: ../../../po/../src/window.c:451 ../../../po/../src/window.c:459
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "SolitÃr FreeCell"
-
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "HraÅ populÃrnu kartovà hru FreeCell"
-
-#: ../../../po/../src/game.c:1165
-#, c-format
-msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
-"installation."
-msgstr ""
-"Program Aisleriot nemÃÅe naÄÃtaÅ sÃbor %s. ProsÃm, overte inÅtalÃciu "
-"Aisleriot."
-
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1416
+#: ../src/game.c:1357
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "cieÄovà kÃpka"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1420
+#: ../src/game.c:1361
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "rezerva"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1424
+#: ../src/game.c:1365
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "talÃn"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1428
+#: ../src/game.c:1369
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "stÃl"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1432
+#: ../src/game.c:1373
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "odkladacia kÃpka"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1464
+#: ../src/game.c:1405
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s v cieÄovej kÃpke"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1468
+#: ../src/game.c:1409
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s v rezerve"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1472
+#: ../src/game.c:1413
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s v talÃne"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1476
+#: ../src/game.c:1417
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s na stole"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1480
+#: ../src/game.c:1421
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s v odkladacej kÃpke"
 
-#: ../../../po/../src/game.c:1721
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Program Aisleriot nedokÃÅe nÃjsÅ naposledy hranà hru."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:1722
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-"Toto sa vÃÄÅinou stane, keÄ spustÃte starÅiu verziu programu Aisleriot, "
-"ktorà neobsahuje naposledy hranà hru. Predvolenà hra je Klondike, ktorà sa "
-"spustà miesto nej."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:2080
+#: ../src/game.c:2101
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "TÃto hra eÅte nepodporuje rady."
 
@@ -207,18 +194,18 @@ msgstr "TÃto hra eÅte nepodporuje rady."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../../../po/../src/game.c:2114 ../../../po/../src/game.c:2142
+#: ../src/game.c:2136 ../src/game.c:2162
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "PresuÅte kartu %s na %s."
 
 # pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
-#: ../../../po/../src/game.c:2164
-#, c-format
+#: ../src/game.c:2183
+#, fuzzy, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#: ../../../po/../src/game.c:2169
+#: ../src/game.c:2187
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "TÃto hra neposkytuje rady."
 
@@ -228,1200 +215,897 @@ msgstr "TÃto hra neposkytuje rady."
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr "Vrchol"
+#: ../src/game-names.h:7
+msgid "Accordion"
+msgstr "AkordeÃn"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:14
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Auld Lang Syne"
+#: ../src/game-names.h:14
+msgid "Agnes"
+msgstr "Agnesa"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr "NÃhody"
+#: ../src/game-names.h:21
+msgid "Athena"
+msgstr "AtÃna"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Morskà prÃstav"
+#: ../src/game-names.h:28
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "Auld Lang Syne"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:35
-msgid "King Albert"
-msgstr "KrÃÄ Albert"
+#: ../src/game-names.h:35
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "Teta Mary"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:42
-msgid "First Law"
-msgstr "Prvà pravidlo"
+#: ../src/game-names.h:42
+msgid "Backbone"
+msgstr "Chrbtica"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:49
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Rad hore"
+#: ../src/game-names.h:49
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "Tucet pekÃrov"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Jumbo"
+#: ../src/game-names.h:56
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "Hra pekÃrov"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr "AkordeÃn"
+#: ../src/game-names.h:63
+msgid "Bear River"
+msgstr "Medvedia rieka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:70
-msgid "Ten Across"
-msgstr "DesaÅ naprieÄ"
+#: ../src/game-names.h:70
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "Obliehanà zÃmok"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:77
-msgid "Plait"
-msgstr "Prepletenec"
+#: ../src/game-names.h:77
+msgid "Block Ten"
+msgstr "Blok desiatky"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:84
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Lady Jane"
+#: ../src/game-names.h:84
+msgid "Bristol"
+msgstr "Bristol"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr "CigÃn"
+#: ../src/game-names.h:91
+msgid "Camelot"
+msgstr "Camelot"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Sused"
+#: ../src/game-names.h:98
+msgid "Canfield"
+msgstr "Canfield"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
+#: ../src/game-names.h:105
+msgid "Carpet"
+msgstr "Koberec"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr "OsmÃza"
+#: ../src/game-names.h:112
+msgid "Chessboard"
+msgstr "Åachovnica"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "Audiencia krÃÄov"
+#: ../src/game-names.h:119
+msgid "Clock"
+msgstr "Hodiny"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenwood"
+#: ../src/game-names.h:126
+msgid "Cover"
+msgstr "Kryt"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:133
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Gay Gordons"
+#: ../src/game-names.h:133
+msgid "Cruel"
+msgstr "KrutÃ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:140
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte Carlo"
+#: ../src/game-names.h:140
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "Diamantovà baÅa"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
+#: ../src/game-names.h:147
+msgid "Doublets"
+msgstr "Dvojice"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "Camelot"
+#: ../src/game-names.h:154
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "KrÃdlo orla"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr "ÅtrnÃstka"
+#: ../src/game-names.h:161
+msgid "Easthaven"
+msgstr "VÃchodnà prÃstav"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr "ÅkorpiÃn"
+#: ../src/game-names.h:168
+msgid "Eight Off"
+msgstr "Osem mimo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr "Izabela"
+#: ../src/game-names.h:175
+msgid "Elevator"
+msgstr "VÃÅah"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:182
-msgid "Escalator"
-msgstr "EskalÃtor"
+#: ../src/game-names.h:182
+msgid "Eliminator"
+msgstr "LikvidÃtor"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnesa"
+#: ../src/game-names.h:189
+msgid "Escalator"
+msgstr "EskalÃtor"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristol"
+#: ../src/game-names.h:196
+msgid "First Law"
+msgstr "Prvà pravidlo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze"
+#: ../src/game-names.h:203
+msgid "Fortress"
+msgstr "PevnosÅ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:210
-msgid "Bear River"
-msgstr "Medvedia rieka"
+#: ../src/game-names.h:210
+msgid "Fortunes"
+msgstr "NÃhody"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:217
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Zlatà baÅa"
+#: ../src/game-names.h:217
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "ÅtyridsaÅ lÃpeÅnÃkov"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:224
-msgid "Athena"
-msgstr "AtÃna"
+#: ../src/game-names.h:224
+msgid "Fourteen"
+msgstr "ÅtrnÃstka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr "PavÃÄik"
+#: ../src/game-names.h:231
+msgid "Freecell"
+msgstr "Freecell"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Åachovnica"
+#: ../src/game-names.h:238
+msgid "Gaps"
+msgstr "Medzery"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:245
-msgid "Backbone"
-msgstr "Chrbtica"
+#: ../src/game-names.h:245
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "Gay Gordons"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr "Yukon"
+#: ../src/game-names.h:252
+msgid "Giant"
+msgstr "Obor"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:259
-msgid "Union Square"
-msgstr "Jednotnà Åtvorec"
+#: ../src/game-names.h:259
+msgid "Glenwood"
+msgstr "Glenwood"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:266
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Osem mimo"
+#: ../src/game-names.h:266
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "Zlatà baÅa"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Napoleonova hrobka"
+#: ../src/game-names.h:273
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:280
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "ÅtyridsaÅ lÃpeÅnÃkov"
+#: ../src/game-names.h:280
+msgid "Gypsy"
+msgstr "CigÃn"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:287
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Ulice a aleje"
+#: ../src/game-names.h:287
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr "Bludisko"
+#: ../src/game-names.h:294
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "ÅkÃlka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "Hodiny"
+#: ../src/game-names.h:301
+msgid "Isabel"
+msgstr "Izabela"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr "PylÃn"
+#: ../src/game-names.h:308
+msgid "Jamestown"
+msgstr "Jamestown"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr "Canfield"
+#: ../src/game-names.h:315
+msgid "Jumbo"
+msgstr "Jumbo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr "TrinÃsÅ"
+#: ../src/game-names.h:322
+msgid "Kansas"
+msgstr "Kansas"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:329
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Hra pekÃrov"
+#: ../src/game-names.h:329
+msgid "King Albert"
+msgstr "KrÃÄ Albert"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:336
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Trojità vrcholy"
+#: ../src/game-names.h:336
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "Audiencia krÃÄov"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr "VÃchodnà prÃstav"
+#: ../src/game-names.h:343
+msgid "Klondike"
+msgstr "Klondajka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:350 ../src/rules/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr "Terasa"
+#: ../src/game-names.h:350
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "TrojbalÃÄkovà Klondike"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Teta Mary"
+#: ../src/game-names.h:357
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "Labyrint"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:364
-msgid "Carpet"
-msgstr "Koberec"
+#: ../src/game-names.h:364
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "Lady Jane"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:371
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Sir Tommy"
+#: ../src/game-names.h:371
+msgid "Maze"
+msgstr "Bludisko"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:378
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Diamantovà baÅa"
+#: ../src/game-names.h:378
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "Monte Carlo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "Ãroda"
+#: ../src/game-names.h:385
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "Napoleonova hrobka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Labyrint"
+#: ../src/game-names.h:392
+msgid "Neighbor"
+msgstr "Sused"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr "Zlodeji"
+#: ../src/game-names.h:399
+msgid "Odessa"
+msgstr "Odesa"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Saratoga"
+#: ../src/game-names.h:406
+msgid "Osmosis"
+msgstr "OsmÃza"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr "KrutÃ"
+#: ../src/game-names.h:413
+msgid "Peek"
+msgstr "Vrchol"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:420
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Blok desiatky"
+#: ../src/game-names.h:420
+msgid "Pileon"
+msgstr "PylÃn"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:427
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Will O The Wisp"
+#: ../src/game-names.h:427
+msgid "Plait"
+msgstr "Prepletenec"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odesa"
+#: ../src/game-names.h:434
+msgid "Poker"
+msgstr "Poker"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:441
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "KrÃdlo orla"
+#: ../src/game-names.h:441
+msgid "Quatorze"
+msgstr "Quatorze"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:448
-msgid "Treize"
-msgstr "Treize"
+#: ../src/game-names.h:448
+msgid "Royal East"
+msgstr "KrÃÄovskà vÃchod"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
+#: ../src/game-names.h:455
+msgid "Saratoga"
+msgstr "Saratoga"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr "Kryt"
+#: ../src/game-names.h:462
+msgid "Scorpion"
+msgstr "ÅkorpiÃn"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr "VÃÅah"
+#: ../src/game-names.h:469
+msgid "Scuffle"
+msgstr "Bitka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr "PevnosÅ"
+#: ../src/game-names.h:476
+msgid "Seahaven"
+msgstr "Morskà prÃstav"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:483
-msgid "Giant"
-msgstr "Obor"
+#: ../src/game-names.h:483
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "Sir Tommy"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:490
+#: ../src/game-names.h:490
+msgid "Sol"
+msgstr "Sol"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:497
 msgid "Spider"
 msgstr "PavÃk"
 
+# PK: preco velke pismeno
+# PM: pretoze hra sa volà PavÃk len je to verzia ked miesto jednÃho balÃÄak sa pouÅijà tri
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:504
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "TrojbalÃÄkovà PavÃk"
+
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:497
-msgid "Gaps"
-msgstr "Medzery"
+#: ../src/game-names.h:511
+msgid "Spiderette"
+msgstr "PavÃÄik"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:504
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Tucet pekÃrov"
+#: ../src/game-names.h:518
+msgid "Straight Up"
+msgstr "Rad hore"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Starec"
+#: ../src/game-names.h:525
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "Ulice a aleje"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "Freecell"
+#: ../src/game-names.h:532
+msgid "Template"
+msgstr "ÅablÃna"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
+#: ../src/game-names.h:539
+msgid "Ten Across"
+msgstr "DesaÅ naprieÄ"
 
-# PK: preco velke pismeno
-# PM: pretoze hra sa volà PavÃk len je to verzia ked miesto jednÃho balÃÄak sa pouÅijà tri
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "TrojbalÃÄkovà PavÃk"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:37
+msgid "Terrace"
+msgstr "Terasa"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Bitka"
+#: ../src/game-names.h:553
+msgid "Thieves"
+msgstr "Zlodeji"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "Poker"
+#: ../src/game-names.h:560
+msgid "Thirteen"
+msgstr "TrinÃsÅ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:553
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "TrojbalÃÄkovà Klondike"
+#: ../src/game-names.h:567
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "Palec a taÅka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr "ValentÃn"
+#: ../src/game-names.h:574
+msgid "Treize"
+msgstr "Treize"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:567
-msgid "Royal East"
-msgstr "KrÃÄovskà vÃchod"
+#: ../src/game-names.h:581
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "Trojità vrcholy"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:574
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Palec a taÅka"
+#: ../src/game-names.h:588
+msgid "Union Square"
+msgstr "Jednotnà Åtvorec"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondajka"
+#: ../src/game-names.h:595
+msgid "Valentine"
+msgstr "ValentÃn"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr "Dvojice"
+#: ../src/game-names.h:602
+msgid "Westhaven"
+msgstr "ZÃpadnà prÃstav"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "ÅablÃna"
+#: ../src/game-names.h:609
+msgid "Whitehead"
+msgstr "Starec"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+#: ../src/game-names.h:616
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "Will O The Wisp"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "ZÃpadnà prÃstav"
+#: ../src/game-names.h:623
+msgid "Yield"
+msgstr "Ãroda"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:616
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Obliehanà zÃmok"
+#: ../src/game-names.h:630
+msgid "Yukon"
+msgstr "Yukon"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "ÅkÃlka"
+#: ../src/game-names.h:637
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
 
 #. String reserve
-#: ../../../po/../src/sol.c:69
+#: ../src/sol.c:47
 msgid "Solitaire"
 msgstr "SolitÃr"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:70
+#: ../src/sol.c:48
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "GNOME SolitÃr"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:71
+#: ../src/sol.c:49
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "O programe SolitÃr"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
+# popis voÄby prÃkazovÃho riadka
+#: ../src/sol.c:105
 msgid "Select the game type to play"
-msgstr "Vyberte si typ hry, ktorà budete hraÅ"
+msgstr "VybraÅ hru, ktorà sa bude hraÅ"
 
-# PK: je to vzdy zivotne?
-# PÅ: je to parameter pre nÃzov typu, scenÃra a konfigurÃcie hry
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
+# je to parameter pre nÃzov typu, scenÃra a konfigurÃcie hry
+#: ../src/sol.c:105
 msgid "NAME"
 msgstr "NÃZOV"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
-msgid "Select the game number"
-msgstr "Vyberte ÄÃslo hry"
-
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
-msgid "NUMBER"
-msgstr "POÄET"
-
-#: ../../../po/../src/sol.c:323 ../../../po/../src/window.c:460
-#: ../../../po/../src/window.c:2038
+#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:393 ../src/window.c:1834
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
-# PK: AisleRiot - soliter
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "SolitÃr AisleRiot"
-
-# ide o popis programu ktorà by mal byÅ zrozumiteÄnà aj pre Äudà Äo nevedia Äo je solitÃr
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "MnoÅstvo kartovÃch hier pre jednÃho hrÃÄa"
+#. Translators: this is the total number of won games
+#: ../src/stats-dialog.c:148
+msgid "Wins:"
+msgstr "VÃÅazstvÃ:"
 
-#: ../src/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "NeznÃma farba"
+#. Translators: this is the number of games played
+#: ../src/stats-dialog.c:150
+msgid "Total:"
+msgstr "Celkom:"
 
-#: ../src/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "NeznÃmy druh"
+#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
+#: ../src/stats-dialog.c:152
+msgid "Percentage:"
+msgstr "PercentÃ:"
 
-#: ../src/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "NeznÃma hodnota"
+#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
+#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:156
+msgid "Wins"
+msgstr "VÃÅazstvÃ"
 
-#: ../src/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "eso"
+#. Translators: this is the best time of all wins
+#: ../src/stats-dialog.c:163
+msgid "Best:"
+msgstr "NajlepÅÃ:"
 
-#. A black joker.
-#: ../src/sol.scm.h:5 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:331
-msgid "black joker"
-msgstr "Äierny ÅolÃk"
-
-#: ../src/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "krÃÅe"
-
-#: ../src/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "kÃra"
-
-#: ../src/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "osmiÄka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "pÃÅka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "Åtvorka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "srdcia"
-
-#: ../src/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "dolnÃk"
-
-#: ../src/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "krÃÄ"
-
-#: ../src/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "deviatka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "hornÃk"
-
-#. A red joker.
-#: ../src/sol.scm.h:16 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:334
-msgid "red joker"
-msgstr "Äervenà ÅolÃk"
-
-#: ../src/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "sedmiÄka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "Åestka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "piky"
-
-#: ../src/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "desiatka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "krÃÅovà eso"
-
-#: ../src/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "kÃrovà eso"
-
-#: ../src/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "srdcovà eso"
-
-#: ../src/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "pikovà eso"
-
-#: ../src/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "krÃÅovà osmiÄka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "kÃrovà osmiÄka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "srdcovà osmiÄka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "pikovà osmiÄka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "krÃÅovà pÃÅka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "kÃrovà pÃÅka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "srdcovà pÃÅka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "pikovà pÃÅka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "krÃÅovà Åtvorka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "kÃrovà Åtvorka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "srdcovà Åtvorka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "pikovà Åtvorka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "krÃÅovà dolnÃk"
-
-#: ../src/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "kÃrovà dolnÃk"
-
-#: ../src/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "srdcovà dolnÃk"
-
-#: ../src/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "pikovà dolnÃk"
-
-#: ../src/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "krÃÅovà krÃÄ"
-
-#: ../src/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "kÃrovà krÃÄ"
-
-#: ../src/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "srdcovà krÃÄ"
-
-#: ../src/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "pikovà krÃÄ"
-
-#: ../src/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "krÃÅovà deviatka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "kÃrovà deviatka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "srdcovà deviatka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "pikovà deviatka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "krÃÅovà hornÃk"
-
-#: ../src/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "kÃrovà hornÃk"
-
-#: ../src/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "srdcovà hornÃk"
-
-#: ../src/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "pikovà hornÃk"
-
-#: ../src/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "krÃÅovà sedmiÄka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "kÃrovà sedmiÄka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "srdcovà sedmiÄka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "pikovà sedmiÄka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "krÃÅovà Åestka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "kÃrovà Åestka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "srdcovà Åestka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "pikovà Åestka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "krÃÅovà desiatka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "kÃrovà desiatka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "srdcovà desiatka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "pikovà desiatka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "krÃÅovà trojka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "kÃrovà trojka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "srdcovà trojka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "pikovà trojka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "krÃÅovà dvojka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "kÃrovà dvojka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "srdcovà dvojka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "pikovà dvojka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "neznÃma karta"
-
-#: ../src/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "trojka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "dvojka"
-
-#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:153
-msgid "Wins:"
-msgstr "VÃÅazstvÃ:"
-
-#. Translators: this is the number of games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:155
-msgid "Total:"
-msgstr "Celkom:"
-
-#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:157
-msgid "Percentage:"
-msgstr "PercentÃ:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
-#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:161
-msgid "Wins"
-msgstr "VÃÅazstvÃ"
-
-#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:168
-msgid "Best:"
-msgstr "NajlepÅÃ:"
-
-#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:170
-msgid "Worst:"
-msgstr "NajhorÅÃ:"
+#. Translators: this is the worst time of all wins
+#: ../src/stats-dialog.c:165
+msgid "Worst:"
+msgstr "NajhorÅÃ:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:174
+#: ../src/stats-dialog.c:169
 msgid "Time"
 msgstr "Äas"
 
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:206
+#: ../src/stats-dialog.c:199
 msgid "Statistics"
 msgstr "Åtatistiky"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:220 ../../../po/../src/stats-dialog.c:226
+#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1433,417 +1117,319 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:237
+#: ../src/stats-dialog.c:230
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:243 ../../../po/../src/stats-dialog.c:252
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:260
+#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
+#: ../src/stats-dialog.c:253
 msgid "N/A"
 msgstr "Nie je k dispozÃcii"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:247 ../../../po/../src/stats-dialog.c:255
+#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../../../po/../src/util.c:86 ../../../po/../src/util.c:90
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:152
+#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146
 #, c-format
 msgid "Could not show help for â%sâ"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ pomocnÃka pre â%sâ"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:257
+#: ../src/window.c:207
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Gratulujem, vyhrali ste!"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:261
+#: ../src/window.c:211
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Åiadne platnà Åahy uÅ nie sà k dispozÃcii"
 
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:274
-msgid "Game Over"
-msgstr "Koniec hry"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:408
+#: ../src/window.c:344
 msgid "Main game:"
 msgstr "Hlavnà hra:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:416
+#: ../src/window.c:352
 msgid "Card games:"
 msgstr "Kartovà hry:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:430
+#: ../src/window.c:367
 msgid "Card themes:"
 msgstr "MotÃvy kariet:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:462
+#: ../src/window.c:395
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "O hre SolitÃr FreeCell"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:463
+#: ../src/window.c:396
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "O programe AisleRiot"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:469
+#: ../src/window.c:400
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
+"different games to be played."
 msgstr ""
 "AisleRiot poskytuje stroj pre kartovà hry typu solitÃr, ktorà umoÅÅuje "
-"hranie veÄkÃho mnoÅstva rÃznych hier. \n"
-"AisleRiot je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+"hranie veÄkÃho mnoÅstva rÃznych hier."
 
-#: ../../../po/../src/window.c:480
+#: ../src/window.c:409
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Stanislav ViÅÅovskà (visnovsky nenya ms mff cuni cz)\n"
 "Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
 "Peter MrÃz <etkinator gmail com>"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:484
+#: ../src/window.c:413
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Webovà strÃnky Hier GNOME"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1374
+#: ../src/window.c:1259
 #, c-format
 msgid "Play â%sâ"
 msgstr "HraÅ â%sâ"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1545
+# tooltip
+#: ../src/window.c:1420
 #, c-format
 msgid "Display cards with â%sâ card theme"
-msgstr "ZobraziÅ karty s motÃvom â%sâ"
+msgstr "Zobrazà karty s motÃvom â%sâ"
 
 #. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../../../po/../src/window.c:1640
+#: ../src/window.c:1487
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1907
+#: ../src/window.c:1725
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Nastal problÃm so schÃmou"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1910
+#: ../src/window.c:1728
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "NahlÃste, prosÃm, tÃto chybu vÃvojÃrom."
 
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:1914 ../../../po/../src/lib/ar-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1922
+#: ../src/window.c:1734
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_NenahlÃsiÅ"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:1923
+#: ../src/window.c:1735
 msgid "_Report"
 msgstr "Na_hlÃsiÅ"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2036
+#: ../src/window.c:1832
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "FreeCell - solitÃr"
 
 #. Menu actions
-#: ../../../po/../src/window.c:2201
+#: ../src/window.c:1923
 msgid "_Game"
 msgstr "_Hra"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2202
+#: ../src/window.c:1924
 msgid "_View"
 msgstr "_ZobraziÅ"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2203
+#: ../src/window.c:1925
 msgid "_Control"
 msgstr "_OvlÃdanie"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2205
+#: ../src/window.c:1927
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomocnÃk"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2210 ../../../po/../src/ar-stock.c:59
+#: ../src/window.c:1932
 msgid "Start a new game"
-msgstr "ZaÄaÅ novà hru"
+msgstr "ZaÄne novà hru"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2213 ../../../po/../src/ar-stock.c:63
+#: ../src/window.c:1935
 msgid "Restart the game"
-msgstr "ZaÄaÅ hru odznova"
+msgstr "ZaÄne hru odznova"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2215
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "Vy_braÅ hru..."
+#: ../src/window.c:1937
+msgid "_Select Gameâ"
+msgstr "Vy_braÅ hruâ"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2217
+#: ../src/window.c:1939
 msgid "Play a different game"
-msgstr "HraŠinà hru"
+msgstr "Spustà inà hru"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2219
+#: ../src/window.c:1941
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "Naposledy _hranÃ"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2220
+#: ../src/window.c:1942
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "Å_tatistiky"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2221
+#: ../src/window.c:1943
 msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "ZobraziÅ Åtatistiky o hranej hre"
+msgstr "Zobrazà Åtatistiky o hranej hre"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2224 ../../../po/../src/ar-stock.c:68
+#: ../src/window.c:1946
 msgid "Close this window"
-msgstr "ZavrieÅ toto okno"
+msgstr "Zavrie toto okno"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2227 ../../../po/../src/ar-stock.c:66
+#: ../src/window.c:1949
 msgid "Undo the last move"
-msgstr "VrÃtiÅ poslednà Åah"
+msgstr "VrÃti poslednà Åah"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2230 ../../../po/../src/ar-stock.c:62
+#: ../src/window.c:1952
 msgid "Redo the undone move"
-msgstr "OpakovaÅ vrÃtenà Åah"
+msgstr "Zopakuje vrÃtenà Åah"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2233
+#: ../src/window.c:1955
 msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "ZobraÅ ÄalÅiu kartu alebo viac kariet"
+msgstr "Zoberie ÄalÅiu kartu alebo viac kariet"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2236 ../../../po/../src/ar-stock.c:55
+#: ../src/window.c:1958
 msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "ZobraziÅ radu pre ÄalÅÃ Åah"
+msgstr "Zobrazà radu pre ÄalÅà Åah"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2239
+#: ../src/window.c:1961
 msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "ZobraziÅ pomocnÃka pre Aisleriot"
+msgstr "Zobrazà pomocnÃka pre Aisleriot"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2243 ../../../po/../src/ar-stock.c:52
+#: ../src/window.c:1965
 msgid "View help for this game"
-msgstr "ZobraziÅ pomocnÃka pre tÃto hru"
+msgstr "Zobrazà pomocnÃka pre tÃto hru"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2246 ../../../po/../src/ar-stock.c:67
+#: ../src/window.c:1968
 msgid "About this game"
 msgstr "O tejto hre"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2249
+#: ../src/window.c:1970
 msgid "Install card themesâ"
 msgstr "NainÅtalovaÅ motÃvy karietâ"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2250
+#: ../src/window.c:1971
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "NainÅtaluje novà motÃvy kariet z repozitÃra balÃkov distribÃcie"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2258
+#: ../src/window.c:1977
 msgid "_Card Style"
 msgstr "ÅtÃl _kariet"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2301
+#: ../src/window.c:2011
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "LiÅta _nÃstrojov"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2302
+#: ../src/window.c:2012
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazà alebo skryje liÅtu nÃstrojov"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2307
+#: ../src/window.c:2016
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavovà liÅta"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2308
+#: ../src/window.c:2017
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Zobrazà alebo skryje stavovà liÅtu"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2313
+#: ../src/window.c:2021
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_PresÃvaÅ klikanÃm"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2314
+#: ../src/window.c:2022
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "ZodvihnÃÅ a pokladaÅ karty klikanÃm"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2318
+#: ../src/window.c:2026
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Zvuk"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2319
+#: ../src/window.c:2027
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Äi sa majà alebo nemajà prehraÅ zvuky udalostÃ"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2324
-msgid "_Animations"
-msgstr "_AnimÃcie"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2325
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Äi sa mà alebo nemà animovaÅ pohyb kariet"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2634
+#: ../src/window.c:2207
 msgid "Score:"
 msgstr "SkÃre:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:2646
+#: ../src/window.c:2219
 msgid "Time:"
 msgstr "Äas:"
 
-#: ../../../po/../src/window.c:3000
+#: ../src/window.c:2507
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â%sâ"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ hru â%sâ"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:53
-msgid "End the current game"
-msgstr ""
+#: ../src/window.c:2520
+msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+msgstr "Program Aisleriot nedokÃÅe nÃjsÅ naposledy hranà hru."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:54
-msgid "Toggle fullscreen mode"
+#: ../src/window.c:2521
+msgid ""
+"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+"started instead."
 msgstr ""
+"Toto sa vÃÄÅinou stane, keÄ spustÃte starÅiu verziu programu Aisleriot, "
+"ktorà neobsahuje naposledy hranà hru. Predvolenà hra je Klondike, ktorà sa "
+"spustà miesto nej."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:56
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr ""
+#: ../src/ar-stock.c:190
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ob_sah"
 
-# PÅ: chÃba preklad "multiplayer"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:57
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "SpustiÅ novà sieÅovà hru"
+#: ../src/ar-stock.c:191
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celoobrazovkovà reÅim"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:58
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Pauza"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:61
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Opakuje vrÃtenà Åah"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:65
-msgid "View the scores"
-msgstr "ZobraziÅ tabuÄku najlepÅÃch"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Configure the game"
-msgstr "VyrieÅi hru"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:70
-msgid "Quit this game"
-msgstr "UkonÄiÅ tÃto hru"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:296
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ob_sah"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:297
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Na _celà obrazovku"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:298
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Rada"
+#: ../src/ar-stock.c:192
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Rada"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:300
+#: ../src/ar-stock.c:194
 msgid "_New"
 msgstr "_NovÃ"
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:302
+#: ../src/ar-stock.c:196
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Novà hra"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:303
+#: ../src/ar-stock.c:197
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "Z_opakovaÅ vrÃtenà Åah"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:305
+#: ../src/ar-stock.c:199
 msgid "_Reset"
 msgstr "_VynulovaÅ"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:307
+#: ../src/ar-stock.c:201
 msgid "_Restart"
 msgstr "HraÅ _odznova"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:308
+#: ../src/ar-stock.c:202
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_VrÃtiÅ Åah"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:309
+#: ../src/ar-stock.c:203
 msgid "_Deal"
 msgstr "_ZobraÅ kartu"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:311
+#: ../src/ar-stock.c:204
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:312
-msgid "Network _Game"
-msgstr "_SieÅovà hra"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:313
-#, fuzzy
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "_Novà hra"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Player _List"
-msgstr "HrÃÄi"
+msgstr "_OpustiŠcelà obrazovku"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:315
+#: ../src/ar-stock.c:205
 msgid "_Pause"
 msgstr "_PozastaviÅ"
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:316
-msgid "Res_ume"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:317
-msgid "_Scores"
-msgstr "_SkÃre"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:318
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Koniec hry"
-
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:324
-msgid "_About"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:325
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_ZruÅiÅ"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:326
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_vrieÅ"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:327
-msgid "_OK"
-msgstr ""
-
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:388
+#: ../src/ar-stock.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -1851,8 +1437,12 @@ msgid ""
 "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
+"%s je slobodnà softvÃr; mÃÅete ho Äalej ÅÃriÅ a upravovaÅ podÄa ustanovenà "
+"licencie GNU General Public Licence (VÅeobecnà zverejÅovacia licencia GNU), "
+"vydÃvanej nadÃciou Free Software Foundation a to buÄ podÄa %d. verzie tejto "
+"Licencie, alebo (podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek neskorÅej verzie."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:393
+#: ../src/ar-stock.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -1864,973 +1454,996 @@ msgstr ""
 "neposkytujà sa ani odvodenà zÃruky PREDAJNOSTIalebo VHODNOSTI PRE URÄITà "
 "ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte v GNUGeneral Public License."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:398
-#, c-format
+#: ../src/ar-stock.c:273
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr ""
-"KÃpiu VÅeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostaÅ spolu s %s; ak sa tak "
-"nestalo, poÅiadajte o Åu na adrese Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"KÃpiu GNU General Public License (VÅeobecnej zverejÅovacej licencie GNU) ste "
+"mali dostaÅ spolu s tÃmto programom. Ak sa tak nestalo navÅtÃvte <http://www.";
+"gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:402
+#: ../src/ar-stock.c:277
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
+"KÃpiu GNU General Public License (VÅeobecnej zverejÅovacej licencie GNU) ste "
+"mali dostaÅ spolu s tÃmto programom. Ak sa tak nestalo navÅtÃvte <http://www.";
+"gnu.org/licenses/>."
 
 #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:114
+#: ../src/lib/ar-help.c:108
 #, c-format
 msgid "Help file â%s.%sâ not found"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-runtime.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Could not show link"
-msgstr "NemÃÅem nÃjsÅ sÃbor %s"
+msgstr "SÃbor pomocnÃka â%s.%sâ nenÃjdenÃ"
 
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr ""
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Äi je okno maximalizovanÃ"
 
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr ""
+msgid "Whether the window is fullscreen"
+msgstr "Äi je okno na celà obrazovku"
 
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Window height"
-msgstr ""
+msgid "Window width"
+msgstr "ÅÃrka okna"
 
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Window width"
-msgstr ""
+msgid "Window height"
+msgstr "VÃÅka okna"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:182
+#: ../src/lib/ar-card.c:181
 msgctxt "card symbol"
 msgid "JOKER"
 msgstr "JOKER"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:184 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:208
+#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207
 msgctxt "card symbol"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:186
+#: ../src/lib/ar-card.c:185
 msgctxt "card symbol"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:188
+#: ../src/lib/ar-card.c:187
 msgctxt "card symbol"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:190
+#: ../src/lib/ar-card.c:189
 msgctxt "card symbol"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:192
+#: ../src/lib/ar-card.c:191
 msgctxt "card symbol"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:194
+#: ../src/lib/ar-card.c:193
 msgctxt "card symbol"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:196
+#: ../src/lib/ar-card.c:195
 msgctxt "card symbol"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:198
+#: ../src/lib/ar-card.c:197
 msgctxt "card symbol"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:200
+#: ../src/lib/ar-card.c:199
 msgctxt "card symbol"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:202
+#: ../src/lib/ar-card.c:201
 msgctxt "card symbol"
 msgid "J"
 msgstr "J"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:204
+#: ../src/lib/ar-card.c:203
 msgctxt "card symbol"
 msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:206
+#: ../src/lib/ar-card.c:205
 msgctxt "card symbol"
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:210
+#: ../src/lib/ar-card.c:209
 msgctxt "card symbol"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:252
+#: ../src/lib/ar-card.c:243
 msgid "ace of clubs"
 msgstr "krÃÅovà eso"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:253
+#: ../src/lib/ar-card.c:244
 msgid "two of clubs"
 msgstr "krÃÅovà dvojka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:254
+#: ../src/lib/ar-card.c:245
 msgid "three of clubs"
 msgstr "krÃÅovà trojka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:255
+#: ../src/lib/ar-card.c:246
 msgid "four of clubs"
 msgstr "krÃÅovà Åtvorka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:256
+#: ../src/lib/ar-card.c:247
 msgid "five of clubs"
 msgstr "krÃÅovà pÃÅka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:257
+#: ../src/lib/ar-card.c:248
 msgid "six of clubs"
 msgstr "krÃÅovà Åestka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:258
+#: ../src/lib/ar-card.c:249
 msgid "seven of clubs"
 msgstr "krÃÅovà sedmiÄka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:259
+#: ../src/lib/ar-card.c:250
 msgid "eight of clubs"
 msgstr "krÃÅovà osmiÄka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:260
+#: ../src/lib/ar-card.c:251
 msgid "nine of clubs"
 msgstr "krÃÅovà deviatka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:261
+#: ../src/lib/ar-card.c:252
 msgid "ten of clubs"
 msgstr "krÃÅovà desiatka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:262
+#: ../src/lib/ar-card.c:253
 msgid "jack of clubs"
 msgstr "krÃÅovà dolnÃk"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:263
+#: ../src/lib/ar-card.c:254
 msgid "queen of clubs"
 msgstr "krÃÅovà hornÃk"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:264
+#: ../src/lib/ar-card.c:255
 msgid "king of clubs"
 msgstr "krÃÅovà krÃÄ"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:265
+#: ../src/lib/ar-card.c:256
 msgid "ace of diamonds"
 msgstr "kÃrovà eso"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:266
+#: ../src/lib/ar-card.c:257
 msgid "two of diamonds"
 msgstr "kÃrovà dvojka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:267
+#: ../src/lib/ar-card.c:258
 msgid "three of diamonds"
 msgstr "kÃrovà trojka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:268
+#: ../src/lib/ar-card.c:259
 msgid "four of diamonds"
 msgstr "kÃrovà Åtvorka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:269
+#: ../src/lib/ar-card.c:260
 msgid "five of diamonds"
 msgstr "kÃrovà pÃÅka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:270
+#: ../src/lib/ar-card.c:261
 msgid "six of diamonds"
 msgstr "kÃrovà Åestka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:271
+#: ../src/lib/ar-card.c:262
 msgid "seven of diamonds"
 msgstr "kÃrovà sedmiÄka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:272
+#: ../src/lib/ar-card.c:263
 msgid "eight of diamonds"
 msgstr "kÃrovà osmiÄka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:273
+#: ../src/lib/ar-card.c:264
 msgid "nine of diamonds"
 msgstr "kÃrovà deviatka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:274
+#: ../src/lib/ar-card.c:265
 msgid "ten of diamonds"
 msgstr "kÃrovà desiatka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:275
+#: ../src/lib/ar-card.c:266
 msgid "jack of diamonds"
 msgstr "kÃrovà dolnÃk"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:276
+#: ../src/lib/ar-card.c:267
 msgid "queen of diamonds"
 msgstr "kÃrovà hornÃk"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:277
+#: ../src/lib/ar-card.c:268
 msgid "king of diamonds"
 msgstr "kÃrovà krÃÄ"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:278
+#: ../src/lib/ar-card.c:269
 msgid "ace of hearts"
 msgstr "srdcovà eso"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:279
+#: ../src/lib/ar-card.c:270
 msgid "two of hearts"
 msgstr "srdcovà dvojka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:280
+#: ../src/lib/ar-card.c:271
 msgid "three of hearts"
 msgstr "srdcovà trojka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:281
+#: ../src/lib/ar-card.c:272
 msgid "four of hearts"
 msgstr "srdcovà Åtvorka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:282
+#: ../src/lib/ar-card.c:273
 msgid "five of hearts"
 msgstr "srdcovà pÃÅka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:283
+#: ../src/lib/ar-card.c:274
 msgid "six of hearts"
 msgstr "srdcovà Åestka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:284
+#: ../src/lib/ar-card.c:275
 msgid "seven of hearts"
 msgstr "srdcovà sedmiÄka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:285
+#: ../src/lib/ar-card.c:276
 msgid "eight of hearts"
 msgstr "srdcovà osmiÄka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:286
+#: ../src/lib/ar-card.c:277
 msgid "nine of hearts"
 msgstr "srdcovà deviatka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:287
+#: ../src/lib/ar-card.c:278
 msgid "ten of hearts"
 msgstr "srdcovà desiatka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:288
+#: ../src/lib/ar-card.c:279
 msgid "jack of hearts"
 msgstr "srdcovà dolnÃk"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:289
+#: ../src/lib/ar-card.c:280
 msgid "queen of hearts"
 msgstr "srdcovà hornÃk"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:290
+#: ../src/lib/ar-card.c:281
 msgid "king of hearts"
 msgstr "srdcovà krÃÄ"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:291
+#: ../src/lib/ar-card.c:282
 msgid "ace of spades"
 msgstr "pikovà eso"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:292
+#: ../src/lib/ar-card.c:283
 msgid "two of spades"
 msgstr "pikovà dvojka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:293
+#: ../src/lib/ar-card.c:284
 msgid "three of spades"
 msgstr "pikovà trojka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:294
+#: ../src/lib/ar-card.c:285
 msgid "four of spades"
 msgstr "pikovà Åtvorka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:295
+#: ../src/lib/ar-card.c:286
 msgid "five of spades"
 msgstr "pikovà pÃÅka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:296
+#: ../src/lib/ar-card.c:287
 msgid "six of spades"
 msgstr "pikovà Åestka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:297
+#: ../src/lib/ar-card.c:288
 msgid "seven of spades"
 msgstr "pikovà sedmiÄka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:298
+#: ../src/lib/ar-card.c:289
 msgid "eight of spades"
 msgstr "pikovà osmiÄka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:299
+#: ../src/lib/ar-card.c:290
 msgid "nine of spades"
 msgstr "pikovà deviatka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:300
+#: ../src/lib/ar-card.c:291
 msgid "ten of spades"
 msgstr "pikovà desiatka"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:301
+#: ../src/lib/ar-card.c:292
 msgid "jack of spades"
 msgstr "pikovà dolnÃk"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:302
+#: ../src/lib/ar-card.c:293
 msgid "queen of spades"
 msgstr "pikovà hornÃk"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:303
+#: ../src/lib/ar-card.c:294
 msgid "king of spades"
 msgstr "pikovà krÃÄ"
 
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:320
+#: ../src/lib/ar-card.c:311
 msgid "face-down card"
 msgstr "karta tvÃrou dolu"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
+#. A black joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm:394
+msgid "black joker"
+msgstr "Äierny ÅolÃk"
+
+#. A red joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm:394
+msgid "red joker"
+msgstr "Äervenà ÅolÃk"
+
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "SÃbor nie je platnÃm sÃborom .desktop"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nerozpoznanà desktop sÃbor Version â%sâ"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
+#, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "_Nastavenia"
+msgstr "SpÃÅÅa sa %s"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "AplikÃcia neakceptuje dokumenty z prÃkazovÃho riadka"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nerozpoznanà spÃÅÅacia voÄba: %d"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nedà sa predaÅ URI dokumentu poloÅke pracovnej plochy 'Type=Link'"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "NespustiteÄnà poloÅka"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:226
+# popis voÄby prÃkazovÃho riadka
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "ZakÃÅe pripojenie k sprÃvcovi relÃcie"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
-#, fuzzy
+# popis voÄby prÃkazovÃho riadka
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Nastavenie hry"
+msgstr "UrÄuje sÃbor obsahujÃci uloÅenà konfigurÃciu"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
-#, fuzzy
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
-msgstr "MENOSÃBORU"
+msgstr "SÃBOR"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
+# popis voÄby prÃkazovÃho riadka
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "UrÄuje identifikÃtor sprÃvy relÃcie"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "IDENTIFIKÃTOR"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "VoÄby sprÃvy relÃcie:"
 
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:254
+# popis voÄby prÃkazovÃho riadka
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazà voÄby sprÃvy relÃcie"
+
+#: ../games/agnes.scm:68 ../games/terrace.scm:137
+#, scheme-format
+msgid "Base Card: ~a"
+msgstr "ZÃkladnà karta: ~a"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:1 ../src/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../src/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:2 ../src/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../src/rules/plait.scm.h:2 ../src/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:1
+#: ../games/agnes.scm:70 ../games/bear_river.scm:90 ../games/canfield.scm:79
+#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle_wing.scm:96
+#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:80 ../games/lady_jane.scm:103
+#: ../games/plait.scm:243 ../games/royal_east.scm:78 ../games/terrace.scm:139
 msgid "Base Card: Ace"
 msgstr "ZÃkladnà karta: Eso"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:2 ../src/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:3 ../src/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../src/rules/plait.scm.h:3 ../src/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:2
+#: ../games/agnes.scm:72 ../games/bear_river.scm:92 ../games/canfield.scm:81
+#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle_wing.scm:98
+#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:82 ../games/lady_jane.scm:105
+#: ../games/plait.scm:245 ../games/royal_east.scm:80 ../games/terrace.scm:141
 msgid "Base Card: Jack"
 msgstr "ZÃkladnà karta: DolnÃk"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:3 ../src/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:4 ../src/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../src/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:4 ../src/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../src/rules/plait.scm.h:4 ../src/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "ZÃkladnà karta: KrÃÄ"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:4 ../src/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:5 ../src/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../src/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:5 ../src/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../src/rules/plait.scm.h:5 ../src/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:4
+#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear_river.scm:94 ../games/canfield.scm:83
+#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle_wing.scm:100
+#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:84 ../games/lady_jane.scm:107
+#: ../games/plait.scm:247 ../games/royal_east.scm:82 ../games/terrace.scm:143
 msgid "Base Card: Queen"
 msgstr "ZÃkladnà karta: HornÃk"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "ZÃkladnà karta: ~a"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:6 ../src/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../src/rules/labyrinth.scm.h:1 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../src/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "RozdaÅ ÄalÅie karty"
+#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear_river.scm:96 ../games/canfield.scm:85
+#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle_wing.scm:102
+#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:86 ../games/lady_jane.scm:109
+#: ../games/plait.scm:249 ../games/royal_east.scm:84 ../games/terrace.scm:145
+msgid "Base Card: King"
+msgstr "ZÃkladnà karta: KrÃÄ"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:7 ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:3 ../src/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../src/rules/bristol.scm.h:2 ../src/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:9 ../src/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../src/rules/cover.scm.h:1 ../src/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../src/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../src/rules/elevator.scm.h:2 ../src/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:17 ../src/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:11
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:3 ../src/rules/helsinki.scm.h:1
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:3 ../src/rules/jamestown.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:4 ../src/rules/kansas.scm.h:8
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:7 ../src/rules/labyrinth.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:7 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:11
-#: ../src/rules/quatorze.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:7
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:4 ../src/rules/sir_tommy.scm.h:3
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:18
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 ../src/rules/treize.scm.h:2
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:4 ../src/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:2 ../src/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../src/rules/yield.scm.h:2 ../src/rules/zebra.scm.h:4
+#: ../games/agnes.scm:81 ../games/auld_lang_syne.scm:51
+#: ../games/backbone.scm:129 ../games/block_ten.scm:52 ../games/bristol.scm:76
+#: ../games/camelot.scm:75 ../games/canfield.scm:67 ../games/carpet.scm:101
+#: ../games/cover.scm:40 ../games/doublets.scm:65 ../games/eagle_wing.scm:84
+#: ../games/easthaven.scm:54 ../games/elevator.scm:96
+#: ../games/escalator.scm:121 ../games/first_law.scm:40
+#: ../games/fortunes.scm:41 ../games/forty_thieves.scm:90
+#: ../games/glenwood.scm:70 ../games/gypsy.scm:61 ../games/helsinki.scm:51
+#: ../games/hopscotch.scm:53 ../games/jamestown.scm:52 ../games/jumbo.scm:70
+#: ../games/kansas.scm:68 ../games/klondike.scm:84 ../games/labyrinth.scm:72
+#: ../games/lady_jane.scm:114 ../games/monte_carlo.scm:73
+#: ../games/neighbor.scm:73 ../games/plait.scm:235 ../games/quatorze.scm:73
+#: ../games/royal_east.scm:70 ../games/scuffle.scm:57
+#: ../games/sir_tommy.scm:47 ../games/straight_up.scm:62
+#: ../games/terrace.scm:157 ../games/thieves.scm:46 ../games/thirteen.scm:103
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm:59 ../games/treize.scm:100
+#: ../games/triple_peaks.scm:102 ../games/union_square.scm:89
+#: ../games/westhaven.scm:59 ../games/whitehead.scm:54 ../games/yield.scm:106
+#: ../games/zebra.scm:69
 msgid "Stock left:"
 msgstr "V talÃne zostÃva:"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:8 ../src/rules/lady_jane.scm.h:8
+#: ../games/agnes.scm:83 ../games/lady_jane.scm:116
 msgid "Stock left: 0"
 msgstr "V talÃne zostÃva: 0"
 
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:9 ../src/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:1 ../src/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:10 ../src/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:1 ../src/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "SkÃste popresÃvaÅ karty"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:10 ../src/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:10 ../src/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
+#: ../games/agnes.scm:222 ../games/bristol.scm:193 ../games/lady_jane.scm:251
+#: ../games/royal_east.scm:216 ../games/thumb_and_pouch.scm:195
 msgid "an empty foundation pile"
 msgstr "prÃzdna cieÄovà kÃpka"
 
-#: ../src/rules/athena.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:5 ../src/rules/saratoga.scm.h:1
+#: ../games/agnes.scm:266 ../games/easthaven.scm:227
+#: ../games/labyrinth.scm:195 ../games/monte_carlo.scm:198
+#: ../games/monte_carlo.scm:203 ../games/valentine.scm:136
+msgid "Deal more cards"
+msgstr "RozdaÅ ÄalÅie karty"
+
+#: ../games/agnes.scm:272 ../games/backbone.scm:293
+#: ../games/bakers_dozen.scm:195 ../games/beleaguered_castle.scm:169
+#: ../games/canfield.scm:304 ../games/jumbo.scm:356
+#: ../games/king_albert.scm:290 ../games/lady_jane.scm:426
+#: ../games/streets_and_alleys.scm:180
+msgid "Try rearranging the cards"
+msgstr "SkÃste popresÃvaÅ karty"
+
+#: ../games/athena.scm:78 ../games/klondike.scm:287 ../games/osmosis.scm:220
+#: ../games/saratoga.scm:78
 msgid "Three card deals"
 msgstr "BraÅ trojicu kariet"
 
-#: ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 ../src/rules/bristol.scm.h:1
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:1 ../src/rules/fortunes.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:6 ../src/rules/scuffle.scm.h:1
-#: ../src/rules/spider.scm.h:1 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:1
+#: ../games/auld_lang_syne.scm:122 ../games/bristol.scm:268
+#: ../games/first_law.scm:125 ../games/fortunes.scm:159
+#: ../games/lady_jane.scm:231 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:280
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:215
 msgid "Deal another round"
 msgstr "Rozdajte ÄalÅie kolo"
 
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:1 ../src/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:6 ../src/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:6 ../src/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:6
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:1 ../src/rules/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Zoberte si novà kartu z balÃka"
-
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:2 ../src/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../src/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:9 ../src/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:5 ../src/rules/plait.scm.h:10
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:2 ../src/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:13 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:3
+#: ../games/backbone.scm:125 ../games/doublets.scm:69
+#: ../games/eagle_wing.scm:106 ../games/gaps.scm:104 ../games/glenwood.scm:74
+#: ../games/jumbo.scm:66 ../games/klondike.scm:80 ../games/plait.scm:253
+#: ../games/scuffle.scm:53 ../games/straight_up.scm:70
+#: ../games/terrace.scm:151 ../games/thumb_and_pouch.scm:63
+#: ../games/zebra.scm:73
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "ZostÃvajÃce obrÃtenia:"
 
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:23
+#: ../games/backbone.scm:232 ../games/terrace.scm:353
+msgid "an empty slot on the tableau"
+msgstr "prÃzdne ÃloÅisko na stole"
+
+#: ../games/backbone.scm:233 ../games/terrace.scm:291
 msgid "an empty slot on the foundation"
 msgstr "prÃzdne ÃloÅisko pre cieÄovà kÃpku"
 
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:6 ../src/rules/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "prÃzdne ÃloÅisko na stole"
+#: ../games/backbone.scm:291 ../games/camelot.scm:230
+#: ../games/canfield.scm:226 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:248
+#: ../games/klondike.scm:261 ../games/osmosis.scm:214 ../games/plait.scm:104
+#: ../games/straight_up.scm:257 ../games/terrace.scm:359
+msgid "Deal a new card from the deck"
+msgstr "Zoberte si novà kartu z balÃka"
 
 # presunte kartu na ...
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:8
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:5 ../src/rules/eight_off.scm.h:2
-#: ../src/rules/fortress.scm.h:2 ../src/rules/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:4 ../src/rules/jumbo.scm.h:6
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:9 ../src/rules/king_albert.scm.h:2
-#: ../src/rules/seahaven.scm.h:2 ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:3 ../src/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../src/rules/yukon.scm.h:1
+#: ../games/bakers_dozen.scm:154 ../games/chessboard.scm:209
+#: ../games/easthaven.scm:186 ../games/eight_off.scm:178
+#: ../games/fortress.scm:164 ../games/forty_thieves.scm:381
+#: ../games/gypsy.scm:233 ../games/jumbo.scm:295 ../games/kansas.scm:235
+#: ../games/king_albert.scm:256 ../games/seahaven.scm:243
+#: ../games/streets_and_alleys.scm:156 ../games/westhaven.scm:200
+#: ../games/whitehead.scm:155 ../games/yukon.scm:242
 msgid "an empty foundation"
 msgstr "prÃzdnu cieÄovà kÃpku"
 
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:1 ../src/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:1 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../src/rules/plait.scm.h:1
+#: ../games/bear_river.scm:88 ../games/canfield.scm:77
+#: ../games/chessboard.scm:90 ../games/eagle_wing.scm:94
+#: ../games/glenwood.scm:80 ../games/kansas.scm:78 ../games/plait.scm:241
 msgid "Base Card: "
 msgstr "ZÃkladnà karta: "
 
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:6
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "PresuÅte nieÄo do prÃzdneho ÃloÅiska v pravej Äasti stola"
-
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:7
+#: ../games/bear_river.scm:160
 msgid "an empty foundation slot"
 msgstr "prÃzdne ÃloÅisko pre cieÄovà kÃpku"
 
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "prÃzdne spodnà ÃloÅisko"
+#: ../games/bear_river.scm:209
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "PresuÅte nieÄo do prÃzdneho ÃloÅiska v pravej Äasti stola"
+
+#: ../games/camelot.scm:183 ../games/helsinki.scm:114
+#: ../games/neighbor.scm:140 ../games/thirteen.scm:389 ../games/treize.scm:283
+#: ../games/yield.scm:299
+msgid "itself"
+msgstr "Åu samotnÃ"
 
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:4
+#: ../games/camelot.scm:197
 msgid "an empty corner slot"
 msgstr "prÃzdne rohovà ÃloÅisko"
 
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:5
+#: ../games/camelot.scm:201
+msgid "an empty top slot"
+msgstr "prÃzdne hornà ÃloÅisko"
+
+#: ../games/camelot.scm:204
+#, fuzzy
+msgid "an empty bottom slot"
+msgstr "prÃzdne hornà ÃloÅisko"
+
+#: ../games/camelot.scm:208
 msgid "an empty left slot"
 msgstr "prÃzdne Äavà ÃloÅisko"
 
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:6
+#: ../games/camelot.scm:211
 msgid "an empty right slot"
 msgstr "prÃzdne pravà ÃloÅisko"
 
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:7 ../src/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:10 ../src/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:6 ../src/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:2 ../src/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:3 ../src/rules/yukon.scm.h:2
+#: ../games/camelot.scm:212 ../games/diamond_mine.scm:242
+#: ../games/diamond_mine.scm:294 ../games/klondike.scm:199
+#: ../games/klondike.scm:205 ../games/klondike.scm:235 ../games/odessa.scm:178
+#: ../games/odessa.scm:212 ../games/osmosis.scm:181 ../games/pileon.scm:156
+#: ../games/pileon.scm:158 ../games/scorpion.scm:181
+#: ../games/ten_across.scm:178 ../games/ten_across.scm:225
+#: ../games/union_square.scm:451 ../games/union_square.scm:454
+#: ../games/union_square.scm:456 ../games/yukon.scm:202
 msgid "an empty slot"
 msgstr "prÃzdne ÃloÅisko"
 
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "prÃzdne hornà ÃloÅisko"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:9 ../src/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../src/rules/treize.scm.h:3 ../src/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "Åu samotnÃ"
+#: ../games/canfield.scm:71 ../games/eagle_wing.scm:88 ../games/kansas.scm:72
+#: ../games/straight_up.scm:66
+msgid "Reserve left:"
+msgstr "V rezerve zostÃva:"
 
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:7 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:8 ../src/rules/plait.scm.h:7
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:2 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:2
+#: ../games/canfield.scm:227 ../games/eagle_wing.scm:335
+#: ../games/glenwood.scm:251 ../games/plait.scm:107
+#: ../games/straight_up.scm:260 ../games/thumb_and_pouch.scm:261
+#: ../games/zebra.scm:218
 msgid "Move waste back to stock"
 msgstr "PresuÅte odkladaciu kÃpku spÃÅ do talÃna"
 
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:8 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:7 ../src/rules/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "V rezerve zostÃva:"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:11 ../src/rules/glenwood.scm.h:12
+#: ../games/canfield.scm:233 ../games/glenwood.scm:281
 msgid "empty slot on foundation"
 msgstr "prÃzdne ÃloÅisko pre cieÄovà kÃpku"
 
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:12
+#: ../games/canfield.scm:255
 msgid "empty space on tableau"
 msgstr "prÃzdne ÃloÅisko na stole"
 
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:6
+#: ../games/chessboard.scm:196
 msgid "Move a card to the Foundation"
 msgstr "PresuÅte kartu do cieÄovej kÃpky"
 
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:7 ../src/rules/fortress.scm.h:1
+#: ../games/chessboard.scm:264 ../games/fortress.scm:213
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "PresuÅte nieÄo do prÃzdneho ÃloÅiska na stole"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "KÄÃÄovà je konzistencia"
+#: ../games/clock.scm:221
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr ""
+"To, Åe prechod cez cestu vyzerà ako ÅkÃlka na skÃkanie, eÅte neznamenÃ, Åe "
+"Åou je"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:4
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "RybÃrsky vlasec poÅkodzuje zubnà sklovinu"
+#: ../games/clock.scm:223
+msgid "Look both ways before you cross the street"
+msgstr "Pred prechÃdzanÃm cesty sa pozrite na obe strany"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:6
+#: ../games/clock.scm:225
 msgid "Have you read the help file?"
 msgstr "ÄÃtali ste pomocnÃka?"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:8
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "UrÄite by sa teraz hodila poriadna masÃÅ chrbta..."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:10
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Ak ste sa niekedy stratili sami v lese, objÃmte strom"
+#: ../games/clock.scm:227
+msgid "Odessa is a better game.  Really."
+msgstr "Odesa je lepÅia hra. Naozaj."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:12
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr ""
-"To, Åe prechod cez cestu vyzerà ako ÅkÃlka na skÃkanie, eÅte neznamenÃ, Åe "
-"Åou je"
+#: ../games/clock.scm:229
+msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+msgstr "Turnikety nie sà doporuÄovanÃ, ak nejde o najvyÅÅiu nÃdzu"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:14
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Pred prechÃdzanÃm cesty sa pozrite na obe strany"
+#: ../games/clock.scm:231
+msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+msgstr "UrÄite by sa teraz hodila poriadna masÃÅ chrbta..."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:16
+#: ../games/clock.scm:233
 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 msgstr "Monitory neposkytujà vitamÃn D - ale slnko Ãno..."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:18
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Nikdy nefÃkajte psovi do ucha"
+#: ../games/clock.scm:235
+msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+msgstr "Ak ste sa niekedy stratili sami v lese, objÃmte strom"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:20
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "Odesa je lepÅia hra. Naozaj."
+#: ../games/clock.scm:237
+msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+msgstr "RybÃrsky vlasec poÅkodzuje zubnà sklovinu"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:22
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Turnikety nie sà doporuÄovanÃ, ak nejde o najvyÅÅiu nÃdzu"
+#: ../games/clock.scm:239
+msgid "Consistency is key"
+msgstr "KÄÃÄovà je konzistencia"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:24
+#: ../games/clock.scm:241
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
 msgstr "Ak nemÃte zoÅÃvaÄku, pomÃÅe spinka a pravÃtko"
 
-# PK: co je ~a?
-# PM: poÄet kariet ktorà zostavÃvajà v balÃÄku
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:1
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:243
+msgid "Never blow in a dog's ear"
+msgstr "Nikdy nefÃkajte psovi do ucha"
+
+#: ../games/cruel.scm:155
+#, scheme-format
 msgid "Cards remaining: ~a"
 msgstr "ZostÃvajÃce karty: ~a"
 
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:2
+#: ../games/cruel.scm:198
 msgid "Redeal."
 msgstr "Rozdajte znova."
 
 # presunÃÅ na ...
-#: ../src/rules/diamond_mine.scm.h:2
+#: ../games/diamond_mine.scm:251
 msgid "the foundation pile"
 msgstr "cieÄovà kÃpku"
 
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../src/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../src/rules/escalator.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:1 ../src/rules/treize.scm.h:1
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:1 ../src/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:1 ../src/rules/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "Zoberte si kartu"
-
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:8
+#: ../games/eagle_wing.scm:267
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a to an empty foundation"
 msgstr "PresuÅte kartu ~a do prÃzdnej cieÄovej kÃpky"
 
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:12
+#: ../games/eagle_wing.scm:300
 msgid "an empty slot on tableau"
 msgstr "prÃzdne ÃloÅisko na stole"
 
+#: ../games/eagle_wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
+#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal_east.scm:186
+#: ../games/thirteen.scm:413 ../games/treize.scm:299
+#: ../games/triple_peaks.scm:342 ../games/union_square.scm:461
+#: ../games/westhaven.scm:189 ../games/yield.scm:315
+msgid "Deal a card"
+msgstr "Zoberte si kartu"
+
 # PK: preco velke pismeno?
 # PM: nie som si istà ci sa nÃzov kariet krÃÄ, eso, hornÃk, dolnÃk nepÃÅe s veÄkÃm, ale tuÅÃm nie
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:2
+#: ../games/easthaven.scm:222
 msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
 msgstr "PresuÅte krÃÄa na prÃzdne ÃloÅisko na stole"
 
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:3 ../src/rules/klondike.scm.h:3
+#: ../games/easthaven.scm:234 ../games/klondike.scm:265
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "MomentÃlne nie je k dispozÃcii Åiadna rada"
 
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:1 ../src/rules/seahaven.scm.h:1
+#: ../games/eight_off.scm:231 ../games/seahaven.scm:298
+msgid "an empty tableau"
+msgstr "prÃzdny stÃl"
+
+#: ../games/eight_off.scm:247 ../games/seahaven.scm:314
 msgid "Move something on to an empty reserve"
 msgstr "PresuÅte nieÄo do prÃzdnej rezervy"
 
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:3 ../src/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "prÃzdny stÃl"
+#: ../games/eliminator.scm:174
+msgid "Six Foundations"
+msgstr "ÅesÅ cieÄovÃch kÃpok"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Nie som si istÃ"
+#: ../games/eliminator.scm:175
+msgid "Five Foundations"
+msgstr "PÃÅ cieÄovÃch kÃpok"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:3
+#: ../games/eliminator.scm:176
+msgid "Four Foundations"
+msgstr "Åtyri cieÄovà kÃpky"
+
+#: ../games/eliminator.scm:194
+msgid "Play a card to foundation."
+msgstr "PresuÅte kartu do cieÄovej kÃpky."
+
+#: ../games/eliminator.scm:195
+msgid "No moves."
+msgstr "Åiadne Åahy."
+
+#: ../games/first_law.scm:137
 msgid "Remove the aces"
 msgstr "OdstrÃÅte esÃ"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "OdstrÃÅte osmiÄky"
+#: ../games/first_law.scm:139
+msgid "Remove the twos"
+msgstr "OdstrÃÅte dvojky"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "OdstrÃÅte pÃÅky"
+#: ../games/first_law.scm:141
+msgid "Remove the threes"
+msgstr "OdstrÃÅte trojky"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:6
+#: ../games/first_law.scm:143
 msgid "Remove the fours"
 msgstr "OdstrÃÅte Åtvorky"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "OdstrÃÅte dolnÃkov"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "OdstrÃÅte krÃÄov"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "OdstrÃÅte deviatky"
+#: ../games/first_law.scm:145
+msgid "Remove the fives"
+msgstr "OdstrÃÅte pÃÅky"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "OdstrÃÅte hornÃkov"
+#: ../games/first_law.scm:147
+msgid "Remove the sixes"
+msgstr "OdstrÃÅte Åestky"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:11
+#: ../games/first_law.scm:149
 msgid "Remove the sevens"
 msgstr "OdstrÃÅte sedmiÄky"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "OdstrÃÅte Åestky"
+#: ../games/first_law.scm:151
+msgid "Remove the eights"
+msgstr "OdstrÃÅte osmiÄky"
+
+#: ../games/first_law.scm:153
+msgid "Remove the nines"
+msgstr "OdstrÃÅte deviatky"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:13
+#: ../games/first_law.scm:155
 msgid "Remove the tens"
 msgstr "OdstrÃÅte desiatky"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "OdstrÃÅte trojky"
+#: ../games/first_law.scm:157
+msgid "Remove the jacks"
+msgstr "OdstrÃÅte dolnÃkov"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "OdstrÃÅte dvojky"
+#: ../games/first_law.scm:159
+msgid "Remove the queens"
+msgstr "OdstrÃÅte hornÃkov"
 
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:16
+#: ../games/first_law.scm:161
+msgid "Remove the kings"
+msgstr "OdstrÃÅte krÃÄov"
+
+#: ../games/first_law.scm:163
+msgid "I'm not sure"
+msgstr "Nie som si istÃ"
+
+#: ../games/first_law.scm:183
 msgid "Return cards to stock"
 msgstr "VrÃÅte karty do talÃna"
 
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "ZvÃÅte presun nieÄoho na prÃzdne ÃloÅisko"
-
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:3
+#: ../games/fortunes.scm:133 ../games/fortunes.scm:136
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a off the board"
 msgstr "PresuÅte ~a zo stola"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634400
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr "Chyba! make-hint bol vyvolanà pri faloÅnom Åahu."
+#: ../games/fortunes.scm:156 ../games/klondike.scm:256
+msgid "Consider moving something into an empty slot"
+msgstr "ZvÃÅte presun nieÄoho na prÃzdne ÃloÅisko"
 
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:2
+#: ../games/forty_thieves.scm:372
 msgid "Deal a card from stock"
 msgstr "Zoberte si kartu z talÃnu"
 
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:5
+#: ../games/forty_thieves.scm:385
 msgid "an empty space"
 msgstr "prÃzdne miesto"
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:1
+#: ../games/forty_thieves.scm:396
+msgid "Bug! make-hint called on false move."
+msgstr ""
+
+#: ../games/freecell.scm:623
 msgid "No moves are possible. Undo or start again."
 msgstr "Nie sà moÅnà ÄalÅie Åahy. VrÃÅte Åah alebo zaÄnite odznova."
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:2
+#: ../games/freecell.scm:629
 msgid "The game has no solution. Undo or start again."
 msgstr "Hra nemà rieÅenie. VrÃÅte Åah alebo zaÄnite odznova."
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:3
+#: ../games/freecell.scm:631
 msgid "an empty reserve"
 msgstr "prÃzdnu rezervu"
 
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "voÄnà miesto na stole"
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:26
+#: ../games/freecell.scm:632 ../games/terrace.scm:284
 msgid "the foundation"
 msgstr "cieÄovej kÃpky"
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "Pridajte ÄalÅiu kartu do sledu v rade ~a."
+#: ../games/freecell.scm:633
+msgid "an open tableau"
+msgstr "voÄnà miesto na stole"
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:2
+#: ../games/gaps.scm:276
 msgid "Double click any card to redeal."
 msgstr "Rozdajte karty znova dvojklikom na ÄubovoÄnà kartu."
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:3
+#: ../games/gaps.scm:282
 msgid "No hint available."
 msgstr "Rada nie je dostupnÃ."
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:4
+#: ../games/gaps.scm:291
+#, scheme-format
 msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
 msgstr "Umiestnite dvojku do prvÃho ÃloÅiska zÄava v rade ~a."
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "Umiestnite kartu ~a vedÄa karty ~a."
+#: ../games/gaps.scm:295
+#, scheme-format
+msgid "Add to the sequence in row ~a."
+msgstr "Pridajte ÄalÅiu kartu do sledu v rade ~a."
+
+#: ../games/gaps.scm:314
+#, scheme-format
+msgid "Place the ~a next to ~a."
+msgstr "Umiestnite kartu ~a vedÄa karty ~a."
 
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:6
+#: ../games/gaps.scm:323
 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
 msgstr "NÃhodne rozmiestnenà medzery pri rozdÃvanÃ"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "StriedajÃce sa farby"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:2
-msgid "Deal a row"
-msgstr "RozdaÅ rad"
-
 # PM: ide o to ze sa do kazdej kopky da jedna karta, volam to "rozdanie"
-#: ../src/rules/giant.scm.h:3
+#: ../games/giant.scm:74
+#, scheme-format
 msgid "Deals left: ~a"
 msgstr "Rozdanà zostÃva: ~a"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
-msgstr "Rovnakà druh"
+#: ../games/giant.scm:250
+msgid "Deal a row"
+msgstr "RozdaÅ rad"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "SkÃste rozdaÅ rad kariet"
+#: ../games/giant.scm:257
+msgid "an empty foundation place"
+msgstr "prÃzdne miesto pre cieÄovà kÃpku"
+
+#: ../games/giant.scm:258
+msgid "an empty tableau place"
+msgstr "prÃzdne miesto na stole"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:6
+#: ../games/giant.scm:285
 msgid "Try moving a card to the reserve"
 msgstr "SkÃste presunÃÅ kartu do rezervy"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:7 ../src/rules/spider.scm.h:7
+#: ../games/giant.scm:286
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "SkÃste rozdaÅ rad kariet"
+
+#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
+#: ../games/giant.scm:288 ../games/spider.scm:299
 msgid "Try moving card piles around"
 msgstr "SkÃste navzÃjom popresÃvaÅ kÃpky kariet"
 
-#: ../src/rules/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "prÃzdne miesto pre cieÄovà kÃpku"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "prÃzdne miesto na stole"
+#: ../games/giant.scm:293
+msgid "Same suit"
+msgstr "Rovnakà druh"
 
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "PresuÅte kartu z rezervy na prÃzdne ÃloÅisko na stole"
+#: ../games/giant.scm:294
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "StriedajÃce sa farby"
 
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:10
+#: ../games/glenwood.scm:256
 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
 msgstr "Vyberte kartu z rezervy pre prvà cieÄovà kÃpku"
 
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:13
+#: ../games/glenwood.scm:357
+msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+msgstr "PresuÅte kartu z rezervy na prÃzdne ÃloÅisko na stole"
+
+#: ../games/glenwood.scm:359
 msgid "on to the empty tableau slot"
 msgstr "na prÃzdne ÃloÅisko na stole"
 
-#: ../src/rules/golf.scm.h:1 ../src/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../src/rules/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "Zoberte si ÄalÅiu kartu"
-
-#: ../src/rules/golf.scm.h:2 ../src/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../src/rules/spider.scm.h:6
+#: ../games/golf.scm:65 ../games/osmosis.scm:66 ../games/spider.scm:86
+#, scheme-format
 msgid "Stock left: ~a"
 msgstr "V talÃne zostÃva: ~a"
 
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "Rozdajte ÄalÅiu sadu"
+#: ../games/golf.scm:137 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:319
+#: ../games/kansas.scm:211 ../games/sir_tommy.scm:136
+#: ../games/whitehead.scm:247
+msgid "Deal another card"
+msgstr "Zoberte si ÄalÅiu kartu"
 
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:2
+#: ../games/gypsy.scm:212
 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
 msgstr "PresuÅte kartu alebo sled kariet na prÃzdne ÃloÅisko"
 
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:2
+#: ../games/gypsy.scm:338
+msgid "Deal another hand"
+msgstr "Rozdajte ÄalÅiu sadu"
+
+#: ../games/hopscotch.scm:126
 msgid "Move card from waste"
 msgstr "PresuÅte kartu z odkladacej kÃpky"
 
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "PresuÅte odkladaciu kÃpku do talÃnu"
-
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:7 ../src/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:6
+#: ../games/jumbo.scm:179 ../games/jumbo.scm:272 ../games/kansas.scm:321
+#: ../games/king_albert.scm:191 ../games/lady_jane.scm:395
+#: ../games/lady_jane.scm:407 ../games/straight_up.scm:249
 msgid "an empty tableau slot"
 msgstr "prÃzdne ÃloÅisko na stole"
 
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "Zoberte si novà kartu"
+#: ../games/jumbo.scm:322
+msgid "Move waste to stock"
+msgstr "PresuÅte odkladaciu kÃpku do talÃnu"
 
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:2
+#: ../games/kings_audience.scm:86
+#, scheme-format
 msgid "Stock remaining: ~a"
 msgstr "V talÃne zostÃva: ~a"
 
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "Bez vracania do talÃnu"
+#: ../games/kings_audience.scm:227
+msgid "Deal a new card"
+msgstr "Zoberte si novà kartu"
 
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:6
+#: ../games/klondike.scm:264
+msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgstr "SkÃste presunÃÅ karty dolu z cieÄovÃch kÃpok"
+
+#: ../games/klondike.scm:288
 msgid "Single card deals"
 msgstr "BraÅ po jednej karte"
 
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "SkÃste presunÃÅ karty dolu z cieÄovÃch kÃpok"
+#: ../games/klondike.scm:289
+msgid "No redeals"
+msgstr "Bez vracania do talÃnu"
 
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:1
+#: ../games/lady_jane.scm:101 ../games/royal_east.scm:76
 msgid "Base Card:"
 msgstr "ZÃkladnà karta:"
 
-#: ../src/rules/maze.scm.h:1
+#: ../games/maze.scm:145
 msgid ""
 "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
 "naturally."
@@ -2838,3870 +2451,880 @@ msgstr ""
 "SnaÅte sa umiestniÅ druhy kariet v takom poradÃ, ktorà najprirodzenejÅie "
 "zodpovedà aktuÃlnemu rozloÅeniu."
 
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Zoberte si novà kartu z balÃka"
-
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:3
+#: ../games/osmosis.scm:72
+#, scheme-format
 msgid "Redeals left: ~a"
 msgstr "ZostÃvajÃce obrÃtenia: ~a"
 
-#: ../src/rules/pileon.scm.h:2 ../src/rules/terrace.scm.h:25
+#: ../games/osmosis.scm:213
+msgid "Deal new cards from the deck"
+msgstr "Zoberte si novà kartu z balÃka"
+
+#: ../games/pileon.scm:156 ../games/pileon.scm:158 ../games/terrace.scm:284
 msgid "something"
 msgstr "nieÄo"
 
-#: ../src/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "PresuÅte ~a z talÃna do prÃzdneho ohraniÄenia alebo ÃloÅiska na stole"
-
-#: ../src/rules/plait.scm.h:9
+#: ../games/plait.scm:94
+#, fuzzy, scheme-format
 msgid "Move ~a to an empty field"
 msgstr "PresuÅte ~a na prÃzdne pole"
 
-#: ../src/rules/poker.scm.h:1
+#: ../games/plait.scm:357
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
+msgstr "PresuÅte ~a z talÃna do prÃzdneho ohraniÄenia alebo ÃloÅiska na stole"
+
+#: ../games/poker.scm:295
 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
 msgstr "Umiestnite karty na stÃl do formy pokrovÃch rÃk"
 
-#: ../src/rules/poker.scm.h:2
+#: ../games/poker.scm:298
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "NÃhodnà reÅim"
 
-#: ../src/rules/royal_east.scm.h:9 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:4
+#: ../games/royal_east.scm:231 ../games/thumb_and_pouch.scm:163
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm:175 ../games/westhaven.scm:304
+#: ../games/westhaven.scm:308
 msgid "an empty tableau pile"
 msgstr "prÃzdnu kÃpku na stole"
 
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:1
+#: ../games/scorpion.scm:142
 msgid "Deal the cards"
 msgstr "Rozdajte karty"
 
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:3
+#: ../games/scuffle.scm:140
 msgid "Reshuffle cards"
 msgstr "PremieÅajte karty"
 
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "PresuÅte odkladaciu kÃpku na ÃloÅisko rezervy"
-
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:4
+#: ../games/sir_tommy.scm:123
 msgid "empty foundation"
 msgstr "prÃzdnu cieÄovà kÃpku"
 
-#: ../src/rules/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Åtyri druhy kariet"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "Jeden druh kariet"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:4
-msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "Umiestnite nieÄo na prÃzdne ÃloÅisko"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "ProsÃm, najprv naplÅte prÃzdnu kÃpku."
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:8
-msgid "Two Suits"
-msgstr "Dva druhy kariet"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr ""
-"VracaÅ pokÃm nie je dostatok kariet na naplnenie vÅetkÃch kÃpok na stole"
-
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "PovoliÅ pouÅitie doÄasnÃch miest"
-
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:2
-msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "PresuÅte kartu do prÃzdneho doÄasnÃho ÃloÅiska"
-
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:3
-msgid "No hint available"
-msgstr "Nie je dostupnà Åiadna rada"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr "BlondÃnky a brunetky"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:10
-msgid "Falling Stars"
-msgstr "PadajÃce hviezdy"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:12
-msgid "General's Patience"
-msgstr "GenerÃlova trpezlivosÅ"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:15
-msgid "Redheads"
-msgstr "RyÅavky"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:17
-msgid "Signora"
-msgstr "SleÄna"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:22
-msgid "Wood"
-msgstr "Les"
-
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "Zoberte si kartu z balÃka"
-
-# keÄ je sÃÄet 13 karty moÅno poloÅiÅ na seba a odobraÅ
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:2
-msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "SpÃrujte dve vrchnà karty v odkladacej kÃpke."
-
-# ku skore sa nepripoÄÃtava +1 ale nÃsobà sa x2
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "NÃsobenà skÃrovanie"
-
-# po dokonÄenà hry sa spustà novà hra a skÃre sa Äalej pripoÄÃtava
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:3
-msgid "Progressive Rounds"
-msgstr "KumulatÃvne skÃre"
-
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "prÃsluÅnà cieÄovà kÃpku"
-
-#: ../src/rules/whitehead.scm.h:2
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "PresuÅte sled kariet na prÃzdne ÃloÅisko na stole"
-
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "prÃsluÅnà cieÄovà kÃpku"
-
-#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
-#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci 3D reÅim"
-
-#~ msgid "A flag to enable board numbering"
-#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci ÄÃslovanie Åachovnice"
-
-#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci reÅim zobrazenia na celà obrazovku"
-
-#~ msgid "A flag to enable maximised mode"
-#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci reÅim maximalizovanÃho okna"
-
-#~ msgid "A flag to enable move hints"
-#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci zobrazenie moÅnÃch Åahov"
-
-#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
-#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci prechÃdzaÅ histÃriou Åahov"
-
-#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
-#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci liÅtu nÃstrojov"
-
-#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-#~ msgstr "PrÃznak vyhladzujÃci (anti-alias) 3D zobrazenie"
-
-#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
-#~ msgstr "AdresÃr, ktorà sa mà otvoriÅ v dialÃgovom okne na nahranie hry"
-
-#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
-#~ msgstr "AdresÃr, ktorà sa mà otvoriÅ v dialÃgovom okne na uloÅenie hry"
-
-#~ msgid "The format to display moves in"
-#~ msgstr "FormÃt zobrazenia Åahov"
-
-#~ msgid "The height of the main window in pixels."
-#~ msgstr "VÃÅka hlavnÃho okna v pixeloch."
-
-#~ msgid "The height of the window"
-#~ msgstr "VÃÅka okna"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The puzzle in play"
-#~ msgid "The opponent player"
-#~ msgstr "Hranà hlavolam"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The piece style to use"
-#~ msgid "The piece theme to use"
-#~ msgstr "ÅtÃl figÃrok, ktorà sa mà pouÅiÅ"
-
-#~ msgid "The piece to promote pawns to"
-#~ msgstr "FigÃrka, na ktorà premieÅaÅ peÅiakov"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far "
-#~| "rank. Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-#~ msgid ""
-#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-#~ msgstr ""
-#~ "FigÃrka, na ktorà sa premenà peÅiak, keÄ ho hrÃÄ posunie na poslednà "
-#~ "pole. MÃÅe to byÅ 'queen' (dÃma), 'knight' (jazdec), 'rook' (veÅa) alebo "
-#~ "'bishop' (strelec)."
-
-#~ msgid "The width of the main window in pixels."
-#~ msgstr "ÅÃrka hlavnÃho okna v pixeloch."
-
-#~ msgid "The width of the window"
-#~ msgstr "ÅÃrka okna"
-
-#~ msgid "Claim _Draw"
-#~ msgstr "NavrhnÃÅ _remÃzu"
-
-#~ msgid "New Game"
-#~ msgstr "Novà hra"
-
-#~ msgid "Resign"
-#~ msgstr "VzdaÅ sa"
-
-#~ msgid "Rewind to the game start"
-#~ msgstr "Presunie hru na zaÄiatok"
-
-#~ msgid "Show the current move"
-#~ msgstr "UkÃÅe aktuÃlny stav hry"
-
-#~ msgid "Show the next move"
-#~ msgstr "UkÃÅe ÄalÅÃ Åah"
-
-#~ msgid "Show the previous move"
-#~ msgstr "UkÃÅe predchÃdzajÃci Åah"
-
-#~ msgid "Undo Move"
-#~ msgstr "VrÃtiÅ Åah"
-
-#~ msgid "_Resign"
-#~ msgstr "V_zdaÅ sa"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Nastavenia"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 minÃt"
-
-#~ msgid "3_D Chess View"
-#~ msgstr "3_D zobrazenie"
-
-#~ msgid "Board Orientation:"
-#~ msgstr "OrientÃcia Åachovnice:"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Vlastnà nastavenie"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Difficulty:"
-#~ msgid "Difficulty:"
-#~ msgstr "_ObtiaÅnosÅ"
-
-#~ msgid "Fancy"
-#~ msgstr "ElegantnÃ"
-
-#~ msgid "Five minutes"
-#~ msgstr "PÃÅ minÃt"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Hra"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Set game configuration"
-#~ msgid "Game Duration:"
-#~ msgstr "Nastavenie hry"
-
-#~ msgid "Move Format:"
-#~ msgstr "SpÃsob zÃpisu:"
-
-#~ msgid "One hour"
-#~ msgstr "Jedna hodina"
-
-#~ msgid "One minute"
-#~ msgstr "Jedna minÃta"
-
-#~ msgid "Piece Style:"
-#~ msgstr "ÅtÃl figÃrok:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Playing as:"
-#~ msgid "Play as:"
-#~ msgstr "Hrà ako:"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia"
-
-# PK: je to spravne?
-# PM: Je to v predvolbÃch pred rozbalovacÃm zoznamom, v ktorom sa nastavuje za aku figurku sa ma zamenit pesiak ked prÃde na poslednà pole sachovnice
-#~ msgid "Promotion Type:"
-#~ msgstr "ZÃmena peÅiaka:"
-
-#~ msgid "Show _History"
-#~ msgstr "ZobraziÅ _histÃriu"
+#: ../games/sir_tommy.scm:132
+msgid "Move waste on to a reserve slot"
+msgstr "PresuÅte odkladaciu kÃpku na ÃloÅisko rezervy"
 
-#~ msgid "Show _Toolbar"
-#~ msgstr "ZobraziÅ _liÅtu nÃstrojov"
+#: ../games/sol.scm:273
+msgid "Unknown color"
+msgstr "NeznÃma farba"
 
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "JednoduchÃ"
+#: ../games/sol.scm:371
+msgid "ace"
+msgstr "eso"
 
-#~ msgid "_Appearance"
-#~ msgstr "_VzhÄad"
+#: ../games/sol.scm:372
+msgid "two"
+msgstr "dvojka"
 
-#~ msgid "_Board Numbering"
-#~ msgstr "ÄÃ_slovanie Åachovnice"
+#: ../games/sol.scm:373
+msgid "three"
+msgstr "trojka"
 
-#~ msgid "_Move Hints"
-#~ msgstr "_MoÅnosti Åahu"
+#: ../games/sol.scm:374
+msgid "four"
+msgstr "Åtvorka"
 
-#~ msgid "_Smooth Display"
-#~ msgstr "_VyhladiÅ zobrazenie"
+#: ../games/sol.scm:375
+msgid "five"
+msgstr "pÃÅka"
 
-# ide o inà variantu algebraickÃho zÃpisu
-#, fuzzy
-#~| msgid "Figurine"
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Figurine"
-#~ msgstr "S obrÃzkami figÃr"
+#: ../games/sol.scm:376
+msgid "six"
+msgstr "Åestka"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Human"
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "Älovek"
+#: ../games/sol.scm:377
+msgid "seven"
+msgstr "sedmiÄka"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Long Algebraic"
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Long Algebraic"
-#~ msgstr "Dlhà algebraickÃ"
+#: ../games/sol.scm:378
+msgid "eight"
+msgstr "osmiÄka"
 
-# na slovensku poznÃme dlhà a krÃtky nie dlhà a ÅtandardnÃ
-#, fuzzy
-#~| msgid "Standard Algebraic"
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Standard Algebraic"
-#~ msgstr "KrÃtky algebraickÃ"
+#: ../games/sol.scm:379
+msgid "nine"
+msgstr "deviatka"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Human"
-#~ msgctxt "chess-opponent"
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "Älovek"
+#: ../games/sol.scm:380
+msgid "ten"
+msgstr "desiatka"
 
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Bishop"
-#~ msgstr "Strelec"
+#: ../games/sol.scm:381
+msgid "jack"
+msgstr "dolnÃk"
 
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Knight"
-#~ msgstr "Jazdec"
+#: ../games/sol.scm:382
+msgid "queen"
+msgstr "hornÃk"
 
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Queen"
-#~ msgstr "DÃma"
+#: ../games/sol.scm:383
+msgid "king"
+msgstr "krÃÄ"
 
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Rook"
-#~ msgstr "VeÅa"
+#: ../games/sol.scm:384
+msgid "Unknown value"
+msgstr "NeznÃma hodnota"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Black"
-#~ msgctxt "chess-player"
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Äierny"
+#: ../games/sol.scm:387
+msgid "clubs"
+msgstr "krÃÅe"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "White"
-#~ msgctxt "chess-player"
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Biely"
-
-#~| msgid "Black Side"
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Black Side"
-#~ msgstr "Strana Äierneho"
-
-#~| msgid "Current Player"
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Current Player"
-#~ msgstr "PrÃve ÅahajÃci hrÃÄ"
-
-#~| msgid "Face to Face"
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Face to Face"
-#~ msgstr "Oproti sebe"
-
-#~| msgid "Human Side"
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Human Side"
-#~ msgstr "Strana Äloveka"
-
-#~| msgid "White Side"
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "White Side"
-#~ msgstr "Strana bieleho"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "ÄahkÃ"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "ÅaÅkÃ"
-
-#~| msgid "Normal"
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "NormÃlna"
-
-#~ msgid "Chess"
-#~ msgstr "Åach"
-
-#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-#~ msgstr "Hrajte klasickà stolnà Åach pre dvoch hrÃÄov"
-
-#~ msgid "Game Start"
-#~ msgstr "ZaÄiatok hry"
-
-#~| msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Biely Åahà peÅiaka z %1$s na %2$s"
-
-#~| msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
-
-#~| msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
-
-#~| msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
-
-#~| msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Biely Åahà veÅu z %1$s na %2$s"
-
-#~| msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
-
-#~| msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
-
-#~| msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
-
-#~| msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Biely Åahà jazdca z %1$s na %2$s"
+#: ../games/sol.scm:388
+msgid "spades"
+msgstr "piky"
 
-#~| msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
+#: ../games/sol.scm:389
+msgid "hearts"
+msgstr "srdcia"
 
-#~| msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
+#: ../games/sol.scm:390
+msgid "diamonds"
+msgstr "kÃra"
 
-#~| msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
-
-#~| msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Biely Åahà strelca z %1$s na %2$s"
-
-#~| msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
-
-#~| msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
-
-#~| msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
-
-#~| msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Biely Åahà dÃmu z %1$s na %2$s"
-
-#~| msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
-
-#~| msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
-
-#~| msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
-
-#~| msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Biely Åahà krÃÄa z %1$s na %2$s"
-
-#~| msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
-
-#~| msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
-
-#~| msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äiernu dÃmu %2$s"
-
-#~| msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Äierny Åahà peÅiaka z %1$s na %2$s"
-
-#~| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
-
-#~| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
-
-#~| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
-
-#~| msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Äierny Åahà veÅu z %1$s na %2$s"
-
-#~| msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
-
-#~| msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
-
-#~| msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bielu dÃmu %2$s"
-
-#~| msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Äierny Åahà jazdca z %1$s na %2$s"
-
-#~| msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
-
-#~| msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
-
-#~| msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bielu krÃÄovnà na %2$s"
-
-#~| msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Äierny Åahà strelca z %1$s na %2$s"
-
-#~| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
-
-#~| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
-
-#~| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
-
-#~| msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Äierny Åahà dÃmu z %1$s na %2$s"
-
-#~| msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
-
-#~| msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
-
-#~| msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
-
-#~| msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Äierny Åahà krÃÄa z %1$s na %2$s"
-
-#~| msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
-
-#~| msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
-
-#~| msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "White Side"
-#~ msgid "White wins"
-#~ msgstr "Strana bieleho"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Black Side"
-#~ msgid "Black wins"
-#~ msgstr "Strana Äierneho"
-
-#~ msgid "Game is drawn"
-#~ msgstr "Hra skonÄila remÃzou"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Save this game before starting new one?"
-#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
-#~ msgstr "UloÅiÅ tÃto hru pred spustenÃm novej?"
-
-# PK: pl. forms?
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634057
-#, fuzzy
-#~| msgid "seconds"
-#~ msgid "second"
-#~ msgid_plural "seconds"
-#~ msgstr[0] "sekÃnd"
-#~ msgstr[1] "sekÃnd"
-#~ msgstr[2] "sekÃnd"
-
-# PK: pl. forms?
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634057
-#, fuzzy
-#~| msgid "minutes"
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minÃt"
-#~ msgstr[1] "minÃt"
-#~ msgstr[2] "minÃt"
-
-# PK: pl. forms?
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634057
-#, fuzzy
-#~| msgid "hours"
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "hodÃn"
-#~ msgstr[1] "hodÃn"
-#~ msgstr[2] "hodÃn"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "MalÃ"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "StrednÃ"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "VeÄkÃ"
-
-#~ msgid "Could not load theme"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ tÃmu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The default theme will be loaded instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa nÃjsÅ sÃbor:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Namiesto toho bude naÄÃtanà predvolenà tÃma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa nÃjsÅ sÃbor:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ProsÃm, overte, Äi je program PÃÅ a viac sprÃvne nainÅtalovanÃ."
-
-#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zarovnajte pÃÅ objektov rovnakÃho typu do jednÃho radu, aby ste zÃskali "
-#~ "body!"
-
-#~ msgid "GNOME Five or More"
-#~ msgstr "GNOME PÃÅ a viac"
-
-#~ msgid "_Board size:"
-#~ msgstr "_VeÄkosÅ hracieho poÄa:"
-
-#~ msgid "Game Over!"
-#~ msgstr "Koniec hry!"
-
-#~ msgid "You can't move there!"
-#~ msgstr "Tam nemÃÅete ÅahaÅ!"
-
-#~ msgid "Five or More"
-#~ msgstr "PÃÅ a viac"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME verzia populÃrnej hry Color Lines.\n"
-#~ "\n"
-#~ "PÃÅ a viac je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#~ msgid "Five or More Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia programu PÃÅ a viac"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "VzhÄad"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "_ObrÃzok:"
-
-#~ msgid "B_ackground color:"
-#~ msgstr "_Farba pozadia:"
-
-#~ msgid "Board Size"
-#~ msgstr "VeÄkosÅ hracej plochy"
-
-#~ msgctxt "preferences"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "VÅeobecnÃ"
-
-#~ msgid "_Use fast moves"
-#~ msgstr "_PouÅiÅ rÃchle pohyby"
-
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "ÄalÅie:"
-
-#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-#~ msgstr "OdstrÃÅte farebnà loptiÄky z hracej plochy zoradenÃm do radov"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Farba pozadia"
-
-#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-#~ msgstr "Farba pozadia. Farba pozadia v ÅestnÃstkovej sÃstave."
-
-#~ msgid "Ball style"
-#~ msgstr "ÅtÃl loptiÄiek"
-
-#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÅtÃl loptiÄiek. SÃbor s obrÃzkami, ktorà sa mÃjà pouÅiÅ na zobrazenie "
-#~ "loptiÄiek."
-
-#~ msgid "Game field"
-#~ msgstr "Hracie pole"
-
-#~ msgid "Game field from last saved session."
-#~ msgstr "Hracie pole poslednej uloÅenej relÃcie."
-
-#~ msgid "Game preview"
-#~ msgstr "NÃhÄad hry"
-
-#~ msgid "Game preview from last saved session."
-#~ msgstr "NÃhÄad hry poslednej uloÅenej relÃcie."
-
-#~ msgid "Game score"
-#~ msgstr "Nahranà body"
-
-#~ msgid "Game score from last saved session."
-#~ msgstr "Nahranà body poslednej uloÅenej relÃcie."
-
-#~ msgid "Playing field size"
-#~ msgstr "VeÄkosÅ hracieho poÄa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
-#~ "invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "VeÄkosÅ hracieho poÄa. 1=MalÃ, 2=StrednÃ, 3=VeÄkÃ. VÅetky ostatnà hodnoty "
-#~ "sà neplatnÃ."
-
-#~ msgid "Time between moves"
-#~ msgstr "Äas medzi Åahmi"
-
-#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
-#~ msgstr "Äas medzi Åahmi v milisekundÃch."
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row"
-#~ msgstr "Åtyri v rade"
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "AnimovaÅ"
-
-#~ msgid "Drop marble"
-#~ msgstr "PustiÅ"
-
-#~ msgid "Key press to drop a marble."
-#~ msgstr "KlÃves na pustenie guÄÃÄky."
-
-#~ msgid "Key press to move left."
-#~ msgstr "KlÃves na posun doÄava."
-
-#~ msgid "Key press to move right."
-#~ msgstr "KlÃves na posun doprava."
-
-#~ msgid "Level of Player One"
-#~ msgstr "ÃroveÅ hrÃÄa Ä.1"
-
-#~ msgid "Level of Player Two"
-#~ msgstr "ÃroveÅ hrÃÄa Ä.2"
-
-#~ msgid "Move left"
-#~ msgstr "Posun doÄava"
-
-#~ msgid "Move right"
-#~ msgstr "Posun doprava"
-
-#~ msgid "Theme ID"
-#~ msgstr "IdentifikÃtor tÃmy"
-
-#~ msgid "Whether or not to use animation."
-#~ msgstr "Äi sa mà pouÅÃvaÅ animÃcia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-#~ "player."
-#~ msgstr "Nula je Älovek, jedna aÅ tri sà Ãrovne poÄÃtaÄovÃho sÃpera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load image:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ obrÃzok:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It's a draw!"
-#~ msgstr "RemÃza!"
-
-#~ msgid "You win!"
-#~ msgstr "Vyhrali ste!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "It is your move."
-#~ msgstr "VÃÅ Åah..."
-
-#~ msgid "I win!"
-#~ msgstr "Vyhral som!"
-
-#~ msgid "Thinking..."
-#~ msgstr "RozmÃÅÄam..."
-
-#~ msgid "%s wins!"
-#~ msgstr "%s vyhral!"
-
-#~ msgid "Hint: Column %d"
-#~ msgstr "Rada: StÄpec %d"
-
-#~ msgid "You:"
-#~ msgstr "Vy:"
-
-#~ msgid "Me:"
-#~ msgstr "Ja:"
-
-#~ msgid "Scores"
-#~ msgstr "SkÃre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drawn:"
-#~ msgstr "RemÃza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Åtyri v rade\" pre GNOME, kde za poÄÃtaÄ hrà stroj Velena od Guilana "
-#~ "Bertolettiho."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player One:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "HrÃÄ Ä. 1:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player Two:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "HrÃÄ Ä. 2:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "Älovek"
-
-#~ msgid "Level one"
-#~ msgstr "ÃroveÅ 1"
-
-#~ msgid "Level two"
-#~ msgstr "ÃroveÅ 2"
-
-#~ msgid "Level three"
-#~ msgstr "ÃroveÅ 3"
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia pre Åtyri v rade"
-
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "_TÃma:"
-
-#~ msgid "Enable _animation"
-#~ msgstr "PovoliÅ _animÃciu"
-
-#~ msgid "E_nable sounds"
-#~ msgstr "PovoliÅ _zvuky"
-
-#~ msgid "Keyboard Controls"
-#~ msgstr "OvlÃdanie klÃvesnicou"
-
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba hrÃÄa, Farba ÄervÃka
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "ÄervenÃ"
-
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba hrÃÄa, Farba ÄervÃka
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "ÅltÃ"
-
-#~ msgid "High Contrast"
-#~ msgstr "Vysokà kontrast"
-
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba hrÃÄa
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "SvetlÃ"
-
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba hrÃÄa
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "TmavÃ"
-
-#~ msgid "High Contrast Inverse"
-#~ msgstr "Inverznà vysokà kontrast"
-
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba hrÃÄa, Farba ÄervÃka
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "ModrÃ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blocks"
-#~ msgstr "Hodiny"
-
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba hrÃÄa
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "OranÅovÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program ÄervÃci nemÃÅe naÄÃtaÅ sÃbor s ÃrovÅou:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ProsÃm, overte inÅtalÃciu hry ÄervÃci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Level file appears to be damaged:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "SÃbor s ÃrovÅou sa javà byÅ poÅkodenÃ:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ProsÃm, overte inÅtalÃciu hry ÄervÃci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program ÄervÃci nemÃÅe naÄÃtaÅ sÃbor s obrÃzkom.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ProsÃm, overte inÅtalÃciu hry ÄervÃci."
-
-#~ msgid "Nibbles Scores"
-#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre ÄervÃci"
-
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "RÃchlosÅ:"
-
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "Gratulujem!"
-
-#~ msgid "Your score is the best!"
-#~ msgstr "VaÅe skÃre je najlepÅie!"
-
-#~ msgid "Your score has made the top ten."
-#~ msgstr "VaÅe skÃre sa nachÃdza v prvej desiatke."
-
-#~ msgid "Guide a worm around a maze"
-#~ msgstr "OvlÃdajte ÄervÃka v bludisku"
-
-#~ msgid "Nibbles"
-#~ msgstr "ÄervÃci"
-
-#~ msgid "Color to use for worm"
-#~ msgstr "Farba ÄervÃka"
-
-#~ msgid "Color to use for worm."
-#~ msgstr "Farba ÄervÃka."
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "PovoliÅ faloÅnà bonusy"
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses."
-#~ msgstr "PovoliÅ faloÅnà bonusy."
-
-#~ msgid "Enable sounds"
-#~ msgstr "PovoliÅ zvuky"
-
-#~ msgid "Enable sounds."
-#~ msgstr "PovoliÅ zvuky."
-
-#~ msgid "Game level to start on"
-#~ msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ hry"
-
-#~ msgid "Game level to start on."
-#~ msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ hry."
-
-#~ msgid "Game speed"
-#~ msgstr "RÃchlosÅ hry"
-
-#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-#~ msgstr "RÃchlosÅ hry (1=rÃchlo, 4=pomaly)."
-
-#~ msgid "Key to use for motion down."
-#~ msgstr "KlÃves na posun dole."
-
-#~ msgid "Key to use for motion left."
-#~ msgstr "KlÃves na posun doÄava."
-
-#~ msgid "Key to use for motion right."
-#~ msgstr "KlÃves na posun doprava."
-
-#~ msgid "Key to use for motion up."
-#~ msgstr "KlÃves na posun hore."
-
-# PK: preco nie posunut?
-# PM: KlÃvesa na posun dole
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "Posun dole"
-
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "Posun hore"
-
-#~ msgid "Number of AI players"
-#~ msgstr "PoÄet hrÃÄov s UI"
-
-#~ msgid "Number of AI players."
-#~ msgstr "PoÄet hrÃÄov s umelou inteligenciou."
-
-#~ msgid "Number of human players"
-#~ msgstr "PoÄet ÄudskÃch hrÃÄov"
-
-#~ msgid "Number of human players."
-#~ msgstr "PoÄet ÄudskÃch hrÃÄov."
-
-#~ msgid "Play levels in random order"
-#~ msgstr "HraÅ Ãrovne v nÃhodnom poradÃ"
-
-#~ msgid "Play levels in random order."
-#~ msgstr "HraÅ Ãrovne v nÃhodnom poradÃ."
-
-#~ msgid "Size of game tiles"
-#~ msgstr "VeÄkosÅ prvkov hry"
-
-#~ msgid "Size of game tiles."
-#~ msgstr "VeÄkosÅ prvkov hry."
-
-#~ msgid "Use relative movement"
-#~ msgstr "PouÅiÅ relatÃvny pohyb"
-
-#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-#~ msgstr "PouÅiÅ relatÃvny pohyb (t.j. len doÄava alebo doprava)."
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Beginner"
-#~ msgstr "ZaÄiatoÄnÃk"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Pomaly"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Stredne"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "RÃchlo"
-
-# PK: co su tie falzifikaty?
-# PM: faloÅnà bonusy (jedlo pre Äervikov)
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Beginner with Fakes"
-#~ msgstr "ZaÄiatoÄnÃk s falzifikÃtmi"
-
-# PK: co su tie falzifikaty?
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Slow with Fakes"
-#~ msgstr "Pomaly s falzifikÃtmi"
-
-# PK: co su tie falzifikaty?
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Medium with Fakes"
-#~ msgstr "Stredne s falzifikÃtmi"
-
-# PK: co su tie falzifikaty?
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Fast with Fakes"
-#~ msgstr "RÃchlo s falzifikÃtmi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A worm game for GNOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hra s ÄervÃkmi pre GNOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hra ÄervÃci je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-#~ msgstr "Koniec hry! Hru vyhral hrÃÄ %s!"
-
-#~ msgid "The game is over."
-#~ msgstr "Koniec hry."
-
-#~ msgid "A worm game for GNOME."
-#~ msgstr "Hra s ÄervÃkmi pre GNOME."
-
-#~ msgid "Nibbles Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia hry ÄervÃci"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "RÃchlosÅ"
-
-#~ msgid "Nibbles newbie"
-#~ msgstr "NovÃÄik v Nibbles"
-
-#~ msgid "My second day"
-#~ msgstr "Druhà deÅ"
-
-#~ msgid "Not too shabby"
-#~ msgstr "OstrieÄanÃ"
-
-#~ msgid "Finger-twitching good"
-#~ msgstr "RÃchloprstà maniak"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "VoÄby"
-
-#~ msgid "_Play levels in random order"
-#~ msgstr "HraÅ Ãrovne v _nÃhodnom poradÃ"
-
-#~ msgid "_Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "PovoliÅ _faloÅnà bonusy"
-
-#~ msgid "_Starting level:"
-#~ msgstr "_PoÄiatoÄnà ÃroveÅ:"
-
-#~ msgid "Number of _human players:"
-#~ msgstr "PoÄet ÄudskÃch _hrÃÄov:"
-
-#~ msgid "Number of _AI players:"
-#~ msgstr "PoÄet hrÃÄov s _UI:"
-
-#~ msgid "Worm"
-#~ msgstr "ÄervÃk"
-
-#~ msgid "_Use relative movement"
-#~ msgstr "PouÅiÅ _relatÃvny pohyb"
-
-#~ msgid "_Worm color:"
-#~ msgstr "_Farba ÄervÃka:"
-
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba ÄervÃka
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "ZelenÃ"
-
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba ÄervÃka
-#~ msgid "Cyan"
-#~ msgstr "AzÃrovÃ"
-
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba ÄervÃka
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "PurpurovÃ"
-
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba ÄervÃka
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "SivÃ"
-
-#~ msgid "Worm %d:"
-#~ msgstr "ÄervÃk %d:"
-
-#~ msgid "Game over!"
-#~ msgstr "Koniec hry!"
-
-#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-#~ msgstr "Dobrà prÃca, ale bohuÅiaÄ vaÅe skÃre nie je v prvej desiatke."
-
-#~ msgid "Robots Scores"
-#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre Roboti"
-
-#~ msgid "Map:"
-#~ msgstr "Mapa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-#~ "But Can You do it Again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gratulujeme, porazili ste Robotov!!\n"
-#~ "Ale dokÃÅete to znovu?"
-
-#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
-#~ msgstr "UÅ nie sà Åiadne miesta pre teleporty!!"
-
-#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-#~ msgstr "Neexistuje Åiadne bezpeÄnà miesto, kam sa teleportovaÅ!!"
-
-#~ msgid "Set game scenario"
-#~ msgstr "NastaviÅ scenÃr hry"
-
-#~ msgid "Set game configuration"
-#~ msgstr "NastaviÅ konfigurÃciu hry"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classic robots"
-#~ msgstr "klasickà roboti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classic robots with safe moves"
-#~ msgstr "'%s' s bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
-#~ msgstr "'%s' so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nightmare"
-#~ msgstr "noÄnà mora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nightmare with safe moves"
-#~ msgstr "'%s' s bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
-#~ msgstr "'%s' so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots2"
-#~ msgstr "roboti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots2 with safe moves"
-#~ msgstr "'%s' s bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
-#~ msgstr "'%s' so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots2 easy"
-#~ msgstr "roboti 2 ÄahkÃ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
-#~ msgstr "'%s' s bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-#~ msgstr "'%s' so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots with safe teleport"
-#~ msgstr "roboti s bezpeÄnÃm teleportom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-#~ msgstr "roboti s bezpeÄnÃm teleportom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-#~ msgstr "roboti s bezpeÄnÃm teleportom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots"
-#~ msgstr "roboti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable game sounds"
-#~ msgstr "PovoliÅ _zvuky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game type"
-#~ msgstr "Typ hry:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key to move E"
-#~ msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key to move N"
-#~ msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key to move NE"
-#~ msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key to move NW"
-#~ msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key to move S"
-#~ msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key to move SE"
-#~ msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key to move SW"
-#~ msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key to move W"
-#~ msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key to teleport"
-#~ msgstr "Teleport ÄervÃka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robot image theme"
-#~ msgstr "Hra Roboti"
-
-#~ msgid "Show toolbar"
-#~ msgstr "ZobraziÅ liÅtu nÃstrojov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use safe moves"
-#~ msgstr "'%s' s bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use super safe moves"
-#~ msgstr "'%s' so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ sÃbor s obrÃzkom '%s'\n"
-
-# PK:  neurcitok?
-# PM: v oboch prÃpadoch je to poloÅka menu v prvom prÃpade ide o presun kameÅov a v druhom o presun robota (presun > teleport, nahodne, cakat)
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "Pr_esun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Teleport"
-#~ msgstr "Teleport:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Teleport randomly"
-#~ msgstr "Teleport:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Wait"
-#~ msgstr "Äakanie:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Robots is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr "klasickà roboti"
-
-#~ msgid "classic robots"
-#~ msgstr "klasickà roboti"
-
-#~ msgid "robots2"
-#~ msgstr "roboti 2"
-
-#~ msgid "robots2 easy"
-#~ msgstr "roboti 2 ÄahkÃ"
-
-#~ msgid "robots with safe teleport"
-#~ msgstr "roboti s bezpeÄnÃm teleportom"
-
-#~ msgid "nightmare"
-#~ msgstr "noÄnà mora"
-
-#~ msgid "robots"
-#~ msgstr "roboti"
-
-#~ msgid "cows"
-#~ msgstr "kravy"
-
-#~ msgid "eggs"
-#~ msgstr "vajcia"
-
-#~ msgid "gnomes"
-#~ msgstr "trpaslÃci"
-
-#~ msgid "mice"
-#~ msgstr "myÅi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenie GNOME Robots"
-
-#~ msgid "Game Type"
-#~ msgstr "Typ hry"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Use safe moves"
-#~ msgstr "'%s' s bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "U_se super safe moves"
-#~ msgstr "'%s' so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#~ msgid "_Enable sounds"
-#~ msgstr "_PovoliÅ zvuky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Graphics Theme"
-#~ msgstr "Grafika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Image theme:"
-#~ msgstr "Vyberte tÃmu:"
-
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "_Farba pozadia:"
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "KlÃvesnica"
-
-#~ msgid "Safe Teleports:"
-#~ msgstr "BezpeÄnà teleporty:"
-
-#~ msgid "Level:"
-#~ msgstr "ÃroveÅ:"
-
-#~ msgid "Remaining:"
-#~ msgstr "ZostÃva:"
-
-#~ msgid "Fit falling blocks together"
-#~ msgstr "Poukladajte padajÃce bloky"
-
-# PK: neviem ci je tu vhodny preklad
-# PM: aj ine hry su prekladane (roboti, Åtyri v rade, ÄervÃk...)
-#~ msgid "Quadrapassel"
-#~ msgstr "Åtvorbloky"
-
-# PK: nema tam byt neurcitok
-# PM: KlÃvesa na spustenie
-#~ msgid "Drop"
-#~ msgstr "Spustenie"
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
-#~ msgstr "ObrÃzok, ktorà sa pouÅije na nakreslenie blokov"
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
-#~ msgstr "ObrÃzok, ktorà sa pouÅije na nakreslenie blokov."
-
-#~ msgid "Key press to drop."
-#~ msgstr "KlÃves na spustenie."
-
-#~ msgid "Key press to move down."
-#~ msgstr "KlÃves na posun doÄava."
-
-#~ msgid "Key press to pause."
-#~ msgstr "KlÃves na pozastavenie."
-
-#~ msgid "Key press to rotate."
-#~ msgstr "KlÃves na otoÄenie."
-
-#~ msgid "Level to start with"
-#~ msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ"
-
-#~ msgid "Level to start with."
-#~ msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ."
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauza"
-
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "OtoÄenie"
-
-#~ msgid "The background color"
-#~ msgstr "Farba pozadia"
-
-#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-#~ msgstr "Farba pozadia vo formÃte, ktorÃmu rozumie gdk_color_parse."
-
-# PK: co toto znamena?
-# PM: mozes nastavit kolko riadkov mà byt zaplnenÃch blokmi a tÃmto nastavenim mozes nastavit ako husto majà byt obsadenÃ
-#~ msgid ""
-#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
-#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hustota blokov vo vyplnenÃch riadkoch na zaÄiatku hry. Hodnota mÃÅe byÅ "
-#~ "od 0 (Åiadne bloky) po 10 (Ãplne vyplnenà riadky)."
-
-# PK: co toto znamena?
-# PM: mozes nastavit kolko riadkov mà byt zaplnenÃch blokmi a tÃmto nastavenim mozes nastavit ako husto majà byt obsadenÃ
-#~ msgid "The density of filled rows"
-#~ msgstr "Hustota blokov v predvyplnenÃch riadkoch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-#~ msgstr "NÃzov tÃmy pouÅitej na vykreslenie blokov a pozadia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-#~ "game."
-#~ msgstr "PoÄet riadkov, ktorà sa na zaÄiatku hry vyplnia nÃhodnÃmi blokmi."
-
-#~ msgid "The number of rows to fill"
-#~ msgstr "PoÄet riadkov, ktorà sa vyplnia"
-
-#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
-#~ msgstr "TÃma pouÅità na vykreslenie blokov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
-#~ "background color."
-#~ msgstr "Toto urÄuje, Äi sa mà alebo nemà na pozadie umiestniÅ obrÃzok."
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
-#~ msgstr "Äi majà maÅ bloky nÃhodnà farby"
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
-#~ msgstr "Äi majà maÅ bloky nÃhodnà farby."
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block"
-#~ msgstr "Äi sa mà zobrazovaÅ nasledujÃci blok"
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block."
-#~ msgstr "Äi sa mà zobrazovaÅ nasledujÃci blok."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-#~ msgstr "Äi sa mà zvÃrazniÅ miesto dopadu bloku."
-
-#~ msgid "Whether to provide a target"
-#~ msgstr "Äi sa mà zvÃrazniÅ miesto dopadu"
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-#~ msgstr "Äi sa mà otÃÄaÅ proti smeru hodinovÃch ruÄiÄiek"
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-#~ msgstr "Äi sa mà otÃÄaÅ proti smeru hodinovÃch ruÄiÄiek."
-
-#~ msgid "Whether to use the background image"
-#~ msgstr "Äi sa mà pouÅiÅ obrÃzok pozadia"
-
-# PK: preco nie neurcitok?
-# PM: je to tooltip
-#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
-#~ msgstr "Nastavuje poÄiatoÄnà ÃroveÅ (1 a viac)"
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "ÃROVEÅ"
-
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "JednoduchÃ"
-
-#~ msgid "Tango Flat"
-#~ msgstr "Tango - plochÃ"
-
-#~ msgid "Tango Shaded"
-#~ msgstr "Tango - tieÅovanÃ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Clear"
-#~ msgid "Clean"
-#~ msgstr "_ZmazaÅ"
-
-#~ msgid "Lines:"
-#~ msgstr "Riadky:"
-
-# PK: neviem ci to prekladat
-#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia Åtvorblokov"
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Nastavenie"
-
-#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
-#~ msgstr "PoÄet pred_vyplnenÃch riadkov:"
-
-#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-#~ msgstr "_Hustota blokov v predvyplnenÃch riadkoch:"
-
-# PK: ??
-# PM: Ide o nadpis v predvoÄbÃch pod ktorÃm sa nastavuje plynulosÅ animÃcie
-#~ msgid "Operation"
-#~ msgstr "PrevÃdzka"
-
-#~ msgid "_Preview next block"
-#~ msgstr "_ZobrazovaÅ nasledujÃci blok"
-
-#~ msgid "_Use random block colors"
-#~ msgstr "PouÅiÅ _nÃhodnà farby blokov"
-
-#~ msgid "Choose difficult _blocks"
-#~ msgstr "ZvoliÅ obtiaÅne _bloky"
-
-#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-#~ msgstr "_OtÃÄaÅ proti smeru hodinovÃch ruÄiÄiek"
-
-#~ msgid "Show _where the block will land"
-#~ msgstr "ZobraziÅ _miesto dopadu bloku"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "TÃma"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "OvlÃdanie"
-
-#~ msgid "Block Style"
-#~ msgstr "ÅtÃl blokov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klasickà hra, v ktorej sa ukladajà padajÃce bloky.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Åtvorbloky sà sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#~ msgid "Quadrapassel Scores"
-#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre Åtvorbloky"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "PozastavenÃ"
-
-#~ msgid "Sudoku"
-#~ msgstr "Sudoku"
-
-#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-#~ msgstr "Otestujte svoje logickà myslenie na tejto mrieÅke s ÄÃslami"
-
-#~ msgid "Color of the grid border"
-#~ msgstr "Farba okraja mrieÅky"
-
-#~ msgid "Height of application window in pixels"
-#~ msgstr "VÃÅka okna aplikÃcie v pixeloch"
-
-# PK: vytlacenu?
-# PM: Ide o sudoku - ked si ho vytlacis na papier hra ti to istà sudoku uz neponukne na hranie
-#~ msgid "Mark printed games as played"
-#~ msgstr "VytlaÄenà hru oznaÄiÅ ako hranÃ"
-
-#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
-#~ msgstr "PoÄet hlavolamov, ktorà sa majà tlaÄiÅ na stranu"
-
-#~ msgid "Print games that have been played"
-#~ msgstr "TlaÄiÅ aj hry, ktorà boli hranÃ"
-
-#~ msgid "Show hint highlights"
-#~ msgstr "PomÃhaÅ zvÃrazÅovanÃm"
-
-#~ msgid "Show hints"
-#~ msgstr "ZobraziÅ rady"
-
-#~ msgid "Show the application toolbar"
-#~ msgstr "ZobraziÅ liÅtu nÃstrojov aplikÃcie"
-
-#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
-#~ msgstr "PoÄet sekÃnd medzi automatickÃmi uloÅeniami"
-
-#~ msgid "Width of application window in pixels"
-#~ msgstr "ÅÃrka okna aplikÃcie v pixeloch"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti"
-
-#~ msgid "Levels of difficulty to print"
-#~ msgstr "Ãrovne obtiaÅnosti, ktorà sa majà tlaÄiÅ"
-
-#~ msgid "Print Games"
-#~ msgstr "TlaÄiÅ hry"
-
-#~ msgid "Print Sudokus"
-#~ msgstr "TlaÄiÅ sudoku"
-
-#~ msgid "_Easy"
-#~ msgstr "Äa_hkÃ"
-
-#~ msgid "_Hard"
-#~ msgstr "Å_aÅkÃ"
-
-#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-#~ msgstr "_ZahrnÃÅ do zoznamu pre tlaÄ aj hry, ktorà boli hranÃ"
-
-#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-#~ msgstr "_Po vytlaÄenà oznaÄiÅ hry za hranÃ."
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_StrednÃ"
-
-#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
-#~ msgstr "_PoÄet sudoku, ktorà sa majà tlaÄiÅ: "
-
-#~ msgid "_Sudokus per page: "
-#~ msgstr "_Sudoku na stranu: "
-
-#~ msgid "_Very Hard"
-#~ msgstr "_VeÄmi ÅaÅkÃ"
-
-#~ msgid "_Saved Games"
-#~ msgstr "_UloÅenà hry"
-
-#~ msgid "Add a new tracker"
-#~ msgstr "PridaŠnovà sledovanie"
-
-#~ msgid "H_ide"
-#~ msgstr "_SkryÅ"
-
-#~ msgid "Hide the tracked values"
-#~ msgstr "SkryŠsledovanà hodnoty"
-
-#~ msgid "Make the tracked changes permanent"
-#~ msgstr "ZapÃsaÅ sledovanà hodnoty natrvalo"
-
-# PK: preco nie neurcitok?
-# PM: je to tooltip na tlaÄidle
-#~ msgid "Remove the selected tracker"
-#~ msgstr "OdstrÃni oznaÄenà sledovanie"
-
-#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
-#~ msgstr "Sudoku je nesprÃvne nainÅtalovanÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
-#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
-#~ "the upgrade has completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sudoku sa nedokÃÅe spustiÅ, pretoÅe nie sà nainÅtalovanà potrebnà sÃbory "
-#~ "aplikÃcie. Ak prÃve aktualizujete systÃm, poÄkajte, pokÃm sa aktualizÃcia "
-#~ "nedokonÄÃ."
-
-#~ msgid "GNOME Sudoku"
-#~ msgstr "GNOME Sudoku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
-#~ "Japanese logic puzzle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Sudoku je jednoduchà program na generovanie sudoku a ich hranie. "
-#~ "Sudoku je japonskà logickà hra.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME Sudoku je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s je slobodnà softvÃr; mÃÅete ho Äalej ÅÃriÅ a/alebo upravovaÅ podÄa "
-#~ "ustanovenà VÅeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydanà "
-#~ "organizÃciou Free Software Foundation, a to buÄ verzie 2 tejto licencie, "
-#~ "alebo (podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek neskorÅej verzie."
-
-#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ dÃtovà adresÃr %(dir)s: %(error)s"
-
-#~ msgid "No Space"
-#~ msgstr "Åiadne miesto"
-
-#~ msgid "No space left on disk"
-#~ msgstr "Na disku nezostalo voÄnà miesto"
-
-#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-#~ msgstr "Nie je moÅnà vytvoriÅ dÃtovà prieÄinok %(path)s."
-
-#~ msgid "There is no disk space left!"
-#~ msgstr "Na disku nezostalo Åiadne voÄnà miesto!"
-
-#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-#~ msgstr "Chyba %(errno)s: %(error)s"
-
-#~ msgid "Unable to save game."
-#~ msgstr "Nie je moÅnà uloÅiÅ hru."
-
-#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
-#~ msgstr "Nie je moÅnà uloÅiÅ sÃbor %(filename)s."
-
-#~ msgid "Unable to mark game as finished."
-#~ msgstr "Nie je moÅnà oznaÄiÅ hru za dokonÄenÃ."
-
-#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-#~ msgstr "Sudoku nemÃÅe oznaÄiÅ hru za dokonÄenÃ."
-
-#~ msgid "Track moves"
-#~ msgstr "SledovaÅ Åahy"
-
-#~ msgid "New game"
-#~ msgstr "Novà hra"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_VrÃtiÅ spÃÅ"
-
-#~ msgid "Undo last action"
-#~ msgstr "VrÃti poslednà Åah"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_OpakovaÅ vrÃtenÃ"
-
-#~ msgid "Redo last action"
-#~ msgstr "Zopakuje vrÃtenà akciu"
-
-#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
-#~ msgstr "Å_tatistiky o hlavolame..."
-
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "_TlaÄiÅ..."
-
-#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-#~ msgstr "VytlaÄiÅ _viacero sudoku..."
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "_NÃstroje"
-
-#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
-#~ msgstr "Zobrazà Åtvorce, ktorà sa dajà Äahko vyplniÅ."
-
-#~ msgid "Clear _Top Notes"
-#~ msgstr "ZmazaÅ _hornà poznÃmky"
-
-#~ msgid "Clear _Bottom Notes"
-#~ msgstr "ZmazaÅ _dolnà poznÃmky"
-
-#~ msgid "Show _Possible Numbers"
-#~ msgstr "ZobraziÅ _moÅnà ÄÃsla"
-
-#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
-#~ msgstr "NeustÃle bude zobrazovaÅ moÅnà ÄÃsla v Åtvorcoch"
-
-#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-#~ msgstr "UpozorniÅ na _nevyplniteÄnà Åtvorce"
-
-#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-#~ msgstr "Upozornà na Åtvorce, ktorà sa po Åahu stanà nevyplniteÄnÃ"
-
-#~ msgid "_Track Additions"
-#~ msgstr "_SledovaÅ doplnenia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "OznaÄà novodoplnenà ÄÃsla odliÅnou farbou, aby ste ich mohli rozoznaÅ."
-
-#~ msgid "_Highlighter"
-#~ msgstr "_ZvÃrazÅovaÄ"
-
-#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
-#~ msgstr "ZvÃrazÅuje aktuÃlny riadok, stÄpec a Åtvorec"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
-#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-#~ msgstr[0] "Hlavolam ste dokonÄili za %d sekÃnd"
-#~ msgstr[1] "Hlavolam ste dokonÄili za %d sekundu"
-#~ msgstr[2] "Hlavolam ste dokonÄili za %d sekundy"
-
-#~ msgid "%d minute"
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "%d minÃt"
-#~ msgstr[1] "%d minÃtu"
-#~ msgstr[2] "%d minÃty"
-
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d sekÃnd"
-#~ msgstr[1] "%d sekundu"
-#~ msgstr[2] "%d sekundy"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-#~ msgstr "Hlavolam ste dokonÄili za %(minute)s a %(second)s"
-
-#~ msgid "%d hour"
-#~ msgid_plural "%d hours"
-#~ msgstr[0] "%d hodÃn"
-#~ msgstr[1] "%d hodinu"
-#~ msgstr[2] "%d hodiny"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-#~ msgstr "Hlavolam ste dokonÄili za %(hour)s, %(minute)s a %(second)s"
-
-#~ msgid "You got %(n)s hint."
-#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
-#~ msgstr[0] "PouÅili ste %(n)s rÃd."
-#~ msgstr[1] "PouÅili ste %(n)s radu."
-#~ msgstr[2] "PouÅili ste %(n)s rady."
-
-#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-#~ msgstr[0] "Boli ste %(n)s-krÃt upozornenà na nerieÅiteÄnà situÃciu."
-#~ msgstr[1] "Boli ste %(n)s-krÃt upozornenà na nerieÅiteÄnà situÃciu."
-#~ msgstr[2] "Boli ste %(n)s-krÃt upozornenà na nerieÅiteÄnà situÃciu."
-
-#~ msgid "Save this game before starting new one?"
-#~ msgstr "UloÅiÅ tÃto hru pred spustenÃm novej?"
-
-#~ msgid "_Save game for later"
-#~ msgstr "_UloÅiÅ hru na neskÃr"
-
-#~ msgid "_Abandon game"
-#~ msgstr "_OpustiÅ hru"
-
-#~ msgid "Save game before closing?"
-#~ msgstr "UloÅiÅ hru pred ukonÄenÃm?"
-
-#~ msgid "Puzzle Information"
-#~ msgstr "InformÃcie o hlavolame"
-
-#~ msgid "There is no current puzzle."
-#~ msgstr "Nie je spustenà Åiadny hlavolam."
-
-#~ msgid "Calculated difficulty: "
-#~ msgstr "VypoÄÃtanà nÃroÄnosÅ: "
-
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "ÄahkÃ"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "StrednÃ"
-
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "ÅaÅkÃ"
-
-#~ msgid "Very Hard"
-#~ msgstr "VeÄmi ÅaÅkÃ"
-
-#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-#~ msgstr "PoÄet Åahov ihneÄ vyplniteÄnÃch vyluÄovacou metÃdou: "
-
-#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-#~ msgstr "PoÄet Åahov, ktorà sa objasnia po vyplnenÃ: "
-
-#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-#~ msgstr "PoÄet Åahov, ktorà sa musia rieÅiÅ pokusom-omylom: "
-
-#~ msgid "Puzzle Statistics"
-#~ msgstr "Åtatistiky o hlavolame"
-
-#~ msgid "Unable to display help: %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ pomocnÃka: %s"
-
-#~ msgid "Untracked"
-#~ msgstr "NesledovanÃ"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "O_dstrÃniÅ"
-
-#~ msgid "Delete selected tracker."
-#~ msgstr "OdstrÃni oznaÄenà sledovanie."
-
-#~ msgid "Hide current tracker entries."
-#~ msgstr "Skryje poloÅky aktuÃlneho sledovania."
-
-#~ msgid "A_pply"
-#~ msgstr "_PouÅiÅ"
-
-#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-#~ msgstr "PouÅije vÅetky sledovanà hodnoty a odstrÃni sledovanie."
-
-#~ msgid "Tracker %s"
-#~ msgstr "Sledovanie %s"
-
-#~ msgid "Very hard"
-#~ msgstr "VeÄmi ÅaÅkÃ"
-
-#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
-#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-#~ msgstr[0] "Naposledy hranà pred %(n)s sekundami"
-#~ msgstr[1] "Naposledy hranà pred %(n)s sekundou"
-#~ msgstr[2] "Naposledy hranà pred %(n)s sekundami"
-
-#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
-#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-#~ msgstr[0] "Naposledy hranà pred %(n)s minÃtami"
-#~ msgstr[1] "Naposledy hranà pred %(n)s minÃtou"
-#~ msgstr[2] "Naposledy hranà pred %(n)s minÃtami"
-
-#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
-#~ msgstr "Naposledy hranà vÄera o %H:%M"
-
-#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-#~ msgstr "Naposledy hranà vÄera o %H:%M"
-
-# PK: napr v Sobota?, pouzil by som skratenie => %a
-#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-#~ msgstr "Naposledy hranà v %a o %H:%M"
-
-#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
-#~ msgstr "Naposledy hranà dÅa %e. %B %Y"
-
-#~ msgid "Easy puzzle"
-#~ msgstr "Äahkà hlavolam"
-
-#~ msgid "Medium puzzle"
-#~ msgstr "Stredne ÅaÅkà hlavolam"
-
-#~ msgid "Hard puzzle"
-#~ msgstr "ÅaÅkà hlavolam"
-
-#~ msgid "Very hard puzzle"
-#~ msgstr "VeÄmi ÅaÅkà hlavolam"
-
-#~ msgid "Played for %d hour"
-#~ msgid_plural "Played for %d hours"
-#~ msgstr[0] "Hranà %d hodÃn"
-#~ msgstr[1] "Hranà %d hodinu"
-#~ msgstr[2] "Hranà %d hodiny"
-
-#~ msgid "Played for %d minute"
-#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
-#~ msgstr[0] "Hranà %d minÃt"
-#~ msgstr[1] "Hranà %d minÃtu"
-#~ msgstr[2] "Hranà %d minÃty"
-
-#~ msgid "Played for %d second"
-#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
-#~ msgstr[0] "Hranà %d sekÃnd"
-#~ msgstr[1] "Hranà %d sekundu"
-#~ msgstr[2] "Hranà %d sekundy"
-
-#~ msgid "Do you really want to do this?"
-#~ msgstr "Naozaj to chcete urobiÅ?"
-
-#~ msgid "Don't ask me this again."
-#~ msgstr "NabudÃce sa uÅ nepÃtaÅ."
-
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "_ZmazaÅ"
-
-#~ msgid "Mines"
-#~ msgstr "MÃny"
-
-# PM: vlastnà nastavenie hracieho poÄa je to spolu s moÅnosÅami malÃ, strednÃ, veÄkÃ
-# PÅ: "VeÄkosÅ plochy": "MalÃ", "StrednÃ", "VeÄkÃ", "VlastnÃ" (a nie "Vlastnà nastavenie")
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "VlastnÃ"
-
-# PK: nie nahodou vlajky?
-# PM: nemÃm niÄ proti vlajkam ale zÃstavky boli pÃvodnà preklad (jeden z prekladatelov je aj marcel)
-# PK: ok, ale ja by som to asi zmenil
-#~ msgid "Flags: %d/%d"
-#~ msgstr "ZÃstavky: %d/%d"
-
-#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-#~ msgstr "MÃny boli odstrÃnenÃ!"
-
-#~ msgid "Mines Scores"
-#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre MÃny"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "VeÄkosÅ:"
-
-#~ msgid "Click a square, any square"
-#~ msgstr "Kliknite na ktorÃkoÄvek Åtvorec"
-
-#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
-#~ msgstr "MoÅno sà tam vÅade mÃny ..."
-
-#~ msgid "Resizing and SVG support:"
-#~ msgstr "Zmena veÄkosti a podpora SVG:"
-
-#~ msgid "Faces:"
-#~ msgstr "VzhÄad:"
-
-#~ msgid "Graphics:"
-#~ msgstr "Grafika:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
-#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mines is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "PopulÃrna logickà hra s hÄadanÃm mÃn. OdhaÄte mÃny v hracom poli pomocou "
-#~ "rÃd, ktorà sa nachÃdzajà pod odkrytÃmi Åtvorcami.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hra MÃny je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#~ msgid "Field Size"
-#~ msgstr "VeÄkosÅ plochy"
-
-#~ msgid "Custom Size"
-#~ msgstr "Vlastnà veÄkosÅ"
-
-#~ msgid "_Number of mines:"
-#~ msgstr "PoÄet _mÃn:"
-
-# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje vodorovnà rozmer hracej plochy
-#~ msgid "_Horizontal:"
-#~ msgstr "_Vodorovne:"
-
-# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje zvislà rozmer hracej plochy
-#~ msgid "_Vertical:"
-#~ msgstr "_Zvislo:"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "ZÃstavky"
-
-#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-#~ msgstr "_PouÅÃvaÅ zÃstavky âNie som si istÃâ"
-
-#~ msgid "Warnings"
-#~ msgstr "Upozornenia"
-
-#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-#~ msgstr "ZobrazovaÅ _upozornenie âPrÃliÅ veÄa zÃstavokâ"
-
-#~ msgid "Mines Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia hry MÃny"
-
-#~ msgid "Width of grid"
-#~ msgstr "ÅÃrka mrieÅky"
-
-#~ msgid "Height of grid"
-#~ msgstr "VÃÅka mrieÅky"
-
-#~ msgid "Number of mines"
-#~ msgstr "PoÄet mÃn"
-
-#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-#~ msgstr "VeÄkosÅ hracieho poÄa (0-2 = malÃ-veÄkÃ, 3=vlastnÃ)"
-
-# PK: preco nie horizontalna?
-# PM: lebo aj v originÃle je x 
-#~ msgid "X location of window"
-#~ msgstr "X-ovà sÃradnica okna"
-
-# PK: preco nie vertikalna?
-# PM: lebo aj v originÃle je y
-#~ msgid "Y location of window"
-#~ msgstr "Y-ovà sÃradnica okna"
-
-# PK: dost divne, stlacenim coho? 
-# PM: no rovnako ako originÃl tiez tam nie je stlacenÃm Äoho
-#~ msgid "Press to Resume"
-#~ msgstr "PokraÄujte stlaÄenÃm"
-
-#~ msgid "Time: "
-#~ msgstr "Äas: "
-
-#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-#~ msgstr "OdhaÄte skrytà mÃny v mÃnovom poli"
-
-#~ msgid "Board size"
-#~ msgstr "VeÄkosÅ hracej plochy"
-
-#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
-#~ msgstr "PovoliÅ automatickà umiestÅovanÃe zÃstavok"
-
-#~ msgid "Number of columns in a custom game"
-#~ msgstr "PoÄet stÄpcov v hre s vlastnou veÄkosÅou"
-
-#~ msgid "Number of rows in a custom game"
-#~ msgstr "PoÄet riadkov v hre s vlastnou veÄkosÅou"
-
-#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-#~ msgstr "Nastavte na true, aby sa dali Åtvorce oznaÄovaÅ ako neznÃme."
-
-#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavte na true, aby sa povolili upozorÅujÃce ikony pri umiestnenà "
-#~ "prÃliÅ veÄa zÃstavok."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
-#~ "enough squares are revealed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavte na true, aby gnomine automaticky zÃstavkou oznaÄil Åtvorce s "
-#~ "mÃnami, keÄ je odkrytà dostatoÄnà poÄet Åtvorcov"
-
-#~ msgid "The number of mines in a custom game"
-#~ msgstr "PoÄet mÃn v hre s vlastnou veÄkosÅou"
-
-# PK: vlajok? preco nie neznama?
-# PM: ide o zÃstavku s otÃznikom ktorou si hrÃc moze oznacit polÃÄko ak si nie je istà Äi tam je mÃna alebo nie.  nehovorÃm, Åe "neznÃme" je prÃve najlepÅà preklad podla teba by sa lepÅie hodilo neznÃma?
-# PK: Pouzivat neistu vlajku
-#~ msgid "Use the unknown flag"
-#~ msgstr "PouÅÃvaÅ zÃstavku neznÃme"
-
-#~ msgid "Warning about too many flags"
-#~ msgstr "UpozorniÅ na prÃliÅ veÄa zÃstavok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find required images.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your gnome-games installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa nÃjsÅ poÅadovanà obrÃzky.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ProsÃm, overte inÅtalÃciu gnome-games."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoÅadovanà obrÃzky sa naÅli, no odmietli sa nahraÅ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ProsÃm, overte inÅtalÃciu balÃka gnome-games a jeho zÃvislostÃ."
-
-#~ msgid "Could not load images"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ obrÃzky"
-
-#~ msgid "Tetravex"
-#~ msgstr "Tetravex"
-
-#~ msgid "2Ã2"
-#~ msgstr "2x2"
-
-#~ msgid "3Ã3"
-#~ msgstr "3Ã3"
-
-#~ msgid "4Ã4"
-#~ msgstr "4Ã4"
-
-#~ msgid "5Ã5"
-#~ msgstr "5Ã5"
-
-#~ msgid "6Ã6"
-#~ msgstr "6Ã6"
-
-#~ msgid "_2Ã2"
-#~ msgstr "_2Ã2"
-
-#~ msgid "Play on a 2Ã2 board"
-#~ msgstr "HraÅ na ploche 2x2"
-
-#~ msgid "_3Ã3"
-#~ msgstr "_3Ã3"
-
-#~ msgid "Play on a 3Ã3 board"
-#~ msgstr "HraÅ na ploche 3x3"
-
-#~ msgid "_4Ã4"
-#~ msgstr "_4Ã4"
-
-#~ msgid "Play on a 4Ã4 board"
-#~ msgstr "HraÅ na ploche 4x4"
-
-#~ msgid "_5Ã5"
-#~ msgstr "_5Ã5"
-
-#~ msgid "Play on a 5Ã5 board"
-#~ msgstr "HraÅ na ploche 5x5"
-
-#~ msgid "_6Ã6"
-#~ msgstr "_6Ã6"
-
-#~ msgid "Play on a 6Ã6 board"
-#~ msgstr "HraÅ na ploche 6x6"
-
-#~ msgid "Size of board (2-6)"
-#~ msgstr "VeÄkosÅ plochy (2-6)"
-
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "VEÄKOSÅ"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "Game paused"
-#~ msgstr "Hra pozastavenÃ"
-
-#~ msgid "Playing %dÃ%d board"
-#~ msgstr "Hrà sa na ploche %dx%d"
-
-#~ msgid "Tetravex Scores"
-#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre Tetravex"
-
-#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
-#~ msgstr "ProblÃm vyrieÅenÃ! Gratulujeme!"
-
-#~ msgid "Puzzle solved!"
-#~ msgstr "ProblÃm vyrieÅenÃ!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-#~ "the same numbers are touching each other.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Tetravex je jednoduchà logickà hra, v ktorej je potrebnà poskladaŠ"
-#~ "Äasti tak, aby sa rovnakà ÄÃsla navzÃjom dotÃkali.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tetravex je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#~ msgid "_Size"
-#~ msgstr "_VeÄkosÅ"
-
-#~ msgid "Sol_ve"
-#~ msgstr "Vy_rieÅiÅ"
-
-#~ msgid "Solve the game"
-#~ msgstr "VyrieÅi hru"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Hore"
-
-#~ msgid "Move the pieces up"
-#~ msgstr "Presunie Äasti hore"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "DoÄa_va"
-
-#~ msgid "Move the pieces left"
-#~ msgstr "Presunie Äasti doÄava"
-
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "Do_prava"
-
-#~ msgid "Move the pieces right"
-#~ msgstr "Presunie Äasti doprava"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Dolu"
-
-#~ msgid "Move the pieces down"
-#~ msgstr "Presunie Äasti dole"
-
-#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-#~ msgstr "VyrieÅte hlavolam spÃrovanÃm oÄÃslovanÃch ÄastÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-#~ "destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte, Äi sa Äasti majà ÅahaÅ, alebo presÃvaÅ kliknutÃm na zdroj a "
-#~ "potom na cieÄ."
-
-#~ msgid "The size of the playing grid"
-#~ msgstr "VeÄkosÅ hracieho poÄa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-#~ "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hodnota tohto kÄÃÄa sa pouÅÃva na urÄenie veÄkosti hracieho poÄa. Platnà "
-#~ "hodnoty sà od 2 po 8, vÅetko ostatnà vedie k nastaveniu hodnoty 3."
-
-#~ msgid "Klotski"
-#~ msgstr "Klotski"
-
-#~ msgid "Only 18 steps"
-#~ msgstr "Iba 18 Åahov"
-
-#~ msgid "Daisy"
-#~ msgstr "SedmokrÃska"
-
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "Fialka"
-
-#~ msgid "Poppy"
-#~ msgstr "VlÄÃ mak"
-
-#~ msgid "Pansy"
-#~ msgstr "SirÃtka"
-
-#~ msgid "Snowdrop"
-#~ msgstr "SneÅienka"
-
-#~ msgid "Red Donkey"
-#~ msgstr "Äervenà somÃr"
-
-#~ msgid "Trail"
-#~ msgstr "CestiÄka"
-
-#~ msgid "Ambush"
-#~ msgstr "Pasca"
-
-#~ msgid "Agatka"
-#~ msgstr "AgÃtka"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Ãspech"
-
-#~ msgid "Bone"
-#~ msgstr "KosÅ"
-
-#~ msgid "Fortune"
-#~ msgstr "Bohatstvo"
-
-#~ msgid "Fool"
-#~ msgstr "ÅaÅo"
-
-#~ msgid "Solomon"
-#~ msgstr "ÅalamÃn"
-
-#~ msgid "Cleopatra"
-#~ msgstr "Kleopatra"
-
-#~ msgid "Shark"
-#~ msgstr "Åralok"
-
-#~ msgid "Rome"
-#~ msgstr "RÃm"
-
-#~ msgid "Pennant Puzzle"
-#~ msgstr "Vlajkovà hlavolam"
-
-#~ msgid "Ithaca"
-#~ msgstr "Itaka"
-
-#~ msgid "Pelopones"
-#~ msgstr "PeloponÃz"
-
-#~ msgid "Transeuropa"
-#~ msgstr "Transeuropa"
-
-#~ msgid "Lodzianka"
-#~ msgstr "Lodzianka"
-
-#~ msgid "Polonaise"
-#~ msgstr "PolonÃza"
-
-#~ msgid "Baltic Sea"
-#~ msgstr "Baltickà more"
-
-#~ msgid "American Pie"
-#~ msgstr "Americkà kolÃÄ"
-
-#~ msgid "Traffic Jam"
-#~ msgstr "Dopravnà zÃpcha"
-
-#~ msgid "Sunshine"
-#~ msgstr "SlneÄnà svit"
-
-#~ msgid "Only 18 Steps"
-#~ msgstr "Iba 18 Åahov"
-
-#~ msgid "HuaRong Trail"
-#~ msgstr "CestiÄka cez HuaRong"
-
-#~ msgid "Challenge Pack"
-#~ msgstr "SÃÅaÅnà balÃk"
-
-#~ msgid "Skill Pack"
-#~ msgstr "TrÃningovà balÃk"
-
-#~ msgid "_Restart Puzzle"
-#~ msgstr "_ReÅtartovaÅ hlavolam"
-
-#~ msgid "Next Puzzle"
-#~ msgstr "NasledujÃci hlavolam"
-
-#~ msgid "Previous Puzzle"
-#~ msgstr "PredchÃdzajÃci hlavolam"
-
-#~ msgid "Level completed."
-#~ msgstr "ÃroveÅ dokonÄenÃ."
-
-#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-#~ msgstr "Hlavolam bol vyrieÅenÃ!"
-
-#~ msgid "Klotski Scores"
-#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre Klotski"
-
-#~ msgid "Puzzle:"
-#~ msgstr "Hlavolam:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme for this game failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃmu pre tÃto hru sa nepodarilo zobraziÅ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Skontrolujte, prosÃm, Äi je hra Klotski sprÃvne nainÅtalovanÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the image:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa nÃjsÅ obrÃzok:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Skontrolujte, prosÃm, Äi je hra Klotski sprÃvne nainÅtalovanÃ."
-
-#~ msgid "Moves: %d"
-#~ msgstr "Åahov: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sliding Block Puzzles\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Logickà hra s posÃvanÃm blokov\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hra Klotski je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-#~ msgstr "PosÃvanÃm blokov vyrieÅte hlavolam"
-
-#~ msgid "The number of the puzzle being played."
-#~ msgstr "PoÄet hranÃch hlavolamov."
-
-#~ msgid "The puzzle in play"
-#~ msgstr "Hranà hlavolam"
-
-#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-#~ msgstr "UÅ pouÅitÃ! Kam to chcete uloÅiÅ?"
-
-#~ msgid "Score: %d"
-#~ msgstr "SkÃre: %d"
-
-#~ msgid "Field used"
-#~ msgstr "PouÅità pole"
-
-#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-#~ msgstr "PokÃÅajte ÅÅastie v pokrovej hre s kockami"
-
-#~ msgid "Tali"
-#~ msgstr "Tali"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
-#~ "so the player can follow what it is doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZvoÄte si, Äi sa mà alebo nemà vloÅiÅ prestÃvka medzi hody poÄÃtaÄa, aby "
-#~ "hrÃÄ mohol sledovaÅ, Äo poÄÃtaÄ robÃ."
-
-#~ msgid "Delay between rolls"
-#~ msgstr "Pauza medzi hodmi"
-
-#~ msgid "Display the computer's thoughts"
-#~ msgstr "ZobraziÅ myÅlienky poÄÃtaÄa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je nastavenà na true, prÃca UI hrÃÄov bude vypÃsanà na Åtandardnà "
-#~ "vÃstup."
-
-# typ hry
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "RegulÃrna"
-
-#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-#~ msgstr "[Älovek,Jano,Fero,Monika,Jozef,Lucia]"
-
-#~ msgid "Delay computer moves"
-#~ msgstr "PrestÃvka pri Åahoch poÄÃtaÄa"
-
-#~ msgid "Display computer thoughts"
-#~ msgstr "ZobraziÅ myÅlienky poÄÃtaÄa"
-
-#~ msgid "Number of computer opponents"
-#~ msgstr "PoÄet poÄÃtaÄovÃch protivnÃkov"
-
-#~ msgid "Number of human opponents"
-#~ msgstr "PoÄet ÄudskÃch protivnÃkov"
-
-#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
-#~ msgstr "VÃber hry: RegulÃrna alebo s farbami"
-
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "REÅAZEC"
-
-#~ msgid "Number of computer-only games to play"
-#~ msgstr "PoÄet hier, ktorà majà hraÅ len poÄÃtaÄe"
-
-#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-#~ msgstr "PoÄet pokusov pre kaÅdà hod poÄÃtaÄa"
-
-#~ msgctxt "game type"
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "RegulÃrna"
-
-#~ msgctxt "game type"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Farby"
-
-#~ msgid "Roll all!"
-#~ msgstr "HodiÅ so vÅetkÃmi!"
-
-#~ msgid "Roll!"
-#~ msgstr "HodiÅ!"
-
-#~ msgid "The game is a draw!"
-#~ msgstr "Hra skonÄila remÃzou!"
-
-#~ msgid "Tali Scores"
-#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre Tali"
-
-#~ msgid "%s wins the game with %d point"
-#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-#~ msgstr[0] "HrÃÄ %s vyhral hru s %d bodmi"
-#~ msgstr[1] "HrÃÄ %s vyhral hru s %d bodom"
-#~ msgstr[2] "HrÃÄ %s vyhral hru s %d bodmi"
-
-#~ msgid "Computer playing for %s"
-#~ msgstr "PoÄÃtaÄ hrà za hrÃÄa %s"
-
-#~ msgid "%s! -- You're up."
-#~ msgstr "%s! -- Ste na rade."
-
-#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte kocky, ktorà chcete znovu hodiÅ, stlaÄte HodiÅ!, alebo vyberte "
-#~ "riadok, kam sa zapÃÅu body."
-
-#~ msgid "Roll"
-#~ msgstr "Hod"
-
-#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-#~ msgstr "MÃÅete hÃdzaÅ iba trikrÃt. Vyberte si riadok, kam sa zapÃÅu body."
-
-#~ msgid "GNOME version (1998):"
-#~ msgstr "GNOME verzia (1998):"
-
-#~ msgid "Console version (1992):"
-#~ msgstr "Konzolovà verzia (1992):"
-
-#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-#~ msgstr "Hra s pouÅitÃm farieb a viacÃrovÅovej UI (2006):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tali is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Druh pokru, ktorà sa hrà s kockami a bez peÅazÃ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tali je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
-#~ msgstr "AktuÃlna hra bude dokonÄenà s pÃvodnÃm poÄtom hrÃÄov."
-
-#~ msgid "Tali Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia Tali"
-
-#~ msgid "Human Players"
-#~ msgstr "Äudskà hrÃÄi"
-
-#~ msgid "_Number of players:"
-#~ msgstr "PoÄet _hrÃÄov:"
-
-#~ msgid "Computer Opponents"
-#~ msgstr "PoÄÃtaÄovà protivnÃci"
-
-#~ msgid "_Delay between rolls"
-#~ msgstr "_Pauza medzi hodmi"
-
-#~ msgid "N_umber of opponents:"
-#~ msgstr "PoÄet p_rotivnÃkov:"
-
-#~ msgid "_Difficulty:"
-#~ msgstr "_ObtiaÅnosÅ"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "StrednÃ"
-
-#~ msgid "Player Names"
-#~ msgstr "Menà hrÃÄov"
-
-#~ msgid "1s [total of 1s]"
-#~ msgstr "Jednotky [sÃÄet jednotiek]"
-
-#~ msgid "2s [total of 2s]"
-#~ msgstr "Dvojky [sÃÄet dvojok]"
-
-#~ msgid "3s [total of 3s]"
-#~ msgstr "Trojky [sÃÄet trojok]"
-
-#~ msgid "4s [total of 4s]"
-#~ msgstr "Åtvorky [sÃÄet Åtvoriek]"
-
-#~ msgid "5s [total of 5s]"
-#~ msgstr "PÃÅky [sÃÄet pÃtiek]"
-
-#~ msgid "6s [total of 6s]"
-#~ msgstr "Åestky [sÃÄet Åestiek]"
-
-#~ msgid "3 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "Trojica [sÃÄet]"
-
-#~ msgid "4 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "Åtvorica [sÃÄet]"
-
-#~ msgid "Full House [25]"
-#~ msgstr "Full House [25]"
-
-#~ msgid "Small Straight [30]"
-#~ msgstr "Malà postupka [30]"
-
-#~ msgid "Large Straight [40]"
-#~ msgstr "VeÄkà postupka [40]"
-
-#~ msgid "5 of a Kind [50]"
-#~ msgstr "PÃtica [sÃÄet]"
-
-#~ msgid "Chance [total]"
-#~ msgstr "Åanca [sÃÄet]"
-
-#~ msgid "Lower Total"
-#~ msgstr "Dolnà sÃÄet"
-
-#~ msgid "Grand Total"
-#~ msgstr "Celkovà sÃÄet"
-
-#~ msgid "Upper total"
-#~ msgstr "Hornà sÃÄet"
-
-#~ msgid "Bonus if >62"
-#~ msgstr "Bonus ak >62"
-
-#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
-#~ msgstr "Dva pÃry rovnakej farby [sÃÄet]"
-
-#~ msgid "Full House [15 + total]"
-#~ msgstr "Full House [15 + sÃÄet]"
-
-#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-#~ msgstr "Full House v jednej farbe [20 + sÃÄet]"
-
-#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
-#~ msgstr "Flush (rovnakà farby) [35]"
-
-#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-#~ msgstr "Åtvorica [25 + sÃÄet]"
-
-#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-#~ msgstr "PÃtica [50 + sÃÄet]"
-
-#~ msgid "Choose a score slot."
-#~ msgstr "Vyberte, kam sa majà zapÃsaÅ body."
-
-#~ msgid "5 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "PÃtica [sÃÄet]"
-
-#~ msgid "Iagno"
-#~ msgstr "Iagno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hra, v ktorej sa prevracajà disky, odvodenà od Reversi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Iagno je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#~ msgid "Invalid move."
-#~ msgstr "Neplatnà Åah"
-
-#~ msgid "%.2d"
-#~ msgstr "%.2d"
-
-#~ msgid "Dark's move"
-#~ msgstr "Åah tmavÃch"
-
-#~ msgid "Light's move"
-#~ msgstr "Åah svetlÃch"
-
-#~ msgid "Dark:"
-#~ msgstr "TmavÃ:"
-
-#~ msgid "Light:"
-#~ msgstr "SvetlÃ:"
-
-#~ msgid "Welcome to Iagno!"
-#~ msgstr "Vitajte v Iagno!"
-
-#~ msgid "Light player wins!"
-#~ msgstr "HrÃÄ so svetlÃmi vyhral!"
-
-#~ msgid "Dark player wins!"
-#~ msgstr "HrÃÄ s tmavÃmi vyhral!"
-
-#~ msgid "The game was a draw."
-#~ msgstr "Hra skonÄila remÃzou."
-
-#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
-#~ msgstr "Svetlà musia vynechaÅ, Åahajà tmavÃ"
-
-#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
-#~ msgstr "Tmavà musia vynechaÅ, Åahajà svetlÃ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iagno Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Use quick moves"
-#~ msgstr "RÃchle Åahy"
-
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "AnimÃcia"
-
-# PK: asi animacia
-# PM: ano
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Åiadna"
-
-# animÃcia
-#~ msgid "Partial"
-#~ msgstr "ÄiastoÄnÃ"
-
-# animÃcia
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "ÃplnÃ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Stagger flips"
-#~ msgstr "Postupnà obracanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_how grid"
-#~ msgstr "ZobraziÅ mrieÅku"
-
-#~ msgid "_Flip final results"
-#~ msgstr "_PrevrÃtiÅ celkovà vÃsledky"
-
-#~ msgid "_Tile set:"
-#~ msgstr "_Sada kameÅov:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown Command"
-#~ msgstr "NeznÃma farba"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "SkÃre"
-
-# PK: je to nezivotne?
-# PM:  ide o meno hrÃÄa (bol to pÃvodnà preklad)
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Meno"
-
-#~ msgid "Lights Off"
-#~ msgstr "ZhasnÃÅ svetlÃ"
-
-#~ msgid "Turn off all the lights"
-#~ msgstr "Zhasnite vÅetky svetlÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME "
-#~ "theme is used to draw the tiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je povolenÃ, na vykreslenie polà bude pouÅità zÃkladnà farba pozadia z "
-#~ "pouÅÃvateÄovej predvolenej tÃmy vzhÄadu GNOME."
-
-#~ msgid "The current score"
-#~ msgstr "AktuÃlne skÃre"
-
-#~ msgid "The theme to use"
-#~ msgstr "TÃma, ktorà sa mà pouÅiÅ"
-
-#~ msgid "The title of the tile theme to use."
-#~ msgstr "NÃzov tÃmy vzhÄadu polÃ, ktorà sa mà pouÅiÅ."
-
-#~ msgid "The users's most recent score."
-#~ msgstr "Poslednà skÃre pouÅÃvateÄa."
-
-#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
-#~ msgstr "Äi sa majà alebo nemajà pouÅiÅ farby tÃmy vzhÄadu GNOME"
-
-# titulok pred poÄom s vÃberom tÃmy vzhÄadu
-#~ msgid "Theme:"
-#~ msgstr "TÃma:"
-
-# text pri zaÅkrtÃcacom poli
-#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
-#~ msgstr "PouÅiÅ farby z tÃmy vzhÄadu GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn off all the lights\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zhasnite vÅetky svetlÃ\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hra ZhasnÃÅ svetlà je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-# PÅ: ja by som to neprekladal
-#~ msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
-#~ msgstr "Autorskà prÃvo 2009 Tim Horton"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected theme failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vybranà tÃmu sa nepodarilo vykresliÅ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Skontrolujte, prosÃm, Äi je program Mahjongg sprÃvne nainÅtalovanÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to render file:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa vykresliÅ sÃbor:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Skontrolujte, prosÃm, Äi je program Mahjongg sprÃvne nainÅtalovanÃ."
-
-#~ msgid "Mahjongg"
-#~ msgstr "Mahjongg"
-
-#~ msgid "Could not load tile set"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ sadu kameÅov"
-
-#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-#~ msgstr "Chcete spustiŠnovà hru s touto mapou?"
-
-#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-#~ msgstr "Ak budete pokraÄovaÅ v hranÃ, v ÄalÅej hre sa pouÅÃje novà mapa."
-
-#~ msgid "_Continue playing"
-#~ msgstr "_PokraÄovaÅ v hranÃ"
-
-#~ msgid "Use _new map"
-#~ msgstr "PouÅiÅ _novà mapu"
-
-#~ msgid "There are no more moves."
-#~ msgstr "Åiadne platnà Åahy uÅ nie sà k dispozÃcii."
-
-#~ msgid "_New game"
-#~ msgstr "_Novà hra"
-
-#~ msgid "_Shuffle"
-#~ msgstr "_ZamieÅaÅ"
-
-#~ msgid "Mahjongg Scores"
-#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre Mahjongg"
-
-#~ msgid "Mahjongg Preferences"
-#~ msgstr "Mahjongg - Nastavenia"
-
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Kamene"
-
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Mapy"
-
-#~ msgid "_Select map:"
-#~ msgstr "Vyberte _mapu:"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Farby"
-
-#~ msgid "Maps:"
-#~ msgstr "Mapy:"
-
-#~ msgid "Tiles:"
-#~ msgstr "Kamene:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hra, v ktorej sa spÃrujà kamene Mahjongg.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hra Mahjongg je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#~ msgid "Mahjongg - %s"
-#~ msgstr "Mahjongg - %s"
-
-#~ msgid "Restart the current game"
-#~ msgstr "ReÅtartovaÅ aktuÃlnu hru"
-
-#~ msgid "Redo the last move"
-#~ msgstr "ZopakovaÅ vrÃtenà Åah"
-
-#~ msgid "Show a hint"
-#~ msgstr "ZobraziÅ radu"
-
-#~ msgid "Tiles Left:"
-#~ msgstr "ZostÃva kameÅov:"
-
-#~ msgid "Moves Left:"
-#~ msgstr "ZostÃva Åahov:"
-
-#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
-#~ msgstr "OdstraÅujte zhodnà pÃry kameÅov."
-
-#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-#~ msgstr "Rozoberte kopu kameÅov odstraÅovanÃm zhodnÃch pÃrov"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "JednoduchÃ"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "The Ziggurat"
-#~ msgstr "Zikkurat"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Four Bridges"
-#~ msgstr "Åtyri mosty"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Cloud"
-#~ msgstr "Mrak"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
-#~ msgstr "PiÅkvorky"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Red Dragon"
-#~ msgstr "Äerevenà drak"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Pyramid's Walls"
-#~ msgstr "Steny pyramÃdy"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Confounding Cross"
-#~ msgstr "MÃtÃci krÃÅ"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Difficult"
-#~ msgstr "ZloÅitÃ"
-
-#~ msgid "Swell Foop"
-#~ msgstr "Jednou ranou"
-
-#~ msgid "Board size:"
-#~ msgstr "Hracia plocha:"
-
-#~ msgid "Number of colors:"
-#~ msgstr "PoÄet farieb:"
-
-#~ msgid "Zealous Animation"
-#~ msgstr "ZrÃchlenà animÃcia"
-
-#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-#~ msgstr ""
-#~ "VyÄistite obrazovku odstraÅovanÃm skupÃn farebnÃch a tvarovanÃch polÃ"
-
-#~ msgid "Board color count"
-#~ msgstr "PoÄet farieb na hracej ploche"
-
-#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-#~ msgstr "PoÄet farieb polÃ, ktorà sa pouÅijà v hre."
-
-#~ msgid "The size of the game board."
-#~ msgstr "VeÄkosÅ hracej plochy."
-
-#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-#~ msgstr "PouÅiÅ efektnejÅie ale pomalÅie animÃcie."
-
-#~ msgid "Zealous animation"
-#~ msgstr "ZrÃchlenà animÃcia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
-#~ "click on them and they vanish!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃto hru si zamilujete! StaÄÃ nÃjsÅ veÄa rovnakÃch kameÅov pokope, a keÄ "
-#~ "na jeden kliknete, vÅetky zmiznÃ!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hra Jednou ranou je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#~ msgid "No points"
-#~ msgstr "Bez bodov"
-
-#~ msgid "%d point"
-#~ msgid_plural "%d points"
-#~ msgstr[0] "%d bodov"
-#~ msgstr[1] "%d bod"
-#~ msgstr[2] "%d body"
-
-#~ msgid "Swell Foop Scores"
-#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre Jednou ranou"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "MalÃ"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "NormÃlna"
-
-# veÄkosÅ hracej plochy
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "VeÄkÃ"
+#: ../games/sol.scm:391
+msgid "Unknown suit"
+msgstr "NeznÃmy druh"
 
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: voÄba `%s' nie je jednoznaÄnÃ\n"
+#: ../games/sol.scm:401
+msgid "the ace of clubs"
+msgstr "krÃÅovà eso"
 
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: voÄba `--%s' nepovoÄuje zadaÅ parameter\n"
+#: ../games/sol.scm:402
+msgid "the two of clubs"
+msgstr "krÃÅovà dvojka"
 
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: voÄba `%c%s' nepovoÄuje zadaÅ parameter\n"
+#: ../games/sol.scm:403
+msgid "the three of clubs"
+msgstr "krÃÅovà trojka"
 
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: voÄba `%s' vyÅaduje parameter\n"
+#: ../games/sol.scm:404
+msgid "the four of clubs"
+msgstr "krÃÅovà Åtvorka"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nerozpoznanà voÄba `--%s'\n"
+#: ../games/sol.scm:405
+msgid "the five of clubs"
+msgstr "krÃÅovà pÃÅka"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nerozpoznanà voÄba `%c%s'\n"
+#: ../games/sol.scm:406
+msgid "the six of clubs"
+msgstr "krÃÅovà Åestka"
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: zakÃzanà voÄba -- %c\n"
+#: ../games/sol.scm:407
+msgid "the seven of clubs"
+msgstr "krÃÅovà sedmiÄka"
 
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: neplatnà voÄba -- %c\n"
+#: ../games/sol.scm:408
+msgid "the eight of clubs"
+msgstr "krÃÅovà osmiÄka"
 
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: voÄba vyÅaduje parameter -- %c\n"
+#: ../games/sol.scm:409
+msgid "the nine of clubs"
+msgstr "krÃÅovà deviatka"
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: voÄba `-W %s' nie je jednoznaÄnÃ\n"
+#: ../games/sol.scm:410
+msgid "the ten of clubs"
+msgstr "krÃÅovà desiatka"
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: voÄba `-W %s' nepovoÄuje zadaÅ parameter\n"
+#: ../games/sol.scm:411
+msgid "the jack of clubs"
+msgstr "krÃÅovà dolnÃk"
 
-#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-#~ msgstr "PrÃznak umoÅÅujÃci vzdialenÃm hrÃÄom sledovaÅ novà hru"
+#: ../games/sol.scm:412
+msgid "the queen of clubs"
+msgstr "krÃÅovà hornÃk"
 
-#~ msgid "A flag to enable network game support"
-#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci hranie sieÅovej hry"
+#: ../games/sol.scm:413
+msgid "the king of clubs"
+msgstr "krÃÅovà krÃÄ"
 
-#~ msgid "A flag to show move comments"
-#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci zobrazenie komentÃrov k Åahom"
+#: ../games/sol.scm:414 ../games/sol.scm:429 ../games/sol.scm:444
+#: ../games/sol.scm:459 ../games/sol.scm:460
+msgid "the unknown card"
+msgstr "neznÃma karta"
 
-#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-#~ msgstr "Äas, za ktorà hrÃÄi v novej hre musia urobiÅ Åah"
+#: ../games/sol.scm:416
+msgid "the ace of spades"
+msgstr "pikovà eso"
 
-#~ msgid "The board side to display"
-#~ msgstr "Strana Åachovnice, ktorà sa mà zobraziÅ bliÅÅie"
+#: ../games/sol.scm:417
+msgid "the two of spades"
+msgstr "pikovà dvojka"
 
-#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
-#~ msgstr "PoÄiatoÄnà obtiaÅnosÅ pre Äierneho hrÃÄa"
+#: ../games/sol.scm:418
+msgid "the three of spades"
+msgstr "pikovà trojka"
 
-#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
-#~ msgstr "PoÄiatoÄnà obtiaÅnosÅ pre bieleho hrÃÄa"
+#: ../games/sol.scm:419
+msgid "the four of spades"
+msgstr "pikovà Åtvorka"
 
-#~ msgid "The default player type for black in new games"
-#~ msgstr "PoÄiatoÄnà typ Äierneho hrÃÄa"
+#: ../games/sol.scm:420
+msgid "the five of spades"
+msgstr "pikovà pÃÅka"
 
-#~ msgid "The default player type for white in new games"
-#~ msgstr "PoÄiatoÄnà typ bieleho hrÃÄa"
+#: ../games/sol.scm:421
+msgid "the six of spades"
+msgstr "pikovà Åestka"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "FormÃt zobrazenia Åahov mÃÅe byÅ buÄ 'human' (slovnÃ), 'lan' (dlhà "
-#~ "algebraickÃ) alebo 'san' (krÃtky algebraickÃ)."
+#: ../games/sol.scm:422
+msgid "the seven of spades"
+msgstr "pikovà sedmiÄka"
 
-#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÅtÃl figÃrok, ktorà sa mà pouÅiÅ. MÃÅe byÅ buÄ 'simple' (jednoduchÃ) "
-#~ "alebo 'fancy' (elegantnÃ)"
+#: ../games/sol.scm:423
+msgid "the eight of spades"
+msgstr "pikovà osmiÄka"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
-#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
-#~ "g. handhelds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Strana Åachovnice, ktorà mà byÅ v popredÃ, mÃÅe to byÅ 'white' (strana s "
-#~ "bielymi figÃrkami), 'black' (strana s Äiernymi figÃrami), "
-#~ "'current' (strana prÃve hrajÃceho hrÃÄa), 'human' (strana, s ktorou hrà "
-#~ "Älovek, ak je druhà hrÃÄ poÄÃtaÄ) alebo 'facetoface' (Åachovnica s "
-#~ "figÃrami otoÄenÃmi proti sebe - vhodnà ak hrÃÄi mÃÅu byÅ z oboch strÃn "
-#~ "obrazovky napr. pri handhelde)"
+#: ../games/sol.scm:424
+msgid "the nine of spades"
+msgstr "pikovà deviatka"
 
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "ZÃznamy"
+#: ../games/sol.scm:425
+msgid "the ten of spades"
+msgstr "pikovà desiatka"
 
-#~ msgid "Show _Logs"
-#~ msgstr "ZobraziÅ _zÃznamy"
+#: ../games/sol.scm:426
+msgid "the jack of spades"
+msgstr "pikovà dolnÃk"
 
-#~ msgid "There are no active logs."
-#~ msgstr "Nie sà Åiadne aktÃvne zÃznamy."
+#: ../games/sol.scm:427
+msgid "the queen of spades"
+msgstr "pikovà hornÃk"
 
-#~ msgid "Load Chess Game"
-#~ msgstr "NahraÅ Åachovà hru"
+#: ../games/sol.scm:428
+msgid "the king of spades"
+msgstr "pikovà krÃÄ"
 
-#~ msgid "Communication:"
-#~ msgstr "KomunikÃcia:"
+#: ../games/sol.scm:431
+msgid "the ace of hearts"
+msgstr "srdcovà eso"
 
-#~ msgid "Executable:"
-#~ msgstr "SpustiteÄnà sÃbor:"
+#: ../games/sol.scm:432
+msgid "the two of hearts"
+msgstr "srdcovà dvojka"
 
-#~ msgid "<b>Game</b>"
-#~ msgstr "<b>Hra</b>"
+#: ../games/sol.scm:433
+msgid "the three of hearts"
+msgstr "srdcovà trojka"
 
-#~ msgid "<b>Rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>Miestnosti</b>"
+#: ../games/sol.scm:434
+msgid "the four of hearts"
+msgstr "srdcovà Åtvorka"
 
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Server</b>"
+#: ../games/sol.scm:435
+msgid "the five of hearts"
+msgstr "srdcovà pÃÅka"
 
-#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-#~ msgstr "<b>Stav/_Rozhovor</b>"
+#: ../games/sol.scm:436
+msgid "the six of hearts"
+msgstr "srdcovà Åestka"
 
-#~ msgid "Join Game"
-#~ msgstr "PripojiÅ sa do hry"
+#: ../games/sol.scm:437
+msgid "the seven of hearts"
+msgstr "srdcovà sedmiÄka"
 
-#~ msgid "_Join"
-#~ msgstr "_PripojiÅ"
+#: ../games/sol.scm:438
+msgid "the eight of hearts"
+msgstr "srdcovà osmiÄka"
 
-#~ msgid "_Leave"
-#~ msgstr "_OdpojiÅ"
+#: ../games/sol.scm:439
+msgid "the nine of hearts"
+msgstr "srdcovà deviatka"
 
-#~ msgid "_Profile:"
-#~ msgstr "P_rofil:"
+#: ../games/sol.scm:440
+msgid "the ten of hearts"
+msgstr "srdcovà desiatka"
 
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "PridaÅ ÃÄet"
+#: ../games/sol.scm:441
+msgid "the jack of hearts"
+msgstr "srdcovà dolnÃk"
 
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "_Meno hrÃÄa:"
+#: ../games/sol.scm:442
+msgid "the queen of hearts"
+msgstr "srdcovà hornÃk"
 
-#~ msgid "_Add Account"
-#~ msgstr "_PridaÅ ÃÄet"
+#: ../games/sol.scm:443
+msgid "the king of hearts"
+msgstr "srdcovà krÃÄ"
 
-#~ msgid "_Host:"
-#~ msgstr "_HostiteÄ:"
+#: ../games/sol.scm:446
+msgid "the ace of diamonds"
+msgstr "kÃrovà eso"
 
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
+#: ../games/sol.scm:447
+msgid "the two of diamonds"
+msgstr "kÃrovà dvojka"
 
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
+#: ../games/sol.scm:448
+msgid "the three of diamonds"
+msgstr "kÃrovà trojka"
 
-#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
-#~ msgstr "<b>ObtiaÅnosÅ</b>"
+#: ../games/sol.scm:449
+msgid "the four of diamonds"
+msgstr "kÃrovà Åtvorka"
 
-#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Vlastnosti hry</b>"
+#: ../games/sol.scm:450
+msgid "the five of diamonds"
+msgstr "kÃrovà pÃÅka"
 
-#~ msgid "<b>Players</b>"
-#~ msgstr "<b>HrÃÄi</b>"
+#: ../games/sol.scm:451
+msgid "the six of diamonds"
+msgstr "kÃrovà Åestka"
 
-#~ msgid "B_lack:"
-#~ msgstr "Äie_rny:"
+#: ../games/sol.scm:452
+msgid "the seven of diamonds"
+msgstr "kÃrovà sedmiÄka"
 
-#~ msgid "Enter the title for this game"
-#~ msgstr "Zadajte nÃzov tejto hry"
+#: ../games/sol.scm:453
+msgid "the eight of diamonds"
+msgstr "kÃrovà osmiÄka"
 
-#~ msgid "Move _Time:"
-#~ msgstr "Äa_s na Åah:"
+#: ../games/sol.scm:454
+msgid "the nine of diamonds"
+msgstr "kÃrovà deviatka"
 
-#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-#~ msgstr "Spustà hru. Hra mÃÅe byÅ spustenÃ, po vyplnenà vÅetkÃch polÃ"
+#: ../games/sol.scm:455
+msgid "the ten of diamonds"
+msgstr "kÃrovà desiatka"
 
-#~ msgid "W_hite:"
-#~ msgstr "Bie_ly:"
+#: ../games/sol.scm:456
+msgid "the jack of diamonds"
+msgstr "kÃrovà dolnÃk"
 
-#~ msgid "_Black:"
-#~ msgstr "Ä_ierny:"
+#: ../games/sol.scm:457
+msgid "the queen of diamonds"
+msgstr "kÃrovà hornÃk"
 
-#~ msgid "_Game name:"
-#~ msgstr "_NÃzov hry:"
+#: ../games/sol.scm:458
+msgid "the king of diamonds"
+msgstr "kÃrovà krÃÄ"
 
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "_SpustiÅ"
+#: ../games/spider.scm:182 ../games/spider.scm:290
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr ""
+"VracaÅ pokÃm nie je dostatok kariet na naplnenie vÅetkÃch kÃpok na stole"
 
-#~ msgid "_White:"
-#~ msgstr "_Biely:"
+#: ../games/spider.scm:183
+msgid "Please fill in empty pile first."
+msgstr "ProsÃm, najprv naplÅte prÃzdnu kÃpku."
 
-#~ msgid "Show _Captured Pieces"
-#~ msgstr "ZobraziÅ vyhodenà _figÃrky"
+#: ../games/spider.scm:275
+msgid "Place something on empty slot"
+msgstr "Umiestnite nieÄo na prÃzdne ÃloÅisko"
 
-#~| msgid "Show or hide statusbar"
-#~ msgid "Show or hide captured pieces"
-#~ msgstr "Zobrazà alebo skryje vyhodenà figÃrky"
+#: ../games/spider.scm:303
+msgid "Four Suits"
+msgstr "Åtyri druhy kariet"
 
-# PK: preco nie neurcitky?
-# PM: Je to tooltip k zaskrtavaciemu polu nehodà sa mi tam neurcitok
-#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-#~ msgstr "Zobrazà alebo skryje ÄÃslovanie Åachovnice"
+#: ../games/spider.scm:304
+msgid "Two Suits"
+msgstr "Dva druhy kariet"
 
-# PK: preco nie neurcitky?
-# PM: Je to tooltip k zaskrtavaciemu polu nehodà sa mi tam neurcitok
-#~ msgid "Show or hide the game history panel"
-#~ msgstr "Zobrazà alebo skryje panel s histÃriou hry"
+#: ../games/spider.scm:305
+msgid "One Suit"
+msgstr "Jeden druh kariet"
 
-#~ msgid "Shows hints during chess games"
-#~ msgstr "Zobrazuje moÅnosti Åahu poÄas hry"
+#: ../games/ten_across.scm:249
+msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+msgstr "PresuÅte kartu do prÃzdneho doÄasnÃho ÃloÅiska"
 
-# PK: preco nie neurcitky?
-# PM: Je to tooltip k zaskrtavaciemu polu nehodà sa mi tam neurcitok
-#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-#~ msgstr "Vyhladà hrany 3D prvkov (anti-alias)"
+#: ../games/ten_across.scm:250
+msgid "No hint available"
+msgstr "Nie je dostupnà Åiadna rada"
 
-#~ msgid ""
-#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
-#~ "using OpenGL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åachovnica je pÃvodne zobrazenà v 2D reÅime, voliteÄne ju mÃÅete zobraziÅ "
-#~ "v 3D reÅime pomocou OpenGL."
+#: ../games/ten_across.scm:286
+msgid "Allow temporary spots use"
+msgstr "PovoliÅ pouÅitie doÄasnÃch miest"
 
-#~ msgid "Save Chess Game"
-#~ msgstr "UloÅiÅ Åachovà hru"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:39
+msgid "General's Patience"
+msgstr "GenerÃlova trpezlivosÅ"
 
-#~ msgid "Chess incorrectly installed"
-#~ msgstr "Åach nebol sprÃvne nainÅtalovanÃ"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:41
+msgid "Falling Stars"
+msgstr "PadajÃce hviezdy"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
-#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
-#~ "the upgrade has completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åach sa nedokÃÅe spustiÅ, pretoÅe nie sà nainÅtalovanà potrebnà sÃbory "
-#~ "aplikÃcie. Ak prÃve aktualizujete systÃm, poÄkajte, pokÃm sa aktualizÃcia "
-#~ "neskonÄÃ."
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:43
+msgid "Signora"
+msgstr "SleÄna"
 
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "NeobmedzenÃ"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:45
+msgid "Redheads"
+msgstr "RyÅavky"
 
-#~ msgid "Unable to find %s engine"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ Åachovà stroj %s"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:47
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "BlondÃnky a brunetky"
 
-# PK: pl. forms?
-#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-#~ msgstr "NastaviÅ nahranà hru (%i Åahov)"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:49
+msgid "Wood"
+msgstr "Les"
 
-#~ msgid "Game settings changed"
-#~ msgstr "Nastavenia hry boli zmenenÃ"
+#: ../games/thieves.scm:147
+msgid "Deal a card from the deck"
+msgstr "Zoberte si kartu z balÃka"
 
-# u som doplnil pretoÅe moÅnosti sÃ
-# Älovek proti GNU Åach-u
-# Älovek proti Älovek-u ...
-#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
-#~ msgstr "%(white)s proti %(black)s-u"
+# keÄ je sÃÄet 13 karty moÅno poloÅiÅ na seba a odobraÅ
+#: ../games/thirteen.scm:379
+msgid "Match the top two cards of the waste."
+msgstr "SpÃrujte dve vrchnà karty v odkladacej kÃpke."
 
-#~ msgid "PGN files"
-#~ msgstr "PNG sÃbory"
+# po dokonÄenà hry sa spustà novà hra a skÃre sa Äalej pripoÄÃtava
+#: ../games/triple_peaks.scm:349
+msgid "Progressive Rounds"
+msgstr "KumulatÃvne skÃre"
 
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "VÅetky sÃbory"
+# ku skore sa nepripoÄÃtava +1 ale nÃsobà sa x2
+#: ../games/triple_peaks.scm:350
+msgid "Multiplier Scoring"
+msgstr "NÃsobenà skÃrovanie"
 
-#~ msgid "Please select a file to load"
-#~ msgstr "Vyberte, prosÃm, sÃbor, ktorà sa mà nahraÅ"
+#: ../games/union_square.scm:236
+msgid "appropriate foundation pile"
+msgstr "prÃsluÅnà cieÄovà kÃpku"
 
-#~ msgid "Unabled to load game"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nahraÅ hru"
+#: ../games/whitehead.scm:238
+msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+msgstr "PresuÅte sled kariet na prÃzdne ÃloÅisko na stole"
 
-#~ msgid "Please enter a file name"
-#~ msgstr "ProsÃm, zadajte nÃzov sÃboru"
+#: ../games/zebra.scm:180
+msgid "the appropriate Foundation pile"
+msgstr "prÃsluÅnà cieÄovà kÃpku"
 
-#~ msgid "Unabled to save game"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa uloÅiÅ hru"
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "_AnimÃcie"
 
-#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
-#~ msgstr "Åach - *%(game_name)s"
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "Äi sa mà alebo nemà animovaÅ pohyb kariet"
 
-#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
-#~ msgstr "Åach - %(game_name)s"
+#~| msgid "black joker"
+#~ msgid "the black joker"
+#~ msgstr "Äierny ÅolÃk"
 
-#~ msgid "â"
-#~ msgstr "â"
+#~| msgid "red joker"
+#~ msgid "the red joker"
+#~ msgstr "Äervenà ÅolÃk"
 
-#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-#~ msgstr "Ak zmeny v tejto hre neuloÅÃte, nenÃvratne sa stratia"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Move a card to the Foundation"
+#~ msgid "Move ~a onto the foundation."
+#~ msgstr "PresuÅte kartu do cieÄovej kÃpky"
 
-#~ msgid "Close _without saving"
-#~ msgstr "ZatvoriÅ _bez uloÅenia"
+#~| msgid "Move ~a to an empty foundation"
+#~ msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
+#~ msgstr "PresuÅte kartu ~a na prÃzdnu cieÄovà kÃpku"
 
-# PK: povolit
-# PM: v tomto prÃpade sa mi tu viac hodà zapnÃÅ
-#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zapnÃÅ 3D reÅim"
+# PK: preco velke pismeno?
+# PM: nie som si istà ci sa nÃzov kariet krÃÄ, eso, hornÃk, dolnÃk nepÃÅe s veÄkÃm, ale tuÅÃm nie
+#, fuzzy
+#~| msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+#~ msgid "Move ~a onto the tableau."
+#~ msgstr "PresuÅte krÃÄa na prÃzdne ÃloÅisko na stole"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
-#~ "%(errors)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "V 3D reÅime nie je moÅnà hraÅ kvÃli nasledujÃcim problÃmom:\n"
-#~ "%(errors)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kontaktujte, prosÃm, sprÃvcu systÃmu aby vyrieÅil problÃmy, dovtedy "
-#~ "mÃÅete hraÅ Åach v 2D reÅime."
+# PK: preco velke pismeno?
+# PM: nie som si istà ci sa nÃzov kariet krÃÄ, eso, hornÃk, dolnÃk nepÃÅe s veÄkÃm, ale tuÅÃm nie
+#, fuzzy
+#~| msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+#~ msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
+#~ msgstr "PresuÅte krÃÄa na prÃzdne ÃloÅisko na stole"
 
-#~ msgid "Unable to claim draw"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa dosiahnuÅ remÃzu"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Move ~a to an empty field"
+#~ msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
+#~ msgstr "PresuÅte ~a na prÃzdne pole"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You may claim a draw when:\n"
-#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
-#~ "repetition)\n"
-#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
-#~ "been captured (50 move rule)"
-#~ msgstr ""
-#~ "RemÃzu mÃÅete dosiahnuÅ vtedy ak:\n"
-#~ "a) pozÃcia figÃrok na Åachovnici bola trikrÃt v rovnakom stave (tri k "
-#~ "niÄomu nevedÃce opakovania)\n"
-#~ "b) prebehne pÃÅdesiat Åahov a nepohne sa ani jednÃm peÅiakom a nevyhodà "
-#~ "sa Åiadna figÃrka (pravidlo 50 Åahov)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+#~ msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
+#~ msgstr "PresuÅte kartu do prÃzdneho doÄasnÃho ÃloÅiska"
 
-#~ msgid "No Python OpenGL support"
-#~ msgstr "V Pythone nie je podpora OpenGL"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+#~ msgid "Move ~a onto an empty top slot."
+#~ msgstr "PresuÅte kartu do prÃzdneho doÄasnÃho ÃloÅiska"
 
-#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
-#~ msgstr "V Pythone nie je podpora GTKGLExt"
+#, fuzzy
+#~| msgid "an empty bottom slot"
+#~ msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
+#~ msgstr "prÃzdne spodnà ÃloÅisko"
 
-#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-#~ msgstr "KniÅnice OpenGL nepodporujà poÅadovanà reÅim zobrazenia"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Move ~a to an empty field"
+#~ msgid "Move ~a onto an empty left slot."
+#~ msgstr "PresuÅte ~a na prÃzdne pole"
 
-#~ msgid "White castles long"
-#~ msgstr "Biely robà veÄkà roÅÃdu"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Move ~a to an empty field"
+#~ msgid "Move ~a onto an empty right slot."
+#~ msgstr "PresuÅte ~a na prÃzdne pole"
 
-#~ msgid "Black castles long"
-#~ msgstr "Äierny robà veÄkà roÅÃdu"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Move ~a off the board"
+#~ msgid "Move ~a onto the black joker."
+#~ msgstr "PresuÅte ~a zo stola"
 
-#~ msgid "White castles short"
-#~ msgstr "Biely robà roÅÃdu"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Move ~a off the board"
+#~ msgid "Move ~a onto the red joker."
+#~ msgstr "PresuÅte ~a zo stola"
 
-#~ msgid "Black castles short"
-#~ msgstr "Äierny robà roÅÃdu"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the ace of clubs"
+#~ msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
+#~ msgstr "krÃÅovà eso"
 
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Åach)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the two of clubs"
+#~ msgid "Move ~a onto the two of clubs."
+#~ msgstr "krÃÅovà dvojka"
 
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Åachmat)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the three of clubs"
+#~ msgid "Move ~a onto the three of clubs."
+#~ msgstr "krÃÅovà trojka"
 
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (pat)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the four of clubs"
+#~ msgid "Move ~a onto the four of clubs."
+#~ msgstr "krÃÅovà Åtvorka"
 
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the five of clubs"
+#~ msgid "Move ~a onto the five of clubs."
+#~ msgstr "krÃÅovà pÃÅka"
 
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Åach)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the six of clubs"
+#~ msgid "Move ~a onto the six of clubs."
+#~ msgstr "krÃÅovà Åestka"
 
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Åachmat)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the seven of clubs"
+#~ msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
+#~ msgstr "krÃÅovà sedmiÄka"
 
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (pat)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the eight of clubs"
+#~ msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
+#~ msgstr "krÃÅovà osmiÄka"
 
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the nine of clubs"
+#~ msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
+#~ msgstr "krÃÅovà deviatka"
 
-#~ msgid "%s wins"
-#~ msgstr "%s vyhral"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the ten of clubs"
+#~ msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
+#~ msgstr "krÃÅovà desiatka"
 
-#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-#~ msgstr "ProtihrÃÄ je v Åachu a nevie sa pohnÃÅ (Åachmat)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the jack of clubs"
+#~ msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
+#~ msgstr "krÃÅovà dolnÃk"
 
-#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-#~ msgstr "ProtihrÃÄ sa nevie pohnÃÅ (pat)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the queen of clubs"
+#~ msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
+#~ msgstr "krÃÅovà hornÃk"
 
-# OriginÃl je dobrà tà veta je zÃpor takze sa to dà chÃpat ako nor (angliÄania dvojità zÃpor nepouÅÃvajÃ)
-#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-#~ msgstr ""
-#~ "Za poslednÃch pÃÅdesiat Åahov nebola vyhodenà Åiadna figÃrka ani sa "
-#~ "neÅahalo Åiadnym peÅiakom"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the king of clubs"
+#~ msgid "Move ~a onto the king of clubs."
+#~ msgstr "krÃÅovà krÃÄ"
 
-#~ msgid "Opponent has run out of time"
-#~ msgstr "ProtihrÃÄovi vyprÅal Äas"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Move ~a off the board"
+#~ msgid "Move ~a onto the unknown card."
+#~ msgstr "PresuÅte ~a zo stola"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-#~ msgstr ""
-#~ "PozÃcia figÃr bola trikrÃt v rovnakom stave (tri k niÄomu nevedÃce "
-#~ "opakovania)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the ace of spades"
+#~ msgid "Move ~a onto the ace of spades."
+#~ msgstr "pikovà eso"
 
-#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-#~ msgstr "Ani jeden z hrÃÄov nevie dosiahnuÅ Åachmat (nedostatok figÃr)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the two of spades"
+#~ msgid "Move ~a onto the two of spades."
+#~ msgstr "pikovà dvojka"
 
-#~ msgid "The black player has resigned"
-#~ msgstr "Äierny hrÃÄ sa vzdal"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the three of spades"
+#~ msgid "Move ~a onto the three of spades."
+#~ msgstr "pikovà trojka"
 
-#~ msgid "The white player has resigned"
-#~ msgstr "Biely hrÃÄ sa vzdal"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the four of spades"
+#~ msgid "Move ~a onto the four of spades."
+#~ msgstr "pikovà Åtvorka"
 
-#~ msgid "The game has been abandoned"
-#~ msgstr "Hra bola predÄasne ukonÄenÃ"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the five of spades"
+#~ msgid "Move ~a onto the five of spades."
+#~ msgstr "pikovà pÃÅka"
 
-# mÃm pocit, Åe poÄÃtaÄ nemà ako zistiÅ, Åe som pri Åachu zomrel
-#~ msgid "One of the players has died"
-#~ msgstr "Jeden z hrÃÄov prehral"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the six of spades"
+#~ msgid "Move ~a onto the six of spades."
+#~ msgstr "pikovà Åestka"
 
-#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
-#~ msgstr "Hracia zÃna GGZ"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the seven of spades"
+#~ msgid "Move ~a onto the seven of spades."
+#~ msgstr "pikovà sedmiÄka"
 
-# PK: spravny rod?
-# PM: TÃka sa pripojenia do sieÅovej hry
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "OdpojenÃ"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the eight of spades"
+#~ msgid "Move ~a onto the eight of spades."
+#~ msgstr "pikovà osmiÄka"
 
-#~ msgid "New profile..."
-#~ msgstr "Novà profil..."
+#, fuzzy
+#~| msgid "the nine of spades"
+#~ msgid "Move ~a onto the nine of spades."
+#~ msgstr "pikovà deviatka"
 
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "StÃl"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the ten of spades"
+#~ msgid "Move ~a onto the ten of spades."
+#~ msgstr "pikovà desiatka"
 
-#~ msgid "Seats"
-#~ msgstr "StoliÄky"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the jack of spades"
+#~ msgid "Move ~a onto the jack of spades."
+#~ msgstr "pikovà dolnÃk"
 
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Popis"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the queen of spades"
+#~ msgid "Move ~a onto the queen of spades."
+#~ msgstr "pikovà hornÃk"
 
-#~ msgid "Seat"
-#~ msgstr "StoliÄka"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the king of spades"
+#~ msgid "Move ~a onto the king of spades."
+#~ msgstr "pikovà krÃÄ"
 
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "HrÃÄ"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the ace of hearts"
+#~ msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
+#~ msgstr "srdcovà eso"
 
-#~ msgid "Spectator"
-#~ msgstr "DivÃk"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the two of hearts"
+#~ msgid "Move ~a onto the two of hearts."
+#~ msgstr "srdcovà dvojka"
 
-#~ msgid "Reserved for %s"
-#~ msgstr "Vyhradenà pre %s"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the three of hearts"
+#~ msgid "Move ~a onto the three of hearts."
+#~ msgstr "srdcovà trojka"
 
-#~ msgid "Seat empty"
-#~ msgstr "VoÄnà stoliÄka"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the four of hearts"
+#~ msgid "Move ~a onto the four of hearts."
+#~ msgstr "srdcovà Åtvorka"
 
-#~ msgid "AI (%s)"
-#~ msgstr "UI (%s)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the five of hearts"
+#~ msgid "Move ~a onto the five of hearts."
+#~ msgstr "srdcovà pÃÅka"
 
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the six of hearts"
+#~ msgid "Move ~a onto the six of hearts."
+#~ msgstr "srdcovà Åestka"
 
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the seven of hearts"
+#~ msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
+#~ msgstr "srdcovà sedmiÄka"
 
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the eight of hearts"
+#~ msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
+#~ msgstr "srdcovà osmiÄka"
 
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the nine of hearts"
+#~ msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
+#~ msgstr "srdcovà deviatka"
 
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the ten of hearts"
+#~ msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
+#~ msgstr "srdcovà desiatka"
 
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the jack of hearts"
+#~ msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
+#~ msgstr "srdcovà dolnÃk"
 
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the queen of hearts"
+#~ msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
+#~ msgstr "srdcovà hornÃk"
 
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the king of hearts"
+#~ msgid "Move ~a onto the king of hearts."
+#~ msgstr "srdcovà krÃÄ"
 
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the ace of diamonds"
+#~ msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
+#~ msgstr "kÃrovà eso"
 
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the two of diamonds"
+#~ msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
+#~ msgstr "kÃrovà dvojka"
 
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the three of diamonds"
+#~ msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
+#~ msgstr "kÃrovà trojka"
 
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the four of diamonds"
+#~ msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
+#~ msgstr "kÃrovà Åtvorka"
 
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the five of diamonds"
+#~ msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
+#~ msgstr "kÃrovà pÃÅka"
 
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the six of diamonds"
+#~ msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
+#~ msgstr "kÃrovà Åestka"
 
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the seven of diamonds"
+#~ msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
+#~ msgstr "kÃrovà sedmiÄka"
 
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the eight of diamonds"
+#~ msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
+#~ msgstr "kÃrovà osmiÄka"
 
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "P"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the nine of diamonds"
+#~ msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
+#~ msgstr "kÃrovà deviatka"
 
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "J"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the ten of diamonds"
+#~ msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
+#~ msgstr "kÃrovà desiatka"
 
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "S"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the jack of diamonds"
+#~ msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
+#~ msgstr "kÃrovà dolnÃk"
 
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "V"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the queen of diamonds"
+#~ msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
+#~ msgstr "kÃrovà hornÃk"
 
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "D"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the king of diamonds"
+#~ msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
+#~ msgstr "kÃrovà krÃÄ"
 
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the ten of clubs"
+#~ msgid "Remove the ten of clubs."
+#~ msgstr "krÃÅovà desiatka"
 
-#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-#~ msgstr "'%(name)s' v '%(game)s'"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the ten of diamonds"
+#~ msgid "Remove the ten of diamonds."
+#~ msgstr "kÃrovà desiatka"
 
-#~ msgid "Application Log"
-#~ msgstr "ZÃznam aplikÃcie"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the ten of hearts"
+#~ msgid "Remove the ten of hearts."
+#~ msgstr "srdcovà desiatka"
 
-#~ msgid "Usage: %s [game]"
-#~ msgstr "PouÅitie: %s [hra]"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the ten of spades"
+#~ msgid "Remove the ten of spades."
+#~ msgstr "pikovà desiatka"
 
-#~ msgid "Human versus %s"
-#~ msgstr "Älovek proti %s-u"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#, fuzzy
+#~| msgid "You are searching for a %s."
+#~ msgid "You are searching for an ace."
+#~ msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid ""
-#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
-#~ "Debug output:"
-#~ msgstr ""
-#~ "glChess havaroval. ProsÃm, nahlÃste tÃto chybu na adrese http://bugzilla.";
-#~ "gnome.org\n"
-#~ "VÃstup pre ladenie:"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#, fuzzy
+#~| msgid "You are searching for a %s."
+#~ msgid "You are searching for a two."
+#~ msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid "glChess"
-#~ msgstr "glChess"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#, fuzzy
+#~| msgid "You are searching for a %s."
+#~ msgid "You are searching for a three."
+#~ msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-#~ msgstr "Autorskà prÃvo 2005-2008 Robert Ancell (a prispievatelia)"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#, fuzzy
+#~| msgid "You are searching for a %s."
+#~ msgid "You are searching for a four."
+#~ msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "2D/3D Åach pre GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#, fuzzy
+#~| msgid "You are searching for a %s."
+#~ msgid "You are searching for a five."
+#~ msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "NesprÃvne heslo"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#, fuzzy
+#~| msgid "You are searching for a %s."
+#~ msgid "You are searching for a seven."
+#~ msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid "Account in use"
-#~ msgstr "ÃÄet sa uÅ pouÅÃva"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#, fuzzy
+#~| msgid "You are searching for a %s."
+#~ msgid "You are searching for an eight."
+#~ msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid "Connection closed: %s"
-#~ msgstr "Spojenie ukonÄenÃ: %s"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#, fuzzy
+#~| msgid "You are searching for a %s."
+#~ msgid "You are searching for a nine."
+#~ msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid "A password is required"
-#~ msgstr "PoÅaduje sa heslo"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#, fuzzy
+#~| msgid "You are searching for a %s."
+#~ msgid "You are searching for a ten."
+#~ msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid "Disconnected from server"
-#~ msgstr "Odpojenà od servera"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#, fuzzy
+#~| msgid "You are searching for a %s."
+#~ msgid "You are searching for a jack."
+#~ msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid "No description"
-#~ msgstr "Bez popisu"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#, fuzzy
+#~| msgid "You are searching for a %s."
+#~ msgid "You are searching for a queen."
+#~ msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid "Qua"
-#~ msgstr "Åtvorbloky"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#, fuzzy
+#~| msgid "You are searching for a %s."
+#~ msgid "You are searching for a king."
+#~ msgstr "SnaÅÃte sa o %s."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]