[aisleriot] Updated Slovak translation



commit bc4d17700e1b4f7cac3c78f6fb83c59fc350488d
Author: Peter MrÃz <etkinator gmail com>
Date:   Tue Mar 13 09:47:06 2012 +0100

    Updated Slovak translation

 po/sk.po | 7748 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 2193 insertions(+), 5555 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f76b617..ccbaa57 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,38 +8,51 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-10 16:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 23:24+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-07 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-13 09:44+0100\n"
 "Last-Translator: Peter MrÃz <etkinator gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
-"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409
+#: ../src/window.c:413
+msgid "FreeCell Solitaire"
+msgstr "SolitÃr FreeCell"
+
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the popular FreeCell card game"
+msgstr "HraÅ populÃrnu kartovà hru FreeCell"
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "SolitÃr AisleRiot"
+
+# ide o popis programu ktorà by mal byÅ zrozumiteÄnà aj pre Äudà Äo nevedia Äo je solitÃr
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play many different solitaire games"
+msgstr "MnoÅstvo kartovÃch hier pre jednÃho hrÃÄa"
+
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "Zoznam naposledy hranÃch hier."
+msgid "Theme file name"
+msgstr "NÃzov sÃboru tÃmy"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"Zoznam reÅazcov v tvare pÃtÃc: meno, vÃhry, celkovà poÄet hranÃch hier, "
-"najlepÅà Äas (v sekundÃch) a najhorÅà Äas (tieÅ v sekundÃch). Nehranà hry "
-"nemusia byÅ uvedenÃ."
+msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+msgstr "NÃzov sÃboru s grafikou kariet."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Animations"
-msgstr "AnimÃcie"
+msgid "Whether or not to show the toolbar"
+msgstr "Äi sa mà zobraziÅ liÅta nÃstrojov"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Naposledy hranà hry"
+msgid "Whether or not to show the status bar"
+msgstr "Äi sa mà zobraziÅ stavovà panel"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
 msgid "Select the style of control"
@@ -58,148 +71,209 @@ msgid "Sound"
 msgstr "Zvuk"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Åtatistiky hranÃch hier"
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Äi sa majà prehraÅ zvuky udalostÃ."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "SÃbor s hrou, ktorà sa mà pouÅiÅ"
+msgid "Animations"
+msgstr "AnimÃcie"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "NÃzov sÃboru s grafikou kariet."
+msgid "Whether or not to animate card moves."
+msgstr "Äi sa majà animovaÅ pohyby kariet."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "NÃzov sÃboru schÃmy, ktorà obsahuje solitÃr hru, ktorà sa bude hraÅ."
+msgid "The game file to use"
+msgstr "SÃbor s hrou, ktorà sa mà pouÅiÅ"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "NÃzov sÃboru tÃmy"
+msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+msgstr "NÃzov sÃboru schÃmy, ktorà obsahuje solitÃr hru, ktorà sa bude hraÅ."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Äi sa majà animovaÅ pohyby kariet."
+msgid "Statistics of games played"
+msgstr "Åtatistiky hranÃch hier"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Äi sa majà prehraÅ zvuky udalostÃ."
+msgid ""
+"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+"Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr ""
+"Zoznam reÅazcov v tvare pÃtÃc: meno, vÃhry, celkovà poÄet hranÃch hier, "
+"najlepÅà Äas (v sekundÃch) a najhorÅà Äas (tieÅ v sekundÃch). Nehranà hry "
+"nemusia byÅ uvedenÃ."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Äi sa mà zobraziÅ stavovà panel"
+msgid "Recently played games"
+msgstr "Naposledy hranà hry"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Äi sa mà zobraziÅ liÅta nÃstrojov"
+msgid "A list of recently played games."
+msgstr "Zoznam naposledy hranÃch hier."
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:238 ../../../po/../src/window.c:2578
+#: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2294
 msgid "Select Game"
 msgstr "VybraÅ hru"
 
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:256
+#: ../src/ar-game-chooser.c:192
 msgid "_Select"
 msgstr "_VybraÅ"
 
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:1 ../../../po/../src/sol.c:323
-#: ../../../po/../src/window.c:451 ../../../po/../src/window.c:459
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "SolitÃr FreeCell"
+#: ../src/ar-stock.c:190
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ob_sah"
 
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "HraÅ populÃrnu kartovà hru FreeCell"
+#: ../src/ar-stock.c:191
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celoobrazovkovà reÅim"
+
+#: ../src/ar-stock.c:192
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Rada"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../src/ar-stock.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_NovÃ"
+
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:196
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Novà hra"
+
+#: ../src/ar-stock.c:197
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "Z_opakovaÅ vrÃtenà Åah"
+
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:199
+msgid "_Reset"
+msgstr "_VynulovaÅ"
+
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../src/ar-stock.c:201
+msgid "_Restart"
+msgstr "HraÅ _odznova"
+
+#: ../src/ar-stock.c:202
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_VrÃtiÅ Åah"
+
+#: ../src/ar-stock.c:203
+msgid "_Deal"
+msgstr "_ZobraÅ kartu"
+
+#: ../src/ar-stock.c:204
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_OpustiŠcelà obrazovku"
+
+#: ../src/ar-stock.c:205
+msgid "_Pause"
+msgstr "_PozastaviÅ"
+
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../src/ar-stock.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s je slobodnà softvÃr; mÃÅete ho Äalej ÅÃriÅ a upravovaÅ podÄa ustanovenà "
+"licencie GNU General Public Licence (VÅeobecnà zverejÅovacia licencia GNU), "
+"vydÃvanej nadÃciou Free Software Foundation a to buÄ podÄa %d. verzie tejto "
+"Licencie, alebo (podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek neskorÅej verzie."
 
-#: ../../../po/../src/game.c:1165
+#: ../src/ar-stock.c:272
 #, c-format
 msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
-"installation."
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"%s je ÅÃrenà v nÃdeji, Åe bude uÅitoÄnÃ, avÅak BEZ AKEJKOÄVEK ZÃRUKY; "
+"neposkytujà sa ani odvodenà zÃruky PREDAJNOSTIalebo VHODNOSTI PRE URÄITà "
+"ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte v GNUGeneral Public License."
+
+#: ../src/ar-stock.c:277
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
-"Program Aisleriot nemÃÅe naÄÃtaÅ sÃbor %s. ProsÃm, overte inÅtalÃciu "
-"Aisleriot."
+"KÃpiu GNU General Public License (VÅeobecnej zverejÅovacej licencie GNU) ste "
+"mali dostaÅ spolu s tÃmto programom. Ak sa tak nestalo navÅtÃvte <http://www.";
+"gnu.org/licenses/>."
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1416
+#: ../src/game.c:1437
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "cieÄovà kÃpka"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1420
+#: ../src/game.c:1441
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "rezerva"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1424
+#: ../src/game.c:1445
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "talÃn"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1428
+#: ../src/game.c:1449
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "stÃl"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1432
+#: ../src/game.c:1453
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "odkladacia kÃpka"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1464
+#: ../src/game.c:1485
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s v cieÄovej kÃpke"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1468
+#: ../src/game.c:1489
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s v rezerve"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1472
+#: ../src/game.c:1493
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s v talÃne"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1476
+#: ../src/game.c:1497
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s na stole"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1480
+#: ../src/game.c:1501
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s v odkladacej kÃpke"
 
-#: ../../../po/../src/game.c:1721
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Program Aisleriot nedokÃÅe nÃjsÅ naposledy hranà hru."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:1722
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-"Toto sa vÃÄÅinou stane, keÄ spustÃte starÅiu verziu programu Aisleriot, "
-"ktorà neobsahuje naposledy hranà hru. Predvolenà hra je Klondike, ktorà sa "
-"spustà miesto nej."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:2080
+#: ../src/game.c:2168
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "TÃto hra eÅte nepodporuje rady."
 
@@ -207,18 +281,12 @@ msgstr "TÃto hra eÅte nepodporuje rady."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../../../po/../src/game.c:2114 ../../../po/../src/game.c:2142
+#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "PresuÅte kartu %s na %s."
 
-# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
-#: ../../../po/../src/game.c:2164
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:2169
+#: ../src/game.c:2249
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "TÃto hra neposkytuje rady."
 
@@ -228,232 +296,241 @@ msgstr "TÃto hra neposkytuje rady."
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr "Vrchol"
+#: ../src/game-names.h:7
+msgid "Accordion"
+msgstr "AkordeÃn"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:14
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Auld Lang Syne"
+#: ../src/game-names.h:14
+msgid "Agnes"
+msgstr "Agnesa"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr "NÃhody"
+#: ../src/game-names.h:21
+msgid "Athena"
+msgstr "AtÃna"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Morskà prÃstav"
+#: ../src/game-names.h:28
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "Auld Lang Syne"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:35
-msgid "King Albert"
-msgstr "KrÃÄ Albert"
+#: ../src/game-names.h:35
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "Teta Mary"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:42
-msgid "First Law"
-msgstr "Prvà pravidlo"
+#: ../src/game-names.h:42
+msgid "Backbone"
+msgstr "Chrbtica"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:49
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Rad hore"
+#: ../src/game-names.h:49
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "Tucet pekÃrov"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Jumbo"
+#: ../src/game-names.h:56
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "Hra pekÃrov"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr "AkordeÃn"
+#: ../src/game-names.h:63
+msgid "Bear River"
+msgstr "Medvedia rieka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:70
-msgid "Ten Across"
-msgstr "DesaÅ naprieÄ"
+#: ../src/game-names.h:70
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "Obliehanà zÃmok"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:77
-msgid "Plait"
-msgstr "Prepletenec"
+#: ../src/game-names.h:77
+msgid "Block Ten"
+msgstr "Blok desiatky"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:84
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Lady Jane"
+#: ../src/game-names.h:84
+msgid "Bristol"
+msgstr "Bristol"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr "CigÃn"
+#: ../src/game-names.h:91
+msgid "Camelot"
+msgstr "Camelot"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Sused"
+#: ../src/game-names.h:98
+msgid "Canfield"
+msgstr "Canfield"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
+#: ../src/game-names.h:105
+msgid "Carpet"
+msgstr "Koberec"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr "OsmÃza"
+#: ../src/game-names.h:112
+msgid "Chessboard"
+msgstr "Åachovnica"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "Audiencia krÃÄov"
+#: ../src/game-names.h:119
+msgid "Clock"
+msgstr "Hodiny"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenwood"
+#: ../src/game-names.h:126
+msgid "Cover"
+msgstr "Kryt"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:133
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Gay Gordons"
+#: ../src/game-names.h:133
+msgid "Cruel"
+msgstr "KrutÃ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:140
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte Carlo"
+#: ../src/game-names.h:140
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "Diamantovà baÅa"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
+#: ../src/game-names.h:147
+msgid "Doublets"
+msgstr "Dvojice"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "Camelot"
+#: ../src/game-names.h:154
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "KrÃdlo orla"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr "ÅtrnÃstka"
+#: ../src/game-names.h:161
+msgid "Easthaven"
+msgstr "VÃchodnà prÃstav"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr "ÅkorpiÃn"
+#: ../src/game-names.h:168
+msgid "Eight Off"
+msgstr "Osem mimo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr "Izabela"
+#: ../src/game-names.h:175
+msgid "Elevator"
+msgstr "VÃÅah"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:182
+#: ../src/game-names.h:182
+msgid "Eliminator"
+msgstr "LikvidÃtor"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:189
 msgid "Escalator"
 msgstr "EskalÃtor"
 
@@ -462,6246 +539,2807 @@ msgstr "EskalÃtor"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnesa"
+#: ../src/game-names.h:196
+msgid "First Law"
+msgstr "Prvà pravidlo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristol"
+#: ../src/game-names.h:203
+msgid "Fortress"
+msgstr "PevnosÅ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze"
+#: ../src/game-names.h:210
+msgid "Fortunes"
+msgstr "NÃhody"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:210
-msgid "Bear River"
-msgstr "Medvedia rieka"
+#: ../src/game-names.h:217
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "ÅtyridsaÅ lÃpeÅnÃkov"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:217
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Zlatà baÅa"
+#: ../src/game-names.h:224
+msgid "Fourteen"
+msgstr "ÅtrnÃstka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:224
-msgid "Athena"
-msgstr "AtÃna"
+#: ../src/game-names.h:231
+msgid "Freecell"
+msgstr "Freecell"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr "PavÃÄik"
+#: ../src/game-names.h:238
+msgid "Gaps"
+msgstr "Medzery"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Åachovnica"
+#: ../src/game-names.h:245
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "Gay Gordons"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:245
-msgid "Backbone"
-msgstr "Chrbtica"
+#: ../src/game-names.h:252
+msgid "Giant"
+msgstr "Obor"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr "Yukon"
+#: ../src/game-names.h:259
+msgid "Glenwood"
+msgstr "Glenwood"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:259
-msgid "Union Square"
-msgstr "Jednotnà Åtvorec"
+#: ../src/game-names.h:266
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "Zlatà baÅa"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:266
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Osem mimo"
+#: ../src/game-names.h:273
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Napoleonova hrobka"
+#: ../src/game-names.h:280
+msgid "Gypsy"
+msgstr "CigÃn"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:280
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "ÅtyridsaÅ lÃpeÅnÃkov"
+#: ../src/game-names.h:287
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:287
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Ulice a aleje"
+#: ../src/game-names.h:294
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "ÅkÃlka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr "Bludisko"
+#: ../src/game-names.h:301
+msgid "Isabel"
+msgstr "Izabela"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "Hodiny"
+#: ../src/game-names.h:308
+msgid "Jamestown"
+msgstr "Jamestown"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr "PylÃn"
+#: ../src/game-names.h:315
+msgid "Jumbo"
+msgstr "Jumbo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr "Canfield"
+#: ../src/game-names.h:322
+msgid "Kansas"
+msgstr "Kansas"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr "TrinÃsÅ"
+#: ../src/game-names.h:329
+msgid "King Albert"
+msgstr "KrÃÄ Albert"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:329
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Hra pekÃrov"
+#: ../src/game-names.h:336
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "Audiencia krÃÄov"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:336
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Trojità vrcholy"
+#: ../src/game-names.h:343
+msgid "Klondike"
+msgstr "Klondajka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr "VÃchodnà prÃstav"
+#: ../src/game-names.h:350
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "TrojbalÃÄkovà Klondike"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:350 ../src/rules/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr "Terasa"
+#: ../src/game-names.h:357
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "Labyrint"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Teta Mary"
+#: ../src/game-names.h:364
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "Lady Jane"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:364
-msgid "Carpet"
-msgstr "Koberec"
+#: ../src/game-names.h:371
+msgid "Maze"
+msgstr "Bludisko"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:371
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Sir Tommy"
+#: ../src/game-names.h:378
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "Monte Carlo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:378
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Diamantovà baÅa"
+#: ../src/game-names.h:385
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "Napoleonova hrobka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "Ãroda"
+#: ../src/game-names.h:392
+msgid "Neighbor"
+msgstr "Sused"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Labyrint"
+#: ../src/game-names.h:399
+msgid "Odessa"
+msgstr "Odesa"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr "Zlodeji"
+#: ../src/game-names.h:406
+msgid "Osmosis"
+msgstr "OsmÃza"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Saratoga"
+#: ../src/game-names.h:413
+msgid "Peek"
+msgstr "Vrchol"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr "KrutÃ"
+#: ../src/game-names.h:420
+msgid "Pileon"
+msgstr "PylÃn"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:420
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Blok desiatky"
+#: ../src/game-names.h:427
+msgid "Plait"
+msgstr "Prepletenec"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:427
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Will O The Wisp"
+#: ../src/game-names.h:434
+msgid "Poker"
+msgstr "Poker"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odesa"
+#: ../src/game-names.h:441
+msgid "Quatorze"
+msgstr "Quatorze"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:441
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "KrÃdlo orla"
+#: ../src/game-names.h:448
+msgid "Royal East"
+msgstr "KrÃÄovskà vÃchod"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:448
-msgid "Treize"
-msgstr "Treize"
+#: ../src/game-names.h:455
+msgid "Saratoga"
+msgstr "Saratoga"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
+#: ../src/game-names.h:462
+msgid "Scorpion"
+msgstr "ÅkorpiÃn"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr "Kryt"
+#: ../src/game-names.h:469
+msgid "Scuffle"
+msgstr "Bitka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr "VÃÅah"
+#: ../src/game-names.h:476
+msgid "Seahaven"
+msgstr "Morskà prÃstav"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr "PevnosÅ"
+#: ../src/game-names.h:483
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "Sir Tommy"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:483
-msgid "Giant"
-msgstr "Obor"
+#: ../src/game-names.h:490
+msgid "Sol"
+msgstr "Sol"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:490
+#: ../src/game-names.h:497
 msgid "Spider"
 msgstr "PavÃk"
 
+# PK: preco velke pismeno
+# PM: pretoze hra sa volà PavÃk len je to verzia ked miesto jednÃho balÃÄak sa pouÅijà tri
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:497
-msgid "Gaps"
-msgstr "Medzery"
+#: ../src/game-names.h:504
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "TrojbalÃÄkovà PavÃk"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:504
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Tucet pekÃrov"
+#: ../src/game-names.h:511
+msgid "Spiderette"
+msgstr "PavÃÄik"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Starec"
+#: ../src/game-names.h:518
+msgid "Straight Up"
+msgstr "Rad hore"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "Freecell"
+#: ../src/game-names.h:525
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "Ulice a aleje"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
+#: ../src/game-names.h:532
+msgid "Template"
+msgstr "ÅablÃna"
 
-# PK: preco velke pismeno
-# PM: pretoze hra sa volà PavÃk len je to verzia ked miesto jednÃho balÃÄak sa pouÅijà tri
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "TrojbalÃÄkovà PavÃk"
+#: ../src/game-names.h:539
+msgid "Ten Across"
+msgstr "DesaÅ naprieÄ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Bitka"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
+msgid "Terrace"
+msgstr "Terasa"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "Poker"
+#: ../src/game-names.h:553
+msgid "Thieves"
+msgstr "Zlodeji"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:553
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "TrojbalÃÄkovà Klondike"
+#: ../src/game-names.h:560
+msgid "Thirteen"
+msgstr "TrinÃsÅ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr "ValentÃn"
+#: ../src/game-names.h:567
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "Palec a taÅka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:567
-msgid "Royal East"
-msgstr "KrÃÄovskà vÃchod"
+#: ../src/game-names.h:574
+msgid "Treize"
+msgstr "Treize"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:574
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Palec a taÅka"
+#: ../src/game-names.h:581
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "Trojità vrcholy"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondajka"
+#: ../src/game-names.h:588
+msgid "Union Square"
+msgstr "Jednotnà Åtvorec"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr "Dvojice"
+#: ../src/game-names.h:595
+msgid "Valentine"
+msgstr "ValentÃn"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "ÅablÃna"
+#: ../src/game-names.h:602
+msgid "Westhaven"
+msgstr "ZÃpadnà prÃstav"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+#: ../src/game-names.h:609
+msgid "Whitehead"
+msgstr "Starec"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "ZÃpadnà prÃstav"
+#: ../src/game-names.h:616
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "Will O The Wisp"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:616
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Obliehanà zÃmok"
+#: ../src/game-names.h:623
+msgid "Yield"
+msgstr "Ãroda"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "ÅkÃlka"
+#: ../src/game-names.h:630
+msgid "Yukon"
+msgstr "Yukon"
 
-#. String reserve
-#: ../../../po/../src/sol.c:69
-msgid "Solitaire"
-msgstr "SolitÃr"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:637
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:70
-msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "GNOME SolitÃr"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../src/lib/ar-card.c:237
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "JOKER"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:71
-msgid "About Solitaire"
-msgstr "O programe SolitÃr"
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr "Vyberte si typ hry, ktorà budete hraÅ"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:241
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-# PK: je to vzdy zivotne?
-# PÅ: je to parameter pre nÃzov typu, scenÃra a konfigurÃcie hry
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
-msgid "NAME"
-msgstr "NÃZOV"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:243
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
-msgid "Select the game number"
-msgstr "Vyberte ÄÃslo hry"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:245
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
-msgid "NUMBER"
-msgstr "POÄET"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:247
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:323 ../../../po/../src/window.c:460
-#: ../../../po/../src/window.c:2038
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:249
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-# PK: AisleRiot - soliter
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "SolitÃr AisleRiot"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:251
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-# ide o popis programu ktorà by mal byÅ zrozumiteÄnà aj pre Äudà Äo nevedia Äo je solitÃr
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "MnoÅstvo kartovÃch hier pre jednÃho hrÃÄa"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:253
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: ../src/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "NeznÃma farba"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:255
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
 
-#: ../src/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "NeznÃmy druh"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../src/lib/ar-card.c:257
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "J"
 
-#: ../src/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "NeznÃma hodnota"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../src/lib/ar-card.c:259
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
 
-#: ../src/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "eso"
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../src/lib/ar-card.c:261
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
 
-#. A black joker.
-#: ../src/sol.scm.h:5 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:331
-msgid "black joker"
-msgstr "Äierny ÅolÃk"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:265
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../src/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "krÃÅe"
+#: ../src/lib/ar-card.c:299
+msgid "ace of clubs"
+msgstr "krÃÅovà eso"
 
-#: ../src/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "kÃra"
+#: ../src/lib/ar-card.c:300
+msgid "two of clubs"
+msgstr "krÃÅovà dvojka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "osmiÄka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:301
+msgid "three of clubs"
+msgstr "krÃÅovà trojka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "pÃÅka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:302
+msgid "four of clubs"
+msgstr "krÃÅovà Åtvorka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "Åtvorka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:303
+msgid "five of clubs"
+msgstr "krÃÅovà pÃÅka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "srdcia"
+#: ../src/lib/ar-card.c:304
+msgid "six of clubs"
+msgstr "krÃÅovà Åestka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "dolnÃk"
+#: ../src/lib/ar-card.c:305
+msgid "seven of clubs"
+msgstr "krÃÅovà sedmiÄka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "krÃÄ"
+#: ../src/lib/ar-card.c:306
+msgid "eight of clubs"
+msgstr "krÃÅovà osmiÄka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "deviatka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:307
+msgid "nine of clubs"
+msgstr "krÃÅovà deviatka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "hornÃk"
+#: ../src/lib/ar-card.c:308
+msgid "ten of clubs"
+msgstr "krÃÅovà desiatka"
 
-#. A red joker.
-#: ../src/sol.scm.h:16 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:334
-msgid "red joker"
-msgstr "Äervenà ÅolÃk"
+#: ../src/lib/ar-card.c:309
+msgid "jack of clubs"
+msgstr "krÃÅovà dolnÃk"
 
-#: ../src/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "sedmiÄka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:310
+msgid "queen of clubs"
+msgstr "krÃÅovà hornÃk"
 
-#: ../src/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "Åestka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:311
+msgid "king of clubs"
+msgstr "krÃÅovà krÃÄ"
 
-#: ../src/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "piky"
+#: ../src/lib/ar-card.c:312
+msgid "ace of diamonds"
+msgstr "kÃrovà eso"
 
-#: ../src/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "desiatka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:313
+msgid "two of diamonds"
+msgstr "kÃrovà dvojka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "krÃÅovà eso"
+#: ../src/lib/ar-card.c:314
+msgid "three of diamonds"
+msgstr "kÃrovà trojka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "kÃrovà eso"
+#: ../src/lib/ar-card.c:315
+msgid "four of diamonds"
+msgstr "kÃrovà Åtvorka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "srdcovà eso"
+#: ../src/lib/ar-card.c:316
+msgid "five of diamonds"
+msgstr "kÃrovà pÃÅka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "pikovà eso"
+#: ../src/lib/ar-card.c:317
+msgid "six of diamonds"
+msgstr "kÃrovà Åestka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "krÃÅovà osmiÄka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:318
+msgid "seven of diamonds"
+msgstr "kÃrovà sedmiÄka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
+#: ../src/lib/ar-card.c:319
+msgid "eight of diamonds"
 msgstr "kÃrovà osmiÄka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "srdcovà osmiÄka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:320
+msgid "nine of diamonds"
+msgstr "kÃrovà deviatka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "pikovà osmiÄka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:321
+msgid "ten of diamonds"
+msgstr "kÃrovà desiatka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "krÃÅovà pÃÅka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:322
+msgid "jack of diamonds"
+msgstr "kÃrovà dolnÃk"
 
-#: ../src/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "kÃrovà pÃÅka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:323
+msgid "queen of diamonds"
+msgstr "kÃrovà hornÃk"
 
-#: ../src/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "srdcovà pÃÅka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:324
+msgid "king of diamonds"
+msgstr "kÃrovà krÃÄ"
 
-#: ../src/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "pikovà pÃÅka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:325
+msgid "ace of hearts"
+msgstr "srdcovà eso"
 
-#: ../src/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "krÃÅovà Åtvorka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:326
+msgid "two of hearts"
+msgstr "srdcovà dvojka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "kÃrovà Åtvorka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:327
+msgid "three of hearts"
+msgstr "srdcovà trojka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
+#: ../src/lib/ar-card.c:328
+msgid "four of hearts"
 msgstr "srdcovà Åtvorka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "pikovà Åtvorka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "krÃÅovà dolnÃk"
-
-#: ../src/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "kÃrovà dolnÃk"
+#: ../src/lib/ar-card.c:329
+msgid "five of hearts"
+msgstr "srdcovà pÃÅka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "srdcovà dolnÃk"
+#: ../src/lib/ar-card.c:330
+msgid "six of hearts"
+msgstr "srdcovà Åestka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "pikovà dolnÃk"
+#: ../src/lib/ar-card.c:331
+msgid "seven of hearts"
+msgstr "srdcovà sedmiÄka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "krÃÅovà krÃÄ"
+#: ../src/lib/ar-card.c:332
+msgid "eight of hearts"
+msgstr "srdcovà osmiÄka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "kÃrovà krÃÄ"
+#: ../src/lib/ar-card.c:333
+msgid "nine of hearts"
+msgstr "srdcovà deviatka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "srdcovà krÃÄ"
+#: ../src/lib/ar-card.c:334
+msgid "ten of hearts"
+msgstr "srdcovà desiatka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "pikovà krÃÄ"
+#: ../src/lib/ar-card.c:335
+msgid "jack of hearts"
+msgstr "srdcovà dolnÃk"
 
-#: ../src/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "krÃÅovà deviatka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:336
+msgid "queen of hearts"
+msgstr "srdcovà hornÃk"
 
-#: ../src/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "kÃrovà deviatka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:337
+msgid "king of hearts"
+msgstr "srdcovà krÃÄ"
 
-#: ../src/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "srdcovà deviatka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:338
+msgid "ace of spades"
+msgstr "pikovà eso"
 
-#: ../src/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "pikovà deviatka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:339
+msgid "two of spades"
+msgstr "pikovà dvojka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "krÃÅovà hornÃk"
+#: ../src/lib/ar-card.c:340
+msgid "three of spades"
+msgstr "pikovà trojka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "kÃrovà hornÃk"
+#: ../src/lib/ar-card.c:341
+msgid "four of spades"
+msgstr "pikovà Åtvorka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "srdcovà hornÃk"
+#: ../src/lib/ar-card.c:342
+msgid "five of spades"
+msgstr "pikovà pÃÅka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "pikovà hornÃk"
+#: ../src/lib/ar-card.c:343
+msgid "six of spades"
+msgstr "pikovà Åestka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "krÃÅovà sedmiÄka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:344
+msgid "seven of spades"
+msgstr "pikovà sedmiÄka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "kÃrovà sedmiÄka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:345
+msgid "eight of spades"
+msgstr "pikovà osmiÄka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "srdcovà sedmiÄka"
+#: ../src/lib/ar-card.c:346
+msgid "nine of spades"
+msgstr "pikovà deviatka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "pikovà sedmiÄka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "krÃÅovà Åestka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "kÃrovà Åestka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "srdcovà Åestka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "pikovà Åestka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "krÃÅovà desiatka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "kÃrovà desiatka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "srdcovà desiatka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
+#: ../src/lib/ar-card.c:347
+msgid "ten of spades"
 msgstr "pikovà desiatka"
 
-#: ../src/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "krÃÅovà trojka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "kÃrovà trojka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "srdcovà trojka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "pikovà trojka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "krÃÅovà dvojka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "kÃrovà dvojka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "srdcovà dvojka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "pikovà dvojka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "neznÃma karta"
-
-#: ../src/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "trojka"
-
-#: ../src/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "dvojka"
-
-#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:153
-msgid "Wins:"
-msgstr "VÃÅazstvÃ:"
-
-#. Translators: this is the number of games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:155
-msgid "Total:"
-msgstr "Celkom:"
-
-#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:157
-msgid "Percentage:"
-msgstr "PercentÃ:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
-#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:161
-msgid "Wins"
-msgstr "VÃÅazstvÃ"
-
-#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:168
-msgid "Best:"
-msgstr "NajlepÅÃ:"
-
-#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:170
-msgid "Worst:"
-msgstr "NajhorÅÃ:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section containing the
-#. * best and worst time taken to win a game.
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:174
-msgid "Time"
-msgstr "Äas"
-
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:206
-msgid "Statistics"
-msgstr "Åtatistiky"
-
-#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:220 ../../../po/../src/stats-dialog.c:226
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
-#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
-#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
-#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
-#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
-#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:237
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d %%"
-
-#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
-#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:243 ../../../po/../src/stats-dialog.c:252
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:260
-msgid "N/A"
-msgstr "Nie je k dispozÃcii"
-
-#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:247 ../../../po/../src/stats-dialog.c:255
-#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../../../po/../src/util.c:86 ../../../po/../src/util.c:90
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â%sâ"
-msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ pomocnÃka pre â%sâ"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:257
-msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "Gratulujem, vyhrali ste!"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:261
-msgid "There are no more moves"
-msgstr "Åiadne platnà Åahy uÅ nie sà k dispozÃcii"
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:274
-msgid "Game Over"
-msgstr "Koniec hry"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:408
-msgid "Main game:"
-msgstr "Hlavnà hra:"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:416
-msgid "Card games:"
-msgstr "Kartovà hry:"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:430
-msgid "Card themes:"
-msgstr "MotÃvy kariet:"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:462
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "O hre SolitÃr FreeCell"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:463
-msgid "About AisleRiot"
-msgstr "O programe AisleRiot"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:469
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"AisleRiot poskytuje stroj pre kartovà hry typu solitÃr, ktorà umoÅÅuje "
-"hranie veÄkÃho mnoÅstva rÃznych hier. \n"
-"AisleRiot je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#: ../../../po/../src/window.c:480
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Stanislav ViÅÅovskà (visnovsky nenya ms mff cuni cz)\n"
-"Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
-"Peter MrÃz <etkinator gmail com>"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:484
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Webovà strÃnky Hier GNOME"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1374
-#, c-format
-msgid "Play â%sâ"
-msgstr "HraÅ â%sâ"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1545
-#, c-format
-msgid "Display cards with â%sâ card theme"
-msgstr "ZobraziÅ karty s motÃvom â%sâ"
-
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../../../po/../src/window.c:1640
-#, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr "%6d"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1907
-msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr "Nastal problÃm so schÃmou"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1910
-msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "NahlÃste, prosÃm, tÃto chybu vÃvojÃrom."
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:1914 ../../../po/../src/lib/ar-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1922
-msgid "_Don't report"
-msgstr "_NenahlÃsiÅ"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1923
-msgid "_Report"
-msgstr "Na_hlÃsiÅ"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2036
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "FreeCell - solitÃr"
-
-#. Menu actions
-#: ../../../po/../src/window.c:2201
-msgid "_Game"
-msgstr "_Hra"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2202
-msgid "_View"
-msgstr "_ZobraziÅ"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2203
-msgid "_Control"
-msgstr "_OvlÃdanie"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2205
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomocnÃk"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2210 ../../../po/../src/ar-stock.c:59
-msgid "Start a new game"
-msgstr "ZaÄaÅ novà hru"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2213 ../../../po/../src/ar-stock.c:63
-msgid "Restart the game"
-msgstr "ZaÄaÅ hru odznova"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2215
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "Vy_braÅ hru..."
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2217
-msgid "Play a different game"
-msgstr "HraŠinà hru"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2219
-msgid "_Recently Played"
-msgstr "Naposledy _hranÃ"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2220
-msgid "S_tatistics"
-msgstr "Å_tatistiky"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2221
-msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "ZobraziÅ Åtatistiky o hranej hre"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2224 ../../../po/../src/ar-stock.c:68
-msgid "Close this window"
-msgstr "ZavrieÅ toto okno"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2227 ../../../po/../src/ar-stock.c:66
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "VrÃtiÅ poslednà Åah"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2230 ../../../po/../src/ar-stock.c:62
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "OpakovaÅ vrÃtenà Åah"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2233
-msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "ZobraÅ ÄalÅiu kartu alebo viac kariet"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2236 ../../../po/../src/ar-stock.c:55
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "ZobraziÅ radu pre ÄalÅÃ Åah"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2239
-msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "ZobraziÅ pomocnÃka pre Aisleriot"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2243 ../../../po/../src/ar-stock.c:52
-msgid "View help for this game"
-msgstr "ZobraziÅ pomocnÃka pre tÃto hru"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2246 ../../../po/../src/ar-stock.c:67
-msgid "About this game"
-msgstr "O tejto hre"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2249
-msgid "Install card themesâ"
-msgstr "NainÅtalovaÅ motÃvy karietâ"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2250
-msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr "NainÅtaluje novà motÃvy kariet z repozitÃra balÃkov distribÃcie"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2258
-msgid "_Card Style"
-msgstr "ÅtÃl _kariet"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2301
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "LiÅta _nÃstrojov"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2302
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Zobrazà alebo skryje liÅtu nÃstrojov"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2307
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Stavovà liÅta"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2308
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Zobrazà alebo skryje stavovà liÅtu"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2313
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "_PresÃvaÅ klikanÃm"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2314
-msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr "ZodvihnÃÅ a pokladaÅ karty klikanÃm"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2318
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Zvuk"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2319
-msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "Äi sa majà alebo nemajà prehraÅ zvuky udalostÃ"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2324
-msgid "_Animations"
-msgstr "_AnimÃcie"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2325
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Äi sa mà alebo nemà animovaÅ pohyb kariet"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2634
-msgid "Score:"
-msgstr "SkÃre:"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2646
-msgid "Time:"
-msgstr "Äas:"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:3000
-#, c-format
-msgid "Cannot start the game â%sâ"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ hru â%sâ"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:53
-msgid "End the current game"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:54
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:56
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr ""
-
-# PÅ: chÃba preklad "multiplayer"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:57
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "SpustiÅ novà sieÅovà hru"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:58
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Pauza"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:61
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Opakuje vrÃtenà Åah"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:65
-msgid "View the scores"
-msgstr "ZobraziÅ tabuÄku najlepÅÃch"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Configure the game"
-msgstr "VyrieÅi hru"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:70
-msgid "Quit this game"
-msgstr "UkonÄiÅ tÃto hru"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:296
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ob_sah"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:297
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Na _celà obrazovku"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:298
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Rada"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:300
-msgid "_New"
-msgstr "_NovÃ"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:302
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Novà hra"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:303
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "Z_opakovaÅ vrÃtenà Åah"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:305
-msgid "_Reset"
-msgstr "_VynulovaÅ"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:307
-msgid "_Restart"
-msgstr "HraÅ _odznova"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:308
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_VrÃtiÅ Åah"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:309
-msgid "_Deal"
-msgstr "_ZobraÅ kartu"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:311
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:312
-msgid "Network _Game"
-msgstr "_SieÅovà hra"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:313
-#, fuzzy
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "_Novà hra"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Player _List"
-msgstr "HrÃÄi"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:315
-msgid "_Pause"
-msgstr "_PozastaviÅ"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:316
-msgid "Res_ume"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:317
-msgid "_Scores"
-msgstr "_SkÃre"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:318
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Koniec hry"
-
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:324
-msgid "_About"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:325
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_ZruÅiÅ"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:326
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_vrieÅ"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:327
-msgid "_OK"
-msgstr ""
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:388
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:393
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s je ÅÃrenà v nÃdeji, Åe bude uÅitoÄnÃ, avÅak BEZ AKEJKOÄVEK ZÃRUKY; "
-"neposkytujà sa ani odvodenà zÃruky PREDAJNOSTIalebo VHODNOSTI PRE URÄITà "
-"ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte v GNUGeneral Public License."
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"KÃpiu VÅeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostaÅ spolu s %s; ak sa tak "
-"nestalo, poÅiadajte o Åu na adrese Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:402
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:114
-#, c-format
-msgid "Help file â%s.%sâ not found"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-runtime.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Could not show link"
-msgstr "NemÃÅem nÃjsÅ sÃbor %s"
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Window height"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Window width"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "JOKER"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:184 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:186
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:188
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:190
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:192
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:194
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:196
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:198
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:200
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:210
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:252
-msgid "ace of clubs"
-msgstr "krÃÅovà eso"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:253
-msgid "two of clubs"
-msgstr "krÃÅovà dvojka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:254
-msgid "three of clubs"
-msgstr "krÃÅovà trojka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:255
-msgid "four of clubs"
-msgstr "krÃÅovà Åtvorka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:256
-msgid "five of clubs"
-msgstr "krÃÅovà pÃÅka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:257
-msgid "six of clubs"
-msgstr "krÃÅovà Åestka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:258
-msgid "seven of clubs"
-msgstr "krÃÅovà sedmiÄka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:259
-msgid "eight of clubs"
-msgstr "krÃÅovà osmiÄka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:260
-msgid "nine of clubs"
-msgstr "krÃÅovà deviatka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:261
-msgid "ten of clubs"
-msgstr "krÃÅovà desiatka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:262
-msgid "jack of clubs"
-msgstr "krÃÅovà dolnÃk"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:263
-msgid "queen of clubs"
-msgstr "krÃÅovà hornÃk"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:264
-msgid "king of clubs"
-msgstr "krÃÅovà krÃÄ"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:265
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "kÃrovà eso"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:266
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "kÃrovà dvojka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:267
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "kÃrovà trojka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:268
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "kÃrovà Åtvorka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:269
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "kÃrovà pÃÅka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:270
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "kÃrovà Åestka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:271
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "kÃrovà sedmiÄka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:272
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "kÃrovà osmiÄka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:273
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "kÃrovà deviatka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:274
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "kÃrovà desiatka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:275
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "kÃrovà dolnÃk"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:276
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "kÃrovà hornÃk"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:277
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "kÃrovà krÃÄ"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:278
-msgid "ace of hearts"
-msgstr "srdcovà eso"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:279
-msgid "two of hearts"
-msgstr "srdcovà dvojka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:280
-msgid "three of hearts"
-msgstr "srdcovà trojka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:281
-msgid "four of hearts"
-msgstr "srdcovà Åtvorka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:282
-msgid "five of hearts"
-msgstr "srdcovà pÃÅka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:283
-msgid "six of hearts"
-msgstr "srdcovà Åestka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:284
-msgid "seven of hearts"
-msgstr "srdcovà sedmiÄka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:285
-msgid "eight of hearts"
-msgstr "srdcovà osmiÄka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:286
-msgid "nine of hearts"
-msgstr "srdcovà deviatka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:287
-msgid "ten of hearts"
-msgstr "srdcovà desiatka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:288
-msgid "jack of hearts"
-msgstr "srdcovà dolnÃk"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:289
-msgid "queen of hearts"
-msgstr "srdcovà hornÃk"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:290
-msgid "king of hearts"
-msgstr "srdcovà krÃÄ"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:291
-msgid "ace of spades"
-msgstr "pikovà eso"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:292
-msgid "two of spades"
-msgstr "pikovà dvojka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:293
-msgid "three of spades"
-msgstr "pikovà trojka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:294
-msgid "four of spades"
-msgstr "pikovà Åtvorka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:295
-msgid "five of spades"
-msgstr "pikovà pÃÅka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:296
-msgid "six of spades"
-msgstr "pikovà Åestka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:297
-msgid "seven of spades"
-msgstr "pikovà sedmiÄka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:298
-msgid "eight of spades"
-msgstr "pikovà osmiÄka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:299
-msgid "nine of spades"
-msgstr "pikovà deviatka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:300
-msgid "ten of spades"
-msgstr "pikovà desiatka"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:301
-msgid "jack of spades"
-msgstr "pikovà dolnÃk"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:302
-msgid "queen of spades"
-msgstr "pikovà hornÃk"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:303
-msgid "king of spades"
-msgstr "pikovà krÃÄ"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:320
-msgid "face-down card"
-msgstr "karta tvÃrou dolu"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "_Nastavenia"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Nastavenie hry"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
-#, fuzzy
-msgid "FILE"
-msgstr "MENOSÃBORU"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr ""
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:1 ../src/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../src/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:2 ../src/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../src/rules/plait.scm.h:2 ../src/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "ZÃkladnà karta: Eso"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:2 ../src/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:3 ../src/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../src/rules/plait.scm.h:3 ../src/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "ZÃkladnà karta: DolnÃk"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:3 ../src/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:4 ../src/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../src/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:4 ../src/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../src/rules/plait.scm.h:4 ../src/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "ZÃkladnà karta: KrÃÄ"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:4 ../src/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:5 ../src/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../src/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:5 ../src/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../src/rules/plait.scm.h:5 ../src/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "ZÃkladnà karta: HornÃk"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "ZÃkladnà karta: ~a"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:6 ../src/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../src/rules/labyrinth.scm.h:1 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../src/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "RozdaÅ ÄalÅie karty"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:7 ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:3 ../src/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../src/rules/bristol.scm.h:2 ../src/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:9 ../src/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../src/rules/cover.scm.h:1 ../src/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../src/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../src/rules/elevator.scm.h:2 ../src/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:17 ../src/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:11
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:3 ../src/rules/helsinki.scm.h:1
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:3 ../src/rules/jamestown.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:4 ../src/rules/kansas.scm.h:8
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:7 ../src/rules/labyrinth.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:7 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:11
-#: ../src/rules/quatorze.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:7
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:4 ../src/rules/sir_tommy.scm.h:3
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:18
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 ../src/rules/treize.scm.h:2
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:4 ../src/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:2 ../src/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../src/rules/yield.scm.h:2 ../src/rules/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "V talÃne zostÃva:"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:8 ../src/rules/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "V talÃne zostÃva: 0"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:9 ../src/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:1 ../src/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:10 ../src/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:1 ../src/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "SkÃste popresÃvaÅ karty"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:10 ../src/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:10 ../src/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "prÃzdna cieÄovà kÃpka"
-
-#: ../src/rules/athena.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:5 ../src/rules/saratoga.scm.h:1
-msgid "Three card deals"
-msgstr "BraÅ trojicu kariet"
-
-#: ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 ../src/rules/bristol.scm.h:1
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:1 ../src/rules/fortunes.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:6 ../src/rules/scuffle.scm.h:1
-#: ../src/rules/spider.scm.h:1 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
-msgstr "Rozdajte ÄalÅie kolo"
-
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:1 ../src/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:6 ../src/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:6 ../src/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:6
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:1 ../src/rules/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Zoberte si novà kartu z balÃka"
-
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:2 ../src/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../src/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:9 ../src/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:5 ../src/rules/plait.scm.h:10
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:2 ../src/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:13 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:3
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "ZostÃvajÃce obrÃtenia:"
-
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:23
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "prÃzdne ÃloÅisko pre cieÄovà kÃpku"
-
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:6 ../src/rules/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "prÃzdne ÃloÅisko na stole"
-
-# presunte kartu na ...
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:8
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:5 ../src/rules/eight_off.scm.h:2
-#: ../src/rules/fortress.scm.h:2 ../src/rules/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:4 ../src/rules/jumbo.scm.h:6
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:9 ../src/rules/king_albert.scm.h:2
-#: ../src/rules/seahaven.scm.h:2 ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:3 ../src/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../src/rules/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "prÃzdnu cieÄovà kÃpku"
-
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:1 ../src/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:1 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../src/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "ZÃkladnà karta: "
-
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:6
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "PresuÅte nieÄo do prÃzdneho ÃloÅiska v pravej Äasti stola"
-
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:7
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "prÃzdne ÃloÅisko pre cieÄovà kÃpku"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "prÃzdne spodnà ÃloÅisko"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "prÃzdne rohovà ÃloÅisko"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "prÃzdne Äavà ÃloÅisko"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "prÃzdne pravà ÃloÅisko"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:7 ../src/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:10 ../src/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:6 ../src/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:2 ../src/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:3 ../src/rules/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "prÃzdne ÃloÅisko"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "prÃzdne hornà ÃloÅisko"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:9 ../src/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../src/rules/treize.scm.h:3 ../src/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "Åu samotnÃ"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:7 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:8 ../src/rules/plait.scm.h:7
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:2 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "PresuÅte odkladaciu kÃpku spÃÅ do talÃna"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:8 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:7 ../src/rules/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "V rezerve zostÃva:"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:11 ../src/rules/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "prÃzdne ÃloÅisko pre cieÄovà kÃpku"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "prÃzdne ÃloÅisko na stole"
-
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:6
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "PresuÅte kartu do cieÄovej kÃpky"
-
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:7 ../src/rules/fortress.scm.h:1
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "PresuÅte nieÄo do prÃzdneho ÃloÅiska na stole"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "KÄÃÄovà je konzistencia"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:4
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "RybÃrsky vlasec poÅkodzuje zubnà sklovinu"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:6
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "ÄÃtali ste pomocnÃka?"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:8
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "UrÄite by sa teraz hodila poriadna masÃÅ chrbta..."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:10
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Ak ste sa niekedy stratili sami v lese, objÃmte strom"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:12
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr ""
-"To, Åe prechod cez cestu vyzerà ako ÅkÃlka na skÃkanie, eÅte neznamenÃ, Åe "
-"Åou je"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:14
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Pred prechÃdzanÃm cesty sa pozrite na obe strany"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:16
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "Monitory neposkytujà vitamÃn D - ale slnko Ãno..."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:18
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Nikdy nefÃkajte psovi do ucha"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:20
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "Odesa je lepÅia hra. Naozaj."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:22
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Turnikety nie sà doporuÄovanÃ, ak nejde o najvyÅÅiu nÃdzu"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:24
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "Ak nemÃte zoÅÃvaÄku, pomÃÅe spinka a pravÃtko"
-
-# PK: co je ~a?
-# PM: poÄet kariet ktorà zostavÃvajà v balÃÄku
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:1
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "ZostÃvajÃce karty: ~a"
-
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:2
-msgid "Redeal."
-msgstr "Rozdajte znova."
-
-# presunÃÅ na ...
-#: ../src/rules/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "cieÄovà kÃpku"
-
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../src/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../src/rules/escalator.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:1 ../src/rules/treize.scm.h:1
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:1 ../src/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:1 ../src/rules/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "Zoberte si kartu"
-
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "PresuÅte kartu ~a do prÃzdnej cieÄovej kÃpky"
-
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "prÃzdne ÃloÅisko na stole"
-
-# PK: preco velke pismeno?
-# PM: nie som si istà ci sa nÃzov kariet krÃÄ, eso, hornÃk, dolnÃk nepÃÅe s veÄkÃm, ale tuÅÃm nie
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:2
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "PresuÅte krÃÄa na prÃzdne ÃloÅisko na stole"
-
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:3 ../src/rules/klondike.scm.h:3
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "MomentÃlne nie je k dispozÃcii Åiadna rada"
-
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:1 ../src/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "PresuÅte nieÄo do prÃzdnej rezervy"
-
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:3 ../src/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "prÃzdny stÃl"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Nie som si istÃ"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "OdstrÃÅte esÃ"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "OdstrÃÅte osmiÄky"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "OdstrÃÅte pÃÅky"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "OdstrÃÅte Åtvorky"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "OdstrÃÅte dolnÃkov"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "OdstrÃÅte krÃÄov"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "OdstrÃÅte deviatky"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "OdstrÃÅte hornÃkov"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "OdstrÃÅte sedmiÄky"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "OdstrÃÅte Åestky"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "OdstrÃÅte desiatky"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "OdstrÃÅte trojky"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "OdstrÃÅte dvojky"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:16
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "VrÃÅte karty do talÃna"
-
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "ZvÃÅte presun nieÄoho na prÃzdne ÃloÅisko"
-
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "PresuÅte ~a zo stola"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634400
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr "Chyba! make-hint bol vyvolanà pri faloÅnom Åahu."
-
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:2
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Zoberte si kartu z talÃnu"
-
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:5
-msgid "an empty space"
-msgstr "prÃzdne miesto"
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr "Nie sà moÅnà ÄalÅie Åahy. VrÃÅte Åah alebo zaÄnite odznova."
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:2
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr "Hra nemà rieÅenie. VrÃÅte Åah alebo zaÄnite odznova."
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "prÃzdnu rezervu"
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "voÄnà miesto na stole"
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
-msgstr "cieÄovej kÃpky"
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "Pridajte ÄalÅiu kartu do sledu v rade ~a."
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "Rozdajte karty znova dvojklikom na ÄubovoÄnà kartu."
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:3
-msgid "No hint available."
-msgstr "Rada nie je dostupnÃ."
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "Umiestnite dvojku do prvÃho ÃloÅiska zÄava v rade ~a."
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "Umiestnite kartu ~a vedÄa karty ~a."
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "NÃhodne rozmiestnenà medzery pri rozdÃvanÃ"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "StriedajÃce sa farby"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:2
-msgid "Deal a row"
-msgstr "RozdaÅ rad"
-
-# PM: ide o to ze sa do kazdej kopky da jedna karta, volam to "rozdanie"
-#: ../src/rules/giant.scm.h:3
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "Rozdanà zostÃva: ~a"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
-msgstr "Rovnakà druh"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "SkÃste rozdaÅ rad kariet"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:6
-msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "SkÃste presunÃÅ kartu do rezervy"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:7 ../src/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "SkÃste navzÃjom popresÃvaÅ kÃpky kariet"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "prÃzdne miesto pre cieÄovà kÃpku"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "prÃzdne miesto na stole"
-
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "PresuÅte kartu z rezervy na prÃzdne ÃloÅisko na stole"
-
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "Vyberte kartu z rezervy pre prvà cieÄovà kÃpku"
-
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "na prÃzdne ÃloÅisko na stole"
-
-#: ../src/rules/golf.scm.h:1 ../src/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../src/rules/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "Zoberte si ÄalÅiu kartu"
-
-#: ../src/rules/golf.scm.h:2 ../src/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../src/rules/spider.scm.h:6
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "V talÃne zostÃva: ~a"
-
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "Rozdajte ÄalÅiu sadu"
-
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "PresuÅte kartu alebo sled kariet na prÃzdne ÃloÅisko"
-
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:2
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "PresuÅte kartu z odkladacej kÃpky"
-
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "PresuÅte odkladaciu kÃpku do talÃnu"
-
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:7 ../src/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "prÃzdne ÃloÅisko na stole"
-
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "Zoberte si novà kartu"
-
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "V talÃne zostÃva: ~a"
-
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "Bez vracania do talÃnu"
-
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:6
-msgid "Single card deals"
-msgstr "BraÅ po jednej karte"
-
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "SkÃste presunÃÅ karty dolu z cieÄovÃch kÃpok"
-
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:1
-msgid "Base Card:"
-msgstr "ZÃkladnà karta:"
-
-#: ../src/rules/maze.scm.h:1
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
-msgstr ""
-"SnaÅte sa umiestniÅ druhy kariet v takom poradÃ, ktorà najprirodzenejÅie "
-"zodpovedà aktuÃlnemu rozloÅeniu."
-
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Zoberte si novà kartu z balÃka"
-
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:3
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "ZostÃvajÃce obrÃtenia: ~a"
-
-#: ../src/rules/pileon.scm.h:2 ../src/rules/terrace.scm.h:25
-msgid "something"
-msgstr "nieÄo"
-
-#: ../src/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "PresuÅte ~a z talÃna do prÃzdneho ohraniÄenia alebo ÃloÅiska na stole"
-
-#: ../src/rules/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "PresuÅte ~a na prÃzdne pole"
-
-#: ../src/rules/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "Umiestnite karty na stÃl do formy pokrovÃch rÃk"
-
-#: ../src/rules/poker.scm.h:2
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "NÃhodnà reÅim"
-
-#: ../src/rules/royal_east.scm.h:9 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "prÃzdnu kÃpku na stole"
-
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "Rozdajte karty"
-
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:3
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "PremieÅajte karty"
-
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "PresuÅte odkladaciu kÃpku na ÃloÅisko rezervy"
-
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "prÃzdnu cieÄovà kÃpku"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Åtyri druhy kariet"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "Jeden druh kariet"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:4
-msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "Umiestnite nieÄo na prÃzdne ÃloÅisko"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "ProsÃm, najprv naplÅte prÃzdnu kÃpku."
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:8
-msgid "Two Suits"
-msgstr "Dva druhy kariet"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr ""
-"VracaÅ pokÃm nie je dostatok kariet na naplnenie vÅetkÃch kÃpok na stole"
-
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "PovoliÅ pouÅitie doÄasnÃch miest"
-
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:2
-msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "PresuÅte kartu do prÃzdneho doÄasnÃho ÃloÅiska"
-
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:3
-msgid "No hint available"
-msgstr "Nie je dostupnà Åiadna rada"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr "BlondÃnky a brunetky"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:10
-msgid "Falling Stars"
-msgstr "PadajÃce hviezdy"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:12
-msgid "General's Patience"
-msgstr "GenerÃlova trpezlivosÅ"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:15
-msgid "Redheads"
-msgstr "RyÅavky"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:17
-msgid "Signora"
-msgstr "SleÄna"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:22
-msgid "Wood"
-msgstr "Les"
-
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "Zoberte si kartu z balÃka"
-
-# keÄ je sÃÄet 13 karty moÅno poloÅiÅ na seba a odobraÅ
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:2
-msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "SpÃrujte dve vrchnà karty v odkladacej kÃpke."
-
-# ku skore sa nepripoÄÃtava +1 ale nÃsobà sa x2
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "NÃsobenà skÃrovanie"
-
-# po dokonÄenà hry sa spustà novà hra a skÃre sa Äalej pripoÄÃtava
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:3
-msgid "Progressive Rounds"
-msgstr "KumulatÃvne skÃre"
-
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "prÃsluÅnà cieÄovà kÃpku"
-
-#: ../src/rules/whitehead.scm.h:2
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "PresuÅte sled kariet na prÃzdne ÃloÅisko na stole"
-
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "prÃsluÅnà cieÄovà kÃpku"
-
-#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
-#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci 3D reÅim"
-
-#~ msgid "A flag to enable board numbering"
-#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci ÄÃslovanie Åachovnice"
-
-#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci reÅim zobrazenia na celà obrazovku"
-
-#~ msgid "A flag to enable maximised mode"
-#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci reÅim maximalizovanÃho okna"
-
-#~ msgid "A flag to enable move hints"
-#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci zobrazenie moÅnÃch Åahov"
-
-#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
-#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci prechÃdzaÅ histÃriou Åahov"
-
-#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
-#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci liÅtu nÃstrojov"
-
-#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-#~ msgstr "PrÃznak vyhladzujÃci (anti-alias) 3D zobrazenie"
-
-#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
-#~ msgstr "AdresÃr, ktorà sa mà otvoriÅ v dialÃgovom okne na nahranie hry"
-
-#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
-#~ msgstr "AdresÃr, ktorà sa mà otvoriÅ v dialÃgovom okne na uloÅenie hry"
-
-#~ msgid "The format to display moves in"
-#~ msgstr "FormÃt zobrazenia Åahov"
-
-#~ msgid "The height of the main window in pixels."
-#~ msgstr "VÃÅka hlavnÃho okna v pixeloch."
-
-#~ msgid "The height of the window"
-#~ msgstr "VÃÅka okna"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The puzzle in play"
-#~ msgid "The opponent player"
-#~ msgstr "Hranà hlavolam"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The piece style to use"
-#~ msgid "The piece theme to use"
-#~ msgstr "ÅtÃl figÃrok, ktorà sa mà pouÅiÅ"
-
-#~ msgid "The piece to promote pawns to"
-#~ msgstr "FigÃrka, na ktorà premieÅaÅ peÅiakov"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far "
-#~| "rank. Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-#~ msgid ""
-#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-#~ msgstr ""
-#~ "FigÃrka, na ktorà sa premenà peÅiak, keÄ ho hrÃÄ posunie na poslednà "
-#~ "pole. MÃÅe to byÅ 'queen' (dÃma), 'knight' (jazdec), 'rook' (veÅa) alebo "
-#~ "'bishop' (strelec)."
-
-#~ msgid "The width of the main window in pixels."
-#~ msgstr "ÅÃrka hlavnÃho okna v pixeloch."
-
-#~ msgid "The width of the window"
-#~ msgstr "ÅÃrka okna"
-
-#~ msgid "Claim _Draw"
-#~ msgstr "NavrhnÃÅ _remÃzu"
-
-#~ msgid "New Game"
-#~ msgstr "Novà hra"
-
-#~ msgid "Resign"
-#~ msgstr "VzdaÅ sa"
-
-#~ msgid "Rewind to the game start"
-#~ msgstr "Presunie hru na zaÄiatok"
-
-#~ msgid "Show the current move"
-#~ msgstr "UkÃÅe aktuÃlny stav hry"
-
-#~ msgid "Show the next move"
-#~ msgstr "UkÃÅe ÄalÅÃ Åah"
-
-#~ msgid "Show the previous move"
-#~ msgstr "UkÃÅe predchÃdzajÃci Åah"
-
-#~ msgid "Undo Move"
-#~ msgstr "VrÃtiÅ Åah"
-
-#~ msgid "_Resign"
-#~ msgstr "V_zdaÅ sa"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Nastavenia"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 minÃt"
-
-#~ msgid "3_D Chess View"
-#~ msgstr "3_D zobrazenie"
-
-#~ msgid "Board Orientation:"
-#~ msgstr "OrientÃcia Åachovnice:"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Vlastnà nastavenie"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Difficulty:"
-#~ msgid "Difficulty:"
-#~ msgstr "_ObtiaÅnosÅ"
-
-#~ msgid "Fancy"
-#~ msgstr "ElegantnÃ"
-
-#~ msgid "Five minutes"
-#~ msgstr "PÃÅ minÃt"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Hra"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Set game configuration"
-#~ msgid "Game Duration:"
-#~ msgstr "Nastavenie hry"
-
-#~ msgid "Move Format:"
-#~ msgstr "SpÃsob zÃpisu:"
-
-#~ msgid "One hour"
-#~ msgstr "Jedna hodina"
-
-#~ msgid "One minute"
-#~ msgstr "Jedna minÃta"
-
-#~ msgid "Piece Style:"
-#~ msgstr "ÅtÃl figÃrok:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Playing as:"
-#~ msgid "Play as:"
-#~ msgstr "Hrà ako:"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia"
-
-# PK: je to spravne?
-# PM: Je to v predvolbÃch pred rozbalovacÃm zoznamom, v ktorom sa nastavuje za aku figurku sa ma zamenit pesiak ked prÃde na poslednà pole sachovnice
-#~ msgid "Promotion Type:"
-#~ msgstr "ZÃmena peÅiaka:"
-
-#~ msgid "Show _History"
-#~ msgstr "ZobraziÅ _histÃriu"
-
-#~ msgid "Show _Toolbar"
-#~ msgstr "ZobraziÅ _liÅtu nÃstrojov"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "JednoduchÃ"
-
-#~ msgid "_Appearance"
-#~ msgstr "_VzhÄad"
-
-#~ msgid "_Board Numbering"
-#~ msgstr "ÄÃ_slovanie Åachovnice"
-
-#~ msgid "_Move Hints"
-#~ msgstr "_MoÅnosti Åahu"
-
-#~ msgid "_Smooth Display"
-#~ msgstr "_VyhladiÅ zobrazenie"
-
-# ide o inà variantu algebraickÃho zÃpisu
-#, fuzzy
-#~| msgid "Figurine"
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Figurine"
-#~ msgstr "S obrÃzkami figÃr"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Human"
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "Älovek"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Long Algebraic"
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Long Algebraic"
-#~ msgstr "Dlhà algebraickÃ"
-
-# na slovensku poznÃme dlhà a krÃtky nie dlhà a ÅtandardnÃ
-#, fuzzy
-#~| msgid "Standard Algebraic"
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Standard Algebraic"
-#~ msgstr "KrÃtky algebraickÃ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Human"
-#~ msgctxt "chess-opponent"
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "Älovek"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Bishop"
-#~ msgstr "Strelec"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Knight"
-#~ msgstr "Jazdec"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Queen"
-#~ msgstr "DÃma"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Rook"
-#~ msgstr "VeÅa"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Black"
-#~ msgctxt "chess-player"
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Äierny"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "White"
-#~ msgctxt "chess-player"
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Biely"
-
-#~| msgid "Black Side"
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Black Side"
-#~ msgstr "Strana Äierneho"
-
-#~| msgid "Current Player"
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Current Player"
-#~ msgstr "PrÃve ÅahajÃci hrÃÄ"
-
-#~| msgid "Face to Face"
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Face to Face"
-#~ msgstr "Oproti sebe"
-
-#~| msgid "Human Side"
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Human Side"
-#~ msgstr "Strana Äloveka"
-
-#~| msgid "White Side"
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "White Side"
-#~ msgstr "Strana bieleho"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "ÄahkÃ"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "ÅaÅkÃ"
-
-#~| msgid "Normal"
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "NormÃlna"
-
-#~ msgid "Chess"
-#~ msgstr "Åach"
-
-#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-#~ msgstr "Hrajte klasickà stolnà Åach pre dvoch hrÃÄov"
-
-#~ msgid "Game Start"
-#~ msgstr "ZaÄiatok hry"
-
-#~| msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Biely Åahà peÅiaka z %1$s na %2$s"
-
-#~| msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
-
-#~| msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
-
-#~| msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
-
-#~| msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Biely Åahà veÅu z %1$s na %2$s"
-
-#~| msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
-
-#~| msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
-
-#~| msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
-
-#~| msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Biely Åahà jazdca z %1$s na %2$s"
-
-#~| msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
-
-#~| msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
-
-#~| msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
-
-#~| msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Biely Åahà strelca z %1$s na %2$s"
-
-#~| msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
-
-#~| msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
-
-#~| msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
-
-#~| msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Biely Åahà dÃmu z %1$s na %2$s"
-
-#~| msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
-
-#~| msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
-
-#~| msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
-
-#~| msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Biely Åahà krÃÄa z %1$s na %2$s"
-
-#~| msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
-
-#~| msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
-
-#~| msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äiernu dÃmu %2$s"
-
-#~| msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Äierny Åahà peÅiaka z %1$s na %2$s"
-
-#~| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
-
-#~| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
-
-#~| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
-
-#~| msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Äierny Åahà veÅu z %1$s na %2$s"
-
-#~| msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
-
-#~| msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
-
-#~| msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bielu dÃmu %2$s"
-
-#~| msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Äierny Åahà jazdca z %1$s na %2$s"
-
-#~| msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
-
-#~| msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
-
-#~| msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bielu krÃÄovnà na %2$s"
-
-#~| msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Äierny Åahà strelca z %1$s na %2$s"
-
-#~| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
-
-#~| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
-
-#~| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
-
-#~| msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Äierny Åahà dÃmu z %1$s na %2$s"
-
-#~| msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
-
-#~| msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
-
-#~| msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
-
-#~| msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Äierny Åahà krÃÄa z %1$s na %2$s"
-
-#~| msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
-
-#~| msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
-
-#~| msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
-
-#~| msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "White Side"
-#~ msgid "White wins"
-#~ msgstr "Strana bieleho"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Black Side"
-#~ msgid "Black wins"
-#~ msgstr "Strana Äierneho"
-
-#~ msgid "Game is drawn"
-#~ msgstr "Hra skonÄila remÃzou"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Save this game before starting new one?"
-#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
-#~ msgstr "UloÅiÅ tÃto hru pred spustenÃm novej?"
-
-# PK: pl. forms?
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634057
-#, fuzzy
-#~| msgid "seconds"
-#~ msgid "second"
-#~ msgid_plural "seconds"
-#~ msgstr[0] "sekÃnd"
-#~ msgstr[1] "sekÃnd"
-#~ msgstr[2] "sekÃnd"
-
-# PK: pl. forms?
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634057
-#, fuzzy
-#~| msgid "minutes"
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minÃt"
-#~ msgstr[1] "minÃt"
-#~ msgstr[2] "minÃt"
-
-# PK: pl. forms?
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634057
-#, fuzzy
-#~| msgid "hours"
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "hodÃn"
-#~ msgstr[1] "hodÃn"
-#~ msgstr[2] "hodÃn"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "MalÃ"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "StrednÃ"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "VeÄkÃ"
-
-#~ msgid "Could not load theme"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ tÃmu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The default theme will be loaded instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa nÃjsÅ sÃbor:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Namiesto toho bude naÄÃtanà predvolenà tÃma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa nÃjsÅ sÃbor:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ProsÃm, overte, Äi je program PÃÅ a viac sprÃvne nainÅtalovanÃ."
-
-#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zarovnajte pÃÅ objektov rovnakÃho typu do jednÃho radu, aby ste zÃskali "
-#~ "body!"
-
-#~ msgid "GNOME Five or More"
-#~ msgstr "GNOME PÃÅ a viac"
-
-#~ msgid "_Board size:"
-#~ msgstr "_VeÄkosÅ hracieho poÄa:"
-
-#~ msgid "Game Over!"
-#~ msgstr "Koniec hry!"
-
-#~ msgid "You can't move there!"
-#~ msgstr "Tam nemÃÅete ÅahaÅ!"
-
-#~ msgid "Five or More"
-#~ msgstr "PÃÅ a viac"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME verzia populÃrnej hry Color Lines.\n"
-#~ "\n"
-#~ "PÃÅ a viac je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#~ msgid "Five or More Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia programu PÃÅ a viac"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "VzhÄad"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "_ObrÃzok:"
-
-#~ msgid "B_ackground color:"
-#~ msgstr "_Farba pozadia:"
-
-#~ msgid "Board Size"
-#~ msgstr "VeÄkosÅ hracej plochy"
-
-#~ msgctxt "preferences"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "VÅeobecnÃ"
-
-#~ msgid "_Use fast moves"
-#~ msgstr "_PouÅiÅ rÃchle pohyby"
-
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "ÄalÅie:"
-
-#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-#~ msgstr "OdstrÃÅte farebnà loptiÄky z hracej plochy zoradenÃm do radov"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Farba pozadia"
-
-#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-#~ msgstr "Farba pozadia. Farba pozadia v ÅestnÃstkovej sÃstave."
-
-#~ msgid "Ball style"
-#~ msgstr "ÅtÃl loptiÄiek"
-
-#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÅtÃl loptiÄiek. SÃbor s obrÃzkami, ktorà sa mÃjà pouÅiÅ na zobrazenie "
-#~ "loptiÄiek."
-
-#~ msgid "Game field"
-#~ msgstr "Hracie pole"
-
-#~ msgid "Game field from last saved session."
-#~ msgstr "Hracie pole poslednej uloÅenej relÃcie."
-
-#~ msgid "Game preview"
-#~ msgstr "NÃhÄad hry"
-
-#~ msgid "Game preview from last saved session."
-#~ msgstr "NÃhÄad hry poslednej uloÅenej relÃcie."
-
-#~ msgid "Game score"
-#~ msgstr "Nahranà body"
-
-#~ msgid "Game score from last saved session."
-#~ msgstr "Nahranà body poslednej uloÅenej relÃcie."
-
-#~ msgid "Playing field size"
-#~ msgstr "VeÄkosÅ hracieho poÄa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
-#~ "invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "VeÄkosÅ hracieho poÄa. 1=MalÃ, 2=StrednÃ, 3=VeÄkÃ. VÅetky ostatnà hodnoty "
-#~ "sà neplatnÃ."
-
-#~ msgid "Time between moves"
-#~ msgstr "Äas medzi Åahmi"
-
-#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
-#~ msgstr "Äas medzi Åahmi v milisekundÃch."
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row"
-#~ msgstr "Åtyri v rade"
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "AnimovaÅ"
-
-#~ msgid "Drop marble"
-#~ msgstr "PustiÅ"
-
-#~ msgid "Key press to drop a marble."
-#~ msgstr "KlÃves na pustenie guÄÃÄky."
-
-#~ msgid "Key press to move left."
-#~ msgstr "KlÃves na posun doÄava."
-
-#~ msgid "Key press to move right."
-#~ msgstr "KlÃves na posun doprava."
-
-#~ msgid "Level of Player One"
-#~ msgstr "ÃroveÅ hrÃÄa Ä.1"
-
-#~ msgid "Level of Player Two"
-#~ msgstr "ÃroveÅ hrÃÄa Ä.2"
-
-#~ msgid "Move left"
-#~ msgstr "Posun doÄava"
-
-#~ msgid "Move right"
-#~ msgstr "Posun doprava"
-
-#~ msgid "Theme ID"
-#~ msgstr "IdentifikÃtor tÃmy"
-
-#~ msgid "Whether or not to use animation."
-#~ msgstr "Äi sa mà pouÅÃvaÅ animÃcia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-#~ "player."
-#~ msgstr "Nula je Älovek, jedna aÅ tri sà Ãrovne poÄÃtaÄovÃho sÃpera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load image:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ obrÃzok:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It's a draw!"
-#~ msgstr "RemÃza!"
-
-#~ msgid "You win!"
-#~ msgstr "Vyhrali ste!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "It is your move."
-#~ msgstr "VÃÅ Åah..."
-
-#~ msgid "I win!"
-#~ msgstr "Vyhral som!"
-
-#~ msgid "Thinking..."
-#~ msgstr "RozmÃÅÄam..."
-
-#~ msgid "%s wins!"
-#~ msgstr "%s vyhral!"
-
-#~ msgid "Hint: Column %d"
-#~ msgstr "Rada: StÄpec %d"
-
-#~ msgid "You:"
-#~ msgstr "Vy:"
-
-#~ msgid "Me:"
-#~ msgstr "Ja:"
-
-#~ msgid "Scores"
-#~ msgstr "SkÃre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drawn:"
-#~ msgstr "RemÃza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Åtyri v rade\" pre GNOME, kde za poÄÃtaÄ hrà stroj Velena od Guilana "
-#~ "Bertolettiho."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player One:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "HrÃÄ Ä. 1:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player Two:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "HrÃÄ Ä. 2:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "Älovek"
-
-#~ msgid "Level one"
-#~ msgstr "ÃroveÅ 1"
-
-#~ msgid "Level two"
-#~ msgstr "ÃroveÅ 2"
-
-#~ msgid "Level three"
-#~ msgstr "ÃroveÅ 3"
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia pre Åtyri v rade"
-
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "_TÃma:"
-
-#~ msgid "Enable _animation"
-#~ msgstr "PovoliÅ _animÃciu"
-
-#~ msgid "E_nable sounds"
-#~ msgstr "PovoliÅ _zvuky"
-
-#~ msgid "Keyboard Controls"
-#~ msgstr "OvlÃdanie klÃvesnicou"
-
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba hrÃÄa, Farba ÄervÃka
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "ÄervenÃ"
-
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba hrÃÄa, Farba ÄervÃka
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "ÅltÃ"
-
-#~ msgid "High Contrast"
-#~ msgstr "Vysokà kontrast"
-
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba hrÃÄa
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "SvetlÃ"
-
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba hrÃÄa
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "TmavÃ"
-
-#~ msgid "High Contrast Inverse"
-#~ msgstr "Inverznà vysokà kontrast"
-
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba hrÃÄa, Farba ÄervÃka
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "ModrÃ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blocks"
-#~ msgstr "Hodiny"
-
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba hrÃÄa
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "OranÅovÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program ÄervÃci nemÃÅe naÄÃtaÅ sÃbor s ÃrovÅou:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ProsÃm, overte inÅtalÃciu hry ÄervÃci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Level file appears to be damaged:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "SÃbor s ÃrovÅou sa javà byÅ poÅkodenÃ:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ProsÃm, overte inÅtalÃciu hry ÄervÃci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program ÄervÃci nemÃÅe naÄÃtaÅ sÃbor s obrÃzkom.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ProsÃm, overte inÅtalÃciu hry ÄervÃci."
-
-#~ msgid "Nibbles Scores"
-#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre ÄervÃci"
-
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "RÃchlosÅ:"
-
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "Gratulujem!"
-
-#~ msgid "Your score is the best!"
-#~ msgstr "VaÅe skÃre je najlepÅie!"
-
-#~ msgid "Your score has made the top ten."
-#~ msgstr "VaÅe skÃre sa nachÃdza v prvej desiatke."
-
-#~ msgid "Guide a worm around a maze"
-#~ msgstr "OvlÃdajte ÄervÃka v bludisku"
-
-#~ msgid "Nibbles"
-#~ msgstr "ÄervÃci"
-
-#~ msgid "Color to use for worm"
-#~ msgstr "Farba ÄervÃka"
-
-#~ msgid "Color to use for worm."
-#~ msgstr "Farba ÄervÃka."
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "PovoliÅ faloÅnà bonusy"
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses."
-#~ msgstr "PovoliÅ faloÅnà bonusy."
-
-#~ msgid "Enable sounds"
-#~ msgstr "PovoliÅ zvuky"
-
-#~ msgid "Enable sounds."
-#~ msgstr "PovoliÅ zvuky."
-
-#~ msgid "Game level to start on"
-#~ msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ hry"
-
-#~ msgid "Game level to start on."
-#~ msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ hry."
-
-#~ msgid "Game speed"
-#~ msgstr "RÃchlosÅ hry"
-
-#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-#~ msgstr "RÃchlosÅ hry (1=rÃchlo, 4=pomaly)."
-
-#~ msgid "Key to use for motion down."
-#~ msgstr "KlÃves na posun dole."
-
-#~ msgid "Key to use for motion left."
-#~ msgstr "KlÃves na posun doÄava."
-
-#~ msgid "Key to use for motion right."
-#~ msgstr "KlÃves na posun doprava."
-
-#~ msgid "Key to use for motion up."
-#~ msgstr "KlÃves na posun hore."
-
-# PK: preco nie posunut?
-# PM: KlÃvesa na posun dole
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "Posun dole"
-
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "Posun hore"
-
-#~ msgid "Number of AI players"
-#~ msgstr "PoÄet hrÃÄov s UI"
-
-#~ msgid "Number of AI players."
-#~ msgstr "PoÄet hrÃÄov s umelou inteligenciou."
-
-#~ msgid "Number of human players"
-#~ msgstr "PoÄet ÄudskÃch hrÃÄov"
-
-#~ msgid "Number of human players."
-#~ msgstr "PoÄet ÄudskÃch hrÃÄov."
-
-#~ msgid "Play levels in random order"
-#~ msgstr "HraÅ Ãrovne v nÃhodnom poradÃ"
-
-#~ msgid "Play levels in random order."
-#~ msgstr "HraÅ Ãrovne v nÃhodnom poradÃ."
-
-#~ msgid "Size of game tiles"
-#~ msgstr "VeÄkosÅ prvkov hry"
-
-#~ msgid "Size of game tiles."
-#~ msgstr "VeÄkosÅ prvkov hry."
-
-#~ msgid "Use relative movement"
-#~ msgstr "PouÅiÅ relatÃvny pohyb"
-
-#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-#~ msgstr "PouÅiÅ relatÃvny pohyb (t.j. len doÄava alebo doprava)."
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Beginner"
-#~ msgstr "ZaÄiatoÄnÃk"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Pomaly"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Stredne"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "RÃchlo"
-
-# PK: co su tie falzifikaty?
-# PM: faloÅnà bonusy (jedlo pre Äervikov)
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Beginner with Fakes"
-#~ msgstr "ZaÄiatoÄnÃk s falzifikÃtmi"
-
-# PK: co su tie falzifikaty?
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Slow with Fakes"
-#~ msgstr "Pomaly s falzifikÃtmi"
-
-# PK: co su tie falzifikaty?
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Medium with Fakes"
-#~ msgstr "Stredne s falzifikÃtmi"
-
-# PK: co su tie falzifikaty?
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Fast with Fakes"
-#~ msgstr "RÃchlo s falzifikÃtmi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A worm game for GNOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hra s ÄervÃkmi pre GNOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hra ÄervÃci je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-#~ msgstr "Koniec hry! Hru vyhral hrÃÄ %s!"
-
-#~ msgid "The game is over."
-#~ msgstr "Koniec hry."
-
-#~ msgid "A worm game for GNOME."
-#~ msgstr "Hra s ÄervÃkmi pre GNOME."
-
-#~ msgid "Nibbles Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia hry ÄervÃci"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "RÃchlosÅ"
-
-#~ msgid "Nibbles newbie"
-#~ msgstr "NovÃÄik v Nibbles"
-
-#~ msgid "My second day"
-#~ msgstr "Druhà deÅ"
-
-#~ msgid "Not too shabby"
-#~ msgstr "OstrieÄanÃ"
-
-#~ msgid "Finger-twitching good"
-#~ msgstr "RÃchloprstà maniak"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "VoÄby"
-
-#~ msgid "_Play levels in random order"
-#~ msgstr "HraÅ Ãrovne v _nÃhodnom poradÃ"
-
-#~ msgid "_Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "PovoliÅ _faloÅnà bonusy"
-
-#~ msgid "_Starting level:"
-#~ msgstr "_PoÄiatoÄnà ÃroveÅ:"
-
-#~ msgid "Number of _human players:"
-#~ msgstr "PoÄet ÄudskÃch _hrÃÄov:"
-
-#~ msgid "Number of _AI players:"
-#~ msgstr "PoÄet hrÃÄov s _UI:"
-
-#~ msgid "Worm"
-#~ msgstr "ÄervÃk"
-
-#~ msgid "_Use relative movement"
-#~ msgstr "PouÅiÅ _relatÃvny pohyb"
-
-#~ msgid "_Worm color:"
-#~ msgstr "_Farba ÄervÃka:"
-
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba ÄervÃka
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "ZelenÃ"
-
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba ÄervÃka
-#~ msgid "Cyan"
-#~ msgstr "AzÃrovÃ"
-
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba ÄervÃka
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "PurpurovÃ"
-
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba ÄervÃka
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "SivÃ"
-
-#~ msgid "Worm %d:"
-#~ msgstr "ÄervÃk %d:"
-
-#~ msgid "Game over!"
-#~ msgstr "Koniec hry!"
-
-#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-#~ msgstr "Dobrà prÃca, ale bohuÅiaÄ vaÅe skÃre nie je v prvej desiatke."
-
-#~ msgid "Robots Scores"
-#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre Roboti"
-
-#~ msgid "Map:"
-#~ msgstr "Mapa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-#~ "But Can You do it Again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gratulujeme, porazili ste Robotov!!\n"
-#~ "Ale dokÃÅete to znovu?"
-
-#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
-#~ msgstr "UÅ nie sà Åiadne miesta pre teleporty!!"
-
-#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-#~ msgstr "Neexistuje Åiadne bezpeÄnà miesto, kam sa teleportovaÅ!!"
-
-#~ msgid "Set game scenario"
-#~ msgstr "NastaviÅ scenÃr hry"
-
-#~ msgid "Set game configuration"
-#~ msgstr "NastaviÅ konfigurÃciu hry"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classic robots"
-#~ msgstr "klasickà roboti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classic robots with safe moves"
-#~ msgstr "'%s' s bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
-#~ msgstr "'%s' so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nightmare"
-#~ msgstr "noÄnà mora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nightmare with safe moves"
-#~ msgstr "'%s' s bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
-#~ msgstr "'%s' so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots2"
-#~ msgstr "roboti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots2 with safe moves"
-#~ msgstr "'%s' s bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
-#~ msgstr "'%s' so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots2 easy"
-#~ msgstr "roboti 2 ÄahkÃ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
-#~ msgstr "'%s' s bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-#~ msgstr "'%s' so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots with safe teleport"
-#~ msgstr "roboti s bezpeÄnÃm teleportom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-#~ msgstr "roboti s bezpeÄnÃm teleportom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-#~ msgstr "roboti s bezpeÄnÃm teleportom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots"
-#~ msgstr "roboti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable game sounds"
-#~ msgstr "PovoliÅ _zvuky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Game type"
-#~ msgstr "Typ hry:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key to move E"
-#~ msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key to move N"
-#~ msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key to move NE"
-#~ msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key to move NW"
-#~ msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key to move S"
-#~ msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key to move SE"
-#~ msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key to move SW"
-#~ msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key to move W"
-#~ msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key to teleport"
-#~ msgstr "Teleport ÄervÃka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robot image theme"
-#~ msgstr "Hra Roboti"
-
-#~ msgid "Show toolbar"
-#~ msgstr "ZobraziÅ liÅtu nÃstrojov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use safe moves"
-#~ msgstr "'%s' s bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use super safe moves"
-#~ msgstr "'%s' so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ sÃbor s obrÃzkom '%s'\n"
-
-# PK:  neurcitok?
-# PM: v oboch prÃpadoch je to poloÅka menu v prvom prÃpade ide o presun kameÅov a v druhom o presun robota (presun > teleport, nahodne, cakat)
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "Pr_esun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Teleport"
-#~ msgstr "Teleport:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Teleport randomly"
-#~ msgstr "Teleport:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Wait"
-#~ msgstr "Äakanie:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Robots is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr "klasickà roboti"
-
-#~ msgid "classic robots"
-#~ msgstr "klasickà roboti"
-
-#~ msgid "robots2"
-#~ msgstr "roboti 2"
-
-#~ msgid "robots2 easy"
-#~ msgstr "roboti 2 ÄahkÃ"
-
-#~ msgid "robots with safe teleport"
-#~ msgstr "roboti s bezpeÄnÃm teleportom"
-
-#~ msgid "nightmare"
-#~ msgstr "noÄnà mora"
-
-#~ msgid "robots"
-#~ msgstr "roboti"
-
-#~ msgid "cows"
-#~ msgstr "kravy"
-
-#~ msgid "eggs"
-#~ msgstr "vajcia"
-
-#~ msgid "gnomes"
-#~ msgstr "trpaslÃci"
-
-#~ msgid "mice"
-#~ msgstr "myÅi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Robots Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenie GNOME Robots"
-
-#~ msgid "Game Type"
-#~ msgstr "Typ hry"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Use safe moves"
-#~ msgstr "'%s' s bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "U_se super safe moves"
-#~ msgstr "'%s' so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
-
-#~ msgid "_Enable sounds"
-#~ msgstr "_PovoliÅ zvuky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Graphics Theme"
-#~ msgstr "Grafika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Image theme:"
-#~ msgstr "Vyberte tÃmu:"
-
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "_Farba pozadia:"
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "KlÃvesnica"
-
-#~ msgid "Safe Teleports:"
-#~ msgstr "BezpeÄnà teleporty:"
-
-#~ msgid "Level:"
-#~ msgstr "ÃroveÅ:"
-
-#~ msgid "Remaining:"
-#~ msgstr "ZostÃva:"
-
-#~ msgid "Fit falling blocks together"
-#~ msgstr "Poukladajte padajÃce bloky"
-
-# PK: neviem ci je tu vhodny preklad
-# PM: aj ine hry su prekladane (roboti, Åtyri v rade, ÄervÃk...)
-#~ msgid "Quadrapassel"
-#~ msgstr "Åtvorbloky"
-
-# PK: nema tam byt neurcitok
-# PM: KlÃvesa na spustenie
-#~ msgid "Drop"
-#~ msgstr "Spustenie"
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
-#~ msgstr "ObrÃzok, ktorà sa pouÅije na nakreslenie blokov"
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
-#~ msgstr "ObrÃzok, ktorà sa pouÅije na nakreslenie blokov."
-
-#~ msgid "Key press to drop."
-#~ msgstr "KlÃves na spustenie."
-
-#~ msgid "Key press to move down."
-#~ msgstr "KlÃves na posun doÄava."
-
-#~ msgid "Key press to pause."
-#~ msgstr "KlÃves na pozastavenie."
-
-#~ msgid "Key press to rotate."
-#~ msgstr "KlÃves na otoÄenie."
-
-#~ msgid "Level to start with"
-#~ msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ"
-
-#~ msgid "Level to start with."
-#~ msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ."
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauza"
-
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "OtoÄenie"
-
-#~ msgid "The background color"
-#~ msgstr "Farba pozadia"
-
-#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-#~ msgstr "Farba pozadia vo formÃte, ktorÃmu rozumie gdk_color_parse."
-
-# PK: co toto znamena?
-# PM: mozes nastavit kolko riadkov mà byt zaplnenÃch blokmi a tÃmto nastavenim mozes nastavit ako husto majà byt obsadenÃ
-#~ msgid ""
-#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
-#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hustota blokov vo vyplnenÃch riadkoch na zaÄiatku hry. Hodnota mÃÅe byÅ "
-#~ "od 0 (Åiadne bloky) po 10 (Ãplne vyplnenà riadky)."
-
-# PK: co toto znamena?
-# PM: mozes nastavit kolko riadkov mà byt zaplnenÃch blokmi a tÃmto nastavenim mozes nastavit ako husto majà byt obsadenÃ
-#~ msgid "The density of filled rows"
-#~ msgstr "Hustota blokov v predvyplnenÃch riadkoch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-#~ msgstr "NÃzov tÃmy pouÅitej na vykreslenie blokov a pozadia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-#~ "game."
-#~ msgstr "PoÄet riadkov, ktorà sa na zaÄiatku hry vyplnia nÃhodnÃmi blokmi."
-
-#~ msgid "The number of rows to fill"
-#~ msgstr "PoÄet riadkov, ktorà sa vyplnia"
-
-#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
-#~ msgstr "TÃma pouÅità na vykreslenie blokov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
-#~ "background color."
-#~ msgstr "Toto urÄuje, Äi sa mà alebo nemà na pozadie umiestniÅ obrÃzok."
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
-#~ msgstr "Äi majà maÅ bloky nÃhodnà farby"
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
-#~ msgstr "Äi majà maÅ bloky nÃhodnà farby."
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block"
-#~ msgstr "Äi sa mà zobrazovaÅ nasledujÃci blok"
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block."
-#~ msgstr "Äi sa mà zobrazovaÅ nasledujÃci blok."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-#~ msgstr "Äi sa mà zvÃrazniÅ miesto dopadu bloku."
-
-#~ msgid "Whether to provide a target"
-#~ msgstr "Äi sa mà zvÃrazniÅ miesto dopadu"
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-#~ msgstr "Äi sa mà otÃÄaÅ proti smeru hodinovÃch ruÄiÄiek"
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-#~ msgstr "Äi sa mà otÃÄaÅ proti smeru hodinovÃch ruÄiÄiek."
-
-#~ msgid "Whether to use the background image"
-#~ msgstr "Äi sa mà pouÅiÅ obrÃzok pozadia"
-
-# PK: preco nie neurcitok?
-# PM: je to tooltip
-#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
-#~ msgstr "Nastavuje poÄiatoÄnà ÃroveÅ (1 a viac)"
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "ÃROVEÅ"
-
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "JednoduchÃ"
-
-#~ msgid "Tango Flat"
-#~ msgstr "Tango - plochÃ"
-
-#~ msgid "Tango Shaded"
-#~ msgstr "Tango - tieÅovanÃ"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Clear"
-#~ msgid "Clean"
-#~ msgstr "_ZmazaÅ"
-
-#~ msgid "Lines:"
-#~ msgstr "Riadky:"
-
-# PK: neviem ci to prekladat
-#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia Åtvorblokov"
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Nastavenie"
-
-#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
-#~ msgstr "PoÄet pred_vyplnenÃch riadkov:"
-
-#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-#~ msgstr "_Hustota blokov v predvyplnenÃch riadkoch:"
-
-# PK: ??
-# PM: Ide o nadpis v predvoÄbÃch pod ktorÃm sa nastavuje plynulosÅ animÃcie
-#~ msgid "Operation"
-#~ msgstr "PrevÃdzka"
-
-#~ msgid "_Preview next block"
-#~ msgstr "_ZobrazovaÅ nasledujÃci blok"
-
-#~ msgid "_Use random block colors"
-#~ msgstr "PouÅiÅ _nÃhodnà farby blokov"
-
-#~ msgid "Choose difficult _blocks"
-#~ msgstr "ZvoliÅ obtiaÅne _bloky"
-
-#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-#~ msgstr "_OtÃÄaÅ proti smeru hodinovÃch ruÄiÄiek"
-
-#~ msgid "Show _where the block will land"
-#~ msgstr "ZobraziÅ _miesto dopadu bloku"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "TÃma"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "OvlÃdanie"
-
-#~ msgid "Block Style"
-#~ msgstr "ÅtÃl blokov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klasickà hra, v ktorej sa ukladajà padajÃce bloky.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Åtvorbloky sà sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#~ msgid "Quadrapassel Scores"
-#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre Åtvorbloky"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "PozastavenÃ"
-
-#~ msgid "Sudoku"
-#~ msgstr "Sudoku"
-
-#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-#~ msgstr "Otestujte svoje logickà myslenie na tejto mrieÅke s ÄÃslami"
-
-#~ msgid "Color of the grid border"
-#~ msgstr "Farba okraja mrieÅky"
-
-#~ msgid "Height of application window in pixels"
-#~ msgstr "VÃÅka okna aplikÃcie v pixeloch"
-
-# PK: vytlacenu?
-# PM: Ide o sudoku - ked si ho vytlacis na papier hra ti to istà sudoku uz neponukne na hranie
-#~ msgid "Mark printed games as played"
-#~ msgstr "VytlaÄenà hru oznaÄiÅ ako hranÃ"
-
-#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
-#~ msgstr "PoÄet hlavolamov, ktorà sa majà tlaÄiÅ na stranu"
-
-#~ msgid "Print games that have been played"
-#~ msgstr "TlaÄiÅ aj hry, ktorà boli hranÃ"
-
-#~ msgid "Show hint highlights"
-#~ msgstr "PomÃhaÅ zvÃrazÅovanÃm"
-
-#~ msgid "Show hints"
-#~ msgstr "ZobraziÅ rady"
-
-#~ msgid "Show the application toolbar"
-#~ msgstr "ZobraziÅ liÅtu nÃstrojov aplikÃcie"
-
-#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
-#~ msgstr "PoÄet sekÃnd medzi automatickÃmi uloÅeniami"
-
-#~ msgid "Width of application window in pixels"
-#~ msgstr "ÅÃrka okna aplikÃcie v pixeloch"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti"
-
-#~ msgid "Levels of difficulty to print"
-#~ msgstr "Ãrovne obtiaÅnosti, ktorà sa majà tlaÄiÅ"
-
-#~ msgid "Print Games"
-#~ msgstr "TlaÄiÅ hry"
-
-#~ msgid "Print Sudokus"
-#~ msgstr "TlaÄiÅ sudoku"
-
-#~ msgid "_Easy"
-#~ msgstr "Äa_hkÃ"
-
-#~ msgid "_Hard"
-#~ msgstr "Å_aÅkÃ"
-
-#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-#~ msgstr "_ZahrnÃÅ do zoznamu pre tlaÄ aj hry, ktorà boli hranÃ"
-
-#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-#~ msgstr "_Po vytlaÄenà oznaÄiÅ hry za hranÃ."
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_StrednÃ"
-
-#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
-#~ msgstr "_PoÄet sudoku, ktorà sa majà tlaÄiÅ: "
-
-#~ msgid "_Sudokus per page: "
-#~ msgstr "_Sudoku na stranu: "
-
-#~ msgid "_Very Hard"
-#~ msgstr "_VeÄmi ÅaÅkÃ"
-
-#~ msgid "_Saved Games"
-#~ msgstr "_UloÅenà hry"
-
-#~ msgid "Add a new tracker"
-#~ msgstr "PridaŠnovà sledovanie"
-
-#~ msgid "H_ide"
-#~ msgstr "_SkryÅ"
-
-#~ msgid "Hide the tracked values"
-#~ msgstr "SkryŠsledovanà hodnoty"
-
-#~ msgid "Make the tracked changes permanent"
-#~ msgstr "ZapÃsaÅ sledovanà hodnoty natrvalo"
-
-# PK: preco nie neurcitok?
-# PM: je to tooltip na tlaÄidle
-#~ msgid "Remove the selected tracker"
-#~ msgstr "OdstrÃni oznaÄenà sledovanie"
-
-#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
-#~ msgstr "Sudoku je nesprÃvne nainÅtalovanÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
-#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
-#~ "the upgrade has completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sudoku sa nedokÃÅe spustiÅ, pretoÅe nie sà nainÅtalovanà potrebnà sÃbory "
-#~ "aplikÃcie. Ak prÃve aktualizujete systÃm, poÄkajte, pokÃm sa aktualizÃcia "
-#~ "nedokonÄÃ."
-
-#~ msgid "GNOME Sudoku"
-#~ msgstr "GNOME Sudoku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
-#~ "Japanese logic puzzle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Sudoku je jednoduchà program na generovanie sudoku a ich hranie. "
-#~ "Sudoku je japonskà logickà hra.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME Sudoku je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s je slobodnà softvÃr; mÃÅete ho Äalej ÅÃriÅ a/alebo upravovaÅ podÄa "
-#~ "ustanovenà VÅeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydanà "
-#~ "organizÃciou Free Software Foundation, a to buÄ verzie 2 tejto licencie, "
-#~ "alebo (podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek neskorÅej verzie."
-
-#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ dÃtovà adresÃr %(dir)s: %(error)s"
-
-#~ msgid "No Space"
-#~ msgstr "Åiadne miesto"
-
-#~ msgid "No space left on disk"
-#~ msgstr "Na disku nezostalo voÄnà miesto"
-
-#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-#~ msgstr "Nie je moÅnà vytvoriÅ dÃtovà prieÄinok %(path)s."
-
-#~ msgid "There is no disk space left!"
-#~ msgstr "Na disku nezostalo Åiadne voÄnà miesto!"
-
-#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-#~ msgstr "Chyba %(errno)s: %(error)s"
-
-#~ msgid "Unable to save game."
-#~ msgstr "Nie je moÅnà uloÅiÅ hru."
-
-#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
-#~ msgstr "Nie je moÅnà uloÅiÅ sÃbor %(filename)s."
-
-#~ msgid "Unable to mark game as finished."
-#~ msgstr "Nie je moÅnà oznaÄiÅ hru za dokonÄenÃ."
-
-#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-#~ msgstr "Sudoku nemÃÅe oznaÄiÅ hru za dokonÄenÃ."
-
-#~ msgid "Track moves"
-#~ msgstr "SledovaÅ Åahy"
-
-#~ msgid "New game"
-#~ msgstr "Novà hra"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_VrÃtiÅ spÃÅ"
-
-#~ msgid "Undo last action"
-#~ msgstr "VrÃti poslednà Åah"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_OpakovaÅ vrÃtenÃ"
-
-#~ msgid "Redo last action"
-#~ msgstr "Zopakuje vrÃtenà akciu"
-
-#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
-#~ msgstr "Å_tatistiky o hlavolame..."
-
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "_TlaÄiÅ..."
-
-#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-#~ msgstr "VytlaÄiÅ _viacero sudoku..."
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "_NÃstroje"
-
-#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
-#~ msgstr "Zobrazà Åtvorce, ktorà sa dajà Äahko vyplniÅ."
-
-#~ msgid "Clear _Top Notes"
-#~ msgstr "ZmazaÅ _hornà poznÃmky"
-
-#~ msgid "Clear _Bottom Notes"
-#~ msgstr "ZmazaÅ _dolnà poznÃmky"
-
-#~ msgid "Show _Possible Numbers"
-#~ msgstr "ZobraziÅ _moÅnà ÄÃsla"
-
-#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
-#~ msgstr "NeustÃle bude zobrazovaÅ moÅnà ÄÃsla v Åtvorcoch"
-
-#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-#~ msgstr "UpozorniÅ na _nevyplniteÄnà Åtvorce"
-
-#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-#~ msgstr "Upozornà na Åtvorce, ktorà sa po Åahu stanà nevyplniteÄnÃ"
-
-#~ msgid "_Track Additions"
-#~ msgstr "_SledovaÅ doplnenia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "OznaÄà novodoplnenà ÄÃsla odliÅnou farbou, aby ste ich mohli rozoznaÅ."
-
-#~ msgid "_Highlighter"
-#~ msgstr "_ZvÃrazÅovaÄ"
-
-#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
-#~ msgstr "ZvÃrazÅuje aktuÃlny riadok, stÄpec a Åtvorec"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
-#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-#~ msgstr[0] "Hlavolam ste dokonÄili za %d sekÃnd"
-#~ msgstr[1] "Hlavolam ste dokonÄili za %d sekundu"
-#~ msgstr[2] "Hlavolam ste dokonÄili za %d sekundy"
-
-#~ msgid "%d minute"
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "%d minÃt"
-#~ msgstr[1] "%d minÃtu"
-#~ msgstr[2] "%d minÃty"
-
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d sekÃnd"
-#~ msgstr[1] "%d sekundu"
-#~ msgstr[2] "%d sekundy"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-#~ msgstr "Hlavolam ste dokonÄili za %(minute)s a %(second)s"
-
-#~ msgid "%d hour"
-#~ msgid_plural "%d hours"
-#~ msgstr[0] "%d hodÃn"
-#~ msgstr[1] "%d hodinu"
-#~ msgstr[2] "%d hodiny"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-#~ msgstr "Hlavolam ste dokonÄili za %(hour)s, %(minute)s a %(second)s"
-
-#~ msgid "You got %(n)s hint."
-#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
-#~ msgstr[0] "PouÅili ste %(n)s rÃd."
-#~ msgstr[1] "PouÅili ste %(n)s radu."
-#~ msgstr[2] "PouÅili ste %(n)s rady."
-
-#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-#~ msgstr[0] "Boli ste %(n)s-krÃt upozornenà na nerieÅiteÄnà situÃciu."
-#~ msgstr[1] "Boli ste %(n)s-krÃt upozornenà na nerieÅiteÄnà situÃciu."
-#~ msgstr[2] "Boli ste %(n)s-krÃt upozornenà na nerieÅiteÄnà situÃciu."
-
-#~ msgid "Save this game before starting new one?"
-#~ msgstr "UloÅiÅ tÃto hru pred spustenÃm novej?"
-
-#~ msgid "_Save game for later"
-#~ msgstr "_UloÅiÅ hru na neskÃr"
-
-#~ msgid "_Abandon game"
-#~ msgstr "_OpustiÅ hru"
-
-#~ msgid "Save game before closing?"
-#~ msgstr "UloÅiÅ hru pred ukonÄenÃm?"
-
-#~ msgid "Puzzle Information"
-#~ msgstr "InformÃcie o hlavolame"
-
-#~ msgid "There is no current puzzle."
-#~ msgstr "Nie je spustenà Åiadny hlavolam."
-
-#~ msgid "Calculated difficulty: "
-#~ msgstr "VypoÄÃtanà nÃroÄnosÅ: "
-
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "ÄahkÃ"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "StrednÃ"
-
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "ÅaÅkÃ"
-
-#~ msgid "Very Hard"
-#~ msgstr "VeÄmi ÅaÅkÃ"
-
-#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-#~ msgstr "PoÄet Åahov ihneÄ vyplniteÄnÃch vyluÄovacou metÃdou: "
-
-#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-#~ msgstr "PoÄet Åahov, ktorà sa objasnia po vyplnenÃ: "
-
-#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-#~ msgstr "PoÄet Åahov, ktorà sa musia rieÅiÅ pokusom-omylom: "
-
-#~ msgid "Puzzle Statistics"
-#~ msgstr "Åtatistiky o hlavolame"
-
-#~ msgid "Unable to display help: %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ pomocnÃka: %s"
-
-#~ msgid "Untracked"
-#~ msgstr "NesledovanÃ"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "O_dstrÃniÅ"
-
-#~ msgid "Delete selected tracker."
-#~ msgstr "OdstrÃni oznaÄenà sledovanie."
-
-#~ msgid "Hide current tracker entries."
-#~ msgstr "Skryje poloÅky aktuÃlneho sledovania."
-
-#~ msgid "A_pply"
-#~ msgstr "_PouÅiÅ"
-
-#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-#~ msgstr "PouÅije vÅetky sledovanà hodnoty a odstrÃni sledovanie."
-
-#~ msgid "Tracker %s"
-#~ msgstr "Sledovanie %s"
-
-#~ msgid "Very hard"
-#~ msgstr "VeÄmi ÅaÅkÃ"
-
-#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
-#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-#~ msgstr[0] "Naposledy hranà pred %(n)s sekundami"
-#~ msgstr[1] "Naposledy hranà pred %(n)s sekundou"
-#~ msgstr[2] "Naposledy hranà pred %(n)s sekundami"
-
-#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
-#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-#~ msgstr[0] "Naposledy hranà pred %(n)s minÃtami"
-#~ msgstr[1] "Naposledy hranà pred %(n)s minÃtou"
-#~ msgstr[2] "Naposledy hranà pred %(n)s minÃtami"
-
-#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
-#~ msgstr "Naposledy hranà vÄera o %H:%M"
-
-#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-#~ msgstr "Naposledy hranà vÄera o %H:%M"
-
-# PK: napr v Sobota?, pouzil by som skratenie => %a
-#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-#~ msgstr "Naposledy hranà v %a o %H:%M"
-
-#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
-#~ msgstr "Naposledy hranà dÅa %e. %B %Y"
-
-#~ msgid "Easy puzzle"
-#~ msgstr "Äahkà hlavolam"
-
-#~ msgid "Medium puzzle"
-#~ msgstr "Stredne ÅaÅkà hlavolam"
-
-#~ msgid "Hard puzzle"
-#~ msgstr "ÅaÅkà hlavolam"
-
-#~ msgid "Very hard puzzle"
-#~ msgstr "VeÄmi ÅaÅkà hlavolam"
-
-#~ msgid "Played for %d hour"
-#~ msgid_plural "Played for %d hours"
-#~ msgstr[0] "Hranà %d hodÃn"
-#~ msgstr[1] "Hranà %d hodinu"
-#~ msgstr[2] "Hranà %d hodiny"
-
-#~ msgid "Played for %d minute"
-#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
-#~ msgstr[0] "Hranà %d minÃt"
-#~ msgstr[1] "Hranà %d minÃtu"
-#~ msgstr[2] "Hranà %d minÃty"
-
-#~ msgid "Played for %d second"
-#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
-#~ msgstr[0] "Hranà %d sekÃnd"
-#~ msgstr[1] "Hranà %d sekundu"
-#~ msgstr[2] "Hranà %d sekundy"
-
-#~ msgid "Do you really want to do this?"
-#~ msgstr "Naozaj to chcete urobiÅ?"
-
-#~ msgid "Don't ask me this again."
-#~ msgstr "NabudÃce sa uÅ nepÃtaÅ."
-
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "_ZmazaÅ"
-
-#~ msgid "Mines"
-#~ msgstr "MÃny"
-
-# PM: vlastnà nastavenie hracieho poÄa je to spolu s moÅnosÅami malÃ, strednÃ, veÄkÃ
-# PÅ: "VeÄkosÅ plochy": "MalÃ", "StrednÃ", "VeÄkÃ", "VlastnÃ" (a nie "Vlastnà nastavenie")
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "VlastnÃ"
-
-# PK: nie nahodou vlajky?
-# PM: nemÃm niÄ proti vlajkam ale zÃstavky boli pÃvodnà preklad (jeden z prekladatelov je aj marcel)
-# PK: ok, ale ja by som to asi zmenil
-#~ msgid "Flags: %d/%d"
-#~ msgstr "ZÃstavky: %d/%d"
-
-#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-#~ msgstr "MÃny boli odstrÃnenÃ!"
-
-#~ msgid "Mines Scores"
-#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre MÃny"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "VeÄkosÅ:"
-
-#~ msgid "Click a square, any square"
-#~ msgstr "Kliknite na ktorÃkoÄvek Åtvorec"
-
-#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
-#~ msgstr "MoÅno sà tam vÅade mÃny ..."
-
-#~ msgid "Resizing and SVG support:"
-#~ msgstr "Zmena veÄkosti a podpora SVG:"
-
-#~ msgid "Faces:"
-#~ msgstr "VzhÄad:"
-
-#~ msgid "Graphics:"
-#~ msgstr "Grafika:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
-#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mines is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "PopulÃrna logickà hra s hÄadanÃm mÃn. OdhaÄte mÃny v hracom poli pomocou "
-#~ "rÃd, ktorà sa nachÃdzajà pod odkrytÃmi Åtvorcami.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hra MÃny je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#~ msgid "Field Size"
-#~ msgstr "VeÄkosÅ plochy"
-
-#~ msgid "Custom Size"
-#~ msgstr "Vlastnà veÄkosÅ"
-
-#~ msgid "_Number of mines:"
-#~ msgstr "PoÄet _mÃn:"
-
-# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje vodorovnà rozmer hracej plochy
-#~ msgid "_Horizontal:"
-#~ msgstr "_Vodorovne:"
-
-# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje zvislà rozmer hracej plochy
-#~ msgid "_Vertical:"
-#~ msgstr "_Zvislo:"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "ZÃstavky"
-
-#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-#~ msgstr "_PouÅÃvaÅ zÃstavky âNie som si istÃâ"
-
-#~ msgid "Warnings"
-#~ msgstr "Upozornenia"
-
-#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-#~ msgstr "ZobrazovaÅ _upozornenie âPrÃliÅ veÄa zÃstavokâ"
-
-#~ msgid "Mines Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia hry MÃny"
-
-#~ msgid "Width of grid"
-#~ msgstr "ÅÃrka mrieÅky"
-
-#~ msgid "Height of grid"
-#~ msgstr "VÃÅka mrieÅky"
-
-#~ msgid "Number of mines"
-#~ msgstr "PoÄet mÃn"
-
-#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-#~ msgstr "VeÄkosÅ hracieho poÄa (0-2 = malÃ-veÄkÃ, 3=vlastnÃ)"
-
-# PK: preco nie horizontalna?
-# PM: lebo aj v originÃle je x 
-#~ msgid "X location of window"
-#~ msgstr "X-ovà sÃradnica okna"
-
-# PK: preco nie vertikalna?
-# PM: lebo aj v originÃle je y
-#~ msgid "Y location of window"
-#~ msgstr "Y-ovà sÃradnica okna"
-
-# PK: dost divne, stlacenim coho? 
-# PM: no rovnako ako originÃl tiez tam nie je stlacenÃm Äoho
-#~ msgid "Press to Resume"
-#~ msgstr "PokraÄujte stlaÄenÃm"
-
-#~ msgid "Time: "
-#~ msgstr "Äas: "
-
-#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-#~ msgstr "OdhaÄte skrytà mÃny v mÃnovom poli"
-
-#~ msgid "Board size"
-#~ msgstr "VeÄkosÅ hracej plochy"
-
-#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
-#~ msgstr "PovoliÅ automatickà umiestÅovanÃe zÃstavok"
-
-#~ msgid "Number of columns in a custom game"
-#~ msgstr "PoÄet stÄpcov v hre s vlastnou veÄkosÅou"
-
-#~ msgid "Number of rows in a custom game"
-#~ msgstr "PoÄet riadkov v hre s vlastnou veÄkosÅou"
-
-#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-#~ msgstr "Nastavte na true, aby sa dali Åtvorce oznaÄovaÅ ako neznÃme."
-
-#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavte na true, aby sa povolili upozorÅujÃce ikony pri umiestnenà "
-#~ "prÃliÅ veÄa zÃstavok."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
-#~ "enough squares are revealed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavte na true, aby gnomine automaticky zÃstavkou oznaÄil Åtvorce s "
-#~ "mÃnami, keÄ je odkrytà dostatoÄnà poÄet Åtvorcov"
-
-#~ msgid "The number of mines in a custom game"
-#~ msgstr "PoÄet mÃn v hre s vlastnou veÄkosÅou"
-
-# PK: vlajok? preco nie neznama?
-# PM: ide o zÃstavku s otÃznikom ktorou si hrÃc moze oznacit polÃÄko ak si nie je istà Äi tam je mÃna alebo nie.  nehovorÃm, Åe "neznÃme" je prÃve najlepÅà preklad podla teba by sa lepÅie hodilo neznÃma?
-# PK: Pouzivat neistu vlajku
-#~ msgid "Use the unknown flag"
-#~ msgstr "PouÅÃvaÅ zÃstavku neznÃme"
-
-#~ msgid "Warning about too many flags"
-#~ msgstr "UpozorniÅ na prÃliÅ veÄa zÃstavok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find required images.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your gnome-games installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa nÃjsÅ poÅadovanà obrÃzky.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ProsÃm, overte inÅtalÃciu gnome-games."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoÅadovanà obrÃzky sa naÅli, no odmietli sa nahraÅ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ProsÃm, overte inÅtalÃciu balÃka gnome-games a jeho zÃvislostÃ."
-
-#~ msgid "Could not load images"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ obrÃzky"
-
-#~ msgid "Tetravex"
-#~ msgstr "Tetravex"
-
-#~ msgid "2Ã2"
-#~ msgstr "2x2"
-
-#~ msgid "3Ã3"
-#~ msgstr "3Ã3"
-
-#~ msgid "4Ã4"
-#~ msgstr "4Ã4"
-
-#~ msgid "5Ã5"
-#~ msgstr "5Ã5"
+#: ../src/lib/ar-card.c:348
+msgid "jack of spades"
+msgstr "pikovà dolnÃk"
 
-#~ msgid "6Ã6"
-#~ msgstr "6Ã6"
+#: ../src/lib/ar-card.c:349
+msgid "queen of spades"
+msgstr "pikovà hornÃk"
 
-#~ msgid "_2Ã2"
-#~ msgstr "_2Ã2"
+#: ../src/lib/ar-card.c:350
+msgid "king of spades"
+msgstr "pikovà krÃÄ"
 
-#~ msgid "Play on a 2Ã2 board"
-#~ msgstr "HraÅ na ploche 2x2"
+#: ../src/lib/ar-card.c:367
+msgid "face-down card"
+msgstr "karta tvÃrou dolu"
 
-#~ msgid "_3Ã3"
-#~ msgstr "_3Ã3"
+#. A black joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:378
+msgid "black joker"
+msgstr "Äierny ÅolÃk"
 
-#~ msgid "Play on a 3Ã3 board"
-#~ msgstr "HraÅ na ploche 3x3"
+#. A red joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:381
+msgid "red joker"
+msgstr "Äervenà ÅolÃk"
 
-#~ msgid "_4Ã4"
-#~ msgstr "_4Ã4"
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../src/lib/ar-help.c:108
+#, c-format
+msgid "Help file â%s.%sâ not found"
+msgstr "SÃbor pomocnÃka â%s.%sâ nenÃjdenÃ"
 
-#~ msgid "Play on a 4Ã4 board"
-#~ msgstr "HraÅ na ploche 4x4"
+#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â%sâ"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ pomocnÃka pre â%sâ"
 
-#~ msgid "_5Ã5"
-#~ msgstr "_5Ã5"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Äi je okno maximalizovanÃ"
 
-#~ msgid "Play on a 5Ã5 board"
-#~ msgstr "HraÅ na ploche 5x5"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether the window is fullscreen"
+msgstr "Äi je okno na celà obrazovku"
 
-#~ msgid "_6Ã6"
-#~ msgstr "_6Ã6"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Window width"
+msgstr "ÅÃrka okna"
 
-#~ msgid "Play on a 6Ã6 board"
-#~ msgstr "HraÅ na ploche 6x6"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window height"
+msgstr "VÃÅka okna"
 
-#~ msgid "Size of board (2-6)"
-#~ msgstr "VeÄkosÅ plochy (2-6)"
+#. String reserve
+#: ../src/sol.c:50
+msgid "Solitaire"
+msgstr "SolitÃr"
 
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "VEÄKOSÅ"
+#: ../src/sol.c:51
+msgid "GNOME Solitaire"
+msgstr "GNOME SolitÃr"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
+#: ../src/sol.c:52
+msgid "About Solitaire"
+msgstr "O programe SolitÃr"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
+# popis voÄby prÃkazovÃho riadka
+#: ../src/sol.c:68
+msgid "Select the game type to play"
+msgstr "VybraÅ hru, ktorà sa bude hraÅ"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+# je to parameter pre nÃzov typu, scenÃra a konfigurÃcie hry
+#: ../src/sol.c:68
+msgid "NAME"
+msgstr "NÃZOV"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
+#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
+msgid "AisleRiot"
+msgstr "AisleRiot"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#. Translators: this is the total number of won games
+#: ../src/stats-dialog.c:148
+msgid "Wins:"
+msgstr "VÃÅazstvÃ:"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
+#. Translators: this is the number of games played
+#: ../src/stats-dialog.c:150
+msgid "Total:"
+msgstr "Celkom:"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
+#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
+#: ../src/stats-dialog.c:152
+msgid "Percentage:"
+msgstr "PercentÃ:"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
+#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
+#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:156
+msgid "Wins"
+msgstr "VÃÅazstvÃ"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
+#. Translators: this is the best time of all wins
+#: ../src/stats-dialog.c:163
+msgid "Best:"
+msgstr "NajlepÅÃ:"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
+#. Translators: this is the worst time of all wins
+#: ../src/stats-dialog.c:165
+msgid "Worst:"
+msgstr "NajhorÅÃ:"
 
-#~ msgid "Game paused"
-#~ msgstr "Hra pozastavenÃ"
+#. Translators: this is the section title of a section containing the
+#. * best and worst time taken to win a game.
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:169
+msgid "Time"
+msgstr "Äas"
 
-#~ msgid "Playing %dÃ%d board"
-#~ msgstr "Hrà sa na ploche %dx%d"
+#: ../src/stats-dialog.c:199
+msgid "Statistics"
+msgstr "Åtatistiky"
 
-#~ msgid "Tetravex Scores"
-#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre Tetravex"
+#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
-#~ msgstr "ProblÃm vyrieÅenÃ! Gratulujeme!"
+#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
+#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
+#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
+#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
+#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
+#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:230
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d %%"
 
-#~ msgid "Puzzle solved!"
-#~ msgstr "ProblÃm vyrieÅenÃ!"
+#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
+#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
+#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
+#: ../src/stats-dialog.c:253
+msgid "N/A"
+msgstr "Nie je k dispozÃcii"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-#~ "the same numbers are touching each other.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Tetravex je jednoduchà logickà hra, v ktorej je potrebnà poskladaŠ"
-#~ "Äasti tak, aby sa rovnakà ÄÃsla navzÃjom dotÃkali.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tetravex je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+#. Translators: this represents minutes:seconds.
+#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
 
-#~ msgid "_Size"
-#~ msgstr "_VeÄkosÅ"
+#: ../src/window.c:220
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "Gratulujem, vyhrali ste!"
 
-#~ msgid "Sol_ve"
-#~ msgstr "Vy_rieÅiÅ"
+#: ../src/window.c:224
+msgid "There are no more moves"
+msgstr "Åiadne platnà Åahy uÅ nie sà k dispozÃcii"
 
-#~ msgid "Solve the game"
-#~ msgstr "VyrieÅi hru"
+#: ../src/window.c:365
+msgid "Main game:"
+msgstr "Hlavnà hra:"
 
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Hore"
+#: ../src/window.c:373
+msgid "Card games:"
+msgstr "Kartovà hry:"
 
-#~ msgid "Move the pieces up"
-#~ msgstr "Presunie Äasti hore"
+#: ../src/window.c:388
+msgid "Card themes:"
+msgstr "MotÃvy kariet:"
 
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "DoÄa_va"
+#: ../src/window.c:416
+msgid "About FreeCell Solitaire"
+msgstr "O hre SolitÃr FreeCell"
 
-#~ msgid "Move the pieces left"
-#~ msgstr "Presunie Äasti doÄava"
+#: ../src/window.c:417
+msgid "About AisleRiot"
+msgstr "O programe AisleRiot"
 
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "Do_prava"
+#: ../src/window.c:421
+msgid ""
+"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+"different games to be played."
+msgstr ""
+"AisleRiot poskytuje stroj pre kartovà hry typu solitÃr, ktorà umoÅÅuje "
+"hranie veÄkÃho mnoÅstva rÃznych hier."
 
-#~ msgid "Move the pieces right"
-#~ msgstr "Presunie Äasti doprava"
+#: ../src/window.c:430
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Stanislav ViÅÅovskà (visnovsky nenya ms mff cuni cz)\n"
+"Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
+"Peter MrÃz <etkinator gmail com>"
 
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Dolu"
+#: ../src/window.c:434
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "Webovà strÃnky Hier GNOME"
 
-#~ msgid "Move the pieces down"
-#~ msgstr "Presunie Äasti dole"
+#: ../src/window.c:1288
+#, c-format
+msgid "Play â%sâ"
+msgstr "HraÅ â%sâ"
 
-#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-#~ msgstr "VyrieÅte hlavolam spÃrovanÃm oÄÃslovanÃch ÄastÃ"
+# tooltip
+#: ../src/window.c:1450
+#, c-format
+msgid "Display cards with â%sâ card theme"
+msgstr "Zobrazà karty s motÃvom â%sâ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-#~ "destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte, Äi sa Äasti majà ÅahaÅ, alebo presÃvaÅ kliknutÃm na zdroj a "
-#~ "potom na cieÄ."
+#: ../src/window.c:1747
+msgid "A scheme exception occurred"
+msgstr "Nastal problÃm so schÃmou"
 
-#~ msgid "The size of the playing grid"
-#~ msgstr "VeÄkosÅ hracieho poÄa"
+#: ../src/window.c:1750
+msgid "Please report this bug to the developers."
+msgstr "NahlÃste, prosÃm, tÃto chybu vÃvojÃrom."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-#~ "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hodnota tohto kÄÃÄa sa pouÅÃva na urÄenie veÄkosti hracieho poÄa. Platnà "
-#~ "hodnoty sà od 2 po 8, vÅetko ostatnà vedie k nastaveniu hodnoty 3."
+#: ../src/window.c:1756
+msgid "_Don't report"
+msgstr "_NenahlÃsiÅ"
 
-#~ msgid "Klotski"
-#~ msgstr "Klotski"
+#: ../src/window.c:1757
+msgid "_Report"
+msgstr "Na_hlÃsiÅ"
 
-#~ msgid "Only 18 steps"
-#~ msgstr "Iba 18 Åahov"
+#: ../src/window.c:1871
+msgid "Freecell Solitaire"
+msgstr "FreeCell - solitÃr"
 
-#~ msgid "Daisy"
-#~ msgstr "SedmokrÃska"
+#. Menu actions
+#: ../src/window.c:1990
+msgid "_Game"
+msgstr "_Hra"
 
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "Fialka"
+#: ../src/window.c:1991
+msgid "_View"
+msgstr "_ZobraziÅ"
 
-#~ msgid "Poppy"
-#~ msgstr "VlÄÃ mak"
+#: ../src/window.c:1992
+msgid "_Control"
+msgstr "_OvlÃdanie"
 
-#~ msgid "Pansy"
-#~ msgstr "SirÃtka"
+#: ../src/window.c:1994
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomocnÃk"
 
-#~ msgid "Snowdrop"
-#~ msgstr "SneÅienka"
+#: ../src/window.c:1999
+msgid "Start a new game"
+msgstr "ZaÄne novà hru"
 
-#~ msgid "Red Donkey"
-#~ msgstr "Äervenà somÃr"
+#: ../src/window.c:2002
+msgid "Restart the game"
+msgstr "ZaÄne hru odznova"
 
-#~ msgid "Trail"
-#~ msgstr "CestiÄka"
+#: ../src/window.c:2004
+msgid "_Select Gameâ"
+msgstr "Vy_braÅ hruâ"
 
-#~ msgid "Ambush"
-#~ msgstr "Pasca"
+#: ../src/window.c:2006
+msgid "Play a different game"
+msgstr "Spustà inà hru"
 
-#~ msgid "Agatka"
-#~ msgstr "AgÃtka"
+#: ../src/window.c:2008
+msgid "_Recently Played"
+msgstr "Naposledy _hranÃ"
 
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Ãspech"
+#: ../src/window.c:2009
+msgid "S_tatistics"
+msgstr "Å_tatistiky"
 
-#~ msgid "Bone"
-#~ msgstr "KosÅ"
+#: ../src/window.c:2010
+msgid "Show gameplay statistics"
+msgstr "Zobrazà Åtatistiky o hranej hre"
 
-#~ msgid "Fortune"
-#~ msgstr "Bohatstvo"
+#: ../src/window.c:2013
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zavrie toto okno"
 
-#~ msgid "Fool"
-#~ msgstr "ÅaÅo"
+#: ../src/window.c:2016
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "VrÃti poslednà Åah"
 
-#~ msgid "Solomon"
-#~ msgstr "ÅalamÃn"
+#: ../src/window.c:2019
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "Zopakuje vrÃtenà Åah"
 
-#~ msgid "Cleopatra"
-#~ msgstr "Kleopatra"
+#: ../src/window.c:2022
+msgid "Deal next card or cards"
+msgstr "Zoberie ÄalÅiu kartu alebo viac kariet"
 
-#~ msgid "Shark"
-#~ msgstr "Åralok"
+#: ../src/window.c:2025
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Zobrazà radu pre ÄalÅà Åah"
 
-#~ msgid "Rome"
-#~ msgstr "RÃm"
+#: ../src/window.c:2028
+msgid "View help for Aisleriot"
+msgstr "Zobrazà pomocnÃka pre Aisleriot"
 
-#~ msgid "Pennant Puzzle"
-#~ msgstr "Vlajkovà hlavolam"
+#: ../src/window.c:2032
+msgid "View help for this game"
+msgstr "Zobrazà pomocnÃka pre tÃto hru"
 
-#~ msgid "Ithaca"
-#~ msgstr "Itaka"
+#: ../src/window.c:2035
+msgid "About this game"
+msgstr "O tejto hre"
 
-#~ msgid "Pelopones"
-#~ msgstr "PeloponÃz"
+#: ../src/window.c:2037
+msgid "Install card themesâ"
+msgstr "NainÅtalovaÅ motÃvy karietâ"
 
-#~ msgid "Transeuropa"
-#~ msgstr "Transeuropa"
+#: ../src/window.c:2038
+msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+msgstr "NainÅtaluje novà motÃvy kariet z repozitÃra balÃkov distribÃcie"
 
-#~ msgid "Lodzianka"
-#~ msgstr "Lodzianka"
+#: ../src/window.c:2044
+msgid "_Card Style"
+msgstr "ÅtÃl _kariet"
 
-#~ msgid "Polonaise"
-#~ msgstr "PolonÃza"
+#: ../src/window.c:2078
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "LiÅta _nÃstrojov"
 
-#~ msgid "Baltic Sea"
-#~ msgstr "Baltickà more"
+#: ../src/window.c:2079
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Zobrazà alebo skryje liÅtu nÃstrojov"
 
-#~ msgid "American Pie"
-#~ msgstr "Americkà kolÃÄ"
+#: ../src/window.c:2083
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Stavovà liÅta"
 
-#~ msgid "Traffic Jam"
-#~ msgstr "Dopravnà zÃpcha"
+#: ../src/window.c:2084
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Zobrazà alebo skryje stavovà liÅtu"
 
-#~ msgid "Sunshine"
-#~ msgstr "SlneÄnà svit"
+#: ../src/window.c:2088
+msgid "_Click to Move"
+msgstr "_PresÃvaÅ klikanÃm"
 
-#~ msgid "Only 18 Steps"
-#~ msgstr "Iba 18 Åahov"
+#: ../src/window.c:2089
+msgid "Pick up and drop cards by clicking"
+msgstr "ZodvihnÃÅ a pokladaÅ karty klikanÃm"
 
-#~ msgid "HuaRong Trail"
-#~ msgstr "CestiÄka cez HuaRong"
+#: ../src/window.c:2093
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Zvuk"
 
-#~ msgid "Challenge Pack"
-#~ msgstr "SÃÅaÅnà balÃk"
+#: ../src/window.c:2094
+msgid "Whether or not to play event sounds"
+msgstr "Äi sa majà alebo nemajà prehraÅ zvuky udalostÃ"
 
-#~ msgid "Skill Pack"
-#~ msgstr "TrÃningovà balÃk"
+#: ../src/window.c:2099
+msgid "_Animations"
+msgstr "_AnimÃcie"
 
-#~ msgid "_Restart Puzzle"
-#~ msgstr "_ReÅtartovaÅ hlavolam"
+#: ../src/window.c:2100
+msgid "Whether or not to animate card moves"
+msgstr "Äi sa mà alebo nemà animovaÅ pohyb kariet"
 
-#~ msgid "Next Puzzle"
-#~ msgstr "NasledujÃci hlavolam"
+#: ../src/window.c:2318
+msgid "Score:"
+msgstr "SkÃre:"
 
-#~ msgid "Previous Puzzle"
-#~ msgstr "PredchÃdzajÃci hlavolam"
+#: ../src/window.c:2330
+msgid "Time:"
+msgstr "Äas:"
 
-#~ msgid "Level completed."
-#~ msgstr "ÃroveÅ dokonÄenÃ."
+#: ../src/window.c:2629
+#, c-format
+msgid "Cannot start the game â%sâ"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ hru â%sâ"
 
-#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-#~ msgstr "Hlavolam bol vyrieÅenÃ!"
+#: ../src/window.c:2642
+msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+msgstr "Program Aisleriot nedokÃÅe nÃjsÅ naposledy hranà hru."
 
-#~ msgid "Klotski Scores"
-#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre Klotski"
+#: ../src/window.c:2643
+msgid ""
+"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+"started instead."
+msgstr ""
+"Toto sa vÃÄÅinou stane, keÄ spustÃte starÅiu verziu programu Aisleriot, "
+"ktorà neobsahuje naposledy hranà hru. Predvolenà hra je Klondike, ktorà sa "
+"spustà miesto nej."
 
-#~ msgid "Puzzle:"
-#~ msgstr "Hlavolam:"
+#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
+#, scheme-format
+msgid "Base Card: ~a"
+msgstr "ZÃkladnà karta: ~a"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme for this game failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃmu pre tÃto hru sa nepodarilo zobraziÅ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Skontrolujte, prosÃm, Äi je hra Klotski sprÃvne nainÅtalovanÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the image:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa nÃjsÅ obrÃzok:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Skontrolujte, prosÃm, Äi je hra Klotski sprÃvne nainÅtalovanÃ."
-
-#~ msgid "Moves: %d"
-#~ msgstr "Åahov: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sliding Block Puzzles\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Logickà hra s posÃvanÃm blokov\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hra Klotski je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
+#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:98
+#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
+#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
+msgid "Base Card: Ace"
+msgstr "ZÃkladnà karta: Eso"
 
-#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-#~ msgstr "PosÃvanÃm blokov vyrieÅte hlavolam"
+#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
+#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:100
+#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
+#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
+msgid "Base Card: Jack"
+msgstr "ZÃkladnà karta: DolnÃk"
 
-#~ msgid "The number of the puzzle being played."
-#~ msgstr "PoÄet hranÃch hlavolamov."
+#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
+#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:102
+#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
+#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
+msgid "Base Card: Queen"
+msgstr "ZÃkladnà karta: HornÃk"
 
-#~ msgid "The puzzle in play"
-#~ msgstr "Hranà hlavolam"
+#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
+#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:104
+#: ../games/glenwood.scm:90 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
+#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
+msgid "Base Card: King"
+msgstr "ZÃkladnà karta: KrÃÄ"
 
-#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-#~ msgstr "UÅ pouÅitÃ! Kam to chcete uloÅiÅ?"
+#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
+#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
+#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
+#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:86
+#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
+#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
+#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
+#: ../games/glenwood.scm:72 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
+#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
+#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:86 ../games/labyrinth.scm:74
+#: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:355 ../games/neighbor.scm:75
+#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
+#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
+#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159
+#: ../games/thieves.scm:48 ../games/thirteen.scm:105
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:61 ../games/treize.scm:102
+#: ../games/triple-peaks.scm:104 ../games/union-square.scm:96
+#: ../games/westhaven.scm:66 ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108
+#: ../games/zebra.scm:71
+msgid "Stock left:"
+msgstr "V talÃne zostÃva:"
 
-#~ msgid "Score: %d"
-#~ msgstr "SkÃre: %d"
+#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:118
+msgid "Stock left: 0"
+msgstr "V talÃne zostÃva: 0"
 
-#~ msgid "Field used"
-#~ msgstr "PouÅità pole"
+#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:229
+#: ../games/labyrinth.scm:197 ../games/monte-carlo.scm:196
+#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:138
+msgid "Deal more cards"
+msgstr "RozdaÅ ÄalÅie karty"
 
-#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-#~ msgstr "PokÃÅajte ÅÅastie v pokrovej hre s kockami"
+#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:295
+#: ../games/bakers-dozen.scm:197 ../games/beleaguered-castle.scm:171
+#: ../games/canfield.scm:306 ../games/jumbo.scm:333
+#: ../games/king-albert.scm:292 ../games/lady-jane.scm:428
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:182
+msgid "Try rearranging the cards"
+msgstr "SkÃste popresÃvaÅ karty"
 
-#~ msgid "Tali"
-#~ msgstr "Tali"
+#: ../games/api.scm:284
+msgid "Unknown color"
+msgstr "NeznÃma farba"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
-#~ "so the player can follow what it is doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZvoÄte si, Äi sa mà alebo nemà vloÅiÅ prestÃvka medzi hody poÄÃtaÄa, aby "
-#~ "hrÃÄ mohol sledovaÅ, Äo poÄÃtaÄ robÃ."
+#: ../games/api.scm:392
+#| msgid "black joker"
+msgid "the black joker"
+msgstr "Äierny ÅolÃk"
 
-#~ msgid "Delay between rolls"
-#~ msgstr "Pauza medzi hodmi"
+#: ../games/api.scm:392
+#| msgid "red joker"
+msgid "the red joker"
+msgstr "Äervenà ÅolÃk"
 
-#~ msgid "Display the computer's thoughts"
-#~ msgstr "ZobraziÅ myÅlienky poÄÃtaÄa"
+#: ../games/api.scm:401
+msgid "the ace of clubs"
+msgstr "krÃÅovà eso"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je nastavenà na true, prÃca UI hrÃÄov bude vypÃsanà na Åtandardnà "
-#~ "vÃstup."
+#: ../games/api.scm:402
+msgid "the two of clubs"
+msgstr "krÃÅovà dvojka"
 
-# typ hry
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "RegulÃrna"
+#: ../games/api.scm:403
+msgid "the three of clubs"
+msgstr "krÃÅovà trojka"
 
-#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-#~ msgstr "[Älovek,Jano,Fero,Monika,Jozef,Lucia]"
+#: ../games/api.scm:404
+msgid "the four of clubs"
+msgstr "krÃÅovà Åtvorka"
 
-#~ msgid "Delay computer moves"
-#~ msgstr "PrestÃvka pri Åahoch poÄÃtaÄa"
+#: ../games/api.scm:405
+msgid "the five of clubs"
+msgstr "krÃÅovà pÃÅka"
 
-#~ msgid "Display computer thoughts"
-#~ msgstr "ZobraziÅ myÅlienky poÄÃtaÄa"
+#: ../games/api.scm:406
+msgid "the six of clubs"
+msgstr "krÃÅovà Åestka"
 
-#~ msgid "Number of computer opponents"
-#~ msgstr "PoÄet poÄÃtaÄovÃch protivnÃkov"
+#: ../games/api.scm:407
+msgid "the seven of clubs"
+msgstr "krÃÅovà sedmiÄka"
 
-#~ msgid "Number of human opponents"
-#~ msgstr "PoÄet ÄudskÃch protivnÃkov"
+#: ../games/api.scm:408
+msgid "the eight of clubs"
+msgstr "krÃÅovà osmiÄka"
 
-#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
-#~ msgstr "VÃber hry: RegulÃrna alebo s farbami"
+#: ../games/api.scm:409
+msgid "the nine of clubs"
+msgstr "krÃÅovà deviatka"
 
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "REÅAZEC"
+#: ../games/api.scm:410
+msgid "the ten of clubs"
+msgstr "krÃÅovà desiatka"
 
-#~ msgid "Number of computer-only games to play"
-#~ msgstr "PoÄet hier, ktorà majà hraÅ len poÄÃtaÄe"
+#: ../games/api.scm:411
+msgid "the jack of clubs"
+msgstr "krÃÅovà dolnÃk"
 
-#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-#~ msgstr "PoÄet pokusov pre kaÅdà hod poÄÃtaÄa"
+#: ../games/api.scm:412
+msgid "the queen of clubs"
+msgstr "krÃÅovà hornÃk"
 
-#~ msgctxt "game type"
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "RegulÃrna"
+#: ../games/api.scm:413
+msgid "the king of clubs"
+msgstr "krÃÅovà krÃÄ"
 
-#~ msgctxt "game type"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Farby"
+#: ../games/api.scm:414 ../games/api.scm:429 ../games/api.scm:444
+#: ../games/api.scm:459 ../games/api.scm:460
+msgid "the unknown card"
+msgstr "neznÃma karta"
 
-#~ msgid "Roll all!"
-#~ msgstr "HodiÅ so vÅetkÃmi!"
+#: ../games/api.scm:416
+msgid "the ace of spades"
+msgstr "pikovà eso"
 
-#~ msgid "Roll!"
-#~ msgstr "HodiÅ!"
+#: ../games/api.scm:417
+msgid "the two of spades"
+msgstr "pikovà dvojka"
 
-#~ msgid "The game is a draw!"
-#~ msgstr "Hra skonÄila remÃzou!"
+#: ../games/api.scm:418
+msgid "the three of spades"
+msgstr "pikovà trojka"
 
-#~ msgid "Tali Scores"
-#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre Tali"
+#: ../games/api.scm:419
+msgid "the four of spades"
+msgstr "pikovà Åtvorka"
 
-#~ msgid "%s wins the game with %d point"
-#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-#~ msgstr[0] "HrÃÄ %s vyhral hru s %d bodmi"
-#~ msgstr[1] "HrÃÄ %s vyhral hru s %d bodom"
-#~ msgstr[2] "HrÃÄ %s vyhral hru s %d bodmi"
+#: ../games/api.scm:420
+msgid "the five of spades"
+msgstr "pikovà pÃÅka"
 
-#~ msgid "Computer playing for %s"
-#~ msgstr "PoÄÃtaÄ hrà za hrÃÄa %s"
+#: ../games/api.scm:421
+msgid "the six of spades"
+msgstr "pikovà Åestka"
 
-#~ msgid "%s! -- You're up."
-#~ msgstr "%s! -- Ste na rade."
+#: ../games/api.scm:422
+msgid "the seven of spades"
+msgstr "pikovà sedmiÄka"
 
-#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte kocky, ktorà chcete znovu hodiÅ, stlaÄte HodiÅ!, alebo vyberte "
-#~ "riadok, kam sa zapÃÅu body."
+#: ../games/api.scm:423
+msgid "the eight of spades"
+msgstr "pikovà osmiÄka"
 
-#~ msgid "Roll"
-#~ msgstr "Hod"
+#: ../games/api.scm:424
+msgid "the nine of spades"
+msgstr "pikovà deviatka"
 
-#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-#~ msgstr "MÃÅete hÃdzaÅ iba trikrÃt. Vyberte si riadok, kam sa zapÃÅu body."
+#: ../games/api.scm:425
+msgid "the ten of spades"
+msgstr "pikovà desiatka"
 
-#~ msgid "GNOME version (1998):"
-#~ msgstr "GNOME verzia (1998):"
+#: ../games/api.scm:426
+msgid "the jack of spades"
+msgstr "pikovà dolnÃk"
 
-#~ msgid "Console version (1992):"
-#~ msgstr "Konzolovà verzia (1992):"
+#: ../games/api.scm:427
+msgid "the queen of spades"
+msgstr "pikovà hornÃk"
 
-#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-#~ msgstr "Hra s pouÅitÃm farieb a viacÃrovÅovej UI (2006):"
+#: ../games/api.scm:428
+msgid "the king of spades"
+msgstr "pikovà krÃÄ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tali is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Druh pokru, ktorà sa hrà s kockami a bez peÅazÃ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tali je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+#: ../games/api.scm:431
+msgid "the ace of hearts"
+msgstr "srdcovà eso"
 
-#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
-#~ msgstr "AktuÃlna hra bude dokonÄenà s pÃvodnÃm poÄtom hrÃÄov."
+#: ../games/api.scm:432
+msgid "the two of hearts"
+msgstr "srdcovà dvojka"
 
-#~ msgid "Tali Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia Tali"
+#: ../games/api.scm:433
+msgid "the three of hearts"
+msgstr "srdcovà trojka"
 
-#~ msgid "Human Players"
-#~ msgstr "Äudskà hrÃÄi"
+#: ../games/api.scm:434
+msgid "the four of hearts"
+msgstr "srdcovà Åtvorka"
 
-#~ msgid "_Number of players:"
-#~ msgstr "PoÄet _hrÃÄov:"
+#: ../games/api.scm:435
+msgid "the five of hearts"
+msgstr "srdcovà pÃÅka"
 
-#~ msgid "Computer Opponents"
-#~ msgstr "PoÄÃtaÄovà protivnÃci"
+#: ../games/api.scm:436
+msgid "the six of hearts"
+msgstr "srdcovà Åestka"
 
-#~ msgid "_Delay between rolls"
-#~ msgstr "_Pauza medzi hodmi"
+#: ../games/api.scm:437
+msgid "the seven of hearts"
+msgstr "srdcovà sedmiÄka"
 
-#~ msgid "N_umber of opponents:"
-#~ msgstr "PoÄet p_rotivnÃkov:"
+#: ../games/api.scm:438
+msgid "the eight of hearts"
+msgstr "srdcovà osmiÄka"
 
-#~ msgid "_Difficulty:"
-#~ msgstr "_ObtiaÅnosÅ"
+#: ../games/api.scm:439
+msgid "the nine of hearts"
+msgstr "srdcovà deviatka"
 
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "StrednÃ"
+#: ../games/api.scm:440
+msgid "the ten of hearts"
+msgstr "srdcovà desiatka"
 
-#~ msgid "Player Names"
-#~ msgstr "Menà hrÃÄov"
+#: ../games/api.scm:441
+msgid "the jack of hearts"
+msgstr "srdcovà dolnÃk"
 
-#~ msgid "1s [total of 1s]"
-#~ msgstr "Jednotky [sÃÄet jednotiek]"
+#: ../games/api.scm:442
+msgid "the queen of hearts"
+msgstr "srdcovà hornÃk"
 
-#~ msgid "2s [total of 2s]"
-#~ msgstr "Dvojky [sÃÄet dvojok]"
+#: ../games/api.scm:443
+msgid "the king of hearts"
+msgstr "srdcovà krÃÄ"
 
-#~ msgid "3s [total of 3s]"
-#~ msgstr "Trojky [sÃÄet trojok]"
+#: ../games/api.scm:446
+msgid "the ace of diamonds"
+msgstr "kÃrovà eso"
 
-#~ msgid "4s [total of 4s]"
-#~ msgstr "Åtvorky [sÃÄet Åtvoriek]"
+#: ../games/api.scm:447
+msgid "the two of diamonds"
+msgstr "kÃrovà dvojka"
 
-#~ msgid "5s [total of 5s]"
-#~ msgstr "PÃÅky [sÃÄet pÃtiek]"
+#: ../games/api.scm:448
+msgid "the three of diamonds"
+msgstr "kÃrovà trojka"
 
-#~ msgid "6s [total of 6s]"
-#~ msgstr "Åestky [sÃÄet Åestiek]"
+#: ../games/api.scm:449
+msgid "the four of diamonds"
+msgstr "kÃrovà Åtvorka"
 
-#~ msgid "3 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "Trojica [sÃÄet]"
+#: ../games/api.scm:450
+msgid "the five of diamonds"
+msgstr "kÃrovà pÃÅka"
 
-#~ msgid "4 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "Åtvorica [sÃÄet]"
+#: ../games/api.scm:451
+msgid "the six of diamonds"
+msgstr "kÃrovà Åestka"
 
-#~ msgid "Full House [25]"
-#~ msgstr "Full House [25]"
+#: ../games/api.scm:452
+msgid "the seven of diamonds"
+msgstr "kÃrovà sedmiÄka"
 
-#~ msgid "Small Straight [30]"
-#~ msgstr "Malà postupka [30]"
+#: ../games/api.scm:453
+msgid "the eight of diamonds"
+msgstr "kÃrovà osmiÄka"
 
-#~ msgid "Large Straight [40]"
-#~ msgstr "VeÄkà postupka [40]"
+#: ../games/api.scm:454
+msgid "the nine of diamonds"
+msgstr "kÃrovà deviatka"
 
-#~ msgid "5 of a Kind [50]"
-#~ msgstr "PÃtica [sÃÄet]"
+#: ../games/api.scm:455
+msgid "the ten of diamonds"
+msgstr "kÃrovà desiatka"
 
-#~ msgid "Chance [total]"
-#~ msgstr "Åanca [sÃÄet]"
+#: ../games/api.scm:456
+msgid "the jack of diamonds"
+msgstr "kÃrovà dolnÃk"
 
-#~ msgid "Lower Total"
-#~ msgstr "Dolnà sÃÄet"
+#: ../games/api.scm:457
+msgid "the queen of diamonds"
+msgstr "kÃrovà hornÃk"
 
-#~ msgid "Grand Total"
-#~ msgstr "Celkovà sÃÄet"
+#: ../games/api.scm:458
+msgid "the king of diamonds"
+msgstr "kÃrovà krÃÄ"
 
-#~ msgid "Upper total"
-#~ msgstr "Hornà sÃÄet"
+#: ../games/api.scm:464
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Move a card to the Foundation"
+msgid "Move ~a onto the foundation."
+msgstr "PresuÅte kartu do cieÄovej kÃpky"
 
-#~ msgid "Bonus if >62"
-#~ msgstr "Bonus ak >62"
+#: ../games/api.scm:464
+#, scheme-format
+#| msgid "Move ~a to an empty foundation"
+msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
+msgstr "PresuÅte kartu ~a na prÃzdnu cieÄovà kÃpku"
 
-#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
-#~ msgstr "Dva pÃry rovnakej farby [sÃÄet]"
+# PK: preco velke pismeno?
+# PM: nie som si istà ci sa nÃzov kariet krÃÄ, eso, hornÃk, dolnÃk nepÃÅe s veÄkÃm, ale tuÅÃm nie
+#: ../games/api.scm:465
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+msgid "Move ~a onto the tableau."
+msgstr "PresuÅte krÃÄa na prÃzdne ÃloÅisko na stole"
 
-#~ msgid "Full House [15 + total]"
-#~ msgstr "Full House [15 + sÃÄet]"
+# PK: preco velke pismeno?
+# PM: nie som si istà ci sa nÃzov kariet krÃÄ, eso, hornÃk, dolnÃk nepÃÅe s veÄkÃm, ale tuÅÃm nie
+#: ../games/api.scm:465
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
+msgstr "PresuÅte krÃÄa na prÃzdne ÃloÅisko na stole"
 
-#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-#~ msgstr "Full House v jednej farbe [20 + sÃÄet]"
+#: ../games/api.scm:466
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Move ~a to an empty field"
+msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
+msgstr "PresuÅte ~a na prÃzdne pole"
 
-#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
-#~ msgstr "Flush (rovnakà farby) [35]"
+#: ../games/api.scm:467
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
+msgstr "PresuÅte kartu do prÃzdneho doÄasnÃho ÃloÅiska"
 
-#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-#~ msgstr "Åtvorica [25 + sÃÄet]"
+#: ../games/api.scm:468
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+msgid "Move ~a onto an empty top slot."
+msgstr "PresuÅte kartu do prÃzdneho doÄasnÃho ÃloÅiska"
 
-#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-#~ msgstr "PÃtica [50 + sÃÄet]"
+#: ../games/api.scm:469
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "an empty bottom slot"
+msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
+msgstr "prÃzdne spodnà ÃloÅisko"
 
-#~ msgid "Choose a score slot."
-#~ msgstr "Vyberte, kam sa majà zapÃsaÅ body."
+#: ../games/api.scm:470
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Move ~a to an empty field"
+msgid "Move ~a onto an empty left slot."
+msgstr "PresuÅte ~a na prÃzdne pole"
 
-#~ msgid "5 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "PÃtica [sÃÄet]"
+#: ../games/api.scm:471
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Move ~a to an empty field"
+msgid "Move ~a onto an empty right slot."
+msgstr "PresuÅte ~a na prÃzdne pole"
 
-#~ msgid "Iagno"
-#~ msgstr "Iagno"
+#: ../games/api.scm:472
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Move ~a to an empty field"
+msgid "Move ~a onto an empty slot."
+msgstr "PresuÅte ~a na prÃzdne pole"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hra, v ktorej sa prevracajà disky, odvodenà od Reversi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Iagno je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+#: ../games/api.scm:475
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Move ~a off the board"
+msgid "Move ~a onto the black joker."
+msgstr "PresuÅte ~a zo stola"
 
-#~ msgid "Invalid move."
-#~ msgstr "Neplatnà Åah"
+#: ../games/api.scm:475
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Move ~a off the board"
+msgid "Move ~a onto the red joker."
+msgstr "PresuÅte ~a zo stola"
 
-#~ msgid "%.2d"
-#~ msgstr "%.2d"
+#: ../games/api.scm:477
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the ace of clubs"
+msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
+msgstr "krÃÅovà eso"
 
-#~ msgid "Dark's move"
-#~ msgstr "Åah tmavÃch"
+#: ../games/api.scm:478
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the two of clubs"
+msgid "Move ~a onto the two of clubs."
+msgstr "krÃÅovà dvojka"
 
-#~ msgid "Light's move"
-#~ msgstr "Åah svetlÃch"
+#: ../games/api.scm:479
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the three of clubs"
+msgid "Move ~a onto the three of clubs."
+msgstr "krÃÅovà trojka"
 
-#~ msgid "Dark:"
-#~ msgstr "TmavÃ:"
+#: ../games/api.scm:480
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the four of clubs"
+msgid "Move ~a onto the four of clubs."
+msgstr "krÃÅovà Åtvorka"
 
-#~ msgid "Light:"
-#~ msgstr "SvetlÃ:"
+#: ../games/api.scm:481
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the five of clubs"
+msgid "Move ~a onto the five of clubs."
+msgstr "krÃÅovà pÃÅka"
 
-#~ msgid "Welcome to Iagno!"
-#~ msgstr "Vitajte v Iagno!"
+#: ../games/api.scm:482
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the six of clubs"
+msgid "Move ~a onto the six of clubs."
+msgstr "krÃÅovà Åestka"
 
-#~ msgid "Light player wins!"
-#~ msgstr "HrÃÄ so svetlÃmi vyhral!"
+#: ../games/api.scm:483
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the seven of clubs"
+msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
+msgstr "krÃÅovà sedmiÄka"
 
-#~ msgid "Dark player wins!"
-#~ msgstr "HrÃÄ s tmavÃmi vyhral!"
+#: ../games/api.scm:484
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the eight of clubs"
+msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
+msgstr "krÃÅovà osmiÄka"
 
-#~ msgid "The game was a draw."
-#~ msgstr "Hra skonÄila remÃzou."
+#: ../games/api.scm:485
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the nine of clubs"
+msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
+msgstr "krÃÅovà deviatka"
 
-#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
-#~ msgstr "Svetlà musia vynechaÅ, Åahajà tmavÃ"
+#: ../games/api.scm:486
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the ten of clubs"
+msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
+msgstr "krÃÅovà desiatka"
 
-#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
-#~ msgstr "Tmavà musia vynechaÅ, Åahajà svetlÃ"
+#: ../games/api.scm:487
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the jack of clubs"
+msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
+msgstr "krÃÅovà dolnÃk"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iagno Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenie"
+#: ../games/api.scm:488
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the queen of clubs"
+msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
+msgstr "krÃÅovà hornÃk"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Use quick moves"
-#~ msgstr "RÃchle Åahy"
+#: ../games/api.scm:489
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the king of clubs"
+msgid "Move ~a onto the king of clubs."
+msgstr "krÃÅovà krÃÄ"
 
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "AnimÃcia"
+#: ../games/api.scm:490 ../games/api.scm:505 ../games/api.scm:520
+#: ../games/api.scm:535 ../games/api.scm:536
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Move ~a off the board"
+msgid "Move ~a onto the unknown card."
+msgstr "PresuÅte ~a zo stola"
 
-# PK: asi animacia
-# PM: ano
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Åiadna"
+#: ../games/api.scm:492
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the ace of spades"
+msgid "Move ~a onto the ace of spades."
+msgstr "pikovà eso"
 
-# animÃcia
-#~ msgid "Partial"
-#~ msgstr "ÄiastoÄnÃ"
+#: ../games/api.scm:493
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the two of spades"
+msgid "Move ~a onto the two of spades."
+msgstr "pikovà dvojka"
 
-# animÃcia
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "ÃplnÃ"
+#: ../games/api.scm:494
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the three of spades"
+msgid "Move ~a onto the three of spades."
+msgstr "pikovà trojka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Stagger flips"
-#~ msgstr "Postupnà obracanie"
+#: ../games/api.scm:495
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the four of spades"
+msgid "Move ~a onto the four of spades."
+msgstr "pikovà Åtvorka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_how grid"
-#~ msgstr "ZobraziÅ mrieÅku"
+#: ../games/api.scm:496
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the five of spades"
+msgid "Move ~a onto the five of spades."
+msgstr "pikovà pÃÅka"
 
-#~ msgid "_Flip final results"
-#~ msgstr "_PrevrÃtiÅ celkovà vÃsledky"
+#: ../games/api.scm:497
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the six of spades"
+msgid "Move ~a onto the six of spades."
+msgstr "pikovà Åestka"
 
-#~ msgid "_Tile set:"
-#~ msgstr "_Sada kameÅov:"
+#: ../games/api.scm:498
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the seven of spades"
+msgid "Move ~a onto the seven of spades."
+msgstr "pikovà sedmiÄka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown Command"
-#~ msgstr "NeznÃma farba"
+#: ../games/api.scm:499
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the eight of spades"
+msgid "Move ~a onto the eight of spades."
+msgstr "pikovà osmiÄka"
 
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "SkÃre"
+#: ../games/api.scm:500
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the nine of spades"
+msgid "Move ~a onto the nine of spades."
+msgstr "pikovà deviatka"
 
-# PK: je to nezivotne?
-# PM:  ide o meno hrÃÄa (bol to pÃvodnà preklad)
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Meno"
+#: ../games/api.scm:501
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the ten of spades"
+msgid "Move ~a onto the ten of spades."
+msgstr "pikovà desiatka"
 
-#~ msgid "Lights Off"
-#~ msgstr "ZhasnÃÅ svetlÃ"
+#: ../games/api.scm:502
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the jack of spades"
+msgid "Move ~a onto the jack of spades."
+msgstr "pikovà dolnÃk"
 
-#~ msgid "Turn off all the lights"
-#~ msgstr "Zhasnite vÅetky svetlÃ"
+#: ../games/api.scm:503
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the queen of spades"
+msgid "Move ~a onto the queen of spades."
+msgstr "pikovà hornÃk"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME "
-#~ "theme is used to draw the tiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je povolenÃ, na vykreslenie polà bude pouÅità zÃkladnà farba pozadia z "
-#~ "pouÅÃvateÄovej predvolenej tÃmy vzhÄadu GNOME."
+#: ../games/api.scm:504
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the king of spades"
+msgid "Move ~a onto the king of spades."
+msgstr "pikovà krÃÄ"
 
-#~ msgid "The current score"
-#~ msgstr "AktuÃlne skÃre"
+#: ../games/api.scm:507
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the ace of hearts"
+msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
+msgstr "srdcovà eso"
 
-#~ msgid "The theme to use"
-#~ msgstr "TÃma, ktorà sa mà pouÅiÅ"
+#: ../games/api.scm:508
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the two of hearts"
+msgid "Move ~a onto the two of hearts."
+msgstr "srdcovà dvojka"
 
-#~ msgid "The title of the tile theme to use."
-#~ msgstr "NÃzov tÃmy vzhÄadu polÃ, ktorà sa mà pouÅiÅ."
+#: ../games/api.scm:509
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the three of hearts"
+msgid "Move ~a onto the three of hearts."
+msgstr "srdcovà trojka"
 
-#~ msgid "The users's most recent score."
-#~ msgstr "Poslednà skÃre pouÅÃvateÄa."
+#: ../games/api.scm:510
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the four of hearts"
+msgid "Move ~a onto the four of hearts."
+msgstr "srdcovà Åtvorka"
 
-#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
-#~ msgstr "Äi sa majà alebo nemajà pouÅiÅ farby tÃmy vzhÄadu GNOME"
+#: ../games/api.scm:511
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the five of hearts"
+msgid "Move ~a onto the five of hearts."
+msgstr "srdcovà pÃÅka"
 
-# titulok pred poÄom s vÃberom tÃmy vzhÄadu
-#~ msgid "Theme:"
-#~ msgstr "TÃma:"
+#: ../games/api.scm:512
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the six of hearts"
+msgid "Move ~a onto the six of hearts."
+msgstr "srdcovà Åestka"
 
-# text pri zaÅkrtÃcacom poli
-#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
-#~ msgstr "PouÅiÅ farby z tÃmy vzhÄadu GNOME"
+#: ../games/api.scm:513
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the seven of hearts"
+msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
+msgstr "srdcovà sedmiÄka"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Turn off all the lights\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zhasnite vÅetky svetlÃ\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hra ZhasnÃÅ svetlà je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-# PÅ: ja by som to neprekladal
-#~ msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
-#~ msgstr "Autorskà prÃvo 2009 Tim Horton"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected theme failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vybranà tÃmu sa nepodarilo vykresliÅ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Skontrolujte, prosÃm, Äi je program Mahjongg sprÃvne nainÅtalovanÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to render file:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa vykresliÅ sÃbor:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Skontrolujte, prosÃm, Äi je program Mahjongg sprÃvne nainÅtalovanÃ."
+#: ../games/api.scm:514
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the eight of hearts"
+msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
+msgstr "srdcovà osmiÄka"
 
-#~ msgid "Mahjongg"
-#~ msgstr "Mahjongg"
+#: ../games/api.scm:515
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the nine of hearts"
+msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
+msgstr "srdcovà deviatka"
 
-#~ msgid "Could not load tile set"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ sadu kameÅov"
+#: ../games/api.scm:516
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the ten of hearts"
+msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
+msgstr "srdcovà desiatka"
 
-#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-#~ msgstr "Chcete spustiŠnovà hru s touto mapou?"
+#: ../games/api.scm:517
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the jack of hearts"
+msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
+msgstr "srdcovà dolnÃk"
 
-#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-#~ msgstr "Ak budete pokraÄovaÅ v hranÃ, v ÄalÅej hre sa pouÅÃje novà mapa."
+#: ../games/api.scm:518
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the queen of hearts"
+msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
+msgstr "srdcovà hornÃk"
 
-#~ msgid "_Continue playing"
-#~ msgstr "_PokraÄovaÅ v hranÃ"
+#: ../games/api.scm:519
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the king of hearts"
+msgid "Move ~a onto the king of hearts."
+msgstr "srdcovà krÃÄ"
 
-#~ msgid "Use _new map"
-#~ msgstr "PouÅiÅ _novà mapu"
+#: ../games/api.scm:522
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the ace of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
+msgstr "kÃrovà eso"
 
-#~ msgid "There are no more moves."
-#~ msgstr "Åiadne platnà Åahy uÅ nie sà k dispozÃcii."
+#: ../games/api.scm:523
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the two of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
+msgstr "kÃrovà dvojka"
 
-#~ msgid "_New game"
-#~ msgstr "_Novà hra"
+#: ../games/api.scm:524
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the three of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
+msgstr "kÃrovà trojka"
 
-#~ msgid "_Shuffle"
-#~ msgstr "_ZamieÅaÅ"
+#: ../games/api.scm:525
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the four of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
+msgstr "kÃrovà Åtvorka"
 
-#~ msgid "Mahjongg Scores"
-#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre Mahjongg"
+#: ../games/api.scm:526
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the five of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
+msgstr "kÃrovà pÃÅka"
 
-#~ msgid "Mahjongg Preferences"
-#~ msgstr "Mahjongg - Nastavenia"
+#: ../games/api.scm:527
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the six of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
+msgstr "kÃrovà Åestka"
 
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Kamene"
+#: ../games/api.scm:528
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the seven of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
+msgstr "kÃrovà sedmiÄka"
 
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Mapy"
+#: ../games/api.scm:529
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the eight of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
+msgstr "kÃrovà osmiÄka"
 
-#~ msgid "_Select map:"
-#~ msgstr "Vyberte _mapu:"
+#: ../games/api.scm:530
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the nine of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
+msgstr "kÃrovà deviatka"
 
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Farby"
+#: ../games/api.scm:531
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the ten of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
+msgstr "kÃrovà desiatka"
 
-#~ msgid "Maps:"
-#~ msgstr "Mapy:"
+#: ../games/api.scm:532
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the jack of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
+msgstr "kÃrovà dolnÃk"
 
-#~ msgid "Tiles:"
-#~ msgstr "Kamene:"
+#: ../games/api.scm:533
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the queen of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
+msgstr "kÃrovà hornÃk"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hra, v ktorej sa spÃrujà kamene Mahjongg.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hra Mahjongg je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+#: ../games/api.scm:534
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "the king of diamonds"
+msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
+msgstr "kÃrovà krÃÄ"
 
-#~ msgid "Mahjongg - %s"
-#~ msgstr "Mahjongg - %s"
+#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:292
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:370 ../games/osmosis.scm:221
+#: ../games/saratoga.scm:80
+msgid "Three card deals"
+msgstr "BraÅ trojicu kariet"
 
-#~ msgid "Restart the current game"
-#~ msgstr "ReÅtartovaÅ aktuÃlnu hru"
+#: ../games/auld-lang-syne.scm:124 ../games/bristol.scm:262
+#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:161
+#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:282
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:260 ../games/zebra.scm:217
+msgid "Deal another round"
+msgstr "Rozdajte ÄalÅie kolo"
 
-#~ msgid "Redo the last move"
-#~ msgstr "ZopakovaÅ vrÃtenà Åah"
+#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
+#: ../games/eagle-wing.scm:108 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:76
+#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:82
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252
+#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
+#: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65
+#: ../games/zebra.scm:75
+msgid "Redeals left:"
+msgstr "ZostÃvajÃce obrÃtenia:"
 
-#~ msgid "Show a hint"
-#~ msgstr "ZobraziÅ radu"
+#: ../games/backbone.scm:234 ../games/terrace.scm:355
+msgid "an empty slot on the tableau"
+msgstr "prÃzdne ÃloÅisko na stole"
 
-#~ msgid "Tiles Left:"
-#~ msgstr "ZostÃva kameÅov:"
+#: ../games/backbone.scm:235 ../games/terrace.scm:293
+msgid "an empty slot on the foundation"
+msgstr "prÃzdne ÃloÅisko pre cieÄovà kÃpku"
 
-#~ msgid "Moves Left:"
-#~ msgstr "ZostÃva Åahov:"
+#: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209
+#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:175 ../games/glenwood.scm:250
+#: ../games/klondike.scm:266 ../games/napoleons-tomb.scm:339
+#: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
+#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:361
+msgid "Deal a new card from the deck"
+msgstr "Zoberte si novà kartu z balÃka"
 
-#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
-#~ msgstr "OdstraÅujte zhodnà pÃry kameÅov."
+# presunte kartu na ...
+#: ../games/bakers-dozen.scm:156 ../games/easthaven.scm:188
+#: ../games/eight-off.scm:180 ../games/fortress.scm:166
+#: ../games/king-albert.scm:258 ../games/seahaven.scm:245
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:158 ../games/yukon.scm:244
+msgid "an empty foundation"
+msgstr "prÃzdnu cieÄovà kÃpku"
 
-#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-#~ msgstr "Rozoberte kopu kameÅov odstraÅovanÃm zhodnÃch pÃrov"
+#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
+#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:96
+#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
+msgid "Base Card: "
+msgstr "ZÃkladnà karta: "
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "JednoduchÃ"
+#: ../games/bear-river.scm:160
+msgid "an empty foundation slot"
+msgstr "prÃzdne ÃloÅisko pre cieÄovà kÃpku"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "The Ziggurat"
-#~ msgstr "Zikkurat"
+#: ../games/bear-river.scm:209
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "PresuÅte nieÄo do prÃzdneho ÃloÅiska v pravej Äasti stola"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Four Bridges"
-#~ msgstr "Åtyri mosty"
+#: ../games/camelot.scm:168
+#, fuzzy
+#| msgid "the ten of clubs"
+msgid "Remove the ten of clubs."
+msgstr "krÃÅovà desiatka"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Cloud"
-#~ msgstr "Mrak"
+#: ../games/camelot.scm:169
+#, fuzzy
+#| msgid "the ten of diamonds"
+msgid "Remove the ten of diamonds."
+msgstr "kÃrovà desiatka"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
-#~ msgstr "PiÅkvorky"
+#: ../games/camelot.scm:170
+#, fuzzy
+#| msgid "the ten of hearts"
+msgid "Remove the ten of hearts."
+msgstr "srdcovà desiatka"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Red Dragon"
-#~ msgstr "Äerevenà drak"
+#: ../games/camelot.scm:171
+#, fuzzy
+#| msgid "the ten of spades"
+msgid "Remove the ten of spades."
+msgstr "pikovà desiatka"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Pyramid's Walls"
-#~ msgstr "Steny pyramÃdy"
+#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:90 ../games/kansas.scm:80
+#: ../games/straight-up.scm:68
+msgid "Reserve left:"
+msgstr "V rezerve zostÃva:"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Confounding Cross"
-#~ msgstr "MÃtÃci krÃÅ"
+#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:337
+#: ../games/glenwood.scm:253 ../games/plait.scm:106
+#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:263
+#: ../games/zebra.scm:220
+msgid "Move waste back to stock"
+msgstr "PresuÅte odkladaciu kÃpku spÃÅ do talÃna"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Difficult"
-#~ msgstr "ZloÅitÃ"
+#: ../games/canfield.scm:235 ../games/glenwood.scm:283
+msgid "empty slot on foundation"
+msgstr "prÃzdne ÃloÅisko pre cieÄovà kÃpku"
 
-#~ msgid "Swell Foop"
-#~ msgstr "Jednou ranou"
+#: ../games/canfield.scm:257
+msgid "empty space on tableau"
+msgstr "prÃzdne ÃloÅisko na stole"
 
-#~ msgid "Board size:"
-#~ msgstr "Hracia plocha:"
+#: ../games/chessboard.scm:198
+msgid "Move a card to the Foundation"
+msgstr "PresuÅte kartu do cieÄovej kÃpky"
 
-#~ msgid "Number of colors:"
-#~ msgstr "PoÄet farieb:"
+#: ../games/chessboard.scm:260 ../games/fortress.scm:215
+msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+msgstr "PresuÅte nieÄo do prÃzdneho ÃloÅiska na stole"
 
-#~ msgid "Zealous Animation"
-#~ msgstr "ZrÃchlenà animÃcia"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:173
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr ""
+"To, Åe prechod cez cestu vyzerà ako ÅkÃlka na skÃkanie, eÅte neznamenÃ, Åe "
+"Åou je"
 
-#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-#~ msgstr ""
-#~ "VyÄistite obrazovku odstraÅovanÃm skupÃn farebnÃch a tvarovanÃch polÃ"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:175
+msgid "Look both ways before you cross the street"
+msgstr "Pred prechÃdzanÃm cesty sa pozrite na obe strany"
 
-#~ msgid "Board color count"
-#~ msgstr "PoÄet farieb na hracej ploche"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:177
+msgid "Have you read the help file?"
+msgstr "ÄÃtali ste pomocnÃka?"
 
-#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-#~ msgstr "PoÄet farieb polÃ, ktorà sa pouÅijà v hre."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:179
+msgid "Odessa is a better game.  Really."
+msgstr "Odesa je lepÅia hra. Naozaj."
 
-#~ msgid "The size of the game board."
-#~ msgstr "VeÄkosÅ hracej plochy."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:181
+msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+msgstr "Turnikety nie sà doporuÄovanÃ, ak nejde o najvyÅÅiu nÃdzu"
 
-#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-#~ msgstr "PouÅiÅ efektnejÅie ale pomalÅie animÃcie."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:183
+msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+msgstr "UrÄite by sa teraz hodila poriadna masÃÅ chrbta..."
 
-#~ msgid "Zealous animation"
-#~ msgstr "ZrÃchlenà animÃcia"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:185
+msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+msgstr "Monitory neposkytujà vitamÃn D - ale slnko Ãno..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
-#~ "click on them and they vanish!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃto hru si zamilujete! StaÄÃ nÃjsÅ veÄa rovnakÃch kameÅov pokope, a keÄ "
-#~ "na jeden kliknete, vÅetky zmiznÃ!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hra Jednou ranou je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:187
+msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+msgstr "Ak ste sa niekedy stratili sami v lese, objÃmte strom"
 
-#~ msgid "No points"
-#~ msgstr "Bez bodov"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:189
+msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+msgstr "RybÃrsky vlasec poÅkodzuje zubnà sklovinu"
 
-#~ msgid "%d point"
-#~ msgid_plural "%d points"
-#~ msgstr[0] "%d bodov"
-#~ msgstr[1] "%d bod"
-#~ msgstr[2] "%d body"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:191
+msgid "Consistency is key"
+msgstr "KÄÃÄovà je konzistencia"
 
-#~ msgid "Swell Foop Scores"
-#~ msgstr "NajlepÅÃ v hre Jednou ranou"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:193
+msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+msgstr "Ak nemÃte zoÅÃvaÄku, pomÃÅe spinka a pravÃtko"
 
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "MalÃ"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:195
+msgid "Never blow in a dog's ear"
+msgstr "Nikdy nefÃkajte psovi do ucha"
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "NormÃlna"
+#: ../games/cruel.scm:157
+#, scheme-format
+msgid "Cards remaining: ~a"
+msgstr "ZostÃvajÃce karty: ~a"
 
-# veÄkosÅ hracej plochy
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "VeÄkÃ"
+#: ../games/cruel.scm:200
+msgid "Redeal."
+msgstr "Rozdajte znova."
 
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: voÄba `%s' nie je jednoznaÄnÃ\n"
+#: ../games/diamond-mine.scm:244 ../games/diamond-mine.scm:296
+#: ../games/odessa.scm:180 ../games/odessa.scm:214 ../games/pileon.scm:158
+#: ../games/pileon.scm:160 ../games/scorpion.scm:183
+#: ../games/ten-across.scm:180 ../games/ten-across.scm:227
+#: ../games/yukon.scm:204
+msgid "an empty slot"
+msgstr "prÃzdne ÃloÅisko"
 
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: voÄba `--%s' nepovoÄuje zadaÅ parameter\n"
+# presunÃÅ na ...
+#: ../games/diamond-mine.scm:253
+msgid "the foundation pile"
+msgstr "cieÄovà kÃpku"
 
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: voÄba `%c%s' nepovoÄuje zadaÅ parameter\n"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#: ../games/doublets.scm:157
+#, fuzzy
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for an ace."
+msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: voÄba `%s' vyÅaduje parameter\n"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#: ../games/doublets.scm:158
+#, fuzzy
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a two."
+msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nerozpoznanà voÄba `--%s'\n"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#: ../games/doublets.scm:159
+#, fuzzy
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a three."
+msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nerozpoznanà voÄba `%c%s'\n"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#: ../games/doublets.scm:160
+#, fuzzy
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a four."
+msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: zakÃzanà voÄba -- %c\n"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#: ../games/doublets.scm:161
+#, fuzzy
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a five."
+msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: neplatnà voÄba -- %c\n"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#: ../games/doublets.scm:162
+#, fuzzy
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a six."
+msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: voÄba vyÅaduje parameter -- %c\n"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#: ../games/doublets.scm:163
+#, fuzzy
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a seven."
+msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: voÄba `-W %s' nie je jednoznaÄnÃ\n"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#: ../games/doublets.scm:164
+#, fuzzy
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for an eight."
+msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: voÄba `-W %s' nepovoÄuje zadaÅ parameter\n"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#: ../games/doublets.scm:165
+#, fuzzy
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a nine."
+msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-#~ msgstr "PrÃznak umoÅÅujÃci vzdialenÃm hrÃÄom sledovaÅ novà hru"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#: ../games/doublets.scm:166
+#, fuzzy
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a ten."
+msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid "A flag to enable network game support"
-#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci hranie sieÅovej hry"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#: ../games/doublets.scm:167
+#, fuzzy
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a jack."
+msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid "A flag to show move comments"
-#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci zobrazenie komentÃrov k Åahom"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#: ../games/doublets.scm:168
+#, fuzzy
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a queen."
+msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-#~ msgstr "Äas, za ktorà hrÃÄi v novej hre musia urobiÅ Åah"
+# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
+#: ../games/doublets.scm:169
+#, fuzzy
+#| msgid "You are searching for a %s."
+msgid "You are searching for a king."
+msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
 
-#~ msgid "The board side to display"
-#~ msgstr "Strana Åachovnice, ktorà sa mà zobraziÅ bliÅÅie"
+#: ../games/doublets.scm:170
+msgid "Unknown value"
+msgstr "NeznÃma hodnota"
 
-#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
-#~ msgstr "PoÄiatoÄnà obtiaÅnosÅ pre Äierneho hrÃÄa"
+#: ../games/eagle-wing.scm:269
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a to an empty foundation"
+msgstr "PresuÅte kartu ~a do prÃzdnej cieÄovej kÃpky"
 
-#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
-#~ msgstr "PoÄiatoÄnà obtiaÅnosÅ pre bieleho hrÃÄa"
+#: ../games/eagle-wing.scm:302
+msgid "an empty slot on tableau"
+msgstr "prÃzdne ÃloÅisko na stole"
 
-#~ msgid "The default player type for black in new games"
-#~ msgstr "PoÄiatoÄnà typ Äierneho hrÃÄa"
+#: ../games/eagle-wing.scm:334 ../games/elevator.scm:365
+#: ../games/escalator.scm:224 ../games/royal-east.scm:193
+#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:301
+#: ../games/triple-peaks.scm:344 ../games/union-square.scm:464
+#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:317
+msgid "Deal a card"
+msgstr "Zoberte si kartu"
 
-#~ msgid "The default player type for white in new games"
-#~ msgstr "PoÄiatoÄnà typ bieleho hrÃÄa"
+# PK: preco velke pismeno?
+# PM: nie som si istà ci sa nÃzov kariet krÃÄ, eso, hornÃk, dolnÃk nepÃÅe s veÄkÃm, ale tuÅÃm nie
+#: ../games/easthaven.scm:224
+msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+msgstr "PresuÅte krÃÄa na prÃzdne ÃloÅisko na stole"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "FormÃt zobrazenia Åahov mÃÅe byÅ buÄ 'human' (slovnÃ), 'lan' (dlhà "
-#~ "algebraickÃ) alebo 'san' (krÃtky algebraickÃ)."
+#: ../games/easthaven.scm:236 ../games/klondike.scm:270
+#: ../games/union-square.scm:472
+msgid "No hint available right now"
+msgstr "MomentÃlne nie je k dispozÃcii Åiadna rada"
 
-#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÅtÃl figÃrok, ktorà sa mà pouÅiÅ. MÃÅe byÅ buÄ 'simple' (jednoduchÃ) "
-#~ "alebo 'fancy' (elegantnÃ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
-#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
-#~ "g. handhelds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Strana Åachovnice, ktorà mà byÅ v popredÃ, mÃÅe to byÅ 'white' (strana s "
-#~ "bielymi figÃrkami), 'black' (strana s Äiernymi figÃrami), "
-#~ "'current' (strana prÃve hrajÃceho hrÃÄa), 'human' (strana, s ktorou hrà "
-#~ "Älovek, ak je druhà hrÃÄ poÄÃtaÄ) alebo 'facetoface' (Åachovnica s "
-#~ "figÃrami otoÄenÃmi proti sebe - vhodnà ak hrÃÄi mÃÅu byÅ z oboch strÃn "
-#~ "obrazovky napr. pri handhelde)"
+#: ../games/eight-off.scm:233 ../games/seahaven.scm:300
+msgid "an empty tableau"
+msgstr "prÃzdny stÃl"
 
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "ZÃznamy"
+#: ../games/eight-off.scm:249 ../games/seahaven.scm:316
+msgid "Move something on to an empty reserve"
+msgstr "PresuÅte nieÄo do prÃzdnej rezervy"
 
-#~ msgid "Show _Logs"
-#~ msgstr "ZobraziÅ _zÃznamy"
+#: ../games/eliminator.scm:176
+msgid "Six Foundations"
+msgstr "ÅesÅ cieÄovÃch kÃpok"
 
-#~ msgid "There are no active logs."
-#~ msgstr "Nie sà Åiadne aktÃvne zÃznamy."
+#: ../games/eliminator.scm:177
+msgid "Five Foundations"
+msgstr "PÃÅ cieÄovÃch kÃpok"
 
-#~ msgid "Load Chess Game"
-#~ msgstr "NahraÅ Åachovà hru"
+#: ../games/eliminator.scm:178
+msgid "Four Foundations"
+msgstr "Åtyri cieÄovà kÃpky"
 
-#~ msgid "Communication:"
-#~ msgstr "KomunikÃcia:"
+#: ../games/eliminator.scm:196
+msgid "Play a card to foundation."
+msgstr "PresuÅte kartu do cieÄovej kÃpky."
 
-#~ msgid "Executable:"
-#~ msgstr "SpustiteÄnà sÃbor:"
+#: ../games/eliminator.scm:197
+msgid "No moves."
+msgstr "Åiadne Åahy."
 
-#~ msgid "<b>Game</b>"
-#~ msgstr "<b>Hra</b>"
+#: ../games/first-law.scm:139
+msgid "Remove the aces"
+msgstr "OdstrÃÅte esÃ"
 
-#~ msgid "<b>Rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>Miestnosti</b>"
+#: ../games/first-law.scm:141
+msgid "Remove the twos"
+msgstr "OdstrÃÅte dvojky"
 
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Server</b>"
+#: ../games/first-law.scm:143
+msgid "Remove the threes"
+msgstr "OdstrÃÅte trojky"
 
-#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-#~ msgstr "<b>Stav/_Rozhovor</b>"
+#: ../games/first-law.scm:145
+msgid "Remove the fours"
+msgstr "OdstrÃÅte Åtvorky"
 
-#~ msgid "Join Game"
-#~ msgstr "PripojiÅ sa do hry"
+#: ../games/first-law.scm:147
+msgid "Remove the fives"
+msgstr "OdstrÃÅte pÃÅky"
 
-#~ msgid "_Join"
-#~ msgstr "_PripojiÅ"
+#: ../games/first-law.scm:149
+msgid "Remove the sixes"
+msgstr "OdstrÃÅte Åestky"
 
-#~ msgid "_Leave"
-#~ msgstr "_OdpojiÅ"
+#: ../games/first-law.scm:151
+msgid "Remove the sevens"
+msgstr "OdstrÃÅte sedmiÄky"
 
-#~ msgid "_Profile:"
-#~ msgstr "P_rofil:"
+#: ../games/first-law.scm:153
+msgid "Remove the eights"
+msgstr "OdstrÃÅte osmiÄky"
 
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "PridaÅ ÃÄet"
+#: ../games/first-law.scm:155
+msgid "Remove the nines"
+msgstr "OdstrÃÅte deviatky"
 
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "_Meno hrÃÄa:"
+#: ../games/first-law.scm:157
+msgid "Remove the tens"
+msgstr "OdstrÃÅte desiatky"
 
-#~ msgid "_Add Account"
-#~ msgstr "_PridaÅ ÃÄet"
+#: ../games/first-law.scm:159
+msgid "Remove the jacks"
+msgstr "OdstrÃÅte dolnÃkov"
 
-#~ msgid "_Host:"
-#~ msgstr "_HostiteÄ:"
+#: ../games/first-law.scm:161
+msgid "Remove the queens"
+msgstr "OdstrÃÅte hornÃkov"
 
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
+#: ../games/first-law.scm:163
+msgid "Remove the kings"
+msgstr "OdstrÃÅte krÃÄov"
 
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
+#: ../games/first-law.scm:165
+msgid "I'm not sure"
+msgstr "Nie som si istÃ"
 
-#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
-#~ msgstr "<b>ObtiaÅnosÅ</b>"
+#: ../games/first-law.scm:185
+msgid "Return cards to stock"
+msgstr "VrÃÅte karty do talÃna"
 
-#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Vlastnosti hry</b>"
+#: ../games/fortunes.scm:135 ../games/fortunes.scm:138
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a off the board"
+msgstr "PresuÅte ~a zo stola"
 
-#~ msgid "<b>Players</b>"
-#~ msgstr "<b>HrÃÄi</b>"
+#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:261
+msgid "Consider moving something into an empty slot"
+msgstr "ZvÃÅte presun nieÄoho na prÃzdne ÃloÅisko"
 
-#~ msgid "B_lack:"
-#~ msgstr "Äie_rny:"
+#: ../games/forty-thieves.scm:374
+msgid "Deal a card from stock"
+msgstr "Zoberte si kartu z talÃnu"
 
-#~ msgid "Enter the title for this game"
-#~ msgstr "Zadajte nÃzov tejto hry"
+#: ../games/freecell.scm:625
+msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+msgstr "Nie sà moÅnà ÄalÅie Åahy. VrÃÅte Åah alebo zaÄnite odznova."
 
-#~ msgid "Move _Time:"
-#~ msgstr "Äa_s na Åah:"
+#: ../games/freecell.scm:631
+msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+msgstr "Hra nemà rieÅenie. VrÃÅte Åah alebo zaÄnite odznova."
 
-#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-#~ msgstr "Spustà hru. Hra mÃÅe byÅ spustenÃ, po vyplnenà vÅetkÃch polÃ"
+#: ../games/freecell.scm:633
+msgid "an empty reserve"
+msgstr "prÃzdnu rezervu"
 
-#~ msgid "W_hite:"
-#~ msgstr "Bie_ly:"
+#: ../games/freecell.scm:634 ../games/napoleons-tomb.scm:338
+#: ../games/terrace.scm:286
+msgid "the foundation"
+msgstr "cieÄovej kÃpky"
 
-#~ msgid "_Black:"
-#~ msgstr "Ä_ierny:"
+#: ../games/freecell.scm:635
+msgid "an open tableau"
+msgstr "voÄnà miesto na stole"
 
-#~ msgid "_Game name:"
-#~ msgstr "_NÃzov hry:"
+#: ../games/gaps.scm:278
+msgid "Double click any card to redeal."
+msgstr "Rozdajte karty znova dvojklikom na ÄubovoÄnà kartu."
 
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "_SpustiÅ"
+#: ../games/gaps.scm:284
+msgid "No hint available."
+msgstr "Rada nie je dostupnÃ."
 
-#~ msgid "_White:"
-#~ msgstr "_Biely:"
+#: ../games/gaps.scm:293
+#, scheme-format
+msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+msgstr "Umiestnite dvojku do prvÃho ÃloÅiska zÄava v rade ~a."
 
-#~ msgid "Show _Captured Pieces"
-#~ msgstr "ZobraziÅ vyhodenà _figÃrky"
+#: ../games/gaps.scm:297
+#, scheme-format
+msgid "Add to the sequence in row ~a."
+msgstr "Pridajte ÄalÅiu kartu do sledu v rade ~a."
 
-#~| msgid "Show or hide statusbar"
-#~ msgid "Show or hide captured pieces"
-#~ msgstr "Zobrazà alebo skryje vyhodenà figÃrky"
+#: ../games/gaps.scm:316
+#, scheme-format
+msgid "Place the ~a next to ~a."
+msgstr "Umiestnite kartu ~a vedÄa karty ~a."
 
-# PK: preco nie neurcitky?
-# PM: Je to tooltip k zaskrtavaciemu polu nehodà sa mi tam neurcitok
-#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-#~ msgstr "Zobrazà alebo skryje ÄÃslovanie Åachovnice"
+#: ../games/gaps.scm:325
+msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+msgstr "NÃhodne rozmiestnenà medzery pri rozdÃvanÃ"
 
-# PK: preco nie neurcitky?
-# PM: Je to tooltip k zaskrtavaciemu polu nehodà sa mi tam neurcitok
-#~ msgid "Show or hide the game history panel"
-#~ msgstr "Zobrazà alebo skryje panel s histÃriou hry"
+# PM: ide o to ze sa do kazdej kopky da jedna karta, volam to "rozdanie"
+#: ../games/giant.scm:76
+#, scheme-format
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "Rozdanà zostÃva: ~a"
 
-#~ msgid "Shows hints during chess games"
-#~ msgstr "Zobrazuje moÅnosti Åahu poÄas hry"
+#: ../games/giant.scm:252
+msgid "Deal a row"
+msgstr "RozdaÅ rad"
 
-# PK: preco nie neurcitky?
-# PM: Je to tooltip k zaskrtavaciemu polu nehodà sa mi tam neurcitok
-#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-#~ msgstr "Vyhladà hrany 3D prvkov (anti-alias)"
+#: ../games/giant.scm:259
+msgid "an empty foundation place"
+msgstr "prÃzdne miesto pre cieÄovà kÃpku"
 
-#~ msgid ""
-#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
-#~ "using OpenGL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åachovnica je pÃvodne zobrazenà v 2D reÅime, voliteÄne ju mÃÅete zobraziÅ "
-#~ "v 3D reÅime pomocou OpenGL."
+#: ../games/giant.scm:260
+msgid "an empty tableau place"
+msgstr "prÃzdne miesto na stole"
 
-#~ msgid "Save Chess Game"
-#~ msgstr "UloÅiÅ Åachovà hru"
+#: ../games/giant.scm:287
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "SkÃste presunÃÅ kartu do rezervy"
 
-#~ msgid "Chess incorrectly installed"
-#~ msgstr "Åach nebol sprÃvne nainÅtalovanÃ"
+#: ../games/giant.scm:288
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "SkÃste rozdaÅ rad kariet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
-#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
-#~ "the upgrade has completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åach sa nedokÃÅe spustiÅ, pretoÅe nie sà nainÅtalovanà potrebnà sÃbory "
-#~ "aplikÃcie. Ak prÃve aktualizujete systÃm, poÄkajte, pokÃm sa aktualizÃcia "
-#~ "neskonÄÃ."
+#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
+#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:301
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "SkÃste navzÃjom popresÃvaÅ kÃpky kariet"
 
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "NeobmedzenÃ"
+#: ../games/giant.scm:295
+msgid "Same suit"
+msgstr "Rovnakà druh"
 
-#~ msgid "Unable to find %s engine"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ Åachovà stroj %s"
+#: ../games/giant.scm:296
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "StriedajÃce sa farby"
 
-# PK: pl. forms?
-#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-#~ msgstr "NastaviÅ nahranà hru (%i Åahov)"
+#: ../games/glenwood.scm:258
+msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+msgstr "Vyberte kartu z rezervy pre prvà cieÄovà kÃpku"
 
-#~ msgid "Game settings changed"
-#~ msgstr "Nastavenia hry boli zmenenÃ"
+#: ../games/glenwood.scm:359
+msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+msgstr "PresuÅte kartu z rezervy na prÃzdne ÃloÅisko na stole"
 
-# u som doplnil pretoÅe moÅnosti sÃ
-# Älovek proti GNU Åach-u
-# Älovek proti Älovek-u ...
-#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
-#~ msgstr "%(white)s proti %(black)s-u"
+#: ../games/glenwood.scm:361
+msgid "on to the empty tableau slot"
+msgstr "na prÃzdne ÃloÅisko na stole"
 
-#~ msgid "PGN files"
-#~ msgstr "PNG sÃbory"
+#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock left: ~a"
+msgstr "V talÃne zostÃva: ~a"
 
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "VÅetky sÃbory"
+#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:132 ../games/jumbo.scm:298
+#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
+#: ../games/whitehead.scm:252
+msgid "Deal another card"
+msgstr "Zoberte si ÄalÅiu kartu"
 
-#~ msgid "Please select a file to load"
-#~ msgstr "Vyberte, prosÃm, sÃbor, ktorà sa mà nahraÅ"
+#: ../games/gypsy.scm:216
+msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+msgstr "PresuÅte kartu alebo sled kariet na prÃzdne ÃloÅisko"
 
-#~ msgid "Unabled to load game"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nahraÅ hru"
+#: ../games/gypsy.scm:339
+msgid "Deal another hand"
+msgstr "Rozdajte ÄalÅiu sadu"
 
-#~ msgid "Please enter a file name"
-#~ msgstr "ProsÃm, zadajte nÃzov sÃboru"
+#: ../games/helsinki.scm:116 ../games/neighbor.scm:142
+#: ../games/thirteen.scm:391 ../games/treize.scm:285 ../games/yield.scm:301
+msgid "itself"
+msgstr "Åu samotnÃ"
 
-#~ msgid "Unabled to save game"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa uloÅiÅ hru"
+#: ../games/hopscotch.scm:128
+msgid "Move card from waste"
+msgstr "PresuÅte kartu z odkladacej kÃpky"
 
-#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
-#~ msgstr "Åach - *%(game_name)s"
+#: ../games/jumbo.scm:301
+msgid "Move waste to stock"
+msgstr "PresuÅte odkladaciu kÃpku do talÃnu"
 
-#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
-#~ msgstr "Åach - %(game_name)s"
+#: ../games/king-albert.scm:193 ../games/lady-jane.scm:397
+#: ../games/lady-jane.scm:409
+msgid "an empty tableau slot"
+msgstr "prÃzdne ÃloÅisko na stole"
 
-#~ msgid "â"
-#~ msgstr "â"
+#: ../games/kings-audience.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock remaining: ~a"
+msgstr "V talÃne zostÃva: ~a"
 
-#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-#~ msgstr "Ak zmeny v tejto hre neuloÅÃte, nenÃvratne sa stratia"
+#: ../games/kings-audience.scm:229
+msgid "Deal a new card"
+msgstr "Zoberte si novà kartu"
 
-#~ msgid "Close _without saving"
-#~ msgstr "ZatvoriÅ _bez uloÅenia"
+#: ../games/klondike.scm:269
+msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgstr "SkÃste presunÃÅ karty dolu z cieÄovÃch kÃpok"
 
-# PK: povolit
-# PM: v tomto prÃpade sa mi tu viac hodà zapnÃÅ
-#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zapnÃÅ 3D reÅim"
+#: ../games/klondike.scm:293 ../games/napoleons-tomb.scm:371
+msgid "Single card deals"
+msgstr "BraÅ po jednej karte"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
-#~ "%(errors)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "V 3D reÅime nie je moÅnà hraÅ kvÃli nasledujÃcim problÃmom:\n"
-#~ "%(errors)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kontaktujte, prosÃm, sprÃvcu systÃmu aby vyrieÅil problÃmy, dovtedy "
-#~ "mÃÅete hraÅ Åach v 2D reÅime."
-
-#~ msgid "Unable to claim draw"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa dosiahnuÅ remÃzu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may claim a draw when:\n"
-#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
-#~ "repetition)\n"
-#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
-#~ "been captured (50 move rule)"
-#~ msgstr ""
-#~ "RemÃzu mÃÅete dosiahnuÅ vtedy ak:\n"
-#~ "a) pozÃcia figÃrok na Åachovnici bola trikrÃt v rovnakom stave (tri k "
-#~ "niÄomu nevedÃce opakovania)\n"
-#~ "b) prebehne pÃÅdesiat Åahov a nepohne sa ani jednÃm peÅiakom a nevyhodà "
-#~ "sa Åiadna figÃrka (pravidlo 50 Åahov)"
+#: ../games/klondike.scm:294
+msgid "No redeals"
+msgstr "Bez vracania do talÃnu"
 
-#~ msgid "No Python OpenGL support"
-#~ msgstr "V Pythone nie je podpora OpenGL"
+#: ../games/lady-jane.scm:103 ../games/royal-east.scm:83
+msgid "Base Card:"
+msgstr "ZÃkladnà karta:"
 
-#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
-#~ msgstr "V Pythone nie je podpora GTKGLExt"
+#: ../games/lady-jane.scm:253 ../games/thumb-and-pouch.scm:197
+msgid "an empty foundation pile"
+msgstr "prÃzdna cieÄovà kÃpka"
 
-#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-#~ msgstr "KniÅnice OpenGL nepodporujà poÅadovanà reÅim zobrazenia"
+#: ../games/maze.scm:147
+msgid ""
+"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+"naturally."
+msgstr ""
+"SnaÅte sa umiestniÅ druhy kariet v takom poradÃ, ktorà najprirodzenejÅie "
+"zodpovedà aktuÃlnemu rozloÅeniu."
 
-#~ msgid "White castles long"
-#~ msgstr "Biely robà veÄkà roÅÃdu"
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:373
+msgid "Autoplay"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Black castles long"
-#~ msgstr "Äierny robà veÄkà roÅÃdu"
+#: ../games/osmosis.scm:74
+#, scheme-format
+msgid "Redeals left: ~a"
+msgstr "ZostÃvajÃce obrÃtenia: ~a"
 
-#~ msgid "White castles short"
-#~ msgstr "Biely robà roÅÃdu"
+#: ../games/osmosis.scm:214
+msgid "Deal new cards from the deck"
+msgstr "Zoberte si novà kartu z balÃka"
 
-#~ msgid "Black castles short"
-#~ msgstr "Äierny robà roÅÃdu"
+#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
+msgid "something"
+msgstr "nieÄo"
 
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Åach)"
+#: ../games/poker.scm:297
+msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+msgstr "Umiestnite karty na stÃl do formy pokrovÃch rÃk"
 
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Åachmat)"
+#: ../games/poker.scm:300
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "NÃhodnà reÅim"
 
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (pat)"
+#: ../games/scorpion.scm:144
+msgid "Deal the cards"
+msgstr "Rozdajte karty"
 
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
+#: ../games/scuffle.scm:142
+msgid "Reshuffle cards"
+msgstr "PremieÅajte karty"
 
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Åach)"
+#: ../games/sir-tommy.scm:130
+msgid "Move waste on to a reserve slot"
+msgstr "PresuÅte odkladaciu kÃpku na ÃloÅisko rezervy"
 
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Åachmat)"
+#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:292
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr ""
+"VracaÅ pokÃm nie je dostatok kariet na naplnenie vÅetkÃch kÃpok na stole"
 
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (pat)"
+#: ../games/spider.scm:185
+msgid "Please fill in empty pile first."
+msgstr "ProsÃm, najprv naplÅte prÃzdnu kÃpku."
 
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
+#: ../games/spider.scm:277
+msgid "Place something on empty slot"
+msgstr "Umiestnite nieÄo na prÃzdne ÃloÅisko"
 
-#~ msgid "%s wins"
-#~ msgstr "%s vyhral"
+#: ../games/spider.scm:305
+msgid "Four Suits"
+msgstr "Åtyri druhy kariet"
 
-#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-#~ msgstr "ProtihrÃÄ je v Åachu a nevie sa pohnÃÅ (Åachmat)"
+#: ../games/spider.scm:306
+msgid "Two Suits"
+msgstr "Dva druhy kariet"
 
-#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-#~ msgstr "ProtihrÃÄ sa nevie pohnÃÅ (pat)"
+#: ../games/spider.scm:307
+msgid "One Suit"
+msgstr "Jeden druh kariet"
 
-# OriginÃl je dobrà tà veta je zÃpor takze sa to dà chÃpat ako nor (angliÄania dvojità zÃpor nepouÅÃvajÃ)
-#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-#~ msgstr ""
-#~ "Za poslednÃch pÃÅdesiat Åahov nebola vyhodenà Åiadna figÃrka ani sa "
-#~ "neÅahalo Åiadnym peÅiakom"
+#: ../games/ten-across.scm:251
+msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+msgstr "PresuÅte kartu do prÃzdneho doÄasnÃho ÃloÅiska"
 
-#~ msgid "Opponent has run out of time"
-#~ msgstr "ProtihrÃÄovi vyprÅal Äas"
+#: ../games/ten-across.scm:252
+msgid "No hint available"
+msgstr "Nie je dostupnà Åiadna rada"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-#~ msgstr ""
-#~ "PozÃcia figÃr bola trikrÃt v rovnakom stave (tri k niÄomu nevedÃce "
-#~ "opakovania)"
+#: ../games/ten-across.scm:288
+msgid "Allow temporary spots use"
+msgstr "PovoliÅ pouÅitie doÄasnÃch miest"
 
-#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-#~ msgstr "Ani jeden z hrÃÄov nevie dosiahnuÅ Åachmat (nedostatok figÃr)"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:41
+msgid "General's Patience"
+msgstr "GenerÃlova trpezlivosÅ"
 
-#~ msgid "The black player has resigned"
-#~ msgstr "Äierny hrÃÄ sa vzdal"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:43
+msgid "Falling Stars"
+msgstr "PadajÃce hviezdy"
 
-#~ msgid "The white player has resigned"
-#~ msgstr "Biely hrÃÄ sa vzdal"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:45
+msgid "Signora"
+msgstr "SleÄna"
 
-#~ msgid "The game has been abandoned"
-#~ msgstr "Hra bola predÄasne ukonÄenÃ"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:47
+msgid "Redheads"
+msgstr "RyÅavky"
 
-# mÃm pocit, Åe poÄÃtaÄ nemà ako zistiÅ, Åe som pri Åachu zomrel
-#~ msgid "One of the players has died"
-#~ msgstr "Jeden z hrÃÄov prehral"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:49
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "BlondÃnky a brunetky"
 
-#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
-#~ msgstr "Hracia zÃna GGZ"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:51
+msgid "Wood"
+msgstr "Les"
 
-# PK: spravny rod?
-# PM: TÃka sa pripojenia do sieÅovej hry
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "OdpojenÃ"
+#: ../games/thieves.scm:148
+msgid "Deal a card from the deck"
+msgstr "Zoberte si kartu z balÃka"
 
-#~ msgid "New profile..."
-#~ msgstr "Novà profil..."
+# keÄ je sÃÄet 13 karty moÅno poloÅiÅ na seba a odobraÅ
+#: ../games/thirteen.scm:381
+msgid "Match the top two cards of the waste."
+msgstr "SpÃrujte dve vrchnà karty v odkladacej kÃpke."
 
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "StÃl"
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:165 ../games/thumb-and-pouch.scm:177
+msgid "an empty tableau pile"
+msgstr "prÃzdnu kÃpku na stole"
 
-#~ msgid "Seats"
-#~ msgstr "StoliÄky"
+# po dokonÄenà hry sa spustà novà hra a skÃre sa Äalej pripoÄÃtava
+#: ../games/triple-peaks.scm:351
+msgid "Progressive Rounds"
+msgstr "KumulatÃvne skÃre"
 
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Popis"
+# ku skore sa nepripoÄÃtava +1 ale nÃsobà sa x2
+#: ../games/triple-peaks.scm:352
+msgid "Multiplier Scoring"
+msgstr "NÃsobenà skÃrovanie"
 
-#~ msgid "Seat"
-#~ msgstr "StoliÄka"
+#: ../games/whitehead.scm:243
+msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+msgstr "PresuÅte sled kariet na prÃzdne ÃloÅisko na stole"
 
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "HrÃÄ"
+#: ../games/zebra.scm:182
+msgid "the appropriate Foundation pile"
+msgstr "prÃsluÅnà cieÄovà kÃpku"
 
-#~ msgid "Spectator"
-#~ msgstr "DivÃk"
+#~ msgctxt "score"
+#~ msgid "%6d"
+#~ msgstr "%6d"
 
-#~ msgid "Reserved for %s"
-#~ msgstr "Vyhradenà pre %s"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "SÃbor nie je platnÃm sÃborom .desktop"
 
-#~ msgid "Seat empty"
-#~ msgstr "VoÄnà stoliÄka"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Nerozpoznanà desktop sÃbor Version â%sâ"
 
-#~ msgid "AI (%s)"
-#~ msgstr "UI (%s)"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "SpÃÅÅa sa %s"
 
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "AplikÃcia neakceptuje dokumenty z prÃkazovÃho riadka"
 
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Nerozpoznanà spÃÅÅacia voÄba: %d"
 
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Nedà sa predaÅ URI dokumentu poloÅke pracovnej plochy 'Type=Link'"
 
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "NespustiteÄnà poloÅka"
 
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
+# popis voÄby prÃkazovÃho riadka
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "ZakÃÅe pripojenie k sprÃvcovi relÃcie"
 
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
+# popis voÄby prÃkazovÃho riadka
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "UrÄuje sÃbor obsahujÃci uloÅenà konfigurÃciu"
 
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "SÃBOR"
 
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
+# popis voÄby prÃkazovÃho riadka
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "UrÄuje identifikÃtor sprÃvy relÃcie"
 
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "IDENTIFIKÃTOR"
 
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "VoÄby sprÃvy relÃcie:"
 
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
+# popis voÄby prÃkazovÃho riadka
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Zobrazà voÄby sprÃvy relÃcie"
 
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#~ msgid "an empty corner slot"
+#~ msgstr "prÃzdne rohovà ÃloÅisko"
 
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
+#~ msgid "an empty left slot"
+#~ msgstr "prÃzdne Äavà ÃloÅisko"
 
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
+#~ msgid "an empty right slot"
+#~ msgstr "prÃzdne pravà ÃloÅisko"
 
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
+#~ msgid "an empty top slot"
+#~ msgstr "prÃzdne hornà ÃloÅisko"
 
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
+#~ msgid "an empty space"
+#~ msgstr "prÃzdne miesto"
 
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "P"
+#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
+#~ msgstr ""
+#~ "PresuÅte ~a z talÃna do prÃzdneho ohraniÄenia alebo ÃloÅiska na stole"
 
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "J"
+#~ msgid "empty foundation"
+#~ msgstr "prÃzdnu cieÄovà kÃpku"
 
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "S"
+#~ msgid "Unknown suit"
+#~ msgstr "NeznÃmy druh"
 
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "V"
+#~ msgid "ace"
+#~ msgstr "eso"
 
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "D"
+#~ msgid "clubs"
+#~ msgstr "krÃÅe"
 
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
+#~ msgid "diamonds"
+#~ msgstr "kÃra"
 
-#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-#~ msgstr "'%(name)s' v '%(game)s'"
+#~ msgid "eight"
+#~ msgstr "osmiÄka"
 
-#~ msgid "Application Log"
-#~ msgstr "ZÃznam aplikÃcie"
+#~ msgid "five"
+#~ msgstr "pÃÅka"
 
-#~ msgid "Usage: %s [game]"
-#~ msgstr "PouÅitie: %s [hra]"
+#~ msgid "four"
+#~ msgstr "Åtvorka"
 
-#~ msgid "Human versus %s"
-#~ msgstr "Älovek proti %s-u"
+#~ msgid "hearts"
+#~ msgstr "srdcia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
-#~ "Debug output:"
-#~ msgstr ""
-#~ "glChess havaroval. ProsÃm, nahlÃste tÃto chybu na adrese http://bugzilla.";
-#~ "gnome.org\n"
-#~ "VÃstup pre ladenie:"
+#~ msgid "jack"
+#~ msgstr "dolnÃk"
 
-#~ msgid "glChess"
-#~ msgstr "glChess"
+#~ msgid "king"
+#~ msgstr "krÃÄ"
 
-#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-#~ msgstr "Autorskà prÃvo 2005-2008 Robert Ancell (a prispievatelia)"
+#~ msgid "nine"
+#~ msgstr "deviatka"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "2D/3D Åach pre GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+#~ msgid "queen"
+#~ msgstr "hornÃk"
 
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "NesprÃvne heslo"
+#~ msgid "seven"
+#~ msgstr "sedmiÄka"
 
-#~ msgid "Account in use"
-#~ msgstr "ÃÄet sa uÅ pouÅÃva"
+#~ msgid "six"
+#~ msgstr "Åestka"
 
-#~ msgid "Connection closed: %s"
-#~ msgstr "Spojenie ukonÄenÃ: %s"
+#~ msgid "spades"
+#~ msgstr "piky"
 
-#~ msgid "A password is required"
-#~ msgstr "PoÅaduje sa heslo"
+#~ msgid "ten"
+#~ msgstr "desiatka"
 
-#~ msgid "Disconnected from server"
-#~ msgstr "Odpojenà od servera"
+#~ msgid "three"
+#~ msgstr "trojka"
 
-#~ msgid "No description"
-#~ msgstr "Bez popisu"
+#~ msgid "two"
+#~ msgstr "dvojka"
 
-#~ msgid "Qua"
-#~ msgstr "Åtvorbloky"
+#~ msgid "appropriate foundation pile"
+#~ msgstr "prÃsluÅnà cieÄovà kÃpku"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]