[gnome-games] Updated Slovak translation



commit a14451375b6fab4b3a2c4cf484d5a6326053128c
Author: Peter MrÃz <etkinator gmail com>
Date:   Tue Mar 13 08:35:38 2012 +0100

    Updated Slovak translation

 po/sk.po | 6369 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 3268 insertions(+), 3101 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 070c38e..5a0112e 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-18 23:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 11:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-10 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-14 21:31+0100\n"
 "Last-Translator: Peter MrÃz <etkinator gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,995 +19,992 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
+#. Title of the main window
+#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:227
+msgid "Chess"
+msgstr "Åach"
+
+#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+msgstr "Hrajte klasickà stolnà Åach pre dvoch hrÃÄov"
+
+#. Game menu name
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
+#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605
+#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654
+msgid "_Game"
+msgstr "_Hra"
+
+#. Undo move menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_VrÃtiÅ Åah"
+
+#. Save menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
+msgid "_Resign"
+msgstr "V_zdaÅ sa"
+
+#. Claim draw menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
+msgid "Claim _Draw"
+msgstr "NavrhnÃÅ _remÃzu"
+
+#. Settings menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:3
+#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607
+#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Nastavenia"
+
+#. Help menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:4
+#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608
+#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../gtali/src/gyahtzee.c:713
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomocnÃk"
+
+#. Help contents menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:6
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ob_sah"
+
+#. Tooltip for start new game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
+msgid "Start a new game"
+msgstr "ZaÄaÅ novà hru"
+
+#. The New Game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461
+msgid "New Game"
+msgstr "Novà hra"
+
+#. The undo move toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
+msgid "Undo Move"
+msgstr "VrÃtiÅ Åah"
+
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+msgid "Resign"
+msgstr "VzdaÅ sa"
+
+#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+msgid "Rewind to the game start"
+msgstr "Presunie hru na zaÄiatok"
+
+#. Tooltip on the show previous move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
+msgid "Show the previous move"
+msgstr "UkÃÅe predchÃdzajÃci Åah"
+
+#. Tooltip on the show next move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
+msgid "Show the next move"
+msgstr "UkÃÅe ÄalÅÃ Åah"
+
+#. Tooltip on the show current move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
+msgid "Show the current move"
+msgstr "UkÃÅe aktuÃlny stav hry"
+
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "PrÃznak povoÄujÃci 3D reÅim"
+msgid "The width of the window"
+msgstr "ÅÃrka okna"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "PrÃznak povoÄujÃci ÄÃslovanie Åachovnice"
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "ÅÃrka hlavnÃho okna v pixeloch."
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "PrÃznak povoÄujÃci reÅim zobrazenia na celà obrazovku"
+msgid "The height of the window"
+msgstr "VÃÅka okna"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "PrÃznak povoÄujÃci reÅim maximalizovanÃho okna"
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "VÃÅka hlavnÃho okna v pixeloch."
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "PrÃznak povoÄujÃci zobrazenie moÅnÃch Åahov"
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "PrÃznak povoÄujÃci reÅim maximalizovanÃho okna"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "PrÃznak povoÄujÃci prechÃdzaÅ histÃriou Åahov"
+msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgstr "PrÃznak povoÄujÃci reÅim zobrazenia na celà obrazovku"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "PrÃznak povoÄujÃci liÅtu nÃstrojov"
+msgid "The piece to promote pawns to"
+msgstr "FigÃrka, na ktorà premieÅaÅ peÅiakov"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "PrÃznak vyhladzujÃci (anti-alias) 3D zobrazenie"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
 msgstr ""
-"MÃÅe byÅ 'human' (hra proti druhÃmu Äloveku v Ãlohe protihrÃÄa), '' (pouÅije "
-"prvà dostupnà Åachovà stroj) alebo nÃzov konkrÃtneho ÅachovÃho stroja, proti "
-"ktorÃmu sa bude hraÅ"
+"FigÃrka, na ktorà sa premenà peÅiak, keÄ ho hrÃÄ posunie na poslednà pole"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
+msgid "A flag to enable 3D mode"
+msgstr "PrÃznak povoÄujÃci 3D reÅim"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr "ObtiaÅnosÅ ÅachovÃho stroja v Ãlohe protihrÃÄa"
+msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+msgstr "PrÃznak vyhladzujÃci (anti-alias) 3D zobrazenie"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "AdresÃr, ktorà sa mà otvoriÅ v dialÃgovom okne na nahranie hry"
+msgid "The piece theme to use"
+msgstr "TÃma figÃrok, ktorà sa mà pouÅiÅ"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "AdresÃr, ktorà sa mà otvoriÅ v dialÃgovom okne na uloÅenie hry"
+msgid "A flag to enable move hints"
+msgstr "PrÃznak povoÄujÃci zobrazenie moÅnÃch Åahov"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
-msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr "Trvanie hry v sekundÃch (0 znamenà bez obmedzenia)"
+msgid "A flag to enable board numbering"
+msgstr "PrÃznak povoÄujÃci ÄÃslovanie Åachovnice"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "FormÃt zobrazenia Åahov"
+msgid "A flag to enable the move history browser"
+msgstr "PrÃznak povoÄujÃci prechÃdzaÅ histÃriou Åahov"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "VÃÅka hlavnÃho okna v pixeloch."
+msgid "A flag to enable the toolbar"
+msgstr "PrÃznak povoÄujÃci liÅtu nÃstrojov"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The height of the window"
-msgstr "VÃÅka okna"
+msgid "The directory to open the save game dialog in"
+msgstr "AdresÃr, ktorà sa mà otvoriÅ v dialÃgovom okne na uloÅenie hry"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The opponent player"
-msgstr "ProtihrÃÄ"
+msgid "The directory to open the load game dialog in"
+msgstr "AdresÃr, ktorà sa mà otvoriÅ v dialÃgovom okne na nahranie hry"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The piece theme to use"
-msgstr "TÃma figÃrok, ktorà sa mà pouÅiÅ"
+msgid "The format to display moves in"
+msgstr "FormÃt zobrazenia Åahov"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "FigÃrka, na ktorà premieÅaÅ peÅiakov"
+msgid "The side of the board that is in the foreground"
+msgstr "Strana Åachovnice, ktorà je vpredu"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-msgstr ""
-"FigÃrka, na ktorà sa premenà peÅiak, keÄ ho hrÃÄ posunie na poslednà pole"
+msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+msgstr "Trvanie hry v sekundÃch (0 znamenà bez obmedzenia)"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr "Strana Åachovnice, ktorà je vpredu"
+msgid "true if the human player is playing white"
+msgstr "true, ak Älovek hrà bielymi figÃrkami"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "ÅÃrka hlavnÃho okna v pixeloch."
+msgid "The opponent player"
+msgstr "ProtihrÃÄ"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The width of the window"
-msgstr "ÅÃrka okna"
+msgid ""
+"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+msgstr ""
+"MÃÅe byÅ 'human' (hra proti druhÃmu Äloveku v Ãlohe protihrÃÄa), '' (pouÅije "
+"prvà dostupnà Åachovà stroj) alebo nÃzov konkrÃtneho ÅachovÃho stroja, proti "
+"ktorÃmu sa bude hraÅ"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
-msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr "true, ak Älovek hrà bielymi figÃrkami"
+msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+msgstr "ObtiaÅnosÅ ÅachovÃho stroja v Ãlohe protihrÃÄa"
 
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "NavrhnÃÅ _remÃzu"
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:175
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
 
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
-msgid "New Game"
-msgstr "Novà hra"
+#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
+msgid "Play as:"
+msgstr "Hrà ako:"
 
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "Resign"
-msgstr "VzdaÅ sa"
+#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
+msgid "Opposing Player:"
+msgstr "ProtihrÃÄ:"
 
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Presunie hru na zaÄiatok"
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "ObtiaÅnosÅ:"
 
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
-msgid "Show the current move"
-msgstr "UkÃÅe aktuÃlny stav hry"
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
+msgid "Game Duration:"
+msgstr "Trvanie hry:"
 
-#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
-msgid "Show the next move"
-msgstr "UkÃÅe ÄalÅÃ Åah"
+# PK: je to spravne?
+# PM: Je to v predvolbÃch pred rozbalovacÃm zoznamom, v ktorom sa nastavuje za aku figurku sa ma zamenit pesiak ked prÃde na poslednà pole sachovnice
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+msgid "Promotion Type:"
+msgstr "ZÃmena peÅiaka:"
 
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "UkÃÅe predchÃdzajÃci Åah"
+#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
+msgid "Changes will take effect for the next game."
+msgstr "Zmeny sa prejavia v nasledujÃcej hre."
 
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/menu.c:71
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1195
-msgid "Start a new game"
-msgstr "ZaÄaÅ novà hru"
+#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497
+#: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258
+msgid "Game"
+msgstr "Hra"
 
-#. The undo move toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-msgid "Undo Move"
-msgstr "VrÃtiÅ Åah"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+msgid "3_D Chess View"
+msgstr "3_D zobrazenie"
 
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
-#: ../libgames-support/games-stock.c:249
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ob_sah"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "_VyhladiÅ zobrazenie"
 
-#. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1639
-#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/main.c:600 ../gnobots2/menu.c:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
-#: ../gnomine/gnomine.c:758 ../gnotravex/gnotravex.c:1707
-#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:763
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1192
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "_Hra"
-
-#. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1641
-#: ../gnect/src/main.c:1190 ../gnibbles/main.c:603 ../gnobots2/menu.c:70
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-#: ../gnomine/gnomine.c:760 ../gnotravex/gnotravex.c:1711
-#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:765
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1194
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomocnÃk"
-
-#. Save menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "_Resign"
-msgstr "V_zdaÅ sa"
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+msgid "Piece Style:"
+msgstr "ÅtÃl figÃrok:"
 
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1640
-#: ../gnect/src/main.c:1189 ../gnibbles/main.c:602 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
-#: ../gnomine/gnomine.c:759 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
-#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:764
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1193
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Nastavenia"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "ZobraziÅ _liÅtu nÃstrojov"
 
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:261
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_VrÃtiÅ Åah"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+msgid "Show _History"
+msgstr "ZobraziÅ _histÃriu"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minÃt"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+msgid "_Move Hints"
+msgstr "_MoÅnosti Åahu"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "3_D zobrazenie"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+msgid "_Board Numbering"
+msgstr "ÄÃ_slovanie Åachovnice"
 
 #. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
 msgid "Board Orientation:"
 msgstr "OrientÃcia Åachovnice:"
 
-#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "Zmeny sa prejavia v nasledujÃcej hre."
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
+msgid "Move Format:"
+msgstr "SpÃsob zÃpisu:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastnà nastavenie"
+#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_VzhÄad"
 
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Difficulty:"
-msgstr "ObtiaÅnosÅ:"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "ÄahkÃ"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-msgid "Fancy"
-msgstr "ElegantnÃ"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Normal"
+msgstr "NormÃlna"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
-msgid "Five minutes"
-msgstr "PÃÅ minÃt"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "ÅaÅkÃ"
 
-#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301
-#: ../gnibbles/preferences.c:237 ../gnobots2/properties.c:499
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:396
-msgid "Game"
-msgstr "Hra"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
+msgctxt "chess-opponent"
+msgid "Human"
+msgstr "Älovek"
 
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "Game Duration:"
-msgstr "Trvanie hry:"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
+msgctxt "chess-player"
+msgid "White"
+msgstr "Biely"
 
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "Move Format:"
-msgstr "SpÃsob zÃpisu:"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
+msgctxt "chess-player"
+msgid "Black"
+msgstr "Äierny"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
 msgid "No limit"
 msgstr "Bez obmedzenia"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "One hour"
-msgstr "Jedna hodina"
-
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
 msgid "One minute"
 msgstr "Jedna minÃta"
 
-#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "Opposing Player:"
-msgstr "ProtihrÃÄ:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "ÅtÃl figÃrok:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-msgid "Play as:"
-msgstr "Hrà ako:"
-
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:195
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:139
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
+msgid "Five minutes"
+msgstr "PÃÅ minÃt"
 
-# PK: je to spravne?
-# PM: Je to v predvolbÃch pred rozbalovacÃm zoznamom, v ktorom sa nastavuje za aku figurku sa ma zamenit pesiak ked prÃde na poslednà pole sachovnice
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "ZÃmena peÅiaka:"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minÃt"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-msgid "Show _History"
-msgstr "ZobraziÅ _histÃriu"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
+msgid "One hour"
+msgstr "Jedna hodina"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "ZobraziÅ _liÅtu nÃstrojov"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastnà nastavenie"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
 msgid "Simple"
 msgstr "JednoduchÃ"
 
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_VzhÄad"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
+msgid "Fancy"
+msgstr "ElegantnÃ"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "ÄÃ_slovanie Åachovnice"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
+msgctxt "chess-side"
+msgid "White Side"
+msgstr "Strana bieleho"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "_MoÅnosti Åahu"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Black Side"
+msgstr "Strana Äierneho"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "_VyhladiÅ zobrazenie"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Human Side"
+msgstr "Strana Äloveka"
 
-# ide o inà variantu algebraickÃho zÃpisu
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Figurine"
-msgstr "S obrÃzkami figÃr"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Current Player"
+msgstr "PrÃve ÅahajÃci hrÃÄ"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Face to Face"
+msgstr "Oproti sebe"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
 msgctxt "chess-move-format"
 msgid "Human"
 msgstr "OpisnÃ"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Dlhà algebraickÃ"
-
 # na slovensku poznÃme dlhà a krÃtky nie dlhà a ÅtandardnÃ
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
 msgctxt "chess-move-format"
 msgid "Standard Algebraic"
 msgstr "KrÃtky algebraickÃ"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-msgctxt "chess-opponent"
-msgid "Human"
-msgstr "Älovek"
+# ide o inà variantu algebraickÃho zÃpisu
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Figurine"
+msgstr "S obrÃzkami figÃr"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Long Algebraic"
+msgstr "Dlhà algebraickÃ"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
 msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Strelec"
+msgid "Queen"
+msgstr "DÃma"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Knight"
 msgstr "Jazdec"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "DÃma"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Rook"
 msgstr "VeÅa"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-msgctxt "chess-player"
-msgid "Black"
-msgstr "Äierny"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-msgctxt "chess-player"
-msgid "White"
-msgstr "Biely"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Black Side"
-msgstr "Strana Äierneho"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Current Player"
-msgstr "PrÃve ÅahajÃci hrÃÄ"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Face to Face"
-msgstr "Oproti sebe"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Human Side"
-msgstr "Strana Äloveka"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-msgctxt "chess-side"
-msgid "White Side"
-msgstr "Strana bieleho"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "ÄahkÃ"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "ÅaÅkÃ"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Normal"
-msgstr "NormÃlna"
-
-#. Title of the main window
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:221
-msgid "Chess"
-msgstr "Åach"
-
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Hrajte klasickà stolnà Åach pre dvoch hrÃÄov"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Bishop"
+msgstr "Strelec"
 
 #. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
 #. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
 #. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:229
+#: ../glchess/src/glchess.vala:235
 #, c-format
 msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
 msgstr "Åach - %1$s (%2$s)"
 
 #. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:238
+#: ../glchess/src/glchess.vala:244
 msgid "Game Start"
 msgstr "ZaÄiatok hry"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:450
+#: ../glchess/src/glchess.vala:461
 #, c-format
 msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Biely Åahà peÅiaka z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:452
+#: ../glchess/src/glchess.vala:463
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:454
+#: ../glchess/src/glchess.vala:465
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:456
+#: ../glchess/src/glchess.vala:467
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:458
+#: ../glchess/src/glchess.vala:469
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:460
+#: ../glchess/src/glchess.vala:471
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:462
+#: ../glchess/src/glchess.vala:473
 #, c-format
 msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Biely Åahà veÅu z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:464
+#: ../glchess/src/glchess.vala:475
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:466
+#: ../glchess/src/glchess.vala:477
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:468
+#: ../glchess/src/glchess.vala:479
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:470
+#: ../glchess/src/glchess.vala:481
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:472
+#: ../glchess/src/glchess.vala:483
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:474
+#: ../glchess/src/glchess.vala:485
 #, c-format
 msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Biely Åahà jazdca z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:476
+#: ../glchess/src/glchess.vala:487
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:478
+#: ../glchess/src/glchess.vala:489
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:480
+#: ../glchess/src/glchess.vala:491
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:482
+#: ../glchess/src/glchess.vala:493
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:484
+#: ../glchess/src/glchess.vala:495
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:486
+#: ../glchess/src/glchess.vala:497
 #, c-format
 msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Biely Åahà strelca z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:488
+#: ../glchess/src/glchess.vala:499
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:490
+#: ../glchess/src/glchess.vala:501
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:492
+#: ../glchess/src/glchess.vala:503
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:494
+#: ../glchess/src/glchess.vala:505
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:496
+#: ../glchess/src/glchess.vala:507
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:498
+#: ../glchess/src/glchess.vala:509
 #, c-format
 msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Biely Åahà dÃmu z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:500
+#: ../glchess/src/glchess.vala:511
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:502
+#: ../glchess/src/glchess.vala:513
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:504
+#: ../glchess/src/glchess.vala:515
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:506
+#: ../glchess/src/glchess.vala:517
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:508
+#: ../glchess/src/glchess.vala:519
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:510
+#: ../glchess/src/glchess.vala:521
 #, c-format
 msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Biely Åahà krÃÄa z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:512
+#: ../glchess/src/glchess.vala:523
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:514
+#: ../glchess/src/glchess.vala:525
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:516
+#: ../glchess/src/glchess.vala:527
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:518
+#: ../glchess/src/glchess.vala:529
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:520
+#: ../glchess/src/glchess.vala:531
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äiernu dÃmu %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:522
+#: ../glchess/src/glchess.vala:533
 #, c-format
 msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Äierny Åahà peÅiaka z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:524
+#: ../glchess/src/glchess.vala:535
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:526
+#: ../glchess/src/glchess.vala:537
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:528
+#: ../glchess/src/glchess.vala:539
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:530
+#: ../glchess/src/glchess.vala:541
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:532
+#: ../glchess/src/glchess.vala:543
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:534
+#: ../glchess/src/glchess.vala:545
 #, c-format
 msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Äierny Åahà veÅu z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:536
+#: ../glchess/src/glchess.vala:547
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:538
+#: ../glchess/src/glchess.vala:549
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:540
+#: ../glchess/src/glchess.vala:551
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:542
+#: ../glchess/src/glchess.vala:553
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:544
+#: ../glchess/src/glchess.vala:555
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bielu dÃmu %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:546
+#: ../glchess/src/glchess.vala:557
 #, c-format
 msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Äierny Åahà jazdca z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:548
+#: ../glchess/src/glchess.vala:559
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:550
+#: ../glchess/src/glchess.vala:561
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:552
+#: ../glchess/src/glchess.vala:563
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:554
+#: ../glchess/src/glchess.vala:565
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:556
+#: ../glchess/src/glchess.vala:567
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bielu krÃÄovnà na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:558
+#: ../glchess/src/glchess.vala:569
 #, c-format
 msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Äierny Åahà strelca z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:560
+#: ../glchess/src/glchess.vala:571
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:562
+#: ../glchess/src/glchess.vala:573
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:564
+#: ../glchess/src/glchess.vala:575
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:566
+#: ../glchess/src/glchess.vala:577
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:568
+#: ../glchess/src/glchess.vala:579
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:570
+#: ../glchess/src/glchess.vala:581
 #, c-format
 msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Äierny Åahà dÃmu z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:572
+#: ../glchess/src/glchess.vala:583
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:574
+#: ../glchess/src/glchess.vala:585
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:576
+#: ../glchess/src/glchess.vala:587
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:578
+#: ../glchess/src/glchess.vala:589
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:580
+#: ../glchess/src/glchess.vala:591
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:582
+#: ../glchess/src/glchess.vala:593
 #, c-format
 msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Äierny Åahà krÃÄa z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:584
+#: ../glchess/src/glchess.vala:595
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:586
+#: ../glchess/src/glchess.vala:597
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:588
+#: ../glchess/src/glchess.vala:599
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:590
+#: ../glchess/src/glchess.vala:601
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:592
+#: ../glchess/src/glchess.vala:603
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
 
 #. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:712
+#: ../glchess/src/glchess.vala:723
 msgid "White wins"
 msgstr "Vyhral biely"
 
 #. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:717
+#: ../glchess/src/glchess.vala:728
 msgid "Black wins"
 msgstr "Vyhral Äierny"
 
 #. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:722
+#: ../glchess/src/glchess.vala:733
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Hra skonÄila remÃzou"
 
 #. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/glchess.vala:734
+#: ../glchess/src/glchess.vala:745
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgstr "ProtihrÃÄ je v Åachu a nevie sa pohnÃÅ (Åachmat)"
 
 #. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/glchess.vala:738
+#: ../glchess/src/glchess.vala:749
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 msgstr "ProtihrÃÄ sa nevie pohnÃÅ (pat)"
 
 # OriginÃl je dobrà tà veta je zÃpor takze sa to dà chÃpat ako nor (angliÄania dvojità zÃpor nepouÅÃvajÃ)
 #. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:742
+#: ../glchess/src/glchess.vala:753
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 msgstr ""
 "Za poslednÃch pÃÅdesiat Åahov nebola vyhodenà Åiadna figÃrka ani sa neÅahalo "
 "Åiadnym peÅiakom"
 
 #. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/glchess.vala:746
+#: ../glchess/src/glchess.vala:757
 msgid "Opponent has run out of time"
 msgstr "ProtihrÃÄovi vyprÅal Äas"
 
 #. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:750
+#: ../glchess/src/glchess.vala:761
 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
 msgstr ""
 "PozÃcia figÃr bola trikrÃt v rovnakom stave (tri k niÄomu nevedÃce "
 "opakovania)"
 
 #. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:754
+#: ../glchess/src/glchess.vala:765
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 msgstr "Ani jeden z hrÃÄov nevie dosiahnuÅ Åachmat (nedostatok figÃr)"
 
 #. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:760
+#: ../glchess/src/glchess.vala:771
 msgid "The black player has resigned"
 msgstr "Äierny hrÃÄ sa vzdal"
 
 #. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:765
+#: ../glchess/src/glchess.vala:776
 msgid "The white player has resigned"
 msgstr "Biely hrÃÄ sa vzdal"
 
 #. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/glchess.vala:770
+#: ../glchess/src/glchess.vala:781
 msgid "The game has been abandoned"
 msgstr "Hra bola predÄasne ukonÄenÃ"
 
 # mÃm pocit, Åe poÄÃtaÄ nemà ako zistiÅ, Åe som pri Åachu zomrel
 #. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/glchess.vala:775
+#: ../glchess/src/glchess.vala:786
 msgid "One of the players has died"
 msgstr "Jeden z hrÃÄov prehral"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:840
+#: ../glchess/src/glchess.vala:851
 msgid "Save this game before starting a new one?"
 msgstr "UloÅiÅ tÃto hru pred spustenÃm novej?"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:842 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
+#: ../glchess/src/glchess.vala:853 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "_OpustiÅ hru"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:843 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
+#: ../glchess/src/glchess.vala:854 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_UloÅiÅ hru na neskÃr"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1234
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1245
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekÃnd"
@@ -1015,7 +1012,7 @@ msgstr[1] "sekunda"
 msgstr[2] "sekundy"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1238
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1249
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minÃt"
@@ -1023,14 +1020,14 @@ msgstr[1] "minÃta"
 msgstr[2] "minÃty"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1242
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1253
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hodÃn"
 msgstr[1] "hodina"
 msgstr[2] "hodiny"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1363
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1374
 msgid ""
 "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 "\n"
@@ -1040,87 +1037,221 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hra glChess je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1368 ../glines/glines.c:1224
-#: ../gnect/src/main.c:828 ../gnibbles/main.c:177 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnomine/gnomine.c:473
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616 ../gnotski/gnotski.c:1497
-#: ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:226
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:903
-#: ../swell-foop/src/About.js:19
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1379 ../glines/src/glines.c:1183
+#: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:177
+#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnomine/src/gnomine.vala:687
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:619 ../iagno/src/iagno.vala:286
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Webovà strÃnky Hier GNOME"
 
 #. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1422
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1433
 msgid "Save Chess Game"
 msgstr "UloÅiÅ Åachovà hru"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1435 ../glchess/src/glchess.vala:1503
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1446 ../glchess/src/glchess.vala:1514
 msgid "PGN files"
 msgstr "PNG sÃbory"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1442 ../glchess/src/glchess.vala:1510
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 ../glchess/src/glchess.vala:1521
 msgid "All files"
 msgstr "VÅetky sÃbory"
 
 # PK: fail = zlyhat (neviem ci je nejak dohodnute, alebo zavisi od prekladatela to)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1466
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1477
 #, c-format
 msgid "Failed to save game: %s"
 msgstr "Zlyhalo uloÅenie hry: %s"
 
 #. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1490
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1501
 msgid "Load Chess Game"
 msgstr "NahraÅ Åachovà hru"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1532
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1543
 #, c-format
 msgid "Failed to open game: %s"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie hry: %s"
 
 #. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1593
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1604
 msgid "Show release version"
 msgstr "ZobraziÅ verziu vydania"
 
 #. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1608
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1619
 msgid "[FILE] - Play Chess"
 msgstr "[SÃBOR] - Spustà Åach"
 
 #. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1619
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1630
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Zoznam vÅetkÃch dostupnÃch volieb prÃkazovÃho riadka zobrazÃte spustenÃm '%s "
 "--help'."
 
-#: ../glines/glines.c:87 ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169
+#: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1530
+msgid "Five or More"
+msgstr "PÃÅ a viac"
+
+#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
+msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+msgstr "OdstrÃÅte farebnà loptiÄky z hracej plochy zoradenÃm do radov"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
+msgid "Five or More Preferences"
+msgstr "Nastavenia programu PÃÅ a viac"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295
+#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
+msgid "Appearance"
+msgstr "VzhÄad"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
+msgid "_Image:"
+msgstr "_ObrÃzok:"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
+msgid "B_ackground color:"
+msgstr "_Farba pozadia:"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
+msgid "Board Size"
+msgstr "VeÄkosÅ hracej plochy"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
+msgid "_Small"
+msgstr "_MalÃ"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
+msgid "_Medium"
+msgstr "_StrednÃ"
+
+# veÄkosÅ hracej plochy
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
+msgid "_Large"
+msgstr "_VeÄkÃ"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "VÅeobecnÃ"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
+msgid "_Use fast moves"
+msgstr "_PouÅiÅ rÃchle pohyby"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:1
+msgid "Five or more"
+msgstr "PÃÅ a viac"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:7
+msgid "Next:"
+msgstr "ÄalÅie:"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:8
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:9 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
+msgid "Score:"
+msgstr "SkÃre:"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Playing field size"
+msgstr "VeÄkosÅ hracieho poÄa"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+msgstr ""
+"VeÄkosÅ hracieho poÄa. 1=MalÃ, 2=StrednÃ, 3=VeÄkÃ. VÅetky ostatnà hodnoty sà "
+"neplatnÃ."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Ball style"
+msgstr "ÅtÃl loptiÄiek"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+msgstr ""
+"ÅtÃl loptiÄiek. SÃbor s obrÃzkami, ktorà sa mÃjà pouÅiÅ na zobrazenie "
+"loptiÄiek."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Background color"
+msgstr "Farba pozadia"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+msgstr "Farba pozadia. Farba pozadia v ÅestnÃstkovej sÃstave."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Time between moves"
+msgstr "Äas medzi Åahmi"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Time between moves in milliseconds."
+msgstr "Äas medzi Åahmi v milisekundÃch."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Game score"
+msgstr "Nahranà body"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Game score from last saved session."
+msgstr "Nahranà body poslednej uloÅenej relÃcie."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Game field"
+msgstr "Hracie pole"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Game field from last saved session."
+msgstr "Hracie pole poslednej uloÅenej relÃcie."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Game preview"
+msgstr "NÃhÄad hry"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Game preview from last saved session."
+msgstr "NÃhÄad hry poslednej uloÅenej relÃcie."
+
+#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:62
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "MalÃ"
 
-#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:63
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "StrednÃ"
 
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "VeÄkÃ"
 
-#: ../glines/glines.c:189
+#: ../glines/src/glines.c:169
 msgid "Could not load theme"
 msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ tÃmu"
 
-#: ../glines/glines.c:217
+#: ../glines/src/glines.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -1133,7 +1264,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Namiesto toho bude naÄÃtanà predvolenà tÃma."
 
-#: ../glines/glines.c:224
+#: ../glines/src/glines.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -1146,34 +1277,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ProsÃm, overte, Äi je program PÃÅ a viac sprÃvne nainÅtalovanÃ."
 
-#: ../glines/glines.c:448
+#: ../glines/src/glines.c:407
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr ""
 "Zarovnajte pÃÅ objektov rovnakÃho typu do jednÃho radu, aby ste zÃskali body!"
 
-#: ../glines/glines.c:510
+#: ../glines/src/glines.c:469
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "GNOME PÃÅ a viac"
 
-#: ../glines/glines.c:512
+#: ../glines/src/glines.c:471
 msgid "_Board size:"
 msgstr "_VeÄkosÅ hracieho poÄa:"
 
-#: ../glines/glines.c:529 ../swell-foop/src/Score.js:110
+#: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/game-view.vala:334
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Koniec hry!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:686
+#: ../glines/src/glines.c:645
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Tam nemÃÅete ÅahaÅ!"
 
-#: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1213 ../glines/glines.c:1751
-#: ../glines/glines.c:1783 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
-msgid "Five or More"
-msgstr "PÃÅ a viac"
-
-#: ../glines/glines.c:1215
+#: ../glines/src/glines.c:1174
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -1183,268 +1309,166 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hra PÃÅ a viac je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#. this doesn't work for anyone
-#: ../glines/glines.c:1221 ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/main.c:174
-#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/gnomine.c:470
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613 ../gnotski/gnotski.c:1494
-#: ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:224
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:900
-#: ../swell-foop/src/About.js:20
+#: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:834
+#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:684
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:284
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:387
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Stanislav ViÅÅovskà (visnovsky nenya ms mff cuni cz)\n"
 "Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
 "Peter MrÃz <etkinator gmail com>"
 
-#: ../glines/glines.c:1396
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Nastavenia programu PÃÅ a viac"
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
+msgid "Four-in-a-Row"
+msgstr "Åtyri v rade"
 
-#: ../glines/glines.c:1415 ../gnect/src/prefs.c:333
-#: ../gnobots2/properties.c:538 ../iagno/properties.c:508
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "VzhÄad"
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
+msgid "Make lines of the same color to win"
+msgstr "VyhrÃte vytvorenÃm radu kameÅov rovnakej farby"
 
-#: ../glines/glines.c:1423
-msgid "_Image:"
-msgstr "_ObrÃzok:"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Level of Player One"
+msgstr "ÃroveÅ hrÃÄa Ä.1"
 
-#: ../glines/glines.c:1434
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "_Farba pozadia:"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+"player."
+msgstr "Nula je Älovek, jedna aÅ tri sà Ãrovne poÄÃtaÄovÃho sÃpera."
 
-#: ../glines/glines.c:1449
-msgid "Board Size"
-msgstr "VeÄkosÅ hracej plochy"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Level of Player Two"
+msgstr "ÃroveÅ hrÃÄa Ä.2"
 
-#: ../glines/glines.c:1468
-msgctxt "preferences"
-msgid "General"
-msgstr "VÅeobecnÃ"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Theme ID"
+msgstr "IdentifikÃtor tÃmy"
 
-#: ../glines/glines.c:1474
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "_PouÅiÅ rÃchle pohyby"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
+msgid "A number specifying the preferred theme."
+msgstr "ÄÃslo urÄujÃce preferovanà tÃmu."
 
-#: ../glines/glines.c:1811
-msgid "Next:"
-msgstr "ÄalÅie:"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Animate"
+msgstr "AnimovaÅ"
 
-#: ../glines/glines.c:1841 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:433
-msgid "Score:"
-msgstr "SkÃre:"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether or not to use animation."
+msgstr "Äi sa mà pouÅÃvaÅ animÃcia."
 
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "OdstrÃÅte farebnà loptiÄky z hracej plochy zoradenÃm do radov"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
+#: ../gnobots2/src/properties.c:483
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
-msgid "Background color"
-msgstr "Farba pozadia"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Äi sa majà prehraÅ zvuky udalostÃ."
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Farba pozadia. Farba pozadia v ÅestnÃstkovej sÃstave."
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:421
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362
+msgid "Move left"
+msgstr "Posun doÄava"
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "ÅtÃl loptiÄiek"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Key press to move left."
+msgstr "KlÃves na posun doÄava."
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr ""
-"ÅtÃl loptiÄiek. SÃbor s obrÃzkami, ktorà sa mÃjà pouÅiÅ na zobrazenie "
-"loptiÄiek."
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:422
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363
+msgid "Move right"
+msgstr "Posun doprava"
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Game field"
-msgstr "Hracie pole"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Key press to move right."
+msgstr "KlÃves na posun doprava."
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Hracie pole poslednej uloÅenej relÃcie."
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334
+msgid "Drop marble"
+msgstr "PustiÅ"
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game preview"
-msgstr "NÃhÄad hry"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Key press to drop a marble."
+msgstr "KlÃves na pustenie guÄÃÄky."
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "NÃhÄad hry poslednej uloÅenej relÃcie."
+#: ../gnect/src/gfx.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load image:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa naÄÃtaÅ obrÃzok:\n"
+"%s"
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "Nahranà body"
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "Nahranà body poslednej uloÅenej relÃcie."
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Playing field size"
-msgstr "VeÄkosÅ hracieho poÄa"
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"VeÄkosÅ hracieho poÄa. 1=MalÃ, 2=StrednÃ, 3=VeÄkÃ. VÅetky ostatnà hodnoty sà "
-"neplatnÃ."
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Äas medzi Åahmi"
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Äas medzi Åahmi v milisekundÃch."
-
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "Åtyri v rade"
-
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "VyhrÃte vytvorenÃm radu kameÅov rovnakej farby"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "ÄÃslo urÄujÃce preferovanà tÃmu."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
-msgid "Animate"
-msgstr "AnimovaÅ"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
-msgid "Drop marble"
-msgstr "PustiÅ"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "KlÃves na pustenie guÄÃÄky."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "KlÃves na posun doÄava."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "KlÃves na posun doprava."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "ÃroveÅ hrÃÄa Ä.1"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "ÃroveÅ hrÃÄa Ä.2"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:427
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
-msgid "Move left"
-msgstr "Posun doÄava"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:428
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
-msgid "Move right"
-msgstr "Posun doprava"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:485
-#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
-msgid "Theme ID"
-msgstr "IdentifikÃtor tÃmy"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
-#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Äi sa majà prehraÅ zvuky udalostÃ."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Äi sa mà pouÅÃvaÅ animÃcia."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr "Nula je Älovek, jedna aÅ tri sà Ãrovne poÄÃtaÄovÃho sÃpera."
-
-#: ../gnect/src/gfx.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load image:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa naÄÃtaÅ obrÃzok:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnect/src/main.c:509
+#: ../gnect/src/main.c:525
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "RemÃza!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:518 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
+#: ../gnect/src/main.c:534 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
 msgid "You win!"
 msgstr "Vyhrali ste!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:520 ../gnect/src/main.c:539
+#: ../gnect/src/main.c:536 ../gnect/src/main.c:555
 msgid "It is your move."
 msgstr "VÃÅ Åah."
 
-#: ../gnect/src/main.c:523
+#: ../gnect/src/main.c:539
 msgid "I win!"
 msgstr "Vyhral som!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:525 ../gnect/src/main.c:627
+#: ../gnect/src/main.c:541 ../gnect/src/main.c:643
 msgid "Thinking..."
 msgstr "RozmÃÅÄam..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:536
+#: ../gnect/src/main.c:552
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "%s vyhral!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:543
+#: ../gnect/src/main.c:559
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
 msgstr "Äakà sa na Åah hrÃÄa %s."
 
-#: ../gnect/src/main.c:644
+#: ../gnect/src/main.c:660
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "Rada: StÄpec %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:672 ../gnect/src/main.c:676
+#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:692
 msgid "You:"
 msgstr "Vy:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:673 ../gnect/src/main.c:675
+#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:691
 msgid "Me:"
 msgstr "Ja:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:721
+#: ../gnect/src/main.c:737
 msgid "Scores"
 msgstr "SkÃre"
 
 # PK: preco pl.?
 # PM: lebo je zatÃm poÄet remÃz.
-#: ../gnect/src/main.c:774
+#: ../gnect/src/main.c:781
 msgid "Drawn:"
 msgstr "RemÃzy:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:827
+#: ../gnect/src/main.c:830
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 "Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -1455,12 +1479,12 @@ msgstr ""
 "Bertolettiho.\n"
 "Hra âÅtyri v radeâ je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#: ../gnect/src/main.c:1188 ../gnibbles/main.c:601 ../gnobots2/menu.c:67
-#: ../gnotski/gnotski.c:410
+#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606
+#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
 msgid "_View"
 msgstr "_ZobraziÅ"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:116
+#: ../gnect/src/prefs.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "Player One:\n"
@@ -1469,7 +1493,7 @@ msgstr ""
 "HrÃÄ Ä. 1:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:120
+#: ../gnect/src/prefs.c:94
 #, c-format
 msgid ""
 "Player Two:\n"
@@ -1478,113 +1502,234 @@ msgstr ""
 "HrÃÄ Ä. 2:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/properties.c:429 ../iagno/properties.c:470
+#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:999
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:514
+#: ../iagno/src/iagno.vala:544
 msgid "Human"
 msgstr "Älovek"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:438
-#: ../iagno/properties.c:479
+#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:520
+#: ../iagno/src/iagno.vala:550
 msgid "Level one"
 msgstr "ÃroveÅ 1"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:447
-#: ../iagno/properties.c:488
+#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:526
+#: ../iagno/src/iagno.vala:556
 msgid "Level two"
 msgstr "ÃroveÅ 2"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:456
-#: ../iagno/properties.c:497
+#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:532
+#: ../iagno/src/iagno.vala:562
 msgid "Level three"
 msgstr "ÃroveÅ 3"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:279
+#: ../gnect/src/prefs.c:241
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "Nastavenia pre Åtyri v rade"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:342
+#: ../gnect/src/prefs.c:304
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_TÃma:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:357
+#: ../gnect/src/prefs.c:319
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "PovoliÅ _animÃciu"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:321
-#: ../iagno/properties.c:417
+#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322
+#: ../iagno/src/iagno.vala:503
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "PovoliÅ _zvuky"
 
 #. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:417
-#: ../gnobots2/properties.c:545 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416
+#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "OvlÃdanie klÃvesnicou"
 
 # PM: TÃma
-#: ../gnect/src/theme.c:43
+#: ../gnect/src/theme.c:41
 msgid "Classic"
 msgstr "KlasickÃ"
 
 # PK: spravny rod?
 # PM: Farba hrÃÄa, Farba ÄervÃka
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
-#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:455
+#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
+#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449
 msgid "Red"
 msgstr "ÄervenÃ"
 
 # PK: spravny rod?
 # PM: Farba hrÃÄa, Farba ÄervÃka
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/preferences.c:458
+#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452
 msgid "Yellow"
 msgstr "ÅltÃ"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50
+#: ../gnect/src/theme.c:48
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Vysokà kontrast"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
+#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
 msgid "Circle"
 msgstr "KrÃÅok"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
+#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
 msgid "Cross"
 msgstr "KrÃÅik"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:57
+#: ../gnect/src/theme.c:55
 msgid "High Contrast Inverse"
 msgstr "Inverznà vysokà kontrast"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:64
+#: ../gnect/src/theme.c:62
 msgid "Cream Marbles"
 msgstr "Kremovà guÄÃÄky"
 
 # PK: spravny rod?
 # PM: Farba hrÃÄa, Farba ÄervÃka
-#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/preferences.c:457
+#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
+#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451
 msgid "Blue"
 msgstr "ModrÃ"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:71
+#: ../gnect/src/theme.c:69
 msgid "Glass Marbles"
 msgstr "Sklenenà guÄÃÄky"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:78
+#: ../gnect/src/theme.c:76
 msgid "Nightfall"
 msgstr "SÃmrak"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:85
+#: ../gnect/src/theme.c:83
 msgid "Blocks"
 msgstr "Tehly"
 
 # PK: spravny rod?
 # PM: Farba hrÃÄa
-#: ../gnect/src/theme.c:89
+#: ../gnect/src/theme.c:87
 msgid "Orange"
 msgstr "OranÅovÃ"
 
-#: ../gnibbles/board.c:250
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
+#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
+#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
+msgid "Nibbles"
+msgstr "ÄervÃci"
+
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
+msgid "Guide a worm around a maze"
+msgstr "OvlÃdajte ÄervÃka v bludisku"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Number of human players"
+msgstr "PoÄet ÄudskÃch hrÃÄov"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Number of human players."
+msgstr "PoÄet ÄudskÃch hrÃÄov."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Number of AI players"
+msgstr "PoÄet hrÃÄov s UI"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of AI players."
+msgstr "PoÄet hrÃÄov s umelou inteligenciou."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Game speed"
+msgstr "RÃchlosÅ hry"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+msgstr "RÃchlosÅ hry (1=rÃchlo, 4=pomaly)."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Enable fake bonuses"
+msgstr "PovoliÅ faloÅnà bonusy"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Enable fake bonuses."
+msgstr "PovoliÅ faloÅnà bonusy."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Play levels in random order"
+msgstr "HraÅ Ãrovne v nÃhodnom poradÃ"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Play levels in random order."
+msgstr "HraÅ Ãrovne v nÃhodnom poradÃ."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Game level to start on"
+msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ hry"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Game level to start on."
+msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ hry."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "PovoliÅ zvuky"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Enable sounds."
+msgstr "PovoliÅ zvuky."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Size of game tiles"
+msgstr "VeÄkosÅ prvkov hry"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Size of game tiles."
+msgstr "VeÄkosÅ prvkov hry."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Color to use for worm"
+msgstr "Farba ÄervÃka"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Color to use for worm."
+msgstr "Farba ÄervÃka."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Use relative movement"
+msgstr "PouÅiÅ relatÃvny pohyb"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+msgstr "PouÅiÅ relatÃvny pohyb (t.j. len doÄava alebo doprava)."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:423
+msgid "Move up"
+msgstr "Posun hore"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Key to use for motion up."
+msgstr "KlÃves na posun hore."
+
+# PK: preco nie posunut?
+# PM: KlÃvesa na posun dole
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364
+msgid "Move down"
+msgstr "Posun dole"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Key to use for motion down."
+msgstr "KlÃves na posun dole."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Key to use for motion left."
+msgstr "KlÃves na posun doÄava."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Key to use for motion right."
+msgstr "KlÃves na posun doprava."
+
+#: ../gnibbles/src/board.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't load level file:\n"
@@ -1597,7 +1742,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ProsÃm, overte inÅtalÃciu hry ÄervÃci"
 
-#: ../gnibbles/board.c:269
+#: ../gnibbles/src/board.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "Level file appears to be damaged:\n"
@@ -1610,7 +1755,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ProsÃm, overte inÅtalÃciu hry ÄervÃci"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:90
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -1623,331 +1768,420 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ProsÃm, overte inÅtalÃciu hry ÄervÃci."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:361
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "NajlepÅÃ v hre ÄervÃci"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:364
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
 msgid "Speed:"
 msgstr "RÃchlosÅ:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:369 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:803
-#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:622
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
+#, c-format
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Gratulujem!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:370 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:804
-#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:623
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "VaÅe skÃre je najlepÅie!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:371 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:805
-#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:624
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "VaÅe skÃre sa nachÃdza v prvej desiatke."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "OvlÃdajte ÄervÃka v bludisku"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:162
-#: ../gnibbles/main.c:165 ../gnibbles/main.c:695 ../gnibbles/main.c:766
-#: ../gnibbles/main.c:896
-msgid "Nibbles"
-msgstr "ÄervÃci"
+#: ../gnibbles/src/main.c:66
+msgctxt "game speed"
+msgid "Beginner"
+msgstr "ZaÄiatoÄnÃk"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "Farba ÄervÃka"
+#: ../gnibbles/src/main.c:67
+msgctxt "game speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Pomaly"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Farba ÄervÃka."
+#: ../gnibbles/src/main.c:68
+msgctxt "game speed"
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredne"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "PovoliÅ faloÅnà bonusy"
+#: ../gnibbles/src/main.c:69
+msgctxt "game speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "RÃchlo"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "PovoliÅ faloÅnà bonusy."
+# PK: co su tie falzifikaty?
+# PM: faloÅnà bonusy (jedlo pre Äervikov)
+#: ../gnibbles/src/main.c:70
+msgctxt "game speed"
+msgid "Beginner with Fakes"
+msgstr "ZaÄiatoÄnÃk s falzifikÃtmi"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "PovoliÅ zvuky"
+# PK: co su tie falzifikaty?
+#: ../gnibbles/src/main.c:71
+msgctxt "game speed"
+msgid "Slow with Fakes"
+msgstr "Pomaly s falzifikÃtmi"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "PovoliÅ zvuky."
+# PK: co su tie falzifikaty?
+#: ../gnibbles/src/main.c:72
+msgctxt "game speed"
+msgid "Medium with Fakes"
+msgstr "Stredne s falzifikÃtmi"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ hry"
+# PK: co su tie falzifikaty?
+#: ../gnibbles/src/main.c:73
+msgctxt "game speed"
+msgid "Fast with Fakes"
+msgstr "RÃchlo s falzifikÃtmi"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ hry."
+#: ../gnibbles/src/main.c:171
+msgid ""
+"A worm game for GNOME.\n"
+"\n"
+"Nibbles is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Hra s ÄervÃkmi pre GNOME.\n"
+"\n"
+"Hra ÄervÃci je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
-msgid "Game speed"
-msgstr "RÃchlosÅ hry"
+#: ../gnibbles/src/main.c:492
+#, c-format
+msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+msgstr "Koniec hry! Hru vyhral hrÃÄ %s!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "RÃchlosÅ hry (1=rÃchlo, 4=pomaly)."
+#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
+#: ../gnibbles/src/main.c:773
+msgid "A worm game for GNOME."
+msgstr "Hra s ÄervÃkmi pre GNOME."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "KlÃves na posun dole."
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:225
+msgid "Nibbles Preferences"
+msgstr "Nastavenia hry ÄervÃci"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "KlÃves na posun doÄava."
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:245
+msgid "Speed"
+msgstr "RÃchlosÅ"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "KlÃves na posun doprava."
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:255
+msgid "Nibbles newbie"
+msgstr "NovÃÄik v Nibbles"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "KlÃves na posun hore."
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:265
+msgid "My second day"
+msgstr "Druhà deÅ"
 
-# PK: preco nie posunut?
-# PM: KlÃvesa na posun dole
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:430
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
-msgid "Move down"
-msgstr "Posun dole"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:429
-msgid "Move up"
-msgstr "Posun hore"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "PoÄet hrÃÄov s UI"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "PoÄet hrÃÄov s umelou inteligenciou."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
-msgid "Number of human players"
-msgstr "PoÄet ÄudskÃch hrÃÄov"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
-msgid "Number of human players."
-msgstr "PoÄet ÄudskÃch hrÃÄov."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "HraÅ Ãrovne v nÃhodnom poradÃ"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "HraÅ Ãrovne v nÃhodnom poradÃ."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "VeÄkosÅ prvkov hry"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "VeÄkosÅ prvkov hry."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "PouÅiÅ relatÃvny pohyb"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "PouÅiÅ relatÃvny pohyb (t.j. len doÄava alebo doprava)."
-
-#: ../gnibbles/main.c:66
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "ZaÄiatoÄnÃk"
-
-#: ../gnibbles/main.c:67
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Pomaly"
-
-#: ../gnibbles/main.c:68
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "Stredne"
-
-#: ../gnibbles/main.c:69
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "RÃchlo"
-
-# PK: co su tie falzifikaty?
-# PM: faloÅnà bonusy (jedlo pre Äervikov)
-#: ../gnibbles/main.c:70
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "ZaÄiatoÄnÃk s falzifikÃtmi"
-
-# PK: co su tie falzifikaty?
-#: ../gnibbles/main.c:71
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "Pomaly s falzifikÃtmi"
-
-# PK: co su tie falzifikaty?
-#: ../gnibbles/main.c:72
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "Stredne s falzifikÃtmi"
-
-# PK: co su tie falzifikaty?
-#: ../gnibbles/main.c:73
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "RÃchlo s falzifikÃtmi"
-
-#: ../gnibbles/main.c:171
-msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
-"\n"
-"Nibbles is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Hra s ÄervÃkmi pre GNOME.\n"
-"\n"
-"Hra ÄervÃci je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#: ../gnibbles/main.c:492
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "Koniec hry! Hru vyhral hrÃÄ %s!"
-
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:768
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "Hra s ÄervÃkmi pre GNOME."
-
-#: ../gnibbles/preferences.c:224
-msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "Nastavenia hry ÄervÃci"
-
-#: ../gnibbles/preferences.c:244
-msgid "Speed"
-msgstr "RÃchlosÅ"
-
-#: ../gnibbles/preferences.c:254
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "NovÃÄik v Nibbles"
-
-#: ../gnibbles/preferences.c:264
-msgid "My second day"
-msgstr "Druhà deÅ"
-
-#: ../gnibbles/preferences.c:274
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:275
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "OstrieÄanÃ"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:284
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:285
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "RÃchloprstà maniak"
 
 #. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:294 ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:547
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430
+#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:575
 msgid "Options"
 msgstr "VoÄby"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:301
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:302
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "HraÅ Ãrovne v _nÃhodnom poradÃ"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:311
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:312
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "PovoliÅ _faloÅnà bonusy"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:334 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_PoÄiatoÄnà ÃroveÅ:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:362
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:364
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "PoÄet ÄudskÃch _hrÃÄov:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:382
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:385
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "PoÄet hrÃÄov s _UI:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:408
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:407
 msgid "Worm"
 msgstr "ÄervÃk"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:442
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:436
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "PouÅiÅ _relatÃvny pohyb"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:449
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:443
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "_Farba ÄervÃka:"
 
 # PK: spravny rod?
 # PM: Farba ÄervÃka
-#: ../gnibbles/preferences.c:456
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
 msgid "Green"
 msgstr "ZelenÃ"
 
 # PK: spravny rod?
 # PM: Farba ÄervÃka
-#: ../gnibbles/preferences.c:459
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
 msgid "Cyan"
 msgstr "AzÃrovÃ"
 
 # PK: spravny rod?
 # PM: Farba ÄervÃka
-#: ../gnibbles/preferences.c:460
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:454
 msgid "Purple"
 msgstr "PurpurovÃ"
 
 # PK: spravny rod?
 # PM: Farba ÄervÃka
-#: ../gnibbles/preferences.c:461
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:455
 msgid "Gray"
 msgstr "SivÃ"
 
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
+#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
 #, c-format
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "ÄervÃk %d:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:262
+#: ../gnobots2/src/menu.c:265
+msgid "Robots"
+msgstr "Roboti"
+
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "Vyhnite sa robotom a prinÃÅte ich, aby do seba navzÃjom narazili"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "ZobraziÅ liÅtu nÃstrojov"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+msgstr ""
+"ZobraziÅ liÅtu nÃstrojov. Åtandardnà voÄba pre zobrazenie nÃstrojovej liÅty."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Robot image theme"
+msgstr "TÃma vzhÄadu robotov"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+msgstr "TÃma vzhÄadu robotov. Sada obrÃzkov, ktorà sa pouÅijà ako roboti."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Game type"
+msgstr "Typ hry"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+msgstr "Typ hry. NÃzov varianty hry, ktorà sa mà pouÅiÅ."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Use safe moves"
+msgstr "PouÅiÅ bezpeÄnà Åahy"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+msgstr ""
+"PouÅiÅ bezpeÄnà Åahy. VoÄba bezpeÄnà Åahy pomÃha predÃsÅ zabitiu pri chybnom "
+"zvolenà smeru. Ak sa pokÃsite urobiÅ pohyb, ktorà vedie k okamÅitej smrti a "
+"mÃte zapnutà bezpeÄnà Åahy, tento Åah sa nevykonÃ."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Use super safe moves"
+msgstr "PouÅiÅ super bezpeÄnà Åahy"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
+"the only option is to teleport out."
+msgstr ""
+"PouÅiÅ super bezpeÄnà Åahy. HrÃÄ je upozornenÃ, keÄ neexistuje Åiadny "
+"bezpeÄnà Åah a jedinà voÄba je teleport."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Enable game sounds"
+msgstr "PovoliÅ zvuky"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+msgstr "PovoliÅ zvuky. Prehrà zvuky pri rÃznych udalostiach poÄas hry."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
+#: ../gnobots2/src/properties.c:550
+msgid "Key to move NW"
+msgstr "KlÃves pre presun na severozÃpad."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Key press to move right."
+msgid "The key used to move north-west."
+msgstr "KlÃves na posun doprava."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
+#: ../gnobots2/src/properties.c:551
+msgid "Key to move N"
+msgstr "KlÃves pre presun na sever"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Key press to move right."
+msgid "The key used to move north."
+msgstr "KlÃves na posun doprava."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
+#: ../gnobots2/src/properties.c:552
+msgid "Key to move NE"
+msgstr "KlÃves pre presun na severovÃchod"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Key press to move right."
+msgid "The key used to move north-east."
+msgstr "KlÃves na posun doprava."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
+#: ../gnobots2/src/properties.c:553
+msgid "Key to move W"
+msgstr "KlÃves pre presun na zÃpad"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Key press to move left."
+msgid "The key used to move west."
+msgstr "KlÃves na posun doÄava."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
+#: ../gnobots2/src/properties.c:558
+msgid "Key to hold"
+msgstr "KlÃves pre zotrvanie na mieste"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
+msgid "The key used to hold still."
+msgstr ""
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
+#: ../gnobots2/src/properties.c:554
+msgid "Key to move E"
+msgstr "KlÃves pre presun na vÃchod"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Key press to move left."
+msgid "The key used to move east."
+msgstr "KlÃves na posun doÄava."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
+#: ../gnobots2/src/properties.c:555
+msgid "Key to move SW"
+msgstr "KlÃves pre presun na juhozÃpad"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "There are no more moves."
+msgid "The key used to move south-west."
+msgstr "Åiadne platnà Åahy uÅ nie sà k dispozÃcii."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
+#: ../gnobots2/src/properties.c:556
+msgid "Key to move S"
+msgstr "KlÃves pre presun na juh."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Key press to move left."
+msgid "The key used to move south."
+msgstr "KlÃves na posun doÄava."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
+#: ../gnobots2/src/properties.c:557
+msgid "Key to move SE"
+msgstr "KlÃves pre presun na juhovÃchod"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "There are no more moves."
+msgid "The key used to move south-east."
+msgstr "Åiadne platnà Åahy uÅ nie sà k dispozÃcii."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
+#: ../gnobots2/src/properties.c:559
+msgid "Key to teleport"
+msgstr "KlÃves pre teleport"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Teleport, safely if possible"
+msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
+msgstr "BezpeÄnà teleport, ak je moÅnÃ"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
+#: ../gnobots2/src/properties.c:560
+msgid "Key to teleport randomly"
+msgstr "KlÃves pre teleport na nÃhodnà miesto"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Key to teleport randomly"
+msgid "The key used to teleport randomly."
+msgstr "KlÃves pre teleport na nÃhodnà miesto"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
+#: ../gnobots2/src/properties.c:561
+msgid "Key to wait"
+msgstr "KlÃves pre Äakanie"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Key to wait"
+msgid "The key used to wait."
+msgstr "KlÃves pre Äakanie"
+
+#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:213
 msgid "Game over!"
 msgstr "Koniec hry!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:778
+#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:405
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Dobrà prÃca, ale bohuÅiaÄ vaÅe skÃre nie je v prvej desiatke."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:780
-#: ../libgames-support/games-stock.c:255
+#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:407
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:750
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Novà hra"
 
-#: ../gnobots2/game.c:167
+#: ../gnobots2/src/game.c:167
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "NajlepÅÃ v hre Roboti"
 
-#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:620
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:945
+#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563
 msgid "Map:"
 msgstr "Mapa:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
+#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
@@ -1956,118 +2190,108 @@ msgstr ""
 "Ale dokÃÅete to znovu?"
 
 #. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1201
+#: ../gnobots2/src/game.c:1201
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "UÅ nie sà Åiadne miesta pre teleporty!!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:1229
+#: ../gnobots2/src/game.c:1229
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Neexistuje Åiadne bezpeÄnà miesto, kam sa teleportovaÅ!!"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:85
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
 msgid "Set game scenario"
 msgstr "NastaviÅ scenÃr hry"
 
 # PK: je to vzdy zivotne?
 # PÅ: je to parameter pre nÃzov typu, scenÃra a konfigurÃcie hry
-#: ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84
 msgid "NAME"
 msgstr "NÃZOV"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
 msgid "Set game configuration"
 msgstr "NastaviÅ konfigurÃciu hry"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88
 msgid "Initial window position"
 msgstr "PoÄiatoÄnà pozÃcia okna"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:914 ../gnomine/gnomine.c:922
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
-#: ../iagno/gnothello.c:139
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:445
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:916 ../gnomine/gnomine.c:924
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
-#: ../iagno/gnothello.c:141
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:447
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
 # ÂPK: preco I? ved to je nezivotne ne? viackrat
 #  PM: lenze podla juls sà roboti podobnà Äloveku ÅivotnÃm podstatnÃm menom http://slovnik.juls.savba.sk/?w=robot&s=exact&c=i2e3&d=kssj4&d=psp&ie=utf-8&oe=utf-8
-#: ../gnobots2/gnobots.c:96
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
 msgid "Classic robots"
 msgstr "Klasickà roboti"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
 msgid "Classic robots with safe moves"
 msgstr "Klasickà roboti s bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
 msgstr "Klasickà roboti so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
 msgid "Nightmare"
 msgstr "NoÄnà mora"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
 msgid "Nightmare with safe moves"
 msgstr "NoÄnà mora s bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
 msgstr "NoÄnà mora so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
 # ÂPK: preco nie "2. verzie"?
-#: ../gnobots2/gnobots.c:102
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
 msgid "Robots2"
 msgstr "Roboti 2. verzie"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:103
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
 msgid "Robots2 with safe moves"
 msgstr "Roboti 2. verzie s bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:104
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
 msgstr "Roboti 2. verzie so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:105
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
 msgid "Robots2 easy"
 msgstr "UÄahÄenà roboti 2. verzie"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:106
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
 msgstr "UÄahÄenà roboti 2. verzie s bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:107
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 msgstr "UÄahÄenà roboti 2. verzie so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:108
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
 msgid "Robots with safe teleport"
 msgstr "Roboti s bezpeÄnÃm teleportom"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:109
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
 msgstr "Roboti s bezpeÄnÃm teleportom a bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:110
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Roboti s bezpeÄnÃm teleportom a super bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
-#: ../gnobots2/menu.c:259
-msgid "Robots"
-msgstr "Roboti"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:321
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ Ãdaje hry."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:323
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -2075,11 +2299,11 @@ msgstr ""
 "Program Roboti nebol schopnà nÃjsÅ platnà konfiguraÄnà sÃbory hry. "
 "Skontrolujte, prosÃm, Äi je program sprÃvne nainÅtalovanÃ."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:339
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Niektorà grafickà sÃbory chÃbajà alebo sà poÅkodenÃ."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:341
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -2087,252 +2311,50 @@ msgstr ""
 "Program Roboti nebol schopnà naÄÃtaÅ vÅetky potrebnà grafickà sÃbory. "
 "Skontrolujte, prosÃm, Äi je program sprÃvne nainÅtalovanÃ."
 
-#. ********************************************************************
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Vyhnite sa robotom a prinÃÅte ich, aby do seba navzÃjom narazili"
+#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ sÃbor s obrÃzkom '%s'\n"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "PovoliÅ zvuky"
+# PK:  neurcitok?
+# PM: v oboch prÃpadoch je to poloÅka menu v prvom prÃpade ide o presun kameÅov a v druhom o presun robota (presun > teleport, nahodne, cakat)
+#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
+msgid "_Move"
+msgstr "Pr_esun"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "PovoliÅ zvuky. Prehrà zvuky pri rÃznych udalostiach poÄas hry."
+#: ../gnobots2/src/menu.c:74
+msgid "_Teleport"
+msgstr "_Teleport"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Game type"
-msgstr "Typ hry"
+#: ../gnobots2/src/menu.c:75
+msgid "Teleport, safely if possible"
+msgstr "BezpeÄnà teleport, ak je moÅnÃ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "Typ hry. NÃzov varianty hry, ktorà sa mà pouÅiÅ."
+#: ../gnobots2/src/menu.c:76
+msgid "_Random"
+msgstr "_NÃhodnà skok"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:560
-msgid "Key to hold"
-msgstr "KlÃves pre zotrvanie na mieste"
+#: ../gnobots2/src/menu.c:77
+msgid "Teleport randomly"
+msgstr "Teleport na nÃhodnà miesto"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:556
-msgid "Key to move E"
-msgstr "KlÃves pre presun na vÃchod"
+#: ../gnobots2/src/menu.c:78
+msgid "_Wait"
+msgstr "_PoÄkaÅ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:553
-msgid "Key to move N"
-msgstr "KlÃves pre presun na sever"
+#: ../gnobots2/src/menu.c:78
+msgid "Wait for the robots"
+msgstr "PoÄkà na robotov"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:554
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "KlÃves pre presun na severovÃchod"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:552
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "KlÃves pre presun na severozÃpad."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:558
-msgid "Key to move S"
-msgstr "KlÃves pre presun na juh."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:559
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "KlÃves pre presun na juhovÃchod"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:557
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "KlÃves pre presun na juhozÃpad"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:555
-msgid "Key to move W"
-msgstr "KlÃves pre presun na zÃpad"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:561
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "KlÃves pre teleport"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:562
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "KlÃves pre teleport na nÃhodnà miesto"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:563
-msgid "Key to wait"
-msgstr "KlÃves pre Äakanie"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "TÃma vzhÄadu robotov"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "TÃma vzhÄadu robotov. Sada obrÃzkov, ktorà sa pouÅijà ako roboti."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "ZobraziÅ liÅtu nÃstrojov"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr ""
-"ZobraziÅ liÅtu nÃstrojov. Åtandardnà voÄba pre zobrazenie nÃstrojovej liÅty."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"NÃzov klÃvesu pre zotrvanie na mieste. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu v "
-"systÃme X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"NÃzov klÃvesu pre presun na vÃchod. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu v "
-"systÃme X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"NÃzov klÃvesu pre presun na severovÃchod. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom "
-"klÃvesu v systÃme X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"NÃzov klÃvesu pre presun na severozÃpad. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu "
-"v systÃme X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"NÃzov klÃvesu pre presun na sever. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu v "
-"systÃme X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"NÃzov klÃvesu pre presun na juhovÃchod. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu "
-"v systÃme X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"NÃzov klÃvesu pre presun na juhozÃpad. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu v "
-"systÃme X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"NÃzov klÃvesu pre presun na juh. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu v "
-"systÃme X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"NÃzov klÃvesu pre presun na zÃpad. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu v "
-"systÃme X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"NÃzov klÃvesu pre teleport na nÃhodnà miesto. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom "
-"klÃvesu v systÃme X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-"standard X key name."
-msgstr ""
-"NÃzov klÃvesu pre teleport na bezpeÄnà miesto (ak je moÅnÃ). NÃzov je "
-"ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu v systÃme X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
-msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"The name of the key used to wait. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu v "
-"systÃme X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "PouÅiÅ bezpeÄnà Åahy"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"PouÅiÅ bezpeÄnà Åahy. VoÄba bezpeÄnà Åahy pomÃha predÃsÅ zabitiu pri chybnom "
-"zvolenà smeru. Ak sa pokÃsite urobiÅ pohyb, ktorà vedie k okamÅitej smrti a "
-"mÃte zapnutà bezpeÄnà Åahy, tento Åah sa nevykonÃ."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "PouÅiÅ super bezpeÄnà Åahy"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"PouÅiÅ super bezpeÄnà Åahy. HrÃÄ je upozornenÃ, keÄ neexistuje Åiadny "
-"bezpeÄnà Åah a jedinà voÄba je teleport."
-
-#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:403
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ sÃbor s obrÃzkom '%s'\n"
-
-# PK:  neurcitok?
-# PM: v oboch prÃpadoch je to poloÅka menu v prvom prÃpade ide o presun kameÅov a v druhom o presun robota (presun > teleport, nahodne, cakat)
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
-msgid "_Move"
-msgstr "Pr_esun"
-
-#: ../gnobots2/menu.c:75
-#| msgid "Teleport:"
-msgid "_Teleport"
-msgstr "_Teleport"
-
-#: ../gnobots2/menu.c:76
-msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "BezpeÄnà teleport, ak je moÅnÃ"
-
-#: ../gnobots2/menu.c:77
-msgid "_Random"
-msgstr "_NÃhodnà skok"
-
-#: ../gnobots2/menu.c:78
-msgid "Teleport randomly"
-msgstr "Teleport na nÃhodnà miesto"
-
-#: ../gnobots2/menu.c:79
-msgid "_Wait"
-msgstr "_PoÄkaÅ"
-
-#: ../gnobots2/menu.c:79
-msgid "Wait for the robots"
-msgstr "PoÄkà na robotov"
-
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "LiÅta _nÃstrojov"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazà alebo skryje liÅtu nÃstrojov"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:264
+#: ../gnobots2/src/menu.c:270
 msgid ""
 "Based on classic BSD Robots.\n"
 "\n"
@@ -2342,496 +2364,532 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hra Roboti je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:320
+#: ../gnobots2/src/properties.c:317
 msgid "classic robots"
 msgstr "klasickà roboti"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:321
+#: ../gnobots2/src/properties.c:318
 msgid "robots2"
 msgstr "roboti 2. verzie"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:322
+#: ../gnobots2/src/properties.c:319
 msgid "robots2 easy"
 msgstr "uÄahÄenà roboti 2. verzie"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:323
+#: ../gnobots2/src/properties.c:320
 msgid "robots with safe teleport"
 msgstr "roboti s bezpeÄnÃm teleportom"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:324
+#: ../gnobots2/src/properties.c:321
 msgid "nightmare"
 msgstr "noÄnà mora"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:365
+#: ../gnobots2/src/properties.c:363
 msgid "robots"
 msgstr "roboti"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:366
+#: ../gnobots2/src/properties.c:364
 msgid "cows"
 msgstr "kravy"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:367
+#: ../gnobots2/src/properties.c:365
 msgid "eggs"
 msgstr "vajcia"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:368
+#: ../gnobots2/src/properties.c:366
 msgid "gnomes"
 msgstr "trpaslÃci"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:369
+#: ../gnobots2/src/properties.c:367
 msgid "mice"
 msgstr "myÅi"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:370
+#: ../gnobots2/src/properties.c:368
 msgid "ufo"
 msgstr "ufo"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:371
+#: ../gnobots2/src/properties.c:369
 msgid "boo"
 msgstr "straÅidlÃ"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:425
+#: ../gnobots2/src/properties.c:423
 msgid "Robots Preferences"
 msgstr "Nastavenia hry Roboti"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
+#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357
 msgid "Game Type"
 msgstr "Typ hry"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:467
+#: ../gnobots2/src/properties.c:465
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "PouÅiÅ _bezpeÄnà Åahy"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:474
+#: ../gnobots2/src/properties.c:472
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "ZabrÃni nechcenÃm pohybom vedÃcim k priamemu zabitiu."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:476
+#: ../gnobots2/src/properties.c:474
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "PouÅiÅ _super bezpeÄnà Åahy"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:483
+#: ../gnobots2/src/properties.c:481
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "ZabrÃni vÅetkÃm Åahom, ktorà vedà k zabitiu."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
+#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_PovoliÅ zvuky"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:497
+#: ../gnobots2/src/properties.c:495
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr ""
 "Prehrà zvuky pri udalostiach ako naprÃklad dokonÄenie Ãrovne alebo zabitie."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:507
+#: ../gnobots2/src/properties.c:505
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "Grafickà tÃma"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:515
+#: ../gnobots2/src/properties.c:513
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_TÃma obrÃzkov:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:526 ../mahjongg/mahjongg.c:728
+#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Farba pozadia:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:572
+#: ../gnobots2/src/properties.c:570
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_ObnoviÅ predvolenÃ"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:577
+#: ../gnobots2/src/properties.c:575
 msgid "Keyboard"
 msgstr "KlÃvesnica"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:77
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
 msgid "Safe Teleports:"
 msgstr "BezpeÄnà teleporty:"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
 msgid "Level:"
 msgstr "ÃroveÅ:"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:97
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
 msgid "Remaining:"
 msgstr "ZostÃva:"
 
 #. ********************************************************************
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Poukladajte padajÃce bloky"
-
-# PK: neviem ci je tu vhodny preklad
-# PM: aj ine hry su prekladane (roboti, Åtyri v rade, ÄervÃk...)
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "Åtvorbloky"
-
-# PK: nema tam byt neurcitok
-# PM: KlÃvesa na spustenie
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754
-msgid "Drop"
-msgstr "Spustenie"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "ObrÃzok, ktorà sa pouÅije na nakreslenie blokov"
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sudoku"
+msgstr "Sudoku"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "ObrÃzok, ktorà sa pouÅije na nakreslenie blokov."
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
+msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+msgstr "Otestujte svoje logickà myslenie na tejto mrieÅke s ÄÃslami"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "KlÃves na spustenie."
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
+msgid "Print Sudokus"
+msgstr "TlaÄiÅ sudoku"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "KlÃves na posun doÄava."
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
+msgid "Print Games"
+msgstr "TlaÄiÅ hry"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "KlÃves na pozastavenie."
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
+msgid "_Number of sudoku to print: "
+msgstr "_PoÄet sudoku, ktorà sa majà tlaÄiÅ: "
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "KlÃves na otoÄenie."
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
+msgid "_Sudokus per page: "
+msgstr "_Sudoku na stranu: "
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
-msgid "Level to start with"
-msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+msgid "Levels of difficulty to print"
+msgstr "Ãrovne obtiaÅnosti, ktorà sa majà tlaÄiÅ"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
-msgid "Level to start with."
-msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ."
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
+msgid "_Easy"
+msgstr "Äa_hkÃ"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
+msgid "_Hard"
+msgstr "Å_aÅkÃ"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
-msgid "Rotate"
-msgstr "OtoÄenie"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+msgid "_Very Hard"
+msgstr "_VeÄmi ÅaÅkÃ"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
-msgid "The background color"
-msgstr "Farba pozadia"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
-msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-msgstr "Farba pozadia vo formÃte, ktorÃmu rozumie gdk_color_parse."
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
+msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+msgstr "_Po vytlaÄenà oznaÄiÅ hry za hranÃ."
 
-# PK: co toto znamena?
-# PM: mozes nastavit kolko riadkov mà byt zaplnenÃch blokmi a tÃmto nastavenim mozes nastavit ako husto majà byt obsadenÃ
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"Hustota blokov vo vyplnenÃch riadkoch na zaÄiatku hry. Hodnota mÃÅe byÅ od 0 "
-"(Åiadne bloky) po 10 (Ãplne vyplnenà riadky)."
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
+msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+msgstr "_ZahrnÃÅ do zoznamu pre tlaÄ aj hry, ktorà boli hranÃ"
 
-# PK: co toto znamena?
-# PM: mozes nastavit kolko riadkov mà byt zaplnenÃch blokmi a tÃmto nastavenim mozes nastavit ako husto majà byt obsadenÃ
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "Hustota blokov v predvyplnenÃch riadkoch"
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
+msgid "_Saved Games"
+msgstr "_UloÅenà hry"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "NÃzov tÃmy pouÅitej na vykreslenie blokov a pozadia."
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
+msgid "Add a new tracker"
+msgstr "PridaŠnovà sledovanie"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr "PoÄet riadkov, ktorà sa na zaÄiatku hry vyplnia nÃhodnÃmi blokmi."
+# PK: preco nie neurcitok?
+# PM: je to tooltip na tlaÄidle
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
+msgid "Remove the selected tracker"
+msgstr "OdstrÃni oznaÄenà sledovanie"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "PoÄet riadkov, ktorà sa vyplnia"
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
+msgid "Make the tracked changes permanent"
+msgstr "ZapÃsaÅ sledovanà hodnoty natrvalo"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "TÃma pouÅità na vykreslenie blokov."
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
+msgid "H_ide"
+msgstr "_SkryÅ"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This selects whether or not to draw the background image over the background "
-"color."
-msgstr "Toto urÄuje, Äi sa mà alebo nemà na pozadie umiestniÅ obrÃzok."
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
+msgid "Hide the tracked values"
+msgstr "SkryŠsledovanà hodnoty"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Äi majà maÅ bloky nÃhodnà farby"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
+msgid "Easy"
+msgstr "ÄahkÃ"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Äi majà maÅ bloky nÃhodnà farby."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
+msgid "Medium"
+msgstr "StrednÃ"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Äi sa mà zobrazovaÅ nasledujÃci blok"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
+msgid "Hard"
+msgstr "ÅaÅkÃ"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Äi sa mà zobrazovaÅ nasledujÃci blok."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
+msgid "Very hard"
+msgstr "VeÄmi ÅaÅkÃ"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr "Äi sa mà zvÃrazniÅ miesto dopadu bloku."
+#. Then we're today
+#. within the minute
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
+#, python-format
+msgid "Last played %(n)s second ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+msgstr[0] "Naposledy hranà pred %(n)s sekundami"
+msgstr[1] "Naposledy hranà pred %(n)s sekundou"
+msgstr[2] "Naposledy hranà pred %(n)s sekundami"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to provide a target"
-msgstr "Äi sa mà zvÃrazniÅ miesto dopadu"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
+#, python-format
+msgid "Last played %(n)s minute ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "Naposledy hranà pred %(n)s minÃtami"
+msgstr[1] "Naposledy hranà pred %(n)s minÃtou"
+msgstr[2] "Naposledy hranà pred %(n)s minÃtami"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Äi sa mà otÃÄaÅ proti smeru hodinovÃch ruÄiÄiek"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
+msgid "Last played at %I:%M %p"
+msgstr "Naposledy hranà vÄera o %H:%M"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Äi sa mà otÃÄaÅ proti smeru hodinovÃch ruÄiÄiek."
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
+msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+msgstr "Naposledy hranà vÄera o %H:%M"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use the background image"
-msgstr "Äi sa mà pouÅiÅ obrÃzok pozadia"
+# PK: napr v Sobota?, pouzil by som skratenie => %a
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
+msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+msgstr "Naposledy hranà v %a o %H:%M"
 
-# PK: preco nie neurcitok?
-# PM: je to tooltip
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "Set starting level (1 or greater)"
-msgstr "Nastavuje poÄiatoÄnà ÃroveÅ (1 a viac)"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
+msgid "Last played on %B %e %Y"
+msgstr "Naposledy hranà dÅa %e. %B %Y"
 
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "LEVEL"
-msgstr "ÃROVEÅ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
+msgid "Easy puzzle"
+msgstr "Äahkà hlavolam"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
-msgid "Plain"
-msgstr "JednoduchÃ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
+msgid "Medium puzzle"
+msgstr "Stredne ÅaÅkà hlavolam"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "Tango - plochÃ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
+msgid "Hard puzzle"
+msgstr "ÅaÅkà hlavolam"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "Tango - tieÅovanÃ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
+msgid "Very hard puzzle"
+msgstr "VeÄmi ÅaÅkà hlavolam"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
-msgid "Clean"
-msgstr "ÄistÃ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
+#, python-format
+msgid "Played for %d hour"
+msgid_plural "Played for %d hours"
+msgstr[0] "Hranà %d hodÃn"
+msgstr[1] "Hranà %d hodinu"
+msgstr[2] "Hranà %d hodiny"
 
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
-msgid "Lines:"
-msgstr "Riadky:"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
+#, python-format
+msgid "Played for %d minute"
+msgid_plural "Played for %d minutes"
+msgstr[0] "Hranà %d minÃt"
+msgstr[1] "Hranà %d minÃtu"
+msgstr[2] "Hranà %d minÃty"
 
-# PK: neviem ci to prekladat
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
-msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "Nastavenia Åtvorblokov"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
+#, python-format
+msgid "Played for %d second"
+msgid_plural "Played for %d seconds"
+msgstr[0] "Hranà %d sekÃnd"
+msgstr[1] "Hranà %d sekundu"
+msgstr[2] "Hranà %d sekundy"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
-msgid "Setup"
-msgstr "Nastavenie"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
+msgid "Do you really want to do this?"
+msgstr "Naozaj to chcete urobiÅ?"
 
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "PoÄet pred_vyplnenÃch riadkov:"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
+msgid "Don't ask me this again."
+msgstr "NabudÃce sa uÅ nepÃtaÅ."
 
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "_Hustota blokov v predvyplnenÃch riadkoch:"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
+msgid "New game"
+msgstr "Novà hra"
 
-# PK: ??
-# PM: Ide o nadpis v predvoÄbÃch pod ktorÃm sa nastavuje plynulosÅ animÃcie
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
-msgid "Operation"
-msgstr "PrevÃdzka"
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../libgames-support/games-stock.c:256
+msgid "_Reset"
+msgstr "_VynulovaÅ"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "_ZobrazovaÅ nasledujÃci blok"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
+msgid "_Undo"
+msgstr "_VrÃtiÅ spÃÅ"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
-msgid "_Use random block colors"
-msgstr "PouÅiÅ _nÃhodnà farby blokov"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
+msgid "Undo last action"
+msgstr "VrÃti poslednà Åah"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
-msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr "ZvoliÅ obtiaÅne _bloky"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
+msgid "_Redo"
+msgstr "_OpakovaÅ vrÃtenÃ"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "_OtÃÄaÅ proti smeru hodinovÃch ruÄiÄiek"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Zopakuje vrÃtenà akciu"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "ZobraziÅ _miesto dopadu bloku"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
+msgid "Puzzle _Statistics..."
+msgstr "Å_tatistiky o hlavolame..."
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
-msgid "Theme"
-msgstr "TÃma"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
+msgid "_Print..."
+msgstr "_TlaÄiÅ..."
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
-msgid "Controls"
-msgstr "OvlÃdanie"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
+msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+msgstr "VytlaÄiÅ _viacero sudoku..."
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
-msgid "Block Style"
-msgstr "ÅtÃl blokov"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
+msgid "_Tools"
+msgstr "_NÃstroje"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
-msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Klasickà hra, v ktorej sa ukladajà padajÃce bloky.\n"
-"\n"
-"Åtvorbloky sà sÃÄasÅou Hier GNOME."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2
+#: ../libgames-support/games-stock.c:249
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Rada"
 
-#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "NajlepÅÃ v hre Åtvorbloky"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
+msgid "Show a square that is easy to fill."
+msgstr "Zobrazà Åtvorce, ktorà sa dajà Äahko vyplniÅ."
 
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-msgid "Paused"
-msgstr "PozastavenÃ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
+msgid "Clear _Top Notes"
+msgstr "ZmazaÅ _hornà poznÃmky"
 
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
-msgid "Game Over"
-msgstr "Koniec hry"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
+msgid "Clear _Bottom Notes"
+msgstr "ZmazaÅ _dolnà poznÃmky"
 
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
+msgid "Show _Possible Numbers"
+msgstr "ZobraziÅ _moÅnà ÄÃsla"
 
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Otestujte svoje logickà myslenie na tejto mrieÅke s ÄÃslami"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
+msgid "Always show possible numbers in a square"
+msgstr "NeustÃle bude zobrazovaÅ moÅnà ÄÃsla v Åtvorcoch"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
-msgid "Color of the grid border"
-msgstr "Farba okraja mrieÅky"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
+msgid "Warn About _Unfillable Squares"
+msgstr "UpozorniÅ na _nevyplniteÄnà Åtvorce"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-msgid "Height of application window in pixels"
-msgstr "VÃÅka okna aplikÃcie v pixeloch"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
+msgstr "Upozornà na Åtvorce, ktorà sa po Åahu stanà nevyplniteÄnÃ"
 
-# PK: vytlacenu?
-# PM: Ide o sudoku - ked si ho vytlacis na papier hra ti to istà sudoku uz neponukne na hranie
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
-msgid "Mark printed games as played"
-msgstr "VytlaÄenà hru oznaÄiÅ ako hranÃ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+msgid "_Track Additions"
+msgstr "_SledovaÅ doplnenia"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
-msgid "Number of puzzles to print on a page"
-msgstr "PoÄet hlavolamov, ktorà sa majà tlaÄiÅ na stranu"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
+msgstr "OznaÄà novodoplnenà ÄÃsla odliÅnou farbou, aby ste ich mohli rozoznaÅ."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
-msgid "Print games that have been played"
-msgstr "TlaÄiÅ aj hry, ktorà boli hranÃ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+msgid "_Highlighter"
+msgstr "_ZvÃrazÅovaÄ"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
-msgid "Show hint highlights"
-msgstr "PomÃhaÅ zvÃrazÅovanÃm"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+msgid "Highlight the current row, column and box"
+msgstr "ZvÃrazÅuje aktuÃlny riadok, stÄpec a Åtvorec"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
-msgid "Show hints"
-msgstr "ZobraziÅ rady"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %d second"
+msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+msgstr[0] "Hlavolam ste dokonÄili za %d sekÃnd"
+msgstr[1] "Hlavolam ste dokonÄili za %d sekundu"
+msgstr[2] "Hlavolam ste dokonÄili za %d sekundy"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
-msgid "Show the application toolbar"
-msgstr "ZobraziÅ liÅtu nÃstrojov aplikÃcie"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minÃt"
+msgstr[1] "%d minÃtu"
+msgstr[2] "%d minÃty"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
-msgid "The number of seconds between automatic saves"
-msgstr "PoÄet sekÃnd medzi automatickÃmi uloÅeniami"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekÃnd"
+msgstr[1] "%d sekundu"
+msgstr[2] "%d sekundy"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
-msgid "Width of application window in pixels"
-msgstr "ÅÃrka okna aplikÃcie v pixeloch"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "Hlavolam ste dokonÄili za %(minute)s a %(second)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodÃn"
+msgstr[1] "%d hodinu"
+msgstr[2] "%d hodiny"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "Ãrovne obtiaÅnosti, ktorà sa majà tlaÄiÅ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "Hlavolam ste dokonÄili za %(hour)s, %(minute)s a %(second)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "Print Games"
-msgstr "TlaÄiÅ hry"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
+#, python-format
+msgid "You got %(n)s hint."
+msgid_plural "You got %(n)s hints."
+msgstr[0] "PouÅili ste %(n)s rÃd."
+msgstr[1] "PouÅili ste %(n)s radu."
+msgstr[2] "PouÅili ste %(n)s rady."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "TlaÄiÅ sudoku"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
+#, python-format
+msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
+msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
+msgstr[0] "Boli ste %(n)s-krÃt upozornenà na nerieÅiteÄnà situÃciu."
+msgstr[1] "Boli ste %(n)s-krÃt upozornenà na nerieÅiteÄnà situÃciu."
+msgstr[2] "Boli ste %(n)s-krÃt upozornenà na nerieÅiteÄnà situÃciu."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-msgid "_Easy"
-msgstr "Äa_hkÃ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
+msgid "Save this game before starting new one?"
+msgstr "UloÅiÅ tÃto hru pred spustenÃm novej?"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-msgid "_Hard"
-msgstr "Å_aÅkÃ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
+msgid "Save game before closing?"
+msgstr "UloÅiÅ hru pred ukonÄenÃm?"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr "_ZahrnÃÅ do zoznamu pre tlaÄ aj hry, ktorà boli hranÃ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
+msgid "Puzzle Information"
+msgstr "InformÃcie o hlavolame"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "_Po vytlaÄenà oznaÄiÅ hry za hranÃ."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
+msgid "There is no current puzzle."
+msgstr "Nie je spustenà Åiadny hlavolam."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-msgid "_Medium"
-msgstr "_StrednÃ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
+msgid "Calculated difficulty: "
+msgstr "VypoÄÃtanà nÃroÄnosÅ: "
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "_PoÄet sudoku, ktorà sa majà tlaÄiÅ: "
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
+msgid "Very Hard"
+msgstr "VeÄmi ÅaÅkÃ"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "_Sudoku na stranu: "
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
+msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
+msgstr "PoÄet Åahov ihneÄ vyplniteÄnÃch vyluÄovacou metÃdou: "
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "_VeÄmi ÅaÅkÃ"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
+msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
+msgstr "PoÄet Åahov, ktorà sa objasnia po vyplnenÃ: "
 
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "_Saved Games"
-msgstr "_UloÅenà hry"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
+msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
+msgstr "PoÄet Åahov, ktorà sa musia rieÅiÅ pokusom-omylom: "
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Add a new tracker"
-msgstr "PridaŠnovà sledovanie"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
+msgid "Puzzle Statistics"
+msgstr "Åtatistiky o hlavolame"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769
-msgid "H_ide"
-msgstr "_SkryÅ"
+#. FIXME: This should create a pop-up dialog
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
+#, python-format
+msgid "Unable to display help: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ pomocnÃka: %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr "SkryŠsledovanà hodnoty"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
+msgid "Untracked"
+msgstr "NesledovanÃ"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
-msgid "Make the tracked changes permanent"
-msgstr "ZapÃsaÅ sledovanà hodnoty natrvalo"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrÃniÅ"
 
-# PK: preco nie neurcitok?
-# PM: je to tooltip na tlaÄidle
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "OdstrÃni oznaÄenà sledovanie"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
+msgid "Delete selected tracker."
+msgstr "OdstrÃni oznaÄenà sledovanie."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
+msgid "Hide current tracker entries."
+msgstr "Skryje poloÅky aktuÃlneho sledovania."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
+msgid "A_pply"
+msgstr "_PouÅiÅ"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
+msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+msgstr "PouÅije vÅetky sledovanà hodnoty a odstrÃni sledovanie."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
+#, python-format
+msgid "Tracker %s"
+msgstr "Sledovanie %s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
+msgid "_Clear"
+msgstr "_ZmazaÅ"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
 msgid "No Space"
@@ -2874,996 +2932,584 @@ msgstr "Nie je moÅnà oznaÄiÅ hru za dokonÄenÃ."
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "Sudoku nemÃÅe oznaÄiÅ hru za dokonÄenÃ."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
-msgid "New game"
-msgstr "Novà hra"
+#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680
+msgid "Mines"
+msgstr "MÃny"
 
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:258
-msgid "_Reset"
-msgstr "_VynulovaÅ"
+#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+msgstr "OdhaÄte skrytà mÃny v mÃnovom poli"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
-msgid "_Undo"
-msgstr "_VrÃtiÅ spÃÅ"
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
+#: ../libgames-support/games-stock.c:265
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
+msgid "_Pause"
+msgstr "_PozastaviÅ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215
-msgid "Undo last action"
-msgstr "VrÃti poslednà Åah"
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:248
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Na _celà obrazovku"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
-msgid "_Redo"
-msgstr "_OpakovaÅ vrÃtenÃ"
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
+#: ../libgames-support/games-stock.c:267
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77
+msgid "_Scores"
+msgstr "_SkÃre"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Zopakuje vrÃtenà akciu"
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 ../iagno/data/iagno.ui.h:3
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
-msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "Å_tatistiky o hlavolame..."
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82
+msgid "_About"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220
-msgid "_Print..."
-msgstr "_TlaÄiÅ..."
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85
+#, fuzzy
+#| msgid "_Wait"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_PoÄkaÅ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221
-msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr "VytlaÄiÅ _viacero sudoku..."
+# PK: vlajok? preco nie neznama?
+# PM: ide o zÃstavku s otÃznikom ktorou si hrÃc moze oznacit polÃÄko ak si nie je istà Äi tam je mÃna alebo nie.  nehovorÃm, Åe "neznÃme" je prÃve najlepÅà preklad podla teba by sa lepÅie hodilo neznÃma?
+# PK: Pouzivat neistu vlajku
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Use the unknown flag"
+msgstr "PouÅÃvaÅ zÃstavku neznÃme"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
-msgid "_Tools"
-msgstr "_NÃstroje"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+msgstr "Nastavte na true, aby sa dali Åtvorce oznaÄovaÅ ako neznÃme."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 ../libgames-support/games-stock.c:251
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Rada"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Warning about too many flags"
+msgstr "UpozorniÅ na prÃliÅ veÄa zÃstavok"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
-msgid "Show a square that is easy to fill."
-msgstr "Zobrazà Åtvorce, ktorà sa dajà Äahko vyplniÅ."
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+msgstr ""
+"Nastavte na true, aby sa povolili upozorÅujÃce ikony pri umiestnenà prÃliÅ "
+"veÄa zÃstavok."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
-msgid "Clear _Top Notes"
-msgstr "ZmazaÅ _hornà poznÃmky"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable automatic placing of flags"
+msgstr "PovoliÅ automatickà umiestÅovanÃe zÃstavok"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
-msgid "Clear _Bottom Notes"
-msgstr "ZmazaÅ _dolnà poznÃmky"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
+"squares are revealed"
+msgstr ""
+"Nastavte na true, aby gnomine automaticky zÃstavkou oznaÄil Åtvorce s "
+"mÃnami, keÄ je odkrytà dostatoÄnà poÄet Åtvorcov"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr "ZobraziÅ _moÅnà ÄÃsla"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Number of columns in a custom game"
+msgstr "PoÄet stÄpcov v hre s vlastnou veÄkosÅou"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "NeustÃle bude zobrazovaÅ moÅnà ÄÃsla v Åtvorcoch"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Number of rows in a custom game"
+msgstr "PoÄet riadkov v hre s vlastnou veÄkosÅou"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
-msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-msgstr "UpozorniÅ na _nevyplniteÄnà Åtvorce"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
+msgid "The number of mines in a custom game"
+msgstr "PoÄet mÃn v hre s vlastnou veÄkosÅou"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr "Upozornà na Åtvorce, ktorà sa po Åahu stanà nevyplniteÄnÃ"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Board size"
+msgstr "VeÄkosÅ hracej plochy"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
-msgid "_Track Additions"
-msgstr "_SledovaÅ doplnenia"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+msgstr "VeÄkosÅ hracieho poÄa (0-2 = malÃ-veÄkÃ, 3=vlastnÃ)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr "OznaÄà novodoplnenà ÄÃsla odliÅnou farbou, aby ste ich mohli rozoznaÅ."
+# PM: vlastnà nastavenie hracieho poÄa je to spolu s moÅnosÅami malÃ, strednÃ, veÄkÃ
+# PÅ: "VeÄkosÅ plochy": "MalÃ", "StrednÃ", "VeÄkÃ", "VlastnÃ" (a nie "Vlastnà nastavenie")
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65
+msgctxt "board size"
+msgid "Custom"
+msgstr "VlastnÃ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
-msgid "_Highlighter"
-msgstr "_ZvÃrazÅovaÄ"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159
+msgid "Time: "
+msgstr "Äas: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "ZvÃrazÅuje aktuÃlny riadok, stÄpec a Åtvorec"
+#. New game screen
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209
+msgid "Field Size"
+msgstr "VeÄkosÅ plochy"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %d second"
-msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-msgstr[0] "Hlavolam ste dokonÄili za %d sekÃnd"
-msgstr[1] "Hlavolam ste dokonÄili za %d sekundu"
-msgstr[2] "Hlavolam ste dokonÄili za %d sekundy"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Vlastnà veÄkosÅ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:390
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
+# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje vodorovnà rozmer hracej plochy
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267
+#, fuzzy
+#| msgid "_Horizontal:"
+msgid "H_orizontal:"
+msgstr "_Vodorovne:"
+
+# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje zvislà rozmer hracej plochy
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Zvislo:"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287
+msgid "_Number of mines:"
+msgstr "PoÄet _mÃn:"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d minute"
+#| msgid_plural "%d minutes"
+msgid "<b>%d</b> mine"
+msgid_plural "<b>%d</b> mines"
 msgstr[0] "%d minÃt"
 msgstr[1] "%d minÃtu"
 msgstr[2] "%d minÃty"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekÃnd"
-msgstr[1] "%d sekundu"
-msgstr[2] "%d sekundy"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661
+msgid "Show a hint"
+msgstr "ZobraziÅ radu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Hlavolam ste dokonÄili za %(minute)s a %(second)s"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404
+msgid "The Mines Have Been Cleared!"
+msgstr "MÃny boli odstrÃnenÃ!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hodÃn"
-msgstr[1] "%d hodinu"
-msgstr[2] "%d hodiny"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416
+msgid "Mines Scores"
+msgstr "NajlepÅÃ v hre MÃny"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Hlavolam ste dokonÄili za %(hour)s, %(minute)s a %(second)s"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:348
+msgid "Size:"
+msgstr "VeÄkosÅ:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394
-#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint."
-msgid_plural "You got %(n)s hints."
-msgstr[0] "PouÅili ste %(n)s rÃd."
-msgstr[1] "PouÅili ste %(n)s radu."
-msgstr[2] "PouÅili ste %(n)s rady."
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463
+#, fuzzy
+#| msgid "End the current game"
+msgid "Cancel current game?"
+msgstr "UkonÄiÅ aktuÃlnu hru"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] "Boli ste %(n)s-krÃt upozornenà na nerieÅiteÄnà situÃciu."
-msgstr[1] "Boli ste %(n)s-krÃt upozornenà na nerieÅiteÄnà situÃciu."
-msgstr[2] "Boli ste %(n)s-krÃt upozornenà na nerieÅiteÄnà situÃciu."
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
+#, fuzzy
+#| msgid "Start a new game"
+msgid "Start New Game"
+msgstr "ZaÄaÅ novà hru"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "UloÅiÅ tÃto hru pred spustenÃm novej?"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465
+#, fuzzy
+#| msgid "End the current game"
+msgid "Keep Current Game"
+msgstr "UkonÄiÅ aktuÃlnu hru"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "UloÅiÅ hru pred ukonÄenÃm?"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495
+msgid "Main game:"
+msgstr "Hlavnà hra:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr "InformÃcie o hlavolame"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650
+msgid "Resizing and SVG support:"
+msgstr "Zmena veÄkosti a podpora SVG:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:639
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "Nie je spustenà Åiadny hlavolam."
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658
+msgid "Faces:"
+msgstr "VzhÄad:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "VypoÄÃtanà nÃroÄnosÅ: "
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafika:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
-msgid "Easy"
-msgstr "ÄahkÃ"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677
+msgid ""
+"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
+"from squares you have already uncovered.\n"
+"\n"
+"Mines is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"PopulÃrna logickà hra s hÄadanÃm mÃn. OdhaÄte mÃny v hracom poli pomocou "
+"rÃd, ktorà sa nachÃdzajà pod odkrytÃmi Åtvorcami.\n"
+"\n"
+"Hra MÃny je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
-msgid "Medium"
-msgstr "StrednÃ"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753
+msgid "Flags"
+msgstr "ZÃstavky"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
-msgid "Hard"
-msgstr "ÅaÅkÃ"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760
+msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
+msgstr "_PouÅÃvaÅ zÃstavky âNie som si istÃâ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
-msgid "Very Hard"
-msgstr "VeÄmi ÅaÅkÃ"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning about too many flags"
+msgid "_Warn if too many flags placed"
+msgstr "UpozorniÅ na prÃliÅ veÄa zÃstavok"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr "PoÄet Åahov ihneÄ vyplniteÄnÃch vyluÄovacou metÃdou: "
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770
+msgid "Mines Preferences"
+msgstr "Nastavenia hry MÃny"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:657
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "PoÄet Åahov, ktorà sa objasnia po vyplnenÃ: "
+#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
+#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133
+#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
+msgid "Paused"
+msgstr "PozastavenÃ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:660
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "PoÄet Åahov, ktorà sa musia rieÅiÅ pokusom-omylom: "
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282
+msgid "Tetravex"
+msgstr "Tetravex"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "Åtatistiky o hlavolame"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
+msgstr "VyrieÅte hlavolam spÃrovanÃm oÄÃslovanÃch ÄastÃ"
 
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ pomocnÃka: %s"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Sol_ve"
+msgid "_Solve"
+msgstr "Vy_rieÅiÅ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:754
-msgid "Untracked"
-msgstr "NesledovanÃ"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
+msgid "_Up"
+msgstr "_Hore"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:763
-msgid "_Remove"
-msgstr "O_dstrÃniÅ"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
+msgid "_Left"
+msgstr "DoÄa_va"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:764
-msgid "Delete selected tracker."
-msgstr "OdstrÃni oznaÄenà sledovanie."
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
+msgid "_Right"
+msgstr "Do_prava"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
-msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr "Skryje poloÅky aktuÃlneho sledovania."
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dolu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
-msgid "A_pply"
-msgstr "_PouÅiÅ"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
+msgid "_Size"
+msgstr "_VeÄkosÅ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
-msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-msgstr "PouÅije vÅetky sledovanà hodnoty a odstrÃni sledovanie."
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "_2Ã2"
+msgid "_2x2"
+msgstr "_2Ã2"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "Sledovanie %s"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "_3Ã3"
+msgid "_3x3"
+msgstr "_3Ã3"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
-msgid "Very hard"
-msgstr "VeÄmi ÅaÅkÃ"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "_4Ã4"
+msgid "_4x4"
+msgstr "_4Ã4"
 
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s second ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "Naposledy hranà pred %(n)s sekundami"
-msgstr[1] "Naposledy hranà pred %(n)s sekundou"
-msgstr[2] "Naposledy hranà pred %(n)s sekundami"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "_5Ã5"
+msgid "_5x5"
+msgstr "_5Ã5"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s minute ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "Naposledy hranà pred %(n)s minÃtami"
-msgstr[1] "Naposledy hranà pred %(n)s minÃtou"
-msgstr[2] "Naposledy hranà pred %(n)s minÃtami"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "_6Ã6"
+msgid "_6x6"
+msgstr "_6Ã6"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
-msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr "Naposledy hranà vÄera o %H:%M"
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
+msgid "The size of the playing grid"
+msgstr "VeÄkosÅ hracieho poÄa"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
-msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "Naposledy hranà vÄera o %H:%M"
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
+msgstr "Hodnota tohto kÄÃÄa sa pouÅÃva na urÄenie veÄkosti hracieho poÄa."
 
-# PK: napr v Sobota?, pouzil by som skratenie => %a
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
-msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr "Naposledy hranà v %a o %H:%M"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
+msgid "2Ã2"
+msgstr "2x2"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
-msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr "Naposledy hranà dÅa %e. %B %Y"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
+msgid "3Ã3"
+msgstr "3Ã3"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
-msgid "Easy puzzle"
-msgstr "Äahkà hlavolam"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
+msgid "4Ã4"
+msgstr "4Ã4"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
-msgid "Medium puzzle"
-msgstr "Stredne ÅaÅkà hlavolam"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
+msgid "5Ã5"
+msgstr "5Ã5"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
-msgid "Hard puzzle"
-msgstr "ÅaÅkà hlavolam"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
+msgid "6Ã6"
+msgstr "6Ã6"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
-msgid "Very hard puzzle"
-msgstr "VeÄmi ÅaÅkà hlavolam"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Sol_ve"
+msgid "Solve"
+msgstr "Vy_rieÅiÅ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
-#, python-format
-msgid "Played for %d hour"
-msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] "Hranà %d hodÃn"
-msgstr[1] "Hranà %d hodinu"
-msgstr[2] "Hranà %d hodiny"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
+msgid "Solve the game"
+msgstr "VyrieÅi hru"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
-#, python-format
-msgid "Played for %d minute"
-msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] "Hranà %d minÃt"
-msgstr[1] "Hranà %d minÃtu"
-msgstr[2] "Hranà %d minÃty"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62
+msgid "Time:"
+msgstr "Äas:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
-#, python-format
-msgid "Played for %d second"
-msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] "Hranà %d sekÃnd"
-msgstr[1] "Hranà %d sekundu"
-msgstr[2] "Hranà %d sekundy"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222
+msgid "Tetravex Scores"
+msgstr "NajlepÅÃ v hre Tetravex"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Naozaj to chcete urobiÅ?"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285
+msgid ""
+"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+"the same numbers are touching each other.\n"
+"\n"
+"Tetravex is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"GNOME Tetravex je jednoduchà logickà hra, v ktorej je potrebnà poskladaŠ"
+"Äasti tak, aby sa rovnakà ÄÃsla navzÃjom dotÃkali.\n"
+"\n"
+"Tetravex je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "NabudÃce sa uÅ nepÃtaÅ."
+#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
+msgid "Klotski"
+msgstr "Klotski"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
-msgid "_Clear"
-msgstr "_ZmazaÅ"
+#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
+msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
+msgstr "PosÃvanÃm blokov vyrieÅte hlavolam"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:53 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mines"
-msgstr "MÃny"
+#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
+msgid "The puzzle in play"
+msgstr "Hranà hlavolam"
 
-# PM: vlastnà nastavenie hracieho poÄa je to spolu s moÅnosÅami malÃ, strednÃ, veÄkÃ
-# PÅ: "VeÄkosÅ plochy": "MalÃ", "StrednÃ", "VeÄkÃ", "VlastnÃ" (a nie "Vlastnà nastavenie")
-#: ../gnomine/gnomine.c:104
-msgctxt "board size"
-msgid "Custom"
-msgstr "VlastnÃ"
+#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The number of the puzzle being played."
+msgstr "PoÄet hranÃch hlavolamov."
 
-# PK: nie nahodou vlajky?
-# PM: nemÃm niÄ proti vlajkam ale zÃstavky boli pÃvodnà preklad (jeden z prekladatelov je aj marcel)
-# PK: ok, ale ja by som to asi zmenil
-#: ../gnomine/gnomine.c:170
-#, c-format
-msgid "Flags: %d/%d"
-msgstr "ZÃstavky: %d/%d"
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
+msgid "Only 18 steps"
+msgstr "Iba 18 Åahov"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:198
-msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr "MÃny boli odstrÃnenÃ!"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
+msgid "Daisy"
+msgstr "SedmokrÃska"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:214
-msgid "Mines Scores"
-msgstr "NajlepÅÃ v hre MÃny"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
+msgid "Violet"
+msgstr "Fialka"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
-#: ../swell-foop/src/Score.js:57
-msgid "Size:"
-msgstr "VeÄkosÅ:"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
+msgid "Poppy"
+msgstr "VlÄÃ mak"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:315
-msgid "Click a square, any square"
-msgstr "Kliknite na ktorÃkoÄvek Åtvorec"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
+msgid "Pansy"
+msgstr "SirÃtka"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:317
-msgid "Maybe they're all mines ..."
-msgstr "MoÅno sà tam vÅade mÃny ..."
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
+msgid "Snowdrop"
+msgstr "SneÅienka"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:430 ../mahjongg/mahjongg.c:859
-msgid "Main game:"
-msgstr "Hlavnà hra:"
+#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
+msgid "Red Donkey"
+msgstr "Äervenà somÃr"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:436
-msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr "Zmena veÄkosti a podpora SVG:"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
+msgid "Trail"
+msgstr "CestiÄka"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:443
-msgid "Faces:"
-msgstr "VzhÄad:"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
+msgid "Ambush"
+msgstr "Pasca"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:446
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafika:"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:462
-msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
-"\n"
-"Mines is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"PopulÃrna logickà hra s hÄadanÃm mÃn. OdhaÄte mÃny v hracom poli pomocou "
-"rÃd, ktorà sa nachÃdzajà pod odkrytÃmi Åtvorcami.\n"
-"\n"
-"Hra MÃny je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:621
-msgid "Field Size"
-msgstr "VeÄkosÅ plochy"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:644
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Vlastnà veÄkosÅ"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:651
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "PoÄet _mÃn:"
-
-# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje vodorovnà rozmer hracej plochy
-#: ../gnomine/gnomine.c:664
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Vodorovne:"
-
-# PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje zvislà rozmer hracej plochy
-#: ../gnomine/gnomine.c:676
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Zvislo:"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:693
-msgid "Flags"
-msgstr "ZÃstavky"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:696
-msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "_PouÅÃvaÅ zÃstavky âNie som si istÃâ"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:707
-msgid "Warnings"
-msgstr "Upozornenia"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:710
-msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-msgstr "ZobrazovaÅ _upozornenie âPrÃliÅ veÄa zÃstavokâ"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:721
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "Nastavenia hry MÃny"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:914
-msgid "Width of grid"
-msgstr "ÅÃrka mrieÅky"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:915
-msgid "Height of grid"
-msgstr "VÃÅka mrieÅky"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:917
-msgid "Number of mines"
-msgstr "PoÄet mÃn"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:918 ../gtali/gyahtzee.c:107 ../gtali/gyahtzee.c:109
-#: ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
-msgid "NUMBER"
-msgstr "POÄET"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:920 ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "VeÄkosÅ hracieho poÄa (0-2 = malÃ-veÄkÃ, 3=vlastnÃ)"
-
-# PK: preco nie horizontalna?
-# PM: lebo aj v originÃle je x
-#: ../gnomine/gnomine.c:921 ../gnotravex/gnotravex.c:261
-#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:138
-msgid "X location of window"
-msgstr "X-ovà sÃradnica okna"
-
-# PK: preco nie vertikalna?
-# PM: lebo aj v originÃle je y
-#: ../gnomine/gnomine.c:923 ../gnotravex/gnotravex.c:263
-#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:140
-msgid "Y location of window"
-msgstr "Y-ovà sÃradnica okna"
-
-# PK: dost divne, stlacenim coho?
-# PM: no rovnako ako originÃl tiez tam nie je stlacenÃm Äoho
-#: ../gnomine/gnomine.c:1060
-msgid "Press to Resume"
-msgstr "PokraÄujte stlaÄenÃm"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:1095
-msgid "Time: "
-msgstr "Äas: "
-
-#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "OdhaÄte skrytà mÃny v mÃnovom poli"
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
-msgid "Board size"
-msgstr "VeÄkosÅ hracej plochy"
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "PovoliÅ automatickà umiestÅovanÃe zÃstavok"
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "PoÄet stÄpcov v hre s vlastnou veÄkosÅou"
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "PoÄet riadkov v hre s vlastnou veÄkosÅou"
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "Nastavte na true, aby sa dali Åtvorce oznaÄovaÅ ako neznÃme."
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr ""
-"Nastavte na true, aby sa povolili upozorÅujÃce ikony pri umiestnenà prÃliÅ "
-"veÄa zÃstavok."
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"Nastavte na true, aby gnomine automaticky zÃstavkou oznaÄil Åtvorce s "
-"mÃnami, keÄ je odkrytà dostatoÄnà poÄet Åtvorcov"
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "PoÄet mÃn v hre s vlastnou veÄkosÅou"
-
-# PK: vlajok? preco nie neznama?
-# PM: ide o zÃstavku s otÃznikom ktorou si hrÃc moze oznacit polÃÄko ak si nie je istà Äi tam je mÃna alebo nie.  nehovorÃm, Åe "neznÃme" je prÃve najlepÅà preklad podla teba by sa lepÅie hodilo neznÃma?
-# PK: Pouzivat neistu vlajku
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "PouÅÃvaÅ zÃstavku neznÃme"
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "UpozorniÅ na prÃliÅ veÄa zÃstavok"
-
-#: ../gnomine/minefield.c:206
-msgid ""
-"Unable to find required images.\n"
-"\n"
-"Please check your gnome-games installation."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nÃjsÅ poÅadovanà obrÃzky.\n"
-"\n"
-"ProsÃm, overte inÅtalÃciu gnome-games."
-
-#: ../gnomine/minefield.c:228
-msgid ""
-"Required images have been found, but refused to load.\n"
-"\n"
-"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-msgstr ""
-"PoÅadovanà obrÃzky sa naÅli, no odmietli sa nahraÅ.\n"
-"\n"
-"ProsÃm, overte inÅtalÃciu balÃka gnome-games a jeho zÃvislostÃ."
-
-#: ../gnomine/minefield.c:237
-msgid "Could not load images"
-msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ obrÃzky"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:45 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Tetravex"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
-msgid "2Ã2"
-msgstr "2x2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
-msgid "3Ã3"
-msgstr "3Ã3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
-msgid "4Ã4"
-msgstr "4Ã4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
-msgid "5Ã5"
-msgstr "5Ã5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
-msgid "6Ã6"
-msgstr "6Ã6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
-msgid "_2Ã2"
-msgstr "_2Ã2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
-msgid "Play on a 2Ã2 board"
-msgstr "HraÅ na ploche 2x2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
-msgid "_3Ã3"
-msgstr "_3Ã3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
-msgid "Play on a 3Ã3 board"
-msgstr "HraÅ na ploche 3x3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
-msgid "_4Ã4"
-msgstr "_4Ã4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
-msgid "Play on a 4Ã4 board"
-msgstr "HraÅ na ploche 4x4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
-msgid "_5Ã5"
-msgstr "_5Ã5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
-msgid "Play on a 5Ã5 board"
-msgstr "HraÅ na ploche 5x5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
-msgid "_6Ã6"
-msgstr "_6Ã6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
-msgid "Play on a 6Ã6 board"
-msgstr "HraÅ na ploche 6x6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
-msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr "VeÄkosÅ plochy (2-6)"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
-msgid "SIZE"
-msgstr "VEÄKOSÅ"
-
-#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
-msgctxt "number"
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
-msgctxt "number"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
-msgctxt "number"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
-msgctxt "number"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
-msgctxt "number"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
-msgctxt "number"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
-msgctxt "number"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
-msgctxt "number"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
-msgctxt "number"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
-msgctxt "number"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:927
-msgid "Game paused"
-msgstr "Hra pozastavenÃ"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
-#, c-format
-msgid "Playing %dÃ%d board"
-msgstr "Hrà sa na ploche %dx%d"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "NajlepÅÃ v hre Tetravex"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
-msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "ProblÃm vyrieÅenÃ! Gratulujeme!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "ProblÃm vyrieÅenÃ!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402 ../mahjongg/mahjongg.c:1393
-msgid "Time:"
-msgstr "Äas:"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Tetravex je jednoduchà logickà hra, v ktorej je potrebnà poskladaŠ"
-"Äasti tak, aby sa rovnakà ÄÃsla navzÃjom dotÃkali.\n"
-"\n"
-"Tetravex je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
-msgid "_Size"
-msgstr "_VeÄkosÅ"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
-msgid "Sol_ve"
-msgstr "Vy_rieÅiÅ"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
-msgid "Solve the game"
-msgstr "VyrieÅi hru"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
-msgid "_Up"
-msgstr "_Hore"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
-msgid "Move the pieces up"
-msgstr "Presunie Äasti hore"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
-msgid "_Left"
-msgstr "DoÄa_va"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
-msgid "Move the pieces left"
-msgstr "Presunie Äasti doÄava"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
-msgid "_Right"
-msgstr "Do_prava"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
-msgid "Move the pieces right"
-msgstr "Presunie Äasti doprava"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dolu"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
-msgid "Move the pieces down"
-msgstr "Presunie Äasti dole"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1731
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "_PresÃvaÅ klikanÃm"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "VyrieÅte hlavolam spÃrovanÃm oÄÃslovanÃch ÄastÃ"
-
-#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "Vyberte ÅtÃl ovlÃdania"
-
-#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
-"Vyberte, Äi sa Äasti majà ÅahaÅ, alebo presÃvaÅ kliknutÃm na zdroj a potom "
-"na cieÄ."
-
-#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "VeÄkosÅ hracieho poÄa"
-
-#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
-msgstr "Hodnota tohto kÄÃÄa sa pouÅÃva na urÄenie veÄkosti hracieho poÄa."
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
-msgid "Klotski"
-msgstr "Klotski"
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:101
-msgid "Only 18 steps"
-msgstr "Iba 18 Åahov"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
-msgid "Daisy"
-msgstr "SedmokrÃska"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
-msgid "Violet"
-msgstr "Fialka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
-msgid "Poppy"
-msgstr "VlÄÃ mak"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
-msgid "Pansy"
-msgstr "SirÃtka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
-msgid "Snowdrop"
-msgstr "SneÅienka"
-
-#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
-msgid "Red Donkey"
-msgstr "Äervenà somÃr"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
-msgid "Trail"
-msgstr "CestiÄka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
-msgid "Ambush"
-msgstr "Pasca"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
-msgid "Agatka"
-msgstr "AgÃtka"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
+msgid "Agatka"
+msgstr "AgÃtka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
 msgid "Success"
 msgstr "Ãspech"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
 msgid "Bone"
 msgstr "KosÅ"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
 msgid "Fortune"
 msgstr "Bohatstvo"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
 msgid "Fool"
 msgstr "ÅaÅo"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
 msgid "Solomon"
 msgstr "ÅalamÃn"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
 msgid "Cleopatra"
 msgstr "Kleopatra"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
 msgid "Shark"
 msgstr "Åralok"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
 msgid "Rome"
 msgstr "RÃm"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
 msgid "Pennant Puzzle"
 msgstr "Vlajkovà hlavolam"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
 msgid "Ithaca"
 msgstr "Itaka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
 msgid "Pelopones"
 msgstr "PeloponÃz"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
 msgid "Transeuropa"
 msgstr "Transeuropa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
 msgid "Lodzianka"
 msgstr "Lodzianka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
 msgid "Polonaise"
 msgstr "PolonÃza"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
 msgid "Baltic Sea"
 msgstr "Baltickà more"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
 msgid "American Pie"
 msgstr "Americkà kolÃÄ"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
 msgid "Traffic Jam"
 msgstr "Dopravnà zÃpcha"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
 msgid "Sunshine"
 msgstr "SlneÄnà svit"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:183
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
 msgid "Only 18 Steps"
 msgstr "Iba 18 Åahov"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:413
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
 msgid "HuaRong Trail"
 msgstr "CestiÄka cez HuaRong"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:415
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
 msgid "Challenge Pack"
 msgstr "SÃÅaÅnà balÃk"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:417
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
 msgid "Skill Pack"
 msgstr "TrÃningovà balÃk"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
 msgid "_Restart Puzzle"
 msgstr "_ReÅtartovaÅ hlavolam"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
 msgid "Next Puzzle"
 msgstr "NasledujÃci hlavolam"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
 msgid "Previous Puzzle"
 msgstr "PredchÃdzajÃci hlavolam"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:630
+# PK: preco nie horizontalna?
+# PM: lebo aj v originÃle je x
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
+msgid "X location of window"
+msgstr "X-ovà sÃradnica okna"
+
+# PK: preco nie vertikalna?
+# PM: lebo aj v originÃle je y
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
+msgid "Y location of window"
+msgstr "Y-ovà sÃradnica okna"
+
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
 msgid "Level completed."
 msgstr "ÃroveÅ dokonÄenÃ."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:776
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "Hlavolam bol vyrieÅenÃ!"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:793
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "NajlepÅÃ v hre Klotski"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:796
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "Hlavolam:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:878
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -3873,7 +3519,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skontrolujte, prosÃm, Äi je hra Klotski sprÃvne nainÅtalovanÃ."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1122
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -3886,12 +3532,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skontrolujte, prosÃm, Äi je hra Klotski sprÃvne nainÅtalovanÃ."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1161
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "Åahov: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1486
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
@@ -3901,48 +3547,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hra Klotski je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "PosÃvanÃm blokov vyrieÅte hlavolam"
-
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "PoÄet hranÃch hlavolamov."
-
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "Hranà hlavolam"
-
-#: ../gtali/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "UÅ pouÅitÃ! Kam to chcete uloÅiÅ?"
-
-#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "SkÃre: %d"
-
-#: ../gtali/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "PouÅità pole"
+#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
+msgid "Tali"
+msgstr "Tali"
 
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#. End:
-#.
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
+#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
 msgstr "PokÃÅajte ÅÅastie v pokrovej hre s kockami"
 
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
-msgid "Tali"
-msgstr "Tali"
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Delay between rolls"
+msgstr "Pauza medzi hodmi"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
 "the player can follow what it is doing."
@@ -3950,88 +3567,94 @@ msgstr ""
 "ZvoÄte si, Äi sa mà alebo nemà vloÅiÅ prestÃvka medzi hody poÄÃtaÄa, aby "
 "hrÃÄ mohol sledovaÅ, Äo poÄÃtaÄ robÃ."
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Pauza medzi hodmi"
-
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Display the computer's thoughts"
 msgstr "ZobraziÅ myÅlienky poÄÃtaÄa"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
 msgstr ""
 "Ak je nastavenà na true, prÃca UI hrÃÄov bude vypÃsanà na Åtandardnà vÃstup."
 
-# typ hry
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
-msgid "Regular"
-msgstr "RegulÃrna"
+#: ../gtali/src/clist.c:158
+msgid "Already used! Where do you want to put that?"
+msgstr "UÅ pouÅitÃ! Kam to chcete uloÅiÅ?"
+
+#: ../gtali/src/clist.c:414
+#, c-format
+msgid "Score: %d"
+msgstr "SkÃre: %d"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
-msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-msgstr "[Älovek,Jano,Fero,Monika,Jozef,Lucia]"
+#: ../gtali/src/clist.c:416
+#, c-format
+msgid "Field used"
+msgstr "PouÅità pole"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:103
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101
 msgid "Delay computer moves"
 msgstr "PrestÃvka pri Åahoch poÄÃtaÄa"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:105
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
 msgid "Display computer thoughts"
 msgstr "ZobraziÅ myÅlienky poÄÃtaÄa"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
 msgid "Number of computer opponents"
 msgstr "PoÄet poÄÃtaÄovÃch protivnÃkov"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:109
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 ../gtali/src/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 ../gtali/src/gyahtzee.c:113
+msgid "NUMBER"
+msgstr "POÄET"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
 msgid "Number of human opponents"
 msgstr "PoÄet ÄudskÃch protivnÃkov"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:111
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
 msgid "Game choice: Regular or Colors"
 msgstr "VÃber hry: RegulÃrna alebo s farbami"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:111
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
 msgid "STRING"
 msgstr "REÅAZEC"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:113
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
 msgid "Number of computer-only games to play"
 msgstr "PoÄet hier, ktorà majà hraÅ len poÄÃtaÄe"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:115
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 msgstr "PoÄet pokusov pre kaÅdà hod poÄÃtaÄa"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:360
 msgctxt "game type"
 msgid "Regular"
 msgstr "RegulÃrna"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:361
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
 msgstr "Farby"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:144
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:142
 msgid "Roll all!"
 msgstr "HodiÅ so vÅetkÃmi!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:145 ../gtali/src/gyahtzee.c:825
 msgid "Roll!"
 msgstr "HodiÅ!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:181
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:179
 msgid "The game is a draw!"
 msgstr "Hra skonÄila remÃzou!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:193 ../gtali/src/gyahtzee.c:630
 msgid "Tali Scores"
 msgstr "NajlepÅÃ v hre Tali"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:211
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:209
 #, c-format
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
@@ -4039,928 +3662,1472 @@ msgstr[0] "HrÃÄ %s vyhral hru s %d bodmi"
 msgstr[1] "HrÃÄ %s vyhral hru s %d bodom"
 msgstr[2] "HrÃÄ %s vyhral hru s %d bodmi"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:259
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257
+#, c-format
+msgid "Computer playing for %s"
+msgstr "PoÄÃtaÄ hrà za hrÃÄa %s"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259
+#, c-format
+msgid "%s! -- You're up."
+msgstr "%s! -- Ste na rade."
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:448
+msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
+msgstr ""
+"Vyberte kocky, ktorà chcete znovu hodiÅ, stlaÄte HodiÅ!, alebo vyberte "
+"riadok, kam sa zapÃÅu body."
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:477
+msgid "Roll"
+msgstr "Hod"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:535
+msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
+msgstr "MÃÅete hÃdzaÅ iba trikrÃt. Vyberte si riadok, kam sa zapÃÅu body."
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586
+msgid "GNOME version (1998):"
+msgstr "GNOME verzia (1998):"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589
+msgid "Console version (1992):"
+msgstr "Konzolovà verzia (1992):"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592
+msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+msgstr "Hra s pouÅitÃm farieb a viacÃrovÅovej UI (2006):"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610
+msgid ""
+"A variation on poker with dice and less money.\n"
+"\n"
+"Tali is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Druh pokru, ktorà sa hrà s kockami a bez peÅazÃ.\n"
+"\n"
+"Hra Tali je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+
+#: ../gtali/src/setup.c:123
+msgid "Current game will complete with original number of players."
+msgstr "AktuÃlna hra bude dokonÄenà s pÃvodnÃm poÄtom hrÃÄov."
+
+#: ../gtali/src/setup.c:265
+msgid "Tali Preferences"
+msgstr "Nastavenia Tali"
+
+#: ../gtali/src/setup.c:286
+msgid "Human Players"
+msgstr "Äudskà hrÃÄi"
+
+#: ../gtali/src/setup.c:296
+msgid "_Number of players:"
+msgstr "PoÄet _hrÃÄov:"
+
+#: ../gtali/src/setup.c:310
+msgid "Computer Opponents"
+msgstr "PoÄÃtaÄovà protivnÃci"
+
+#. --- Button ---
+#: ../gtali/src/setup.c:317
+msgid "_Delay between rolls"
+msgstr "_Pauza medzi hodmi"
+
+#: ../gtali/src/setup.c:327
+msgid "N_umber of opponents:"
+msgstr "PoÄet p_rotivnÃkov:"
+
+#: ../gtali/src/setup.c:341
+msgid "_Difficulty:"
+msgstr "_ObtiaÅnosÅ"
+
+#: ../gtali/src/setup.c:345
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Medium"
+msgstr "StrednÃ"
+
+#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
+#: ../gtali/src/setup.c:369
+msgid "Player Names"
+msgstr "Menà hrÃÄov"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
+msgid "1s [total of 1s]"
+msgstr "Jednotky [sÃÄet jednotiek]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
+msgid "2s [total of 2s]"
+msgstr "Dvojky [sÃÄet dvojok]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
+msgid "3s [total of 3s]"
+msgstr "Trojky [sÃÄet trojok]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
+msgid "4s [total of 4s]"
+msgstr "Åtvorky [sÃÄet Åtvoriek]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
+msgid "5s [total of 5s]"
+msgstr "PÃÅky [sÃÄet pÃtiek]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
+msgid "6s [total of 6s]"
+msgstr "Åestky [sÃÄet Åestiek]"
+
+#. End of upper panel
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
+msgid "3 of a Kind [total]"
+msgstr "Trojica [sÃÄet]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
+msgid "4 of a Kind [total]"
+msgstr "Åtvorica [sÃÄet]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
+msgid "Full House [25]"
+msgstr "Full House [25]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
+msgid "Small Straight [30]"
+msgstr "Malà postupka [30]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
+msgid "Large Straight [40]"
+msgstr "VeÄkà postupka [40]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
+msgid "5 of a Kind [50]"
+msgstr "PÃtica [sÃÄet]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
+msgid "Chance [total]"
+msgstr "Åanca [sÃÄet]"
+
+#. End of lower panel
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
+msgid "Lower Total"
+msgstr "Dolnà sÃÄet"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Celkovà sÃÄet"
+
+#. Need to squish between upper and lower pannel
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
+msgid "Upper total"
+msgstr "Hornà sÃÄet"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
+msgid "Bonus if >62"
+msgstr "Bonus ak >62"
+
+#. End of upper panel
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
+msgid "2 pair Same Color [total]"
+msgstr "Dva pÃry rovnakej farby [sÃÄet]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
+msgid "Full House [15 + total]"
+msgstr "Full House [15 + sÃÄet]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
+msgid "Full House Same Color [20 + total]"
+msgstr "Full House v jednej farbe [20 + sÃÄet]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
+msgid "Flush (all same color) [35]"
+msgstr "Flush (rovnakà farby) [35]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
+msgid "4 of a Kind [25 + total]"
+msgstr "Åtvorica [25 + sÃÄet]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
+msgid "5 of a Kind [50 + total]"
+msgstr "PÃtica [50 + sÃÄet]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
+msgid "Choose a score slot."
+msgstr "Vyberte, kam sa majà zapÃsaÅ body."
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
+msgid "5 of a Kind [total]"
+msgstr "PÃtica [sÃÄet]"
+
+#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
+#. Local Variables:
+#. tab-width: 8
+#. c-basic-offset: 8
+#. indent-tabs-mode: nil
+#.
+#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
+#: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280
+#: ../iagno/src/iagno.vala:629
+msgid "Iagno"
+msgstr "Iagno"
+
+#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "OvlÃdnite hracie pole v klasickej hre podobnej Reversi"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236
+#: ../iagno/src/iagno.vala:244
+msgid "Dark:"
+msgstr "TmavÃ:"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:144 ../iagno/src/iagno.vala:237
+#: ../iagno/src/iagno.vala:245
+msgid "Light:"
+msgstr "SvetlÃ:"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:228
+msgid "Light must pass, Dark's move"
+msgstr "Svetlà musia vynechaÅ, Åahajà tmavÃ"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:230
+msgid "Dark must pass, Light's move"
+msgstr "Tmavà musia vynechaÅ, Åahajà svetlÃ"
+
+#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
+#: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240
+#: ../iagno/src/iagno.vala:247 ../iagno/src/iagno.vala:248
+#, c-format
+msgid "%.2d"
+msgstr "%.2d"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:281
+msgid ""
+"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
+"\n"
+"Iagno is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Hra, v ktorej sa prevracajà disky, odvodenà od Reversi.\n"
+"\n"
+"Hra Iagno je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:349
+msgid "Light player wins!"
+msgstr "HrÃÄ so svetlÃmi vyhral!"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:351
+msgid "Dark player wins!"
+msgstr "HrÃÄ s tmavÃmi vyhral!"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:353
+msgid "The game was a draw."
+msgstr "Hra skonÄila remÃzou."
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:377
+msgid "Invalid move."
+msgstr "Neplatnà Åah."
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:473
+msgid "Iagno Preferences"
+msgstr "Nastavenia hry Iagno"
+
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba hrÃÄa
+#: ../iagno/src/iagno.vala:508
+msgid "Dark"
+msgstr "TmavÃ"
+
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba hrÃÄa
+#: ../iagno/src/iagno.vala:538
+msgid "Light"
+msgstr "SvetlÃ"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:581
+msgid "S_how grid"
+msgstr "_ZobraziÅ mrieÅku"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:586
+msgid "_Flip final results"
+msgstr "_UsporiadaÅ koneÄnà vÃsledok"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343
+msgid "_Tile set:"
+msgstr "_Sada kameÅov:"
+
+#: ../libgames-support/games-controls.c:288
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "NeznÃmy prÃkaz"
+
+#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Time"
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Time"
+msgstr "Äas"
+
+#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Score"
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Score"
+msgstr "SkÃre"
+
+#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%dm %ds"
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "%1$dm %2$ds"
+msgstr "%d min %d s"
+
+# PK: je to nezivotne?
+# PM:  ide o meno hrÃÄa (bol to pÃvodnà preklad)
+#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560
+#, fuzzy
+#| msgid "Name"
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:41
+msgid "View help for this game"
+msgstr "ZobraziÅ pomocnÃka pre tÃto hru"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:42
+msgid "End the current game"
+msgstr "UkonÄiÅ aktuÃlnu hru"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:43
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "PrepnÃÅ celoobrazovkovà reÅim"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:44
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "ZobraziÅ radu pre ÄalÅÃ Åah"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:45
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "OpustiÅ celoobrazovkovà reÅim"
+
+# PÅ: chÃba preklad "multiplayer"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:46
+msgid "Start a new multiplayer network game"
+msgstr "SpustiÅ novà sieÅovà hru"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:47
+msgid "End the current network game and return to network server"
+msgstr "Koniec aktuÃlnej sieÅovej hry a nÃvrat na sieÅovà server"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:49
+msgid "Pause the game"
+msgstr "PozastaviÅ hru"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50
+msgid "Show a list of players in the network game"
+msgstr "ZobraziÅ zoznam hrÃÄov v sieÅovej hre"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:51
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "OpakovaÅ vrÃtenà Åah"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
+msgid "Restart the game"
+msgstr "ZaÄaÅ hru odznova"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+msgid "Resume the paused game"
+msgstr "PokraÄovaÅ v pozastavenej hre"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+msgid "View the scores"
+msgstr "ZobraziÅ tabuÄku najlepÅÃch"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "VrÃtiÅ poslednà Åah"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+msgid "About this game"
+msgstr "O tejto hre"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57
+msgid "Close this window"
+msgstr "ZavrieÅ toto okno"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+msgid "Configure the game"
+msgstr "NastaviÅ hru"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
+msgid "Quit this game"
+msgstr "UkonÄiÅ tÃto hru"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:251
+msgid "_New"
+msgstr "_NovÃ"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:254
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "Z_opakovaÅ vrÃtenà Åah"
+
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290
+msgid "_Restart"
+msgstr "HraÅ _odznova"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:260
+msgid "_Deal"
+msgstr "_ZobraÅ kartu"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:261
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_OpustiÅ celoobrazovkovà reÅim"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:262
+msgid "Network _Game"
+msgstr "_SieÅovà hra"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:263
+msgid "L_eave Game"
+msgstr "O_pustiÅ hru"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:264
+msgid "Player _List"
+msgstr "_Zoznam hrÃÄov"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:266
+msgid "Res_ume"
+msgstr "Po_kraÄovaÅ"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:268
+msgid "_End Game"
+msgstr "_Koniec hry"
+
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../libgames-support/games-stock.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s je slobodnà softvÃr; mÃÅete ho Äalej ÅÃriÅ a upravovaÅ podÄa ustanovenà "
+"licencie GNU General Public Licence (VÅeobecnà zverejÅovacia licencia GNU), "
+"vydÃvanej nadÃciou Free Software Foundation a to buÄ podÄa %d. verzie tejto "
+"Licencie, alebo (podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek neskorÅej verzie."
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
 #, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "PoÄÃtaÄ hrà za hrÃÄa %s"
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"%s je ÅÃrenà v nÃdeji, Åe bude uÅitoÄnÃ, avÅak BEZ AKEJKOÄVEK ZÃRUKY; "
+"neposkytujà sa ani odvodenà zÃruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URÄITà "
+"ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte v licencii GNU General Public License."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:261
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
 #, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! -- Ste na rade."
-
-#: ../gtali/gyahtzee.c:450
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr ""
-"Vyberte kocky, ktorà chcete znovu hodiÅ, stlaÄte HodiÅ!, alebo vyberte "
-"riadok, kam sa zapÃÅu body."
+"KÃpiu GNU General Public License (VÅeobecnej zverejÅovacej licencie GNU) ste "
+"mali dostaÅ spolu s %s; ak sa tak nestalo, poÅiadajte o Åu na adrese Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:479
-msgid "Roll"
-msgstr "Hod"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:331
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"KÃpiu licencie GNU General Public License (VÅeobecnej zverejÅovacej licencie "
+"GNU) ste mali dostaÅ spolu s programom. Ak sa tak nestalo, navÅtÃvte <http://";
+"www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:537
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "MÃÅete hÃdzaÅ iba trikrÃt. Vyberte si riadok, kam sa zapÃÅu body."
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
+msgid "Lights Off"
+msgstr "ZhasnÃÅ svetlÃ"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:588
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "GNOME verzia (1998):"
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn off all the lights"
+msgstr "Zhasnite vÅetky svetlÃ"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:591
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "Konzolovà verzia (1992):"
+#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "The current score"
+msgid "The current level"
+msgstr "AktuÃlne skÃre"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:594
-msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr "Hra s pouÅitÃm farieb a viacÃrovÅovej UI (2006):"
+#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "The users's most recent score."
+msgid "The users's most recent level."
+msgstr "Poslednà skÃre pouÅÃvateÄa."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:612
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145
 msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
+"Turn off all the lights\n"
 "\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
+"Lights Off is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Druh pokru, ktorà sa hrà s kockami a bez peÅazÃ.\n"
+"Zhasnite vÅetky svetlÃ\n"
 "\n"
-"Hra Tali je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+"Hra ZhasnÃÅ svetlà je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#: ../gtali/setup.c:123
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "AktuÃlna hra bude dokonÄenà s pÃvodnÃm poÄtom hrÃÄov."
+#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:801
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
 
-#: ../gtali/setup.c:266
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Nastavenia Tali"
+#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+msgstr "Rozoberte kopu kameÅov odstraÅovanÃm zhodnÃch pÃrov"
 
-#: ../gtali/setup.c:287
-msgid "Human Players"
-msgstr "Äudskà hrÃÄi"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "The Ziggurat"
+msgstr "Zikkurat"
 
-#: ../gtali/setup.c:298
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "PoÄet _hrÃÄov:"
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Four Bridges"
+msgstr "Åtyri mosty"
 
-#: ../gtali/setup.c:312
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "PoÄÃtaÄovà protivnÃci"
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Mrak"
 
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:320
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "_Pauza medzi hodmi"
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Tic-Tac-Toe"
+msgstr "PiÅkvorky"
 
-#: ../gtali/setup.c:330
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "PoÄet p_rotivnÃkov:"
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Red Dragon"
+msgstr "Äerevenà drak"
 
-#: ../gtali/setup.c:344
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "_ObtiaÅnosÅ"
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Pyramid's Walls"
+msgstr "Steny pyramÃdy"
 
-#: ../gtali/setup.c:348
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "StrednÃ"
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Confounding Cross"
+msgstr "MÃtÃci krÃÅ"
 
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:373
-msgid "Player Names"
-msgstr "Menà hrÃÄov"
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Difficult"
+msgstr "ZloÅitÃ"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "Jednotky [sÃÄet jednotiek]"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53
+msgid "Moves Left:"
+msgstr "ZostÃva Åahov:"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "Dvojky [sÃÄet dvojok]"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182
+msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+msgstr "Chcete spustiŠnovà hru s touto mapou?"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "Trojky [sÃÄet trojok]"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183
+msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+msgstr "Ak budete pokraÄovaÅ v hranÃ, v ÄalÅej hre sa pouÅÃje novà mapa."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "Åtvorky [sÃÄet Åtvoriek]"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
+msgid "_Continue playing"
+msgstr "_PokraÄovaÅ v hranÃ"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "PÃÅky [sÃÄet pÃtiek]"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185
+msgid "Use _new map"
+msgstr "PouÅiÅ _novà mapu"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "Åestky [sÃÄet Åestiek]"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562
+msgid "Mahjongg Scores"
+msgstr "NajlepÅÃ v hre Mahjongg"
 
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "Trojica [sÃÄet]"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616
+msgid "Puzzle solved!"
+msgstr "ProblÃm vyrieÅenÃ!"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "Åtvorica [sÃÄet]"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617
+msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
+msgstr ""
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "Full House [25]"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287
+msgid "There are no more moves."
+msgstr "Åiadne platnà Åahy uÅ nie sà k dispozÃcii."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "Malà postupka [30]"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288
+msgid ""
+"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
+"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
+msgstr ""
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "VeÄkà postupka [40]"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291
+msgid "_New game"
+msgstr "_Novà hra"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "PÃtica [sÃÄet]"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319
+msgid "Mahjongg Preferences"
+msgstr "Mahjongg - Nastavenia"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "Åanca [sÃÄet]"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336
+msgid "Tiles"
+msgstr "Kamene"
 
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "Dolnà sÃÄet"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapy"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Celkovà sÃÄet"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380
+msgid "_Select map:"
+msgstr "Vyberte _mapu:"
 
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "Hornà sÃÄet"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:246
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr "Bonus ak >62"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504
+msgid "Maps:"
+msgstr "Mapy:"
 
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "Dva pÃry rovnakej farby [sÃÄet]"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512
+msgid "Tiles:"
+msgstr "Kamene:"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Full House [15 + sÃÄet]"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532
+msgid ""
+"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
+"\n"
+"Mahjongg is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Hra, v ktorej sa spÃrujà kamene Mahjongg.\n"
+"\n"
+"Hra Mahjongg je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "Full House v jednej farbe [20 + sÃÄet]"
+#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631
+#, c-format
+msgid "Mahjongg - %s"
+msgstr "Mahjongg - %s"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "Flush (rovnakà farby) [35]"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
+msgid "Restart the current game"
+msgstr "ReÅtartovaÅ aktuÃlnu hru"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "Åtvorica [25 + sÃÄet]"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660
+msgid "Redo the last move"
+msgstr "ZopakovaÅ vrÃtenà Åah"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "PÃtica [50 + sÃÄet]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Image to use for drawing blocks"
+msgstr "ObrÃzok, ktorà sa pouÅije na nakreslenie blokov"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:251
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "Vyberte, kam sa majà zapÃsaÅ body."
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Image to use for drawing blocks."
+msgstr "ObrÃzok, ktorà sa pouÅije na nakreslenie blokov."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:528
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "PÃtica [sÃÄet]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
+msgid "The theme used for rendering the blocks"
+msgstr "TÃma pouÅità na vykreslenie blokov."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:48 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+msgstr "NÃzov tÃmy pouÅitej na vykreslenie blokov a pozadia."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:221
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Hra, v ktorej sa prevracajà disky, odvodenà od Reversi.\n"
-"\n"
-"Hra Iagno je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Level to start with"
+msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:283
-msgid "Invalid move."
-msgstr "Neplatnà Åah."
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Level to start with."
+msgstr "PoÄiatoÄnà ÃroveÅ."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:639 ../iagno/gnothello.c:641
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to preview the next block"
+msgstr "Äi sa mà zobrazovaÅ nasledujÃci blok"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether to preview the next block."
+msgstr "Äi sa mà zobrazovaÅ nasledujÃci blok."
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _where the block will land"
+msgid "Whether to show where the moving piece will land"
+msgstr "ZobraziÅ _miesto dopadu bloku"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:648
-msgid "Dark's move"
-msgstr "Åah tmavÃch"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _where the block will land"
+msgid "Whether to show where the moving piece will land."
+msgstr "ZobraziÅ _miesto dopadu bloku"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:650
-msgid "Light's move"
-msgstr "Åah svetlÃch"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether to give blocks random colors"
+msgstr "Äi majà maÅ bloky nÃhodnà farby"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:872
-msgid "Dark:"
-msgstr "TmavÃ:"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to give blocks random colors."
+msgstr "Äi majà maÅ bloky nÃhodnà farby."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:882
-msgid "Light:"
-msgstr "SvetlÃ:"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+msgstr "Äi sa mà otÃÄaÅ proti smeru hodinovÃch ruÄiÄiek"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:906
-msgid "Welcome to Iagno!"
-msgstr "Vitajte v hre Iagno!"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+msgstr "Äi sa mà otÃÄaÅ proti smeru hodinovÃch ruÄiÄiek."
 
-#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "OvlÃdnite hracie pole v klasickej hre podobnej Reversi"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
+msgid "The number of rows to fill"
+msgstr "PoÄet riadkov, ktorà sa vyplnia"
 
-#: ../iagno/othello.c:699
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "HrÃÄ so svetlÃmi vyhral!"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+"game."
+msgstr "PoÄet riadkov, ktorà sa na zaÄiatku hry vyplnia nÃhodnÃmi blokmi."
 
-#: ../iagno/othello.c:701
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "HrÃÄ s tmavÃmi vyhral!"
+# PK: co toto znamena?
+# PM: mozes nastavit kolko riadkov mà byt zaplnenÃch blokmi a tÃmto nastavenim mozes nastavit ako husto majà byt obsadenÃ
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
+msgid "The density of filled rows"
+msgstr "Hustota blokov v predvyplnenÃch riadkoch"
 
-#: ../iagno/othello.c:703
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "Hra skonÄila remÃzou."
+# PK: co toto znamena?
+# PM: mozes nastavit kolko riadkov mà byt zaplnenÃch blokmi a tÃmto nastavenim mozes nastavit ako husto majà byt obsadenÃ
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
+"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+msgstr ""
+"Hustota blokov vo vyplnenÃch riadkoch na zaÄiatku hry. Hodnota mÃÅe byÅ od 0 "
+"(Åiadne bloky) po 10 (Ãplne vyplnenà riadky)."
 
-#: ../iagno/othello.c:715
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "Svetlà musia vynechaÅ, Åahajà tmavÃ"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgid "Whether to play sounds"
+msgstr "Äi sa majà prehraÅ zvuky udalostÃ."
 
-#: ../iagno/othello.c:720
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "Tmavà musia vynechaÅ, Åahajà svetlÃ"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgid "Whether to play sounds."
+msgstr "Äi sa majà prehraÅ zvuky udalostÃ."
 
-#: ../iagno/properties.c:380
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Nastavenia hry Iagno"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to give blocks random colors"
+msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
+msgstr "Äi majà maÅ bloky nÃhodnà farby"
 
-#: ../iagno/properties.c:409
-msgid "_Use quick moves"
-msgstr "_PouÅiÅ rÃchle Åahy"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to give blocks random colors."
+msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
+msgstr "Äi majà maÅ bloky nÃhodnà farby."
 
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba hrÃÄa
-#: ../iagno/properties.c:424
-msgid "Dark"
-msgstr "TmavÃ"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Key press to move down."
+msgstr "KlÃves na posun doÄava."
 
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba hrÃÄa
-#: ../iagno/properties.c:465
-msgid "Light"
-msgstr "SvetlÃ"
+# PK: nema tam byt neurcitok
+# PM: KlÃvesa na spustenie
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365
+msgid "Drop"
+msgstr "Spustenie"
 
-#: ../iagno/properties.c:514
-msgid "Animation"
-msgstr "AnimÃcia"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Key press to drop."
+msgstr "KlÃves na spustenie."
 
-# PK: asi animacia
-# PM: ano
-#: ../iagno/properties.c:518
-msgid "None"
-msgstr "Åiadna"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
+msgid "Rotate"
+msgstr "OtoÄenie"
 
-# animÃcia
-#: ../iagno/properties.c:527
-msgid "Partial"
-msgstr "ÄiastoÄnÃ"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Key press to rotate."
+msgstr "KlÃves na otoÄenie."
 
-# animÃcia
-#: ../iagno/properties.c:536
-msgid "Complete"
-msgstr "ÃplnÃ"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
 
-#: ../iagno/properties.c:550
-msgid "_Stagger flips"
-msgstr "Po_stupnà obracanie"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Key press to pause."
+msgstr "KlÃves na pozastavenie."
 
-#: ../iagno/properties.c:558
-msgid "S_how grid"
-msgstr "_ZobraziÅ mrieÅku"
+# PK: neviem ci je tu vhodny preklad
+# PM: aj ine hry su prekladane (roboti, Åtyri v rade, ÄervÃk...)
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722
+msgid "Quadrapassel"
+msgstr "Åtvorbloky"
 
-#: ../iagno/properties.c:565
-msgid "_Flip final results"
-msgstr "_UsporiadaÅ koneÄnà vÃsledok"
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Fit falling blocks together"
+msgstr "Poukladajte padajÃce bloky"
 
-#: ../iagno/properties.c:574 ../mahjongg/mahjongg.c:686
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "_Sada kameÅov:"
+#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
+msgid "Game Over"
+msgstr "Koniec hry"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "SÃbor nie je platnÃm sÃborom typu .desktop"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
+msgid "Lines:"
+msgstr "Riadky:"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nerozpoznanà verzia sÃboru pracovnej plochy '%s'"
+# PK: neviem ci to prekladat
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245
+msgid "Quadrapassel Preferences"
+msgstr "Nastavenia Åtvorblokov"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "SpÃÅÅa sa %s"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Nastavenie"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "AplikÃcia neprijÃma dokumenty cez prÃkazovà riadok"
+#. pre-filled rows
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267
+msgid "_Number of pre-filled rows:"
+msgstr "PoÄet pred_vyplnenÃch riadkov:"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nerozpoznanà spÃÅÅacia voÄba: %d"
+#. pre-filled rows density
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281
+msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
+msgstr "_Hustota blokov v predvyplnenÃch riadkoch:"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nedà sa predaÅ URI dokumentu poloÅke pracovnej plochy 'Type=Link'"
+# PK: ??
+# PM: Ide o nadpis v predvoÄbÃch pod ktorÃm sa nastavuje plynulosÅ animÃcie
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
+msgid "Operation"
+msgstr "PrevÃdzka"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "NespustiteÄnà poloÅka"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319
+msgid "_Preview next block"
+msgstr "_ZobrazovaÅ nasledujÃci blok"
+
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324
+msgid "Choose difficult _blocks"
+msgstr "ZvoliÅ obtiaÅne _bloky"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ZakÃzaÅ pripojenie k sprÃvcovi relÃcie"
+#. rotate counter clock wise
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330
+msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
+msgstr "_OtÃÄaÅ proti smeru hodinovÃch ruÄiÄiek"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "UrÄte sÃbor obsahujÃci uloÅenà konfigurÃciu"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335
+msgid "Show _where the block will land"
+msgstr "ZobraziÅ _miesto dopadu bloku"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "SÃBOR"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375
+msgid "Theme"
+msgstr "TÃma"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "UrÄte identifikÃtor sprÃvy relÃcie"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352
+msgid "Controls"
+msgstr "OvlÃdanie"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "IdentifikÃtor"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378
+msgid "Block Style"
+msgstr "ÅtÃl blokov"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "VoÄby sprÃvy relÃcie:"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394
+msgid "Plain"
+msgstr "JednoduchÃ"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "ZobraziÅ voÄby sprÃvy relÃcie"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399
+msgid "Tango Flat"
+msgstr "Tango - plochÃ"
 
-#: ../libgames-support/games-controls.c:297
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "NeznÃmy prÃkaz"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404
+msgid "Tango Shaded"
+msgstr "Tango - tieÅovanÃ"
 
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../libgames-support/games-help.c:109
-#, c-format
-msgid "Help file â%s.%sâ not found"
-msgstr "SÃbor pomocnÃka â%s.%sâ nebol nÃjdenÃ"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409
+msgid "Clean"
+msgstr "ÄistÃ"
 
-#: ../libgames-support/games-help.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â%sâ"
-msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ pomocnÃka pre â%sâ"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693
+msgid "Quadrapassel Scores"
+msgstr "NajlepÅÃ v hre Åtvorbloky"
 
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
-msgid "Time"
-msgstr "Äas"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678
+msgid ""
+"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+"\n"
+"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Klasickà hra, v ktorej sa ukladajà padajÃce bloky.\n"
+"\n"
+"Åtvorbloky sà sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565
-msgid "Score"
-msgstr "SkÃre"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
+msgid "The theme to use"
+msgstr "TÃma, ktorà sa mà pouÅiÅ"
 
-#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298
-#, c-format
-msgid "%dm %ds"
-msgstr "%d min %d s"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "NÃzov tÃmy vzhÄadu polÃ, ktorà sa mà pouÅiÅ."
 
-# PK: je to nezivotne?
-# PM:  ide o meno hrÃÄa (bol to pÃvodnà preklad)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557
-msgid "Name"
-msgstr "Meno"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "VeÄkosÅ hracej plochy."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:43
-msgid "View help for this game"
-msgstr "ZobraziÅ pomocnÃka pre tÃto hru"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Board color count"
+msgstr "PoÄet farieb na hracej ploche"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:44
-msgid "End the current game"
-msgstr "UkonÄiÅ aktuÃlnu hru"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "PoÄet farieb polÃ, ktorà sa pouÅijà v hre."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:45
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "PrepnÃÅ celoobrazovkovà reÅim"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "ZrÃchlenà animÃcia"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:46
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "ZobraziÅ radu pre ÄalÅÃ Åah"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "PouÅiÅ efektnejÅie ale pomalÅie animÃcie."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "OpustiÅ celoobrazovkovà reÅim"
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:377 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:382
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:441
+msgid "Swell Foop"
+msgstr "Jednou ranou"
 
-# PÅ: chÃba preklad "multiplayer"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "SpustiÅ novà sieÅovà hru"
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+msgstr "VyÄistite obrazovku odstraÅovanÃm skupÃn farebnÃch a tvarovanÃch polÃ"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Koniec aktuÃlnej sieÅovej hry a nÃvrat na sieÅovà server"
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
+msgid "Board size:"
+msgstr "Hracia plocha:"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
-msgid "Pause the game"
-msgstr "PozastaviÅ hru"
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "PoÄet farieb:"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "ZobraziÅ zoznam hrÃÄov v sieÅovej hre"
+# titulok pred poÄom s vÃberom tÃmy vzhÄadu
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
+msgid "Theme:"
+msgstr "TÃma:"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "OpakovaÅ vrÃtenà Åah"
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "ZrÃchlenà animÃcia"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
-msgid "Restart the game"
-msgstr "ZaÄaÅ hru odznova"
+#: ../swell-foop/src/game-view.vala:334
+#, fuzzy
+#| msgid "No points"
+msgid "points"
+msgstr "Bez bodov"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "PokraÄovaÅ v pozastavenej hre"
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:144 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:175
+msgid "Small"
+msgstr "MalÃ"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
-msgid "View the scores"
-msgstr "ZobraziÅ tabuÄku najlepÅÃch"
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:145 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:176
+msgid "Normal"
+msgstr "NormÃlna"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1199
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "VrÃtiÅ poslednà Åah"
+# veÄkosÅ hracej plochy
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:146 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:177
+msgid "Large"
+msgstr "VeÄkÃ"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
-msgid "About this game"
-msgstr "O tejto hre"
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250
+msgid "Shapes and Colors"
+msgstr ""
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
-msgid "Close this window"
-msgstr "ZavrieÅ toto okno"
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:347
+msgid "Swell Foop Scores"
+msgstr "NajlepÅÃ v hre Jednou ranou"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
-msgid "Configure the game"
-msgstr "NastaviÅ hru"
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:380
+msgid ""
+"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
+"and they vanish!\n"
+"\n"
+"Swell Foop is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"TÃto hru si zamilujete! StaÄÃ nÃjsÅ veÄa rovnakÃch kameÅov pokope, a keÄ na "
+"jeden kliknete, vÅetky zmiznÃ!\n"
+"\n"
+"Hra Jednou ranou je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:61
-msgid "Quit this game"
-msgstr "UkonÄiÅ tÃto hru"
+# PÅ: ja by som to neprekladal
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:381
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
+msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
+msgstr "Autorskà prÃvo 2009 Tim Horton"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Na _celà obrazovku"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃzov klÃvesu pre zotrvanie na mieste. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom "
+#~ "klÃvesu v systÃme X."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃzov klÃvesu pre presun na vÃchod. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu v "
+#~ "systÃme X."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃzov klÃvesu pre presun na severovÃchod. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom "
+#~ "klÃvesu v systÃme X."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃzov klÃvesu pre presun na severozÃpad. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom "
+#~ "klÃvesu v systÃme X."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃzov klÃvesu pre presun na sever. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu v "
+#~ "systÃme X."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃzov klÃvesu pre presun na juhovÃchod. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom "
+#~ "klÃvesu v systÃme X."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃzov klÃvesu pre presun na juhozÃpad. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom "
+#~ "klÃvesu v systÃme X."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃzov klÃvesu pre presun na juh. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu v "
+#~ "systÃme X."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃzov klÃvesu pre presun na zÃpad. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu v "
+#~ "systÃme X."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
+#~ "key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃzov klÃvesu pre teleport na nÃhodnà miesto. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom "
+#~ "klÃvesu v systÃme X."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
+#~ "standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃzov klÃvesu pre teleport na bezpeÄnà miesto (ak je moÅnÃ). NÃzov je "
+#~ "ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu v systÃme X."
+
+#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "The name of the key used to wait. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu v "
+#~ "systÃme X."
+
+#~ msgid "The background color"
+#~ msgstr "Farba pozadia"
+
+#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
+#~ msgstr "Farba pozadia vo formÃte, ktorÃmu rozumie gdk_color_parse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
+#~ "background color."
+#~ msgstr "Toto urÄuje, Äi sa mà alebo nemà na pozadie umiestniÅ obrÃzok."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+#~ msgstr "Äi sa mà zvÃrazniÅ miesto dopadu bloku."
+
+#~ msgid "Whether to provide a target"
+#~ msgstr "Äi sa mà zvÃrazniÅ miesto dopadu"
+
+#~ msgid "Whether to use the background image"
+#~ msgstr "Äi sa mà pouÅiÅ obrÃzok pozadia"
 
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:253
-msgid "_New"
-msgstr "_NovÃ"
+# PK: preco nie neurcitok?
+# PM: je to tooltip
+#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
+#~ msgstr "Nastavuje poÄiatoÄnà ÃroveÅ (1 a viac)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:256
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "Z_opakovaÅ vrÃtenà Åah"
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "ÃROVEÅ"
 
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:260
-msgid "_Restart"
-msgstr "HraÅ _odznova"
+#~ msgid "_Use random block colors"
+#~ msgstr "PouÅiÅ _nÃhodnà farby blokov"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:262
-msgid "_Deal"
-msgstr "_ZobraÅ kartu"
+#~ msgid "Color of the grid border"
+#~ msgstr "Farba okraja mrieÅky"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:263
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_OpustiÅ celoobrazovkovà reÅim"
+#~ msgid "Height of application window in pixels"
+#~ msgstr "VÃÅka okna aplikÃcie v pixeloch"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:264
-msgid "Network _Game"
-msgstr "_SieÅovà hra"
+# PK: vytlacenu?
+# PM: Ide o sudoku - ked si ho vytlacis na papier hra ti to istà sudoku uz neponukne na hranie
+#~ msgid "Mark printed games as played"
+#~ msgstr "VytlaÄenà hru oznaÄiÅ ako hranÃ"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:265
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "O_pustiÅ hru"
+#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
+#~ msgstr "PoÄet hlavolamov, ktorà sa majà tlaÄiÅ na stranu"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:266
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Zoznam hrÃÄov"
+#~ msgid "Print games that have been played"
+#~ msgstr "TlaÄiÅ aj hry, ktorà boli hranÃ"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:267
-msgid "_Pause"
-msgstr "_PozastaviÅ"
+#~ msgid "Show hint highlights"
+#~ msgstr "PomÃhaÅ zvÃrazÅovanÃm"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:268
-msgid "Res_ume"
-msgstr "Po_kraÄovaÅ"
+#~ msgid "Show hints"
+#~ msgstr "ZobraziÅ rady"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:269
-msgid "_Scores"
-msgstr "_SkÃre"
+#~ msgid "Show the application toolbar"
+#~ msgstr "ZobraziÅ liÅtu nÃstrojov aplikÃcie"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:270
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Koniec hry"
+#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
+#~ msgstr "PoÄet sekÃnd medzi automatickÃmi uloÅeniami"
 
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:320
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s je slobodnà softvÃr; mÃÅete ho Äalej ÅÃriÅ a upravovaÅ podÄa ustanovenà "
-"licencie GNU General Public Licence (VÅeobecnà zverejÅovacia licencia GNU), "
-"vydÃvanej nadÃciou Free Software Foundation a to buÄ podÄa %d. verzie tejto "
-"Licencie, alebo (podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek neskorÅej verzie."
+#~ msgid "Width of application window in pixels"
+#~ msgstr "ÅÃrka okna aplikÃcie v pixeloch"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s je ÅÃrenà v nÃdeji, Åe bude uÅitoÄnÃ, avÅak BEZ AKEJKOÄVEK ZÃRUKY; "
-"neposkytujà sa ani odvodenà zÃruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URÄITà "
-"ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte v licencii GNU General Public License."
+# PK: nie nahodou vlajky?
+# PM: nemÃm niÄ proti vlajkam ale zÃstavky boli pÃvodnà preklad (jeden z prekladatelov je aj marcel)
+# PK: ok, ale ja by som to asi zmenil
+#~ msgid "Flags: %d/%d"
+#~ msgstr "ZÃstavky: %d/%d"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"KÃpiu GNU General Public License (VÅeobecnej zverejÅovacej licencie GNU) ste "
-"mali dostaÅ spolu s %s; ak sa tak nestalo, poÅiadajte o Åu na adrese Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA."
+#~ msgid "Click a square, any square"
+#~ msgstr "Kliknite na ktorÃkoÄvek Åtvorec"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"KÃpiu licencie GNU General Public License (VÅeobecnej zverejÅovacej licencie "
-"GNU) ste mali dostaÅ spolu s programom. Ak sa tak nestalo, navÅtÃvte <http://";
-"www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
+#~ msgstr "MoÅno sà tam vÅade mÃny ..."
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
-#: ../lightsoff/src/About.js:15
-msgid "Lights Off"
-msgstr "ZhasnÃÅ svetlÃ"
+#~ msgid "Warnings"
+#~ msgstr "Upozornenia"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "Zhasnite vÅetky svetlÃ"
+#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
+#~ msgstr "ZobrazovaÅ _upozornenie âPrÃliÅ veÄa zÃstavokâ"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
-"is used to draw the tiles."
-msgstr ""
-"Ak je povolenÃ, na vykreslenie polà bude pouÅità zÃkladnà farba pozadia z "
-"pouÅÃvateÄovej predvolenej tÃmy vzhÄadu GNOME."
+#~ msgid "Width of grid"
+#~ msgstr "ÅÃrka mrieÅky"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
-msgid "The current score"
-msgstr "AktuÃlne skÃre"
+#~ msgid "Height of grid"
+#~ msgstr "VÃÅka mrieÅky"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
-msgid "The theme to use"
-msgstr "TÃma, ktorà sa mà pouÅiÅ"
+#~ msgid "Number of mines"
+#~ msgstr "PoÄet mÃn"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "NÃzov tÃmy vzhÄadu polÃ, ktorà sa mà pouÅiÅ."
+# PK: dost divne, stlacenim coho?
+# PM: no rovnako ako originÃl tiez tam nie je stlacenÃm Äoho
+#~ msgid "Press to Resume"
+#~ msgstr "PokraÄujte stlaÄenÃm"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
-msgid "The users's most recent score."
-msgstr "Poslednà skÃre pouÅÃvateÄa."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find required images.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your gnome-games installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa nÃjsÅ poÅadovanà obrÃzky.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ProsÃm, overte inÅtalÃciu gnome-games."
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
-msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
-msgstr "Äi sa majà alebo nemajà pouÅiÅ farby tÃmy vzhÄadu GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
+#~ msgstr ""
+#~ "PoÅadovanà obrÃzky sa naÅli, no odmietli sa nahraÅ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ProsÃm, overte inÅtalÃciu balÃka gnome-games a jeho zÃvislostÃ."
 
-# titulok pred poÄom s vÃberom tÃmy vzhÄadu
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
-msgid "Theme:"
-msgstr "TÃma:"
+#~ msgid "Could not load images"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ obrÃzky"
 
-# text pri zaÅkrtÃcacom poli
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
-msgid "Use colors from GNOME theme"
-msgstr "PouÅiÅ farby z tÃmy vzhÄadu GNOME"
+#~ msgid "Play on a 2Ã2 board"
+#~ msgstr "HraÅ na ploche 2x2"
 
-#: ../lightsoff/src/About.js:13
-msgid ""
-"Turn off all the lights\n"
-"\n"
-"Lights Off is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Zhasnite vÅetky svetlÃ\n"
-"\n"
-"Hra ZhasnÃÅ svetlà je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+#~ msgid "Play on a 3Ã3 board"
+#~ msgstr "HraÅ na ploche 3x3"
 
-# PÅ: ja by som to neprekladal
-#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
-msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
-msgstr "Autorskà prÃvo 2009 Tim Horton"
+#~ msgid "Play on a 4Ã4 board"
+#~ msgstr "HraÅ na ploche 4x4"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:299
-msgid ""
-"The selected theme failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"Zlyhalo vykreslenie vybranej tÃmy.\n"
-"\n"
-"Skontrolujte, prosÃm, Äi je program Mahjongg sprÃvne nainÅtalovanÃ."
+#~ msgid "Play on a 5Ã5 board"
+#~ msgstr "HraÅ na ploche 5x5"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:428 ../mahjongg/drawing.c:441
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to render file:\n"
-"'%s'\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa vykresliÅ sÃbor:\n"
-"'%s'\n"
-"\n"
-"Skontrolujte, prosÃm, Äi je program Mahjongg sprÃvne nainÅtalovanÃ."
+#~ msgid "Play on a 6Ã6 board"
+#~ msgstr "HraÅ na ploche 6x6"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:887
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:890 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
+#~ msgid "Size of board (2-6)"
+#~ msgstr "VeÄkosÅ plochy (2-6)"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:134
-msgid "Could not load tile set"
-msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ sadu kameÅov"
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "VEÄKOSÅ"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:263
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "Chcete spustiŠnovà hru s touto mapou?"
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:265
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "Ak budete pokraÄovaÅ v hranÃ, v ÄalÅej hre sa pouÅÃje novà mapa."
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:267
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "_PokraÄovaÅ v hranÃ"
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:268
-msgid "Use _new map"
-msgstr "PouÅiÅ _novà mapu"
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:571
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "Åiadne platnà Åahy uÅ nie sà k dispozÃcii."
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:574
-msgid "_New game"
-msgstr "_Novà hra"
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
-msgid "_Shuffle"
-msgstr "_ZamieÅaÅ"
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:618 ../mahjongg/mahjongg.c:943
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "NajlepÅÃ v hre Mahjongg"
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:659
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Mahjongg - Nastavenia"
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:679
-msgid "Tiles"
-msgstr "Kamene"
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:700
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapy"
+#~ msgid "Game paused"
+#~ msgstr "Hra pozastavenÃ"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:707
-msgid "_Select map:"
-msgstr "Vyberte _mapu:"
+#~ msgid "Playing %dÃ%d board"
+#~ msgstr "Hrà sa na ploche %dx%d"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:721
-msgid "Colors"
-msgstr "Farby"
+#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
+#~ msgstr "ProblÃm vyrieÅenÃ! Gratulujeme!"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
-msgid "Maps:"
-msgstr "Mapy:"
+#~ msgid "Move the pieces up"
+#~ msgstr "Presunie Äasti hore"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:874
-msgid "Tiles:"
-msgstr "Kamene:"
+#~ msgid "Move the pieces left"
+#~ msgstr "Presunie Äasti doÄava"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:893
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Hra, v ktorej sa spÃrujà kamene Mahjongg.\n"
-"\n"
-"Hra Mahjongg je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+#~ msgid "Move the pieces right"
+#~ msgstr "Presunie Äasti doprava"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1138
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Mahjongg - %s"
+#~ msgid "Move the pieces down"
+#~ msgstr "Presunie Äasti dole"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1198
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "ReÅtartovaÅ aktuÃlnu hru"
+#~ msgid "_Click to Move"
+#~ msgstr "_PresÃvaÅ klikanÃm"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
-msgid "Redo the last move"
-msgstr "ZopakovaÅ vrÃtenà Åah"
+#~ msgid "Select the style of control"
+#~ msgstr "Vyberte ÅtÃl ovlÃdania"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
-msgid "Show a hint"
-msgstr "ZobraziÅ radu"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte, Äi sa Äasti majà ÅahaÅ, alebo presÃvaÅ kliknutÃm na zdroj a "
+#~ "potom na cieÄ."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1375
-msgid "Tiles Left:"
-msgstr "ZostÃva kameÅov:"
+# typ hry
+#~ msgid "Regular"
+#~ msgstr "RegulÃrna"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1384
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "ZostÃva Åahov:"
+#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
+#~ msgstr "[Älovek,Jano,Fero,Monika,Jozef,Lucia]"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1448
-msgid "Remove matching pairs of tiles."
-msgstr "OdstraÅujte zhodnà pÃry kameÅov."
+#~ msgid "Dark's move"
+#~ msgstr "Åah tmavÃch"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Rozoberte kopu kameÅov odstraÅovanÃm zhodnÃch pÃrov"
+#~ msgid "Light's move"
+#~ msgstr "Åah svetlÃch"
 
-#: ../mahjongg/maps.c:229
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Easy"
-msgstr "JednoduchÃ"
+#~ msgid "Welcome to Iagno!"
+#~ msgstr "Vitajte v hre Iagno!"
 
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "Zikkurat"
+#~ msgid "_Use quick moves"
+#~ msgstr "_PouÅiÅ rÃchle Åahy"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Åtyri mosty"
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "AnimÃcia"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Mrak"
+# PK: asi animacia
+# PM: ano
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Åiadna"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "PiÅkvorky"
+# animÃcia
+#~ msgid "Partial"
+#~ msgstr "ÄiastoÄnÃ"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Äerevenà drak"
+# animÃcia
+#~ msgid "Complete"
+#~ msgstr "ÃplnÃ"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Steny pyramÃdy"
+#~ msgid "_Stagger flips"
+#~ msgstr "Po_stupnà obracanie"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "MÃtÃci krÃÅ"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "SÃbor nie je platnÃm sÃborom typu .desktop"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "ZloÅitÃ"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Nerozpoznanà verzia sÃboru pracovnej plochy '%s'"
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
-#: ../swell-foop/src/About.js:15
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "Jednou ranou"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "SpÃÅÅa sa %s"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
-msgid "Board size:"
-msgstr "Hracia plocha:"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "AplikÃcia neprijÃma dokumenty cez prÃkazovà riadok"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "PoÄet farieb:"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Nerozpoznanà spÃÅÅacia voÄba: %d"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "ZrÃchlenà animÃcia"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Nedà sa predaÅ URI dokumentu poloÅke pracovnej plochy 'Type=Link'"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr "VyÄistite obrazovku odstraÅovanÃm skupÃn farebnÃch a tvarovanÃch polÃ"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "NespustiteÄnà poloÅka"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
-msgid "Board color count"
-msgstr "PoÄet farieb na hracej ploche"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "ZakÃzaÅ pripojenie k sprÃvcovi relÃcie"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "PoÄet farieb polÃ, ktorà sa pouÅijà v hre."
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "UrÄte sÃbor obsahujÃci uloÅenà konfigurÃciu"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "VeÄkosÅ hracej plochy."
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "SÃBOR"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "PouÅiÅ efektnejÅie ale pomalÅie animÃcie."
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "UrÄte identifikÃtor sprÃvy relÃcie"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "ZrÃchlenà animÃcia"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "IdentifikÃtor"
 
-#: ../swell-foop/src/About.js:13
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
-"and they vanish!\n"
-"\n"
-"Swell Foop is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"TÃto hru si zamilujete! StaÄÃ nÃjsÅ veÄa rovnakÃch kameÅov pokope, a keÄ na "
-"jeden kliknete, vÅetky zmiznÃ!\n"
-"\n"
-"Hra Jednou ranou je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "VoÄby sprÃvy relÃcie:"
 
-#: ../swell-foop/src/Board.js:102
-msgid "No points"
-msgstr "Bez bodov"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "ZobraziÅ voÄby sprÃvy relÃcie"
 
-#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:110
-#, c-format
-msgid "%d point"
-msgid_plural "%d points"
-msgstr[0] "%d bodov"
-msgstr[1] "%d bod"
-msgstr[2] "%d body"
+#~ msgid "Help file â%s.%sâ not found"
+#~ msgstr "SÃbor pomocnÃka â%s.%sâ nebol nÃjdenÃ"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:55
-msgid "Swell Foop Scores"
-msgstr "NajlepÅÃ v hre Jednou ranou"
+#~ msgid "Could not show help for â%sâ"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ pomocnÃka pre â%sâ"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:145
-msgid "Small"
-msgstr "MalÃ"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME "
+#~ "theme is used to draw the tiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je povolenÃ, na vykreslenie polà bude pouÅità zÃkladnà farba pozadia z "
+#~ "pouÅÃvateÄovej predvolenej tÃmy vzhÄadu GNOME."
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:146
-msgid "Normal"
-msgstr "NormÃlna"
+#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
+#~ msgstr "Äi sa majà alebo nemajà pouÅiÅ farby tÃmy vzhÄadu GNOME"
 
-# veÄkosÅ hracej plochy
-#: ../swell-foop/src/Score.js:147
-msgid "Large"
-msgstr "VeÄkÃ"
+# text pri zaÅkrtÃcacom poli
+#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
+#~ msgstr "PouÅiÅ farby z tÃmy vzhÄadu GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected theme failed to render.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zlyhalo vykreslenie vybranej tÃmy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Skontrolujte, prosÃm, Äi je program Mahjongg sprÃvne nainÅtalovanÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to render file:\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa vykresliÅ sÃbor:\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Skontrolujte, prosÃm, Äi je program Mahjongg sprÃvne nainÅtalovanÃ."
+
+#~ msgid "Could not load tile set"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ sadu kameÅov"
+
+#~ msgid "_Shuffle"
+#~ msgstr "_ZamieÅaÅ"
+
+#~ msgid "Tiles Left:"
+#~ msgstr "ZostÃva kameÅov:"
+
+#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
+#~ msgstr "OdstraÅujte zhodnà pÃry kameÅov."
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "JednoduchÃ"
+
+#~ msgid "%d point"
+#~ msgid_plural "%d points"
+#~ msgstr[0] "%d bodov"
+#~ msgstr[1] "%d bod"
+#~ msgstr[2] "%d body"
 
 #~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
 #~ msgstr "Ste na rade, poloÅte tmavà kameÅ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]