[glib-networking] Updated Catalan translation



commit 3ade3ed4f273965eb61d25f87f2e7e7ddd0f321b
Author: David Planella <david planella gmail com>
Date:   Tue Mar 13 00:17:27 2012 +0100

    Updated Catalan translation

 po/ca.po |   76 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 58 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d899a44..5447be2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Catalan translation for glib-networking.
 # Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
-# David Planella <david planella gmail com>, 2011.
+# David Planella <david planella gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-22 13:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 22:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-13 00:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-10 11:09+0100\n"
 "Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <gnome-dl llistes softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:142
+#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
 msgid "Proxy resolver internal error."
 msgstr ""
 "S'ha produÃt un error intern al sistema de resolucià del servidor "
@@ -32,62 +32,102 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat DER: %s"
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat PEM: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:214
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada DER: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada PEM: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:275
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "No s'ha proporcionat cap dada per al certificat"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:356
+#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:349
 msgid "Server required TLS certificate"
 msgstr "El servidor requereix un certificat TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:241
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:202
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear una connexià TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:479
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:481
 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
 msgstr "L'amfitrià no ha pogut realitzar l'encaixada TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:497
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:501
 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
 msgstr "L'amfitrià ha solÂlicitat una reencaixada TLS no vÃlida"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:511
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:519
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "La connexià TLS s'ha tancat de manera inesperada"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:799
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:825
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:814
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:840
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en realitzar l'encaixada TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:876
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888
 msgid "Unacceptable TLS certificate"
 msgstr "No es pot acceptar el certificat TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1023
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1027
 #, c-format
 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en llegir les dades del sÃcol TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1049
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1053
 #, c-format
 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en escriure les dades al sÃcol TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1095
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en realitzar el tancament TLS: %s"
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
+msgid "Certificate has no private key"
+msgstr "El certificat no tà cap clau privada"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
+"locked."
+msgstr ""
+"Aquesta Ãs la darrera oportunitat per introduir el PIN de manera correcta "
+"abans de bloquejar el testimoni."
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
+msgid ""
+"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
+"further failures."
+msgstr ""
+"S'ha intentat introduir el PIN de manera incorrecta diverses vegades, i es "
+"bloquejarà el testimoni si es torna a fallar."
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
+msgid "The PIN entered is incorrect."
+msgstr "S'ha introduÃt un PIN incorrecte."
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
+msgid "Module"
+msgstr "MÃdul"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
+msgid "PKCS#11 Module Pointer"
+msgstr "Punter del mÃdul PKCS#11"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
+msgid "Slot ID"
+msgstr "Identificador de ranura"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
+msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
+msgstr "Identificador de la ranura PKCS#11"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]