[glib-networking] Updated Catalan translation
- From: David Planella <dplanella src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib-networking] Updated Catalan translation
- Date: Mon, 12 Mar 2012 23:17:36 +0000 (UTC)
commit 3ade3ed4f273965eb61d25f87f2e7e7ddd0f321b
Author: David Planella <david planella gmail com>
Date: Tue Mar 13 00:17:27 2012 +0100
Updated Catalan translation
po/ca.po | 76 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 58 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d899a44..5447be2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Catalan translation for glib-networking.
# Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
-# David Planella <david planella gmail com>, 2011.
+# David Planella <david planella gmail com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-22 13:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 22:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-13 00:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-10 11:09+0100\n"
"Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome-dl llistes softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:142
+#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr ""
"S'ha produÃt un error intern al sistema de resolucià del servidor "
@@ -32,62 +32,102 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat DER: %s"
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat PEM: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:214
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada DER: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada PEM: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:275
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
msgid "No certificate data provided"
msgstr "No s'ha proporcionat cap dada per al certificat"
-#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:356
+#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:349
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "El servidor requereix un certificat TLS"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:241
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:202
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear una connexià TLS: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:479
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:481
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "L'amfitrià no ha pogut realitzar l'encaixada TLS"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:497
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:501
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "L'amfitrià ha solÂlicitat una reencaixada TLS no vÃlida"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:511
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:519
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "La connexià TLS s'ha tancat de manera inesperada"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:799
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:825
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:814
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:840
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "S'ha produÃt un error en realitzar l'encaixada TLS: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:876
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "No es pot acceptar el certificat TLS"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1023
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1027
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "S'ha produÃt un error en llegir les dades del sÃcol TLS: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1049
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1053
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "S'ha produÃt un error en escriure les dades al sÃcol TLS: %s"
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1095
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "S'ha produÃt un error en realitzar el tancament TLS: %s"
+
+#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
+msgid "Certificate has no private key"
+msgstr "El certificat no tà cap clau privada"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
+"locked."
+msgstr ""
+"Aquesta Ãs la darrera oportunitat per introduir el PIN de manera correcta "
+"abans de bloquejar el testimoni."
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
+msgid ""
+"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
+"further failures."
+msgstr ""
+"S'ha intentat introduir el PIN de manera incorrecta diverses vegades, i es "
+"bloquejarà el testimoni si es torna a fallar."
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
+msgid "The PIN entered is incorrect."
+msgstr "S'ha introduÃt un PIN incorrecte."
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
+msgid "Module"
+msgstr "MÃdul"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
+msgid "PKCS#11 Module Pointer"
+msgstr "Punter del mÃdul PKCS#11"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
+msgid "Slot ID"
+msgstr "Identificador de ranura"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
+msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
+msgstr "Identificador de la ranura PKCS#11"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]