[metacity] Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint



commit fc18ebd2cfb95c35cad3e494c0838a61d1ca8362
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date:   Mon Mar 12 11:10:20 2012 +0200

    Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint

 po/fi.po | 1877 ++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 465 insertions(+), 1412 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 02c81bc..b670f5e 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,41 +6,202 @@
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi> 2005-2008.
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2011.
 #
+# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
+# Jiri GrÃnroos
 msgid ""
 msgstr ""
+""
 "Project-Id-Version: metacity\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-10 11:41+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-10 11:40+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 09:05:09+0000\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1
-msgid "Launchers"
-msgstr "KÃynnistimet"
+"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:22+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigointi"
 
-#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1
-msgid "Screenshots"
-msgstr "Kuvakaappaukset"
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 1"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 2"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 3"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 4"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Siirrà ikkunaa yksi tyÃtila vasemmalle"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Siirrà ikkunaa yksi tyÃtila oikealle"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Siirrà ikkunaa yksi tyÃtila ylÃs"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Siirrà ikkunaa yksi tyÃtila alas"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
+msgid "Switch applications"
+msgstr "Vaihda sovelluksia"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden vÃlillÃ"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "Vaihda jÃrjestelmÃn kontrolleja"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "Vaihda ikkunoita suoraan"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden vÃlillà suoraan"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "Vaihda jÃrjestelmÃn kontrolleja suoraan"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Siirry tyÃtilaan 1"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Siirry tyÃtilaan 2"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Siirry tyÃtilaan 3"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Siirry tyÃtilaan 4"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "Siirrà vasempaan tyÃtilaan"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "Siirrà oikeaan tyÃtilaan"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "Siirrà ylempÃÃn tyÃtilaan"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "Siirrà alla olevaan tyÃtilaan"
 
 #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "JÃrjestelmÃ"
 
+#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "NÃytà komennonsuorituskehote"
+
+#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "NÃytà toimintojen yhteenveto"
+
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
 msgid "Windows"
 msgstr "Ikkunat"
 
-#: ../src/core/bell.c:299
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Aktivoi ikkunavalikko"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Vaihda suurennustilaa"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Suurenna ikkuna"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6
+msgid "Restore window"
+msgstr "Palauta ikkuna"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Vaihda rullaustilaa"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8
+msgid "Close window"
+msgstr "Sulje ikkuna"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Pienennà ikkuna"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10
+msgid "Move window"
+msgstr "Siirrà ikkunaa"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11
+msgid "Resize window"
+msgstr "Muuta ikkunan kokoa"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "Valitse onko ikkuna yhdessà vai kaikissa tyÃtiloissa"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "Nosta ikkuna, jos se on peittynyt, muuten laske se"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Nosta ikkuna muiden pÃÃlle"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Laske ikkuna muiden alle"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
+
+#: ../src/core/bell.c:296
 msgid "Bell event"
 msgstr "Kellonsoitto"
 
@@ -56,12 +217,8 @@ msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
 msgstr "<tt>%s</tt> ei vastaa."
 
 #: ../src/core/delete.c:101
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Voit odottaa sovellusta vielà hetken valitsemalla âOdotaâ, tai sulkea "
-"sovelluksen vÃkisin heti."
+msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
+msgstr "Voit odottaa sovellusta vielà hetken valitsemalla âOdotaâ, tai sulkea sovelluksen vÃkisin heti."
 
 #: ../src/core/delete.c:110
 msgid "_Wait"
@@ -88,14 +245,8 @@ msgstr "X-ikkunointijÃrjestelmÃn nÃytÃn â%sâ avaaminen epÃonnistui\n"
 
 #: ../src/core/errors.c:272
 #, c-format
-msgid ""
-"Lost connection to the display '%s';\n"
-"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
-"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Yhteys nÃyttÃÃn â%sâ katkesi:\n"
-"todennÃkÃisesti X-palvelin sammutettiin tai tapoit\n"
-"ikkunointiohjelman.\n"
+msgid "Lost connection to the display '%s';\nmost likely the X server was shut down or you killed/destroyed\nthe window manager.\n"
+msgstr "Yhteys nÃyttÃÃn â%sâ katkesi:\ntodennÃkÃisesti X-palvelin sammutettiin tai tapoit\nikkunointiohjelman.\n"
 
 #: ../src/core/errors.c:279
 #, c-format
@@ -104,50 +255,13 @@ msgstr "Vakava IO-virhe %d (%s) nÃytÃllà â%sâ.\n"
 
 #: ../src/core/keybindings.c:729
 #, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr ""
-"Jokin muu ohjelma kÃyttÃà jo nÃppÃintà %s muunnoksin %x pikanÃppÃimenÃÃn\n"
-
-#. Displayed when a keybinding which is
-#. * supposed to launch a program fails.
-#.
-#: ../src/core/keybindings.c:2349
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Komentoa <tt>%s</tt> suorittaessa tapahtui virhe:\n"
-"\n"
-"%s."
-
-#: ../src/core/keybindings.c:2438
-#, c-format
-msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr "MitÃÃn komentoa %d ei ole mÃÃritelty.\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:3394
-#, c-format
-msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "MitÃÃn pÃÃtteen komentoa ei ole mÃÃritelty.\n"
+msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
+msgstr "Jokin muu ohjelma kÃyttÃà jo nÃppÃintà %s muunnoksin %x pikanÃppÃimenÃÃn\n"
 
 #: ../src/core/main.c:131
 #, c-format
-msgid ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"metacity %s\n"
-"TekijÃnoikeudet  2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut\n"
-"TÃmà on vapaata ohjelmistoa: katso kopiointiehdot lÃhdekoodista.\n"
-"Ei MINKÃÃNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n"
-"SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÃYTTÃÃN.\n"
+msgid "metacity %s\nCopyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\nThis is free software; see the source for copying conditions.\nThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr "metacity %s\nTekijÃnoikeudet  2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut\nTÃmà on vapaata ohjelmistoa: katso kopiointiehdot lÃhdekoodista.\nEi MINKÃÃNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\nSOPIVUUDESTA JOHONKIN KÃYTTÃÃN.\n"
 
 #: ../src/core/main.c:269
 msgid "Disable connection to session manager"
@@ -186,10 +300,8 @@ msgid "Turn compositing off"
 msgstr "Ãlà kÃytà kerrostusta"
 
 #: ../src/core/main.c:322
-msgid ""
-"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr ""
-"Ãlà tee kokoruutuikkunoita, jotka on suurennettu ja joilla ei ole reunoja"
+msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgstr "Ãlà tee kokoruutuikkunoita, jotka on suurennettu ja joilla ei ole reunoja"
 
 #: ../src/core/main.c:527
 #, c-format
@@ -198,95 +310,38 @@ msgstr "Teemakansion lukeminen epÃonnistui: %s\n"
 
 #: ../src/core/main.c:543
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Teemaa ei lÃydy! Varmista, ettà %s on olemassa, ja sisÃltÃà tavalliset "
-"teemat.\n"
+msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr "Teemaa ei lÃydy! Varmista, ettà %s on olemassa, ja sisÃltÃà tavalliset teemat.\n"
 
 #: ../src/core/main.c:602
 #, c-format
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "UudelleenkÃynnistys epÃonnistui: %s\n"
 
-#.
-#. * We found it, but it was invalid.  Complain.
-#. *
-#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
-#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
-#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
-#. * the symtab.)
-#. *
-#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "GConf-avain â%sâ on asetettu arvoltaan vÃÃrÃksi\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr "arvo %d GConf-avaimessa %s ei ole vÃliltà %d - %d\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758
-#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131
-#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164
-#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "GConf-avain â%sâ on asetettu vÃÃrÃn tyyppiseksi\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1234
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"RikkinÃisten sovellusten kiertotiet eivÃt ole kÃytÃssÃ. Jotkin sovellukset "
-"eivÃt vÃlttÃmÃttà kÃyttÃydy kunnolla.\n"
+#: ../src/core/prefs.c:880
+msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
+msgstr "RikkinÃisten sovellusten kiertotiet eivÃt ole kÃytÃssÃ. Jotkin sovellukset eivÃt vÃlttÃmÃttà kÃyttÃydy kunnolla.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1305
+#: ../src/core/prefs.c:949
 #, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "GConf-avaimesta %2$s saatu kirjasinkuvaus â%1$sâ ei jÃsenny\n"
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
+msgstr "Kirjasinkuvauksen \"%s\" jÃsennys GSettings-avaimesta %s epÃonnistui\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1367
+#: ../src/core/prefs.c:1015
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Asetustietokannassa oleva â%sâ ei ole kelvollinen hiiren muunnosnÃppÃin\n"
+msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
+msgstr "Asetustietokannassa oleva â%sâ ei ole kelvollinen hiiren muunnosnÃppÃin\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1788
+#: ../src/core/prefs.c:1494
 #, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Virhe tyÃtilojen mÃÃrÃn asettamisessa arvoon %d: %s\n"
+msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
+msgstr "â%sâ, joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen nÃppÃinsidonnan â%sâ arvo\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1959 ../src/core/prefs.c:2461
+#: ../src/core/prefs.c:1601
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "TyÃtila %d"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1988 ../src/core/prefs.c:2166
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"â%sâ, joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen nÃppÃinsidonnan â%sâ "
-"arvo\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2542
-#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Virhe tyÃtilan %d nimen asettamisessa nimeksi â%sâ: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2746
-#, c-format
-msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "Virhe asetettaessa kerrostuksen tilaa: %s\n"
-
 #: ../src/core/screen.c:357
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
@@ -294,20 +349,13 @@ msgstr "NÃytÃn â%2$sâ ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
 
 #: ../src/core/screen.c:373
 #, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"NÃytÃn â%2$sâ ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --"
-"replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n"
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "NÃytÃn â%2$sâ ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n"
 
 #: ../src/core/screen.c:400
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"NÃytÃn â%2$sâ ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen "
-"epÃonnistui\n"
+msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "NÃytÃn â%2$sâ ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen epÃonnistui\n"
 
 #: ../src/core/screen.c:458
 #, c-format
@@ -319,46 +367,6 @@ msgstr "NÃytÃn â%2$sâ ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n"
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "NÃytÃn â%2$sâ ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n"
 
-#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
-#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
-#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:169
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"PikanÃppÃimet ovat muotoa â<Control>aâ tai â<Shift><Alt>F1â.\n"
-"\n"
-"JÃsennin on varsin vapaamielinen, ei vÃlità kirjainkoosta ja ymmÃrtÃà myÃs "
-"lyhenteitÃ, kuten â<Ctl>â ja â<Ctrl>â. Jos vaihdat arvoksi erityisen "
-"merkkijonon âdisabledâ, niin tÃhÃn toimintoon ei liity pikanÃppÃintÃ."
-
-#: ../src/core/schema-bindings.c:177
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"PikanÃppÃimet ovat muotoa â<Control>aâ tai â<Shift><Alt>F1â.\n"
-"\n"
-"JÃsennin on varsin vapaamielinen, ei vÃlità kirjainkoosta ja ymmÃrtÃà myÃs "
-"lyhenteitÃ, kuten â<Ctl>â ja â<Ctrl>â. Jos vaihdat arvoksi erityisen "
-"merkkijonon âdisabledâ, niin tÃhÃn toimintoon ei liity pikanÃppÃintÃ.\n"
-"\n"
-"TÃmà pikanÃppÃin voidaan muuttaa kÃÃnteiseksi pitÃmÃllà âShiftâ-nÃppÃin "
-"alhaalla, joten âShiftâ ei voi olla yksikÃÃn kÃytetyistà nÃppÃimistÃ."
-
 #: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
@@ -367,8 +375,7 @@ msgstr "Kansion â%sâ luominen ei onnistunut: %s\n"
 #: ../src/core/session.c:859
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr ""
-"Istuntotiedoston â%sâ avaaminen kirjoittamista varten ei onnistunut: %s\n"
+msgstr "Istuntotiedoston â%sâ avaaminen kirjoittamista varten ei onnistunut: %s\n"
 
 #: ../src/core/session.c:1000
 #, c-format
@@ -400,971 +407,189 @@ msgstr "Tuntematon <%2$s>-elementin mÃÃre %1$s"
 #: ../src/core/session.c:1214
 #, c-format
 msgid "nested <window> tag"
-msgstr "sisÃkkÃiset <window>-laput"
-
-#: ../src/core/session.c:1456
-#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Tuntematon elementti %s"
-
-#: ../src/core/session.c:1808
-msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"NÃmà ikkunat eivÃt ymmÃrrà âtallenna nykyinen tilaâ-komentoa, ja ne tÃytyy "
-"kÃynnistÃÃ kÃsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisÃÃn."
-
-#: ../src/core/util.c:101
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "VianetsintÃlokin avaaminen epÃonnistui: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:111
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Lokitiedoston â%sâ fdopen() epÃonnistui: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:117
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Lokitiedosto %s avattu\n"
-
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
-#, c-format
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metacity on kÃÃnnetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n"
-
-#: ../src/core/util.c:236
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Ikkunointiohjelma:"
-
-#: ../src/core/util.c:388
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Vika ikkunointiohjelmassa."
-
-#: ../src/core/util.c:421
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Ikkunointiohjelman varoitus:"
-
-#: ../src/core/util.c:449
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Ikkunointiohjelmavirhe:"
-
-#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
-#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5704
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Ikkuna %s asetti SM_CLIENT_ID:n itselleen, ei WM_CLIENT_LEADERia, kuten sen "
-"ICCCM:n mukaan olisi pitÃnyt tehdÃ.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6269
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
-"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Ikkuna %s asetti MWM-vihjeen ilmoittaakseen, ettei sen kokoa voi muuttaa, "
-"mutta asetti myÃs minimikoon %d à %d ja maksimikoon %d à %d, mikà ei ole "
-"jÃrkevÃÃ.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:244
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Sovellus asetti ylimÃÃrÃisen _NET_WM_PIDin %lu\n"
-
-#. Translators: the title of a window from another machine
-#: ../src/core/window-props.c:388
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s @ %s"
-
-#. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
-#: ../src/core/window-props.c:420
-#, c-format
-msgid "%s (as superuser)"
-msgstr "%s (pÃÃkÃyttÃjÃnÃ)"
-
-#. Translators: the title of a window owned by another user
-#. * on this machine
-#: ../src/core/window-props.c:438
-#, c-format
-msgid "%s (as %s)"
-msgstr "%s (kÃyttÃjÃnà %s)"
-
-#. Translators: the title of a window owned by another user
-#. * on this machine, whose name we don't know
-#: ../src/core/window-props.c:444
-#, c-format
-msgid "%s (as another user)"
-msgstr "%s (toisena kÃyttÃjÃnÃ)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1430
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Virheellinen WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s.\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Ikkunalla 0x%lx on ominaisuus %s\n"
-"jonka odotettu tyyppi on %s ja muoto %d,\n"
-"mutta on todella tyyppi %s, muoto %d, n_items %d.\n"
-"Vika on todennÃkÃisesti sovelluksessa, ei ikkunointiohjelmassa.\n"
-"Ikkunan otsikko on â%sâ, luokka â%sâ ja nimi â%sâ\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:401
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisÃlsi virheellistà UTF-8:aa\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisÃlsi virheellistà UTF-8:aa luettelon "
-"kohdassa %3$d\n"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:88
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Siirry tyÃtilaan 1"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:90
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Siirry tyÃtilaan 2"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:92
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Siirry tyÃtilaan 3"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:94
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Siirry tyÃtilaan 4"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:96
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Siirry tyÃtilaan 5"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:98
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Siirry tyÃtilaan 6"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:100
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Siirry tyÃtilaan 7"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:102
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Siirry tyÃtilaan 8"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:104
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Siirry tyÃtilaan 9"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:106
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Siirry tyÃtilaan 10"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:108
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Siirry tyÃtilaan 11"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:110
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Siirry tyÃtilaan 12"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:122
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Siirrà vasempaan tyÃtilaan"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:126
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Siirrà oikeaan tyÃtilaan"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:130
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Siirrà ylempÃÃn tyÃtilaan"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:134
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Siirrà alla olevaan tyÃtilaan"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:150
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden vÃlillÃ"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:153
-msgid "Reverse switch windows of an application"
-msgstr "Vaihda taaksepÃin sovelluksen ikkunoiden vÃlillÃ"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:156
-msgid "Switch applications"
-msgstr "Vaihda sovelluksia"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:159
-msgid "Reverse switch applications"
-msgstr "Vaihda taaksepÃin sovelluksia"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:162
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "Vaihda jÃrjestelmÃn kontrolleja"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:165
-msgid "Reverse switch system controls"
-msgstr "Vaihda taaksepÃin jÃrjestelmÃn kontrolleja"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:169
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Vaihda sovelluksen ikkunoiden vÃlillà suoraan"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:172
-msgid "Reverse switch windows of an app directly"
-msgstr "Vaihda taaksepÃin sovelluksen ikkunoiden vÃlillà suoraan"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:175
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "Vaihda ikkunoita suoraan"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:178
-msgid "Reverse switch windows directly"
-msgstr "Vaihda taaksepÃin ikkunoita suoraan"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:181
-msgid "Switch system controls directly"
-msgstr "Vaihda jÃrjestelmÃn kontrolleja suoraan"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:184
-msgid "Reverse switch system controls directly"
-msgstr "Vaihda taaksepÃin jÃrjestelmÃn kontrolleja suoraan"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:189
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:192
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "NÃytà toimintojen yhteenveto"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:195
-msgid "Show the run command prompt"
-msgstr "NÃytà komennonsuorituskehote"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:236
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Ota kuvakaappaus"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:238
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:240
-msgid "Launch Terminal"
-msgstr "KÃynnistà pÃÃte"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:255
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Aktivoi ikkunavalikko"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:258
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:260
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Vaihda suurennustilaa"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:262
-msgid "Toggle window always appearing on top"
-msgstr "Valitse esiintyykà ikkuna aina pÃÃllimmÃisenÃ"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:264
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Suurenna ikkuna"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:266
-msgid "Restore window"
-msgstr "Palauta ikkuna"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:268
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Vaihda rullaustilaa"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:270
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Pienennà ikkuna"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:272
-msgid "Close window"
-msgstr "Sulje ikkuna"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:274
-msgid "Move window"
-msgstr "Siirrà ikkunaa"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:276
-msgid "Resize window"
-msgstr "Muuta ikkunan kokoa"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:279
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Valitse onko ikkuna yhdessà vai kaikissa tyÃtiloissa"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:283
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 1"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:286
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 2"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:289
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 3"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:292
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 4"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:295
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 5"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:298
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 6"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:301
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 7"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:304
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 8"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:307
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 9"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:310
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 10"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:313
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 11"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:316
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 12"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:328
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Siirrà ikkunaa yksi tyÃtila vasemmalle"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:331
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Siirrà ikkunaa yksi tyÃtila oikealle"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:334
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Siirrà ikkunaa yksi tyÃtila ylÃs"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:337
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Siirrà ikkunaa yksi tyÃtila alas"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:340
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Nosta ikkuna, jos se on peittynyt, muuten laske se"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:342
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Nosta ikkuna muiden pÃÃlle"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:344
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Laske ikkuna muiden alle"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:348
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:352
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:356
-msgid "Move window to top left corner"
-msgstr "Siirrà ikkuna vasempaan ylÃkulmaan"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:359
-msgid "Move window to top right corner"
-msgstr "Siirrà ikkuna oikeaan ylÃkulmaan"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:362
-msgid "Move window to bottom left corner"
-msgstr "Siirrà ikkuna vasempaan alakulmaan"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:365
-msgid "Move window to bottom right corner"
-msgstr "Siirrà ikkuna oikeaan alakulmaan"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:369
-msgid "Move window to top edge of screen"
-msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn ylÃlaitaan"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:372
-msgid "Move window to bottom edge of screen"
-msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn alalaitaan"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:375
-msgid "Move window to right side of screen"
-msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn oikeaan laitaan"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:378
-msgid "Move window to left side of screen"
-msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn vasempaan laitaan"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:381
-msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn keskelle"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(Ei toteutettu) Navigointi toimii sovelluksittain, ei ikkunoittain."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
-msgstr ""
-"Kirjasinlajin kuvausmerkkijono otsikkopalkkeja varten. Kuvauksen "
-"mÃÃrittelemà koko vaikuttaa ainoastaan, jos asetuksen titlebar_font_size "
-"arvo on 0. LisÃksi tÃmà asetus ei ole kÃytÃssÃ, jos asetus "
-"titlebar_uses_desktop_font on tosi."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Toiminto otsikkopalkin kaksoisnapsautukselle"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Toiminto otsikkopalkin napsautukselle keskinapilla"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Toiminto otsikkopalkin napsautukselle oikealla napilla"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Otsikkopalkin painikkeiden jÃrjestys"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
-"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
-"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
-"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
-"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
-"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Otsikkopalkin painikkeiden jÃrjestys. Arvon tÃytyy olla merkkijono, kuten "
-"âmenu:minimize,maximize,spacer,closeâ, jossa kaksoispiste erottaa vasemman "
-"nurkan oikeasta nurkasta ja painikkeiden nimet on pilkuin eroteltu. Kukin "
-"painike voi esiintyà vain kerran. Tuntemattomat painikkeiden nimet jÃÃvÃt "
-"kokonaan huomiotta, joten uusia painikkeita voi lisÃtà tuleviin metacityn "
-"versioihin rikkomatta yhteensopivuutta vanhojen kanssa."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Nosta kohdistettu ikkuna itsestÃÃn"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
-"\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
-msgstr ""
-"Ikkunan napsauttaminen tÃmÃn muunnospainikkeen ollessa pohjassa siirtÃÃ "
-"ikkunaa (vasen painike), muuttaa ikkunan kokoa (keskipainike) tai nÃyttÃÃ "
-"ikkunavalikon (oikea painike). KeskimmÃisen ja oikean painikkeen toiminnot "
-"voi vaihtaa keskenÃÃn avaimella âresize_with_right_buttonâ. MuunnosnÃppÃintà "
-"merkitÃÃn esimerkiksi â&lt;Alt&gt;â tai â&lt;Super&gr;â."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Komennot, jotka kÃynnistyvÃt pikanÃppÃimin"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Kerrostuksen hallintaohjelma"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "MÃÃrittele kuinka uudet ikkunat kohdistetaan"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
-msgid "Current theme"
-msgstr "Nykyinen teema"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Viive (millisekunteina) automaattista nostoa varten"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "MÃÃrittÃÃ, tulisiko metacityn toimia kerrostuksen hallintaohjelmana."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
-msgstr ""
-"MÃÃrittelee, voivatko sovellukset tai jÃrjestelmà pÃÃstÃà kuultavia "
-"âpiippauksiaâ. TÃtà voi kÃyttÃà yhdessà ânÃkyvien piippaustenâ kanssa ja "
-"sallia âhiljaiset piippauksetâ."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Poista kÃytÃstà âominaisuuksiaâ, joita vanhat tai rikkinÃiset sovellukset "
-"vaativat toimiakseen"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "KÃytà nÃkyvià piippauksia"
+msgstr "sisÃkkÃiset <window>-laput"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Jos arvo on tosi ja kohdistustila on joko âsloppyâ tai âmouseâ, nostetaan "
-"kohdistettu ikkuna automaattisesti avaimessa auto_raise-delay mÃÃritellyn "
-"viiveen jÃlkeen. TÃmà ei liity ikkunan napsauttamiseen sen nostamiseksi eikà "
-"ikkunan kohdistamiseen raahaustoiminnon aikana."
+#: ../src/core/session.c:1456
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Tuntematon elementti %s"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
-msgstr ""
-"Jos tosi, jÃtà titlebar_font-asetus huomiotta, ja kÃytà sovellusten "
-"tavallista kirjasinta ikkunoiden otsikoissa."
+#: ../src/core/session.c:1808
+msgid "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be restarted manually next time you log in."
+msgstr "NÃmà ikkunat eivÃt ymmÃrrà âtallenna nykyinen tilaâ-komentoa, ja ne tÃytyy kÃynnistÃà kÃsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisÃÃn."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Jos tosi, metacity antaa kÃyttÃjÃlle vÃhemmÃn palautetta piirtÃmÃllà "
-"kehykset viivoina, vÃlttÃmÃllà animaatioita ja muin keinoin. TÃmà vÃhentÃà "
-"kÃytettÃvyyttà useimpien kÃyttÃjien kohdalla, mutta saattaa saada "
-"vanhentuneet sovellukset toimimaan oikein tai mahdollistaa hitaiden "
-"pÃÃtepalvelimien kÃytÃn. Kehyksià ei kuitenkaan piirretà viivoina, jos "
-"esteettÃmyysominaisuudet ovat kÃytÃssÃ."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
-msgid ""
-"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Jos tosi, Metacity toimii sovelluksiin keskittyvÃsti, ei ikkunoihin "
-"keskittyvÃsti. TÃmà on hieman abstrakti kÃsite, mutta yleisesti sovelluksiin "
-"keskittyvà tila toimii enemmÃn Macin kuin Windowsin kaltaisesti. Kun ikkuna "
-"kohdistetaan sovellustilassa, kaikki sovelluksen ikkunat nousevat. LisÃksi "
-"kohdistusnapsautukset eivÃt vÃlity muiden sovellusten ikkunoille. "
-"Sovellustilaa ei ole suurimmaksi osaksi vielà toteutettu kunnolla."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Jos tosi, kÃytà vÃhemmÃn resursseja kÃytettÃvyyden kustannuksella"
+#: ../src/core/util.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "VianetsintÃlokin avaaminen epÃonnistui: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "MuunnosnÃppÃin ikkunoiden muunnettuja napsautustoimintoja varten"
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Lokitiedoston â%sâ fdopen() epÃonnistui: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "TyÃtilan nimi"
+#: ../src/core/util.c:117
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Lokitiedosto %s avattu\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "TyÃtilojen mÃÃrÃ"
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
+#, c-format
+msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Metacity on kÃÃnnetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
-msgstr ""
-"TyÃtilojen lukumÃÃrÃ. Arvon tÃytyy olla nollaa suurempi, ja sillà on kiinteà "
-"ylÃraja, jotta tyÃpÃytÃà ei vahingossa voi tehdà kÃyttÃkelvottomaksi "
-"pyytÃmÃllà liian monia tyÃtiloja."
+#: ../src/core/util.c:236
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Ikkunointiohjelma:"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Suorita annettu komento"
+#: ../src/core/util.c:388
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Vika ikkunointiohjelmassa."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
-msgid ""
-"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Aseta tÃmà todeksi jos haluat muuttaa ikkunan kokoa oikealla painikkeella ja "
-"nÃyttÃà valikon keskipainikkeella silloin kun pidÃt pohjassa nÃppÃintà "
-"âmouse_button_modifierâ. Jos tÃmà on epÃtosi, niin nÃppÃimet toimivat "
-"pÃinvastoin."
+#: ../src/core/util.c:421
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Ikkunointiohjelman varoitus:"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
-msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
-"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.";
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"TÃmÃn valitsimen asettaminen epÃtodeksi voi johtaa virheelliseen toimintaan, "
-"joten on erittÃin suositeltavaa olla muuttamatta oletusarvo tosi. Monet "
-"toiminnot, kuten napsautus ikkunan asiakasosaan sekà ikkunan siirto ja koon "
-"muuttaminen, nostavat samalla ikkunan nÃkyviin. Asettamalla tÃmÃn "
-"epÃtodeksi, jota ei todellakaan suositella, erotetaan nostaminen muista "
-"kÃyttÃjÃn toimista ja ohitetaan sovelluksen tuottamat nostopyynnÃt. Lue "
-"lisÃÃ osoitteesta http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. "
-"Arvosta riippumatta ikkuna voidaan nostaa edelleen aina pÃÃllimmÃiseksi "
-"napsauttamalla ikkunaa Alt-vasen-napilla, napsauttamalla ikkunan reunoja "
-"tavallisesti tai erityisillà sivuttajien viesteillÃ, kuten "
-"tehtÃvÃlistasovelman aktivointipyynnÃllÃ. TÃmà valitsin ei ole lainkaan "
-"kÃytÃssà click-to-focus-tilassa. Huomaa, ettà tavat nostaa ikkuna valitsimen "
-"raise_on_click ollessa epÃtosi eivÃt sisÃllà ohjelmallisia pyyntÃjà "
-"sovelluksilta ikkunan nostoon: tÃllaiset pyynnÃt jÃtetÃÃn huomioimatta "
-"riippumatta pyynnÃn syystÃ. Jos olet sovelluskehittÃjÃ, ja  kÃyttÃjÃsi "
-"valittavat ettei sovellus toimi tÃmÃn asetuksen ollessa epÃtosi, voit kertoa "
-"ettà tÃmà on kÃyttÃjien oma vika ja heidÃn tulee joko asettaa tÃmà uudestaan "
-"todeksi tai sietÃÃ âvikaaâ, jota itse ovat pyytÃneet asettamalla arvon "
-"epÃtodeksi."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
-msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Jotkut sovellukset eivÃt kunnioita mÃÃrittelyjà ja tÃmà johtaa ongelmiin "
-"ikkunamanagerin kanssa. TÃmà valitsin laittaa Metacityn tarkalleen oikein "
-"toimivaan tilaan, joka takaa yhtenÃisen kÃyttÃliittymÃn jos voidaan olla "
-"varmoja ettei tÃllaisia vÃÃrin toimivia ohjelmia kÃytetÃ."
+#: ../src/core/util.c:449
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Ikkunointiohjelmavirhe:"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "JÃrjestelmÃn piippaus on kuultavissa"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Kertoo Metacitylle, miten ilmaista nÃkyvÃsti, ettà jÃrjestelmà tai ohjelma "
-"on pÃÃstÃnyt ÃÃnimerkin. Mahdollisia arvoja on tÃllà hetkellà kaksi: "
-"âfullscreenâ, joka saa koko ruudun vÃlkÃhtÃmÃÃn mustasta valkoiseksi ja "
-"âframe_flashâ, joka saa merkin pÃÃstÃneen sovelluksen ikkunan otsikkopalkin "
-"vÃlkÃhtÃmÃÃn. Jos merkin lÃhettÃjà on tuntematon (kuten yleensà kun "
-"âjÃrjestelmà piippaaâ), nykyisen ikkunan otsikkopalkki vÃlkÃhtÃÃ."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N-avaimet mÃÃrittelevÃt "
-"pikanÃppÃimet, jotka liittyvÃt nÃihin komentoihin. Avaimen run_command_N "
-"pikanÃppÃimen painaminen suorittaa komennon command_N."
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5704
+#, c-format
+msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr "Ikkuna %s asetti SM_CLIENT_ID:n itselleen, ei WM_CLIENT_LEADERia, kuten sen ICCCM:n mukaan olisi pitÃnyt tehdÃ.\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot-avain mÃÃrittelee "
-"pikanÃppÃimen, joka kÃynnistÃÃ tÃmÃn asetuksen mÃÃrittelemÃn ohjelman."
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#: ../src/core/window.c:6269
+#, c-format
+msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "Ikkuna %s asetti MWM-vihjeen ilmoittaakseen, ettei sen kokoa voi muuttaa, mutta asetti myÃs minimikoon %d à %d ja maksimikoon %d à %d, mikà ei ole jÃrkevÃÃ.\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot-avain "
-"mÃÃrittelee pikanÃppÃimen, joka kÃynnistÃÃ tÃmÃn asetuksen mÃÃrittelemÃn "
-"ohjelman."
+#: ../src/core/window-props.c:244
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Sovellus asetti ylimÃÃrÃisen _NET_WM_PIDin %lu\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"PikanÃppÃin, joka suorittaa vastaavasti numeroidun komennon luettelosta /"
-"apps/metacity/keybinding_commands. PikanÃppÃimet ovat muotoa â&lt;Control&gt;"
-"aâ tai â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. JÃsennin on varsin vapaamielinen, ei "
-"vÃlità kirjainkoosta ja ymmÃrtÃà myÃs lyhenteitÃ, kuten â&lt;Ctl&gt;â ja "
-"â&lt;Ctrl&gt;â. Jos vaihdat arvoksi erityisen merkkijonon âdisabledâ, niin "
-"tÃhÃn toimintoon ei liity pikanÃppÃintÃ."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "TyÃtilan nimi."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "Kuvakaappauksen ottokomento"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr "Teema mÃÃrittÃÃ ikkunoiden reunojen, valikkopalkkien yms. ulkonÃÃn"
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s @ %s"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Viive ennen ikkunan nousemista, jos auto_raise on tosi. Viive on "
-"millisekunteina."
+#. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr "%s (pÃÃkÃyttÃjÃnÃ)"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
-msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"Ikkunoiden kohdistustapa ilmaisee, miten ikkunoita aktivoidaan. Sillà on "
-"kolme mahdollista arvoa: âclickâ, eli ikkunat kohdistetaan niità "
-"napsauttamalla; âsloppyâ, eli ikkunat kohdistuvat, kun hiiri liikkuu niiden "
-"pÃÃlle; âmouseâ, eli ikkunat kohdistuvat, kun hiiri liikkuu niiden pÃÃlle, "
-"ja menettÃvÃt kohdistuksen, kun hiiri liikkuu pois."
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr "%s (kÃyttÃjÃnà %s)"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Ikkunan kuvakaappauksen ottokomento"
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr "%s (toisena kÃyttÃjÃnÃ)"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"TÃmà valinta mÃÃrittelee mità tapahtuu kaksoisnapsautettaessa "
-"otsikkopalkkia. TÃllà hetkellà mahdolliset toiminnot ovat âtoggle_shadeâ, "
-"joka rullaa ikkunan ylÃs tai avaa rullauksen, âtoggle_maximizeâ, joka "
-"suurentaa tai palauttaa ikkunan, âtoggle_maximize_horizontallyâ ja  "
-"âtoggle_maximize_verticallyâ, jotka suurentavat ja palauttavat ikkunan vain "
-"pysty- tai vaakasuunnassa, âminimizeâ, joka pienentÃÃ ikkunan, âshadeâ joka "
-"rullaa ikkunan ylÃs, âmenuâ, joka nÃyttÃÃ ikkunan valikon, âlowerâ joka "
-"alentaa ikkunan, tai ânoneâ joka ei tee mitÃÃn."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
-msgid ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"TÃmà valinta mÃÃrittelee mità tapahtuu otsikkopalkkia keskinapilla "
-"napsautettaessa. TÃllà hetkellà mahdolliset toiminnot ovat âtoggle_shadeâ, "
-"joka rullaa ikkunan ylÃs tai avaa rullauksen, âtoggle_maximizeâ, joka "
-"suurentaa tai palauttaa ikkunan, âtoggle_maximize_horizontallyâ ja  "
-"âtoggle_maximize_verticallyâ, jotka suurentavat ja palauttavat ikkunan vain "
-"pysty- tai vaakasuunnassa, âminimizeâ, joka pienentÃÃ ikkunan, âshadeâ joka "
-"rullaa ikkunan ylÃs, âmenuâ, joka nÃyttÃÃ ikkunan valikon, âlowerâ joka "
-"alentaa ikkunan, tai ânoneâ joka ei tee mitÃÃn."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
-msgid ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"TÃmà valinta mÃÃrittelee mità tapahtuu otsikkopalkkia oikealla napilla "
-"napsautettaessa. TÃllà hetkellà mahdolliset toiminnot ovat âtoggle_shadeâ, "
-"joka rullaa ikkunan ylÃs tai avaa rullauksen, âtoggle_maximizeâ, joka "
-"suurentaa tai palauttaa ikkunan, âtoggle_maximize_horizontallyâ ja  "
-"âtoggle_maximize_verticallyâ, jotka suurentavat ja palauttavat ikkunan vain "
-"pysty- tai vaakasuunnassa, âminimizeâ, joka pienentÃÃ ikkunan, âshadeâ joka "
-"rullaa ikkunan ylÃs, âmenuâ, joka nÃyttÃÃ ikkunan valikon, âlowerâ joka "
-"alentaa ikkunan, tai ânoneâ joka ei tee mitÃÃn."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
-msgid ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
-msgstr ""
-"TÃmà valitsin antaa lisÃmahdollisuuksia ohjata, kuinka uudet ikkunan "
-"kohdistetaan. KentÃllà on kaksi mahdollista; âsmartâ kÃyttÃà kÃyttÃjÃn "
-"valitsemaa kohdistustilaa ja âstrictâ estÃÃ pÃÃteikkunasta kÃynnistettyjen "
-"ikkunoiden kohdistamisen."
+#: ../src/core/window-props.c:1430
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Virheellinen WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s.\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
-msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
-msgstr ""
-"Ottaa kÃyttÃÃn nÃkyvÃn ilmaisimen jÃrjestelmÃn 'piippauksille'. TÃmà on "
-"hyÃdyllistÃ, jos kuulo on heikko tai ympÃristà on meluinen."
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
+msgid "Window 0x%lx has property %s\nthat was expected to have type %s format %d\nand actually has type %s format %d n_items %d.\nThis is most likely an application bug, not a window manager bug.\nThe window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr "Ikkunalla 0x%lx on ominaisuus %s\njonka odotettu tyyppi on %s ja muoto %d,\nmutta on todella tyyppi %s, muoto %d, n_items %d.\nVika on todennÃkÃisesti sovelluksessa, ei ikkunointiohjelmassa.\nIkkunan otsikko on â%sâ, luokka â%sâ ja nimi â%sâ\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "JÃrjestelmÃn oletuskirjasin ikkunoiden otsikoissa"
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisÃlsi virheellistà UTF-8:aa\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "NÃkyvÃn piippauksen tyyppi"
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr "Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisÃlsi virheellistà UTF-8:aa luettelon kohdassa %3$d\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
-msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr "Tulisiko nostamisen olla muiden toimenpiteiden sivuvaikutus"
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "Kerrostuksen hallintaohjelma"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
-msgid "Whether to resize with the right button"
-msgstr "Muutetaanko oikealla napilla kokoa"
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
+msgstr "MÃÃrittÃÃ, tulisiko metacityn toimia kerrostuksen hallintaohjelmana."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "Windows-tyylinen kohdistus"
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "Jos tosi, kÃytà vÃhemmÃn resursseja kÃytettÃvyyden kustannuksella"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
-msgid "Window title font"
-msgstr "Ikkunan otsikon kirjasin"
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
+msgid "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr "Jos tosi, metacity antaa kÃyttÃjÃlle vÃhemmÃn palautetta piirtÃmÃllà kehykset viivoina, vÃlttÃmÃllà animaatioita ja muin keinoin. TÃmà vÃhentÃà kÃytettÃvyyttà useimpien kÃyttÃjien kohdalla, mutta saattaa saada vanhentuneet sovellukset toimimaan oikein tai mahdollistaa hitaiden pÃÃtepalvelimien kÃytÃn. Kehyksià ei kuitenkaan piirretà viivoina, jos esteettÃmyysominaisuudet ovat kÃytÃssÃ."
 
 #: ../src/tools/metacity-message.c:150
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "KÃyttÃ: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1120
+#: ../src/ui/frames.c:1114
 msgid "Close Window"
 msgstr "Sulje ikkuna"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1123
+#: ../src/ui/frames.c:1117
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Ikkunavalikko"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1126
+#: ../src/ui/frames.c:1120
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Pienennà ikkuna"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1129
+#: ../src/ui/frames.c:1123
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Suurenna ikkuna"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1132
+#: ../src/ui/frames.c:1126
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Palauta ikkuna"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1135
+#: ../src/ui/frames.c:1129
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "_Rullaa ikkuna ylÃs"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1138
+#: ../src/ui/frames.c:1132
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Avaa rullattu ikkuna"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1141
+#: ../src/ui/frames.c:1135
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Pidà ikkuna pÃÃllimmÃisenÃ"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1144
+#: ../src/ui/frames.c:1138
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Poista ikkuna pÃÃltÃ"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1147
+#: ../src/ui/frames.c:1141
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "NÃytà aina nÃkyvÃssà tyÃtilassa"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1150
+#: ../src/ui/frames.c:1144
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "NÃytà ikkuna vain yhdessà tyÃtilassa"
 
@@ -1450,22 +675,22 @@ msgstr "Siirrà _alla olevaan tyÃtilaan"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sulje"
 
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:205
 #, c-format
 msgid "Workspace %d%n"
 msgstr "TyÃtila %d%n"
 
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:215
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "TyÃtila 1_0"
 
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:217
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "TyÃtila %s%d"
 
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:398
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "Siirrà toiseen t_yÃtilaan"
 
@@ -1473,8 +698,7 @@ msgstr "Siirrà toiseen t_yÃtilaan"
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80
 msgid "Shift"
 msgstr "Vaihto"
 
@@ -1482,8 +706,7 @@ msgstr "Vaihto"
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -1491,8 +714,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -1500,8 +722,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
@@ -1509,8 +730,7 @@ msgstr "Meta"
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -1518,8 +738,7 @@ msgstr "Super"
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -1527,8 +746,7 @@ msgstr "Hyper"
 #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
 msgid "Mod2"
 msgstr "Mod2"
 
@@ -1536,8 +754,7 @@ msgstr "Mod2"
 #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
 msgid "Mod3"
 msgstr "Mod3"
 
@@ -1545,8 +762,7 @@ msgstr "Mod3"
 #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
 msgid "Mod4"
 msgstr "Mod4"
 
@@ -1554,14 +770,12 @@ msgstr "Mod4"
 #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
 msgid "Mod5"
 msgstr "Mod5"
 
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#.
 #: ../src/ui/resizepopup.c:113
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
@@ -1610,21 +824,13 @@ msgstr "VÃriliu'uissa tÃytyy olla vÃhintÃÃn kaksi vÃriÃ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1184
 #, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-vÃrimÃÃritteessà tÃytyy olla tila hakasuluissa. Esimerkiksi gtk:fg"
-"[NORMAL], jossa NORMAL on tila. â%sâ ei jÃsentynyt."
+msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK-vÃrimÃÃritteessà tÃytyy olla tila hakasuluissa. Esimerkiksi gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. â%sâ ei jÃsentynyt."
 
 #: ../src/ui/theme.c:1198
 #, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"GTK-vÃrimÃÃritteessà tÃytyy olla loppuhakasulku tilan jÃlkeen. Esimerkiksi "
-"gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. â%sâ ei jÃsenny."
+msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr "GTK-vÃrimÃÃritteessà tÃytyy olla loppuhakasulku tilan jÃlkeen. Esimerkiksi gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. â%sâ ei jÃsenny."
 
 #: ../src/ui/theme.c:1209
 #, c-format
@@ -1638,11 +844,8 @@ msgstr "VÃrikomponentti â%sâ ei ole vÃrimÃÃritteessà jÃrkevÃ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1252
 #, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Sekoitusmuoto on âblend/taustavÃri/edustavÃri/alfaâ. â%sâ ei ole tÃtà muotoa."
+msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Sekoitusmuoto on âblend/taustavÃri/edustavÃri/alfaâ. â%sâ ei ole tÃtà muotoa."
 
 #: ../src/ui/theme.c:1263
 #, c-format
@@ -1656,10 +859,8 @@ msgstr "Alfa-arvo â%sâ sekoitusvÃrissà ei ole vÃlillà 0.0 - 1.0"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1320
 #, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Varjostusmuoto on âshade/perusvÃri/kerroinâ. â%sâ ei ole tÃmÃn muotoinen."
+msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Varjostusmuoto on âshade/perusvÃri/kerroinâ. â%sâ ei ole tÃmÃn muotoinen."
 
 #: ../src/ui/theme.c:1331
 #, c-format
@@ -1683,9 +884,7 @@ msgstr "Koordinaattilauseke sisÃltÃÃ merkin â%sâ, joka ei ole sallittu"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1651
 #, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
+msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
 msgstr "Koordinaattilauseke sisÃltÃÃ liukuluvun â%sâ, joka ei jÃsentynyt"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1665
@@ -1695,12 +894,8 @@ msgstr "Koordinaattilauseke sisÃltÃÃ kokonaisluvun â%sâ, joka ei jÃsenty
 
 #: ../src/ui/theme.c:1787
 #, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Koordinaattilauseke sisÃlsi tuntemattoman operaattorin seuraavan tekstin "
-"alussa: â%sâ"
+msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
+msgstr "Koordinaattilauseke sisÃlsi tuntemattoman operaattorin seuraavan tekstin alussa: â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1844
 #, c-format
@@ -1714,23 +909,18 @@ msgstr "Koordinaattilauseke johtaa nollalla jakamiseen"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2007
 #, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr "Koordinaattilauseke yrittÃÃ soveltaa mod-operaattoria liukulukuun"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2063
 #, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Koordinaattilausekkeessa on operaattori â%sâ, jonka paikalla pitÃisi olla "
-"operandi"
+msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr "Koordinaattilausekkeessa on operaattori â%sâ, jonka paikalla pitÃisi olla operandi"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2072
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"Koordinaattilauseke sisÃlsi operandin kohdassa, johon kuuluisi operaattori"
+msgstr "Koordinaattilauseke sisÃlsi operandin kohdassa, johon kuuluisi operaattori"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2080
 #, c-format
@@ -1739,12 +929,8 @@ msgstr "Koordinaattilauseke pÃÃttyi operaattoriin, ei operandiin"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2090
 #, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Koordinaattilausekkeessa on operaattori â%câ operaattorin â%câ perÃssà ilman "
-"operandia vÃlissÃ"
+msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
+msgstr "Koordinaattilausekkeessa on operaattori â%câ operaattorin â%câ perÃssà ilman operandia vÃlissÃ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278
 #, c-format
@@ -1759,8 +945,7 @@ msgstr "Koordinaattilausekkeen tulkitsijan puskuri ylitettiin."
 #: ../src/ui/theme.c:2361
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Koordinaattilausekkeessa oli lopetussulje ilman vastaavaa aloitussuljetta"
+msgstr "Koordinaattilausekkeessa oli lopetussulje ilman vastaavaa aloitussuljetta"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2425
 #, c-format
@@ -1770,8 +955,7 @@ msgstr "Koordinaattilauseke oli aloitussulje ilman vastaavaa lopetussuljetta"
 #: ../src/ui/theme.c:2436
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"Koordinaattilausekkeessa ei vaikuta olevan operaattoreita eikà operandeja"
+msgstr "Koordinaattilausekkeessa ei vaikuta olevan operaattoreita eikà operandeja"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680
 #, c-format
@@ -1780,20 +964,13 @@ msgstr "Teema sisÃlsi lausekkeen, josta seurasi virhe: %s\n"
 
 #: ../src/ui/theme.c:4315
 #, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"mikà lienee\"/> tÃytyy olla "
-"mÃÃritelty tÃtà kehystyylià varten"
+msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
+msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"mikà lienee\"/> tÃytyy olla mÃÃritelty tÃtà kehystyylià varten"
 
 #: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852
 #, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"mikà lienee\"/> "
-"puuttuu"
+msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"mikà lienee\"/> puuttuu"
 
 #: ../src/ui/theme.c:4896
 #, c-format
@@ -1808,20 +985,13 @@ msgstr "<%s> ei ole asetettu teemaa â%sâ varten"
 
 #: ../src/ui/theme.c:5062
 #, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Ikkunatyypille â%sâ ei ole asetettu kehystyylià teemassa â%sâ. LisÃà <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"mikà lienee\"/>-elementti."
+msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr "Ikkunatyypille â%sâ ei ole asetettu kehystyylià teemassa â%sâ. LisÃà <window type=\"%s\" style_set=\"mikà lienee\"/>-elementti."
 
 #: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630
 #, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"KÃyttÃjÃn mÃÃrittelemien vakioiden tÃytyy alkaa isolla kirjaimella; â%sâ ei "
-"ala"
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr "KÃyttÃjÃn mÃÃrittelemien vakioiden tÃytyy alkaa isolla kirjaimella; â%sâ ei ala"
 
 #: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638
 #, c-format
@@ -1830,7 +1000,6 @@ msgstr "Vakio â%sâ on jo mÃÃritelty"
 
 #. Translators: This means that an attribute which should have been found
 #. * on an XML element was not in fact found.
-#.
 #: ../src/ui/theme-parser.c:202
 #, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
@@ -1889,18 +1058,12 @@ msgstr "Kulman pitÃisi olla vÃlillà 0.0 - 360.0, mutta se oli %g\n"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:726
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Alfan tÃytyy olla vÃlillà 0.0 (nÃkymÃtÃn) - 1.0 (tÃysin peittÃvÃ). Se oli "
-"%g\n"
+msgstr "Alfan tÃytyy olla vÃlillà 0.0 (nÃkymÃtÃn) - 1.0 (tÃysin peittÃvÃ). Se oli %g\n"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:791
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Virheellinen otsikon skaala â%sâ (tÃytyy olla joko xx-small,x-small,small,"
-"medium,large,x-large tai xx-large)\n"
+msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Virheellinen otsikon skaala â%sâ (tÃytyy olla joko xx-small,x-small,small,medium,large,x-large tai xx-large)\n"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:947 ../src/ui/theme-parser.c:1010
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1044 ../src/ui/theme-parser.c:1147
@@ -1954,12 +1117,8 @@ msgstr "Elementti <%s> ei ole mahdollinen elementin <%s> alla"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1354 ../src/ui/theme-parser.c:1368
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1413
-msgid ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
-msgstr ""
-"Arvoja âbutton_widthâ/âbutton_heightâ ja âaspect_ratioâ ei voi mÃÃritellà "
-"samalle painikkeille"
+msgid "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons"
+msgstr "Arvoja âbutton_widthâ/âbutton_heightâ ja âaspect_ratioâ ei voi mÃÃritellà samalle painikkeille"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1377
 #, c-format
@@ -2079,25 +1238,18 @@ msgstr "â%sâ ei ole kelvollinen koonmuutosmÃÃreen arvo"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3058
 #, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"Elementissà <%s> pitÃisi olla âresizeâ-mÃÃre suurennettua ja rullattua tilaa "
-"varten"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
+msgstr "Elementissà <%s> pitÃisi olla âresizeâ-mÃÃre suurennettua ja rullattua tilaa varten"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3072
 #, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Elementissà <%s> ei pitÃisi olla âresizeâ-mÃÃrettà suurennetuilla tiloilla"
+msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Elementissà <%s> ei pitÃisi olla âresizeâ-mÃÃrettà suurennetuilla tiloilla"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr ""
-"Tyyli on jo mÃÃritelty tilaa %s, koonmuutosta %s, kohdistusta %s varten"
+msgstr "Tyyli on jo mÃÃritelty tilaa %s, koonmuutosta %s, kohdistusta %s varten"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3097 ../src/ui/theme-parser.c:3119
 #, c-format
@@ -2105,28 +1257,16 @@ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "Tyyli on jo mÃÃritelty tilaa %s, kohdistusta %s varten"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3158
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<piece>-elementissà ei voi olla kahta draw_opsia (teema mÃÃritteli joko "
-"draw_ops-mÃÃreen sekà <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiÃ)"
+msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "<piece>-elementissà ei voi olla kahta draw_opsia (teema mÃÃritteli joko draw_ops-mÃÃreen sekà <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiÃ)"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3196
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<button>-elementissà ei voi olla kahta draw_opsia (teema mÃÃritteli joko "
-"draw_ops-mÃÃreen sekà <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiÃ)"
+msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "<button>-elementissà ei voi olla kahta draw_opsia (teema mÃÃritteli joko draw_ops-mÃÃreen sekà <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiÃ)"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3234
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"<menu_icon>-elementissà ei voi olla kahta draw_opsia (teema mÃÃritteli joko "
-"draw_ops-mÃÃreen sekà <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiÃ)"
+msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr "<menu_icon>-elementissà ei voi olla kahta draw_opsia (teema mÃÃritteli joko draw_ops-mÃÃreen sekà <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiÃ)"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3282
 #, c-format
@@ -2135,11 +1275,8 @@ msgstr "Uloin elementti tÃytyy olla <metacity_theme>, ei <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3302
 #, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Elementti <%s> ei voi olla nimi-, tekijÃ-, pÃivÃys- tai kuvauselementin "
-"sisÃllÃ"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "Elementti <%s> ei voi olla nimi-, tekijÃ-, pÃivÃys- tai kuvauselementin sisÃllÃ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3307
 #, c-format
@@ -2148,10 +1285,8 @@ msgstr "Elementti <%s> ei voi olla <constant>-elementin sisÃllÃ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3319
 #, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Elementti <%s> ei voi olla etÃisyys-, reuna- tai sivusuhde-elementin sisÃllÃ"
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr "Elementti <%s> ei voi olla etÃisyys-, reuna- tai sivusuhde-elementin sisÃllÃ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3341
 #, c-format
@@ -2194,282 +1329,200 @@ msgstr "Teemalle %s ei lÃytynyt kelvollista tiedostoa\n"
 msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
 msgstr "Teematiedosto %s ei sisÃltÃnyt <metacity_theme>-juurielementtiÃ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
-msgid "/_Windows"
-msgstr "/_Ikkunat"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Ikkunat"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
-msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Ikkunat/irrotus"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
-msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Ikkunat/_Valintaikkuna"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
+#, fuzzy
+msgid "_Dialog"
+msgstr "Valintaikkuna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
-msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/Ikkunat/_Modaalinen valintaikkuna"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
+#, fuzzy
+msgid "_Modal dialog"
+msgstr "Modaalinen valintaikkuna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
-msgid "/Windows/_Utility"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
+#, fuzzy
+msgid "_Utility"
 msgstr "/Ikkunat/_TyÃkalu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
-msgid "/Windows/_Splashscreen"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
+#, fuzzy
+msgid "_Splashscreen"
 msgstr "/Ikkunat/_KÃynnistysikkuna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
-msgid "/Windows/_Top dock"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
+#, fuzzy
+msgid "_Top dock"
 msgstr "/Ikkunat/_YlÃtelakka"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
-msgid "/Windows/_Bottom dock"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
+#, fuzzy
+msgid "_Bottom dock"
 msgstr "/Ikkunat/_Alatelakka"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
-msgid "/Windows/_Left dock"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
+#, fuzzy
+msgid "_Left dock"
 msgstr "/Ikkunat/_Vasen telakka"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
-msgid "/Windows/_Right dock"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
+#, fuzzy
+msgid "_Right dock"
 msgstr "/Ikkunat/_Oikea telakka"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
-msgid "/Windows/_All docks"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
+#, fuzzy
+msgid "_All docks"
 msgstr "/Ikkunat/_Kaikki telakat"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
-msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Ikkunat/T_yÃpÃytÃ"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "_TyÃpÃytÃ"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
+msgid "Open another one of these windows"
+msgstr "Avaa uusi tÃllainen ikkuna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
+msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+msgstr "TÃmà on \"Avaa\"-kuvakkeella varustettu testipainike"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
+msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+msgstr "TÃmà on \"Lopeta\"-kuvakkeella varustettu testipainike"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
 msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 msgstr "TÃmà on esimerkkiviesti esimerkkivalintaikkunassa"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
 #, c-format
 msgid "Fake menu item %d\n"
 msgstr "Valikon kohta %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
 msgid "Border-only window"
 msgstr "Ikkuna, jossa on vain reunat"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
 msgid "Bar"
 msgstr "Palkki"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
 msgid "Normal Application Window"
 msgstr "Tavallisen sovelluksen ikkuna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Valintaikkuna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
 msgid "Modal Dialog Box"
 msgstr "Modaalinen valintaikkuna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
 msgid "Utility Palette"
 msgstr "PalettityÃkalu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
 msgid "Torn-off Menu"
 msgstr "Irrotettu valikko"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
 msgid "Border"
 msgstr "Reuna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Painikkeiden asettelutesti %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g millisekuntia yhden ikkunan kehyksen piirtÃmiseen"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "KÃyttÃ: metacity-theme-viewer [TEEMANIMI]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "Virhe teeman lataamisessa: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:823
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "Teema â%sâ latautui %g sekunnissa\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "Tavallinen otsikon kirjasin"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Pieni otsikon kirjasin"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Suuri otsikon kirjasin"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "Painikkeiden asettelu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Koesta"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:935
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "Ikkunan otsikko tÃhÃn"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039
 #, c-format
-msgid ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
-msgstr ""
-"%d kehystà piirtyi %g asiakaspuolen sekunnissa (%g millisekuntia per kehys) "
-"ja %g todellisessa sekunnissa, ottaen mukaan X-palvelimen resurssit (%g "
-"millisekuntia per kehys)\n"
+msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
+msgstr "%d kehystà piirtyi %g asiakaspuolen sekunnissa (%g millisekuntia per kehys) ja %g todellisessa sekunnissa, ottaen mukaan X-palvelimen resurssit (%g millisekuntia per kehys)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr "sijaintilausekkeen testi palautti TOSI, mutta asetti virheen"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr "sijaintilausekkeen testi palautti EPÃTOSI, mutta ei asettanut virhettÃ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "Virhe odotettu, mutta mitÃÃn ei ilmennyt"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "Virhe %d odotettu, mutta %d ilmeni"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "Virhettà ei odotettu, mutta erÃs ilmeni: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "x-arvo oli %d, %d oli odotettu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "y-arvo oli %d, %d oli odotettu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d-sijaintilauseketta jÃsentyi %g sekunnissa (%g sekuntia keksimÃÃrin)\n"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "TyÃtila"
-
-#~ msgid "Window Management"
-#~ msgstr "Ikkunoiden hallinta"
-
-#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Tallennetun istuntotiedoston â%sâ luku epÃonnistui: %s\n"
-
-#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-#~ msgstr "Siirry nykyisestà vasemmalla olevaan tyÃtilaan"
-
-#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-#~ msgstr "Siirry nykyisestà oikealla olevaan tyÃtilaan"
-
-#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-#~ msgstr "Siirry nykyisen yllà olevaan tyÃtilaan"
-
-#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-#~ msgstr "Siirry nykyisen alla olevaan tyÃtilaan"
-
-#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-#~ msgstr "Siirry sovelluksen ikkunoiden vÃlillà ponnahdusikkunalla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-#~ msgstr "Siirry taaksepÃin sovelluksen ikkunoiden vÃlillà ponnahdusikkunalla"
-
-#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
-#~ msgstr "Siirry ikkunoiden vÃlillà ponnahdusikkunalla"
-
-#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-#~ msgstr "Siirry taaksepÃin ikkunoiden vÃlillà ponnahdusikkunalla"
-
-#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-#~ msgstr "Siirry paneeleiden ja tyÃpÃydÃn vÃlillà ponnahdusikkunalla"
-
-#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Siirry taaksepÃin paneeleiden ja tyÃtilan vÃlillà ponnahdusikkunalla"
-
-#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-#~ msgstr "Siirry heti taaksepÃin sovelluksen ikkunoiden vÃlillÃ"
-
-#~ msgid "Move between windows immediately"
-#~ msgstr "Siirry heti ikkunoiden vÃlillÃ"
-
-#~ msgid "Move backward between windows immediately"
-#~ msgstr "Siirry heti taaksepÃin ikkunoiden vÃlillÃ"
-
-#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-#~ msgstr "Siirry heti paneeleiden ja tyÃtilan vÃlillÃ"
-
-#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-#~ msgstr "Siirry heti taaksepÃin paneelien ja tyÃpÃydÃn vÃlillÃ"
-
-#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-#~ msgstr "NÃytà paneelin âSuorita sovellusâ-ikkuna"
-
-#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaihda tilaa, jossa ikkuna on aina nÃkyvissà muiden ikkunoiden pÃÃllÃ"
-
-#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
-#~ msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn ylÃlaitaan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-#~ "application to quit entirely.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b><tt>%s</tt> ei vastaa.</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Voit odottaa sovellusta vielà hetken valitsemalla âOdotaâ, tai sulkea "
-#~ "sovelluksen vÃkisin heti.</i>"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Avaa uusi tÃllainen ikkuna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-#~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Virhe metacity-dialogin kÃynnistÃmisessà istunnon ulkopuolisista "
-#~ "ohjelmista varoittamista varten: %s\n"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Otsikko"
+msgstr "%d-sijaintilauseketta jÃsentyi %g sekunnissa (%g sekuntia keksimÃÃrin)\n"
 
-#~ msgid "Class"
-#~ msgstr "Luokka"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]