[zenity] Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint



commit a95e46aab4f5ddea80835aa42327c7b9ea064695
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date:   Mon Mar 12 11:12:56 2012 +0200

    Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint

 po/fi.po |  360 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 245 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index bb6cfa8..afac600 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,601 +7,731 @@
 # Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>, 2005, 2010-2011.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2008.
 #
+# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
+# Timo Jyrinki
 msgid ""
 msgstr ""
+""
 "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-23 10:47+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 10:47+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 09:05:17+0000\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:30+0000\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../src/about.c:64
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"TÃmà ohjelma on vapaa ohjelma; voit levittÃà sità edelleen ja/tai muokata "
-"sità GNU:n Lesser General Public-lisenssin (LGPL) sallimilla tavoilla siten "
-"kuin Free Software Foundation on sen mÃÃritellyt; voit halutessasi kÃyttÃÃ "
-"lisenssin versiota 2 taikka mità tahansa tÃmÃn jÃlkeen ilmestynyttà "
-"versiota.\n"
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "TÃmà ohjelma on vapaa ohjelma; voit levittÃà sità edelleen ja/tai muokata sità GNU:n Lesser General Public-lisenssin (LGPL) sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on sen mÃÃritellyt; voit halutessasi kÃyttÃà lisenssin versiota 2 taikka mità tahansa tÃmÃn jÃlkeen ilmestynyttà versiota.\n"
 
 #: ../src/about.c:68
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
-"for more details.\n"
-msgstr ""
-"TÃtà ohjelmaa levitetÃÃn siinà toivossa, ettà siità on hyÃtyÃ, mutta ILMAN "
-"MITÃÃN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
-"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
-"katso GNU:n LGPL-lisenssiÃ.\n"
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
+msgstr "TÃtà ohjelmaa levitetÃÃn siinà toivossa, ettà siità on hyÃtyÃ, mutta ILMAN MITÃÃN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta katso GNU:n LGPL-lisenssiÃ.\n"
 
 #: ../src/about.c:72
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Sinun olisi pitÃnyt saada kopio GNU:n LGPL-lisenssistà tÃmÃn ohjelman "
-"mukana; jos et sità saanut, niin lÃhetà kirje Free Software Foundation, "
-"Inc. :lle, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "Sinun olisi pitÃnyt saada kopio GNU:n LGPL-lisenssistà tÃmÃn ohjelman mukana; jos et sità saanut, niin lÃhetà kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA"
 
 #: ../src/about.c:265
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Tommi Vainikainen, 2005\n"
-"Ilkka Tuohela, 2005\n"
-"Sami Pesonen, 2004\n"
-"Jarkko Ranta, 2003-2004\n"
-"Johanna Makkonen, 2003\n"
-"\n"
-"http://gnome.fi/";
+msgstr "Tommi Vainikainen, 2005\nIlkka Tuohela, 2005\nSami Pesonen, 2004\nJarkko Ranta, 2003-2004\nJohanna Makkonen, 2003\n\nhttp://gnome.fi/";
 
 #: ../src/about.c:277
 msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
 msgstr "NÃytà ikkunoita kuoren komentotiedostojen pohjalta"
 
+#: ../src/main.c:105
 #, c-format
 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
-msgstr ""
-"Ikkunatyyppi tÃytyy mÃÃrittÃÃ. Aja âzenity --helpâ saadaksesi lisÃtietoja\n"
+msgstr "Ikkunatyyppi tÃytyy mÃÃrittÃÃ. Aja âzenity --helpâ saadaksesi lisÃtietoja\n"
 
+#: ../src/notification.c:95
 #, c-format
 msgid "could not parse command from stdin\n"
 msgstr "vakiosyÃtteestà tullutta komentoa ei voi jÃsentÃÃ\n"
 
+#: ../src/notification.c:122
 #, c-format
 msgid "Could not parse message from stdin\n"
 msgstr "vakiosyÃtteestà tullutta viestià ei voi jÃsentÃÃ\n"
 
+#: ../src/notification.c:198
 msgid "Zenity notification"
 msgstr "Zenity-ilmoitus"
 
+#: ../src/password.c:64
 msgid "Type your password"
 msgstr "SyÃtà salasanasi"
 
+#: ../src/password.c:99
 msgid "Username:"
 msgstr "KÃyttÃjÃtunnus:"
 
+#: ../src/password.c:115
 msgid "Password:"
 msgstr "Salasana:"
 
+#: ../src/scale.c:57
 #, c-format
 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
 msgstr "Maksimiarvon tulee olla suurempi kuin minimiarvon.\n"
 
+#: ../src/scale.c:64
 #, c-format
 msgid "Value out of range.\n"
 msgstr "Arvo sallitun alueen ulkopuolella.\n"
 
+#: ../src/tree.c:327
 #, c-format
 msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
 msgstr "Luetteloikkunalle ei annettu sarakenimiÃ.\n"
 
+#: ../src/tree.c:333
 #, c-format
 msgid "You should use only one List dialog type.\n"
 msgstr "Sinun tulisi kÃyttÃà vain yhtà listaikkunan tyyppiÃ.\n"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:1
-msgid "<b>Forms dialog</b>"
-msgstr "<b>Lomakeikkuna</b>"
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Kalenterivalinnat"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:2
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Valitse pÃivÃys alta."
 
+#: ../src/zenity.ui.h:3
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "K_alenteri:"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:4
 msgid "Add a new entry"
 msgstr "LisÃÃ kohta"
 
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "SÃÃdà asteikon arvoa"
+#: ../src/zenity.ui.h:5
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Anna uusi teksti:"
 
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "Kaikki pÃivitykset on nyt tehty."
+#: ../src/zenity.ui.h:6
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
 
+#: ../src/zenity.ui.h:7
 msgid "An error has occurred."
 msgstr "Virhe."
 
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Haluatko varmasti jatkaa?"
-
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "K_alenteri:"
-
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "Kalenterivalinnat"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
+#: ../src/zenity.ui.h:8
+msgid "<b>Forms dialog</b>"
+msgstr "<b>Lomakeikkuna</b>"
 
+#: ../src/zenity.ui.h:9
 msgid "Information"
 msgstr "Tiedoksi"
 
+#: ../src/zenity.ui.h:10
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Kaikki pÃivitykset on nyt tehty."
+
+#: ../src/zenity.ui.h:11
 msgid "Progress"
 msgstr "Edistyminen"
 
+#: ../src/zenity.ui.h:12
+msgid "Running..."
+msgstr "Ajetaanâ"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:13
 msgid "Question"
 msgstr "Kysymys"
 
-msgid "Running..."
-msgstr "Ajetaanâ"
+#: ../src/zenity.ui.h:14
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Haluatko varmasti jatkaa?"
 
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "Valitse pÃivÃys alta."
+#: ../src/zenity.ui.h:15
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "SÃÃdà asteikon arvoa"
 
+#: ../src/zenity.ui.h:16
+msgid "Text View"
+msgstr "TekstinÃkymÃ"
+
+#: ../src/zenity.ui.h:17
 msgid "Select items from the list"
 msgstr "Valitse luettelon kohtia"
 
+#: ../src/zenity.ui.h:18
 msgid "Select items from the list below."
 msgstr "Valitse kohtia alla olevasta luettelosta."
 
-msgid "Text View"
-msgstr "TekstinÃkymÃ"
-
+#: ../src/zenity.ui.h:19
 msgid "Warning"
 msgstr "Varoitus"
 
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "_Anna uusi teksti:"
-
+#: ../src/option.c:154
 msgid "Set the dialog title"
 msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
 
+#: ../src/option.c:155
 msgid "TITLE"
 msgstr "OTSIKKO"
 
+#: ../src/option.c:163
 msgid "Set the window icon"
 msgstr "Aseta ikkunan kuvake"
 
+#: ../src/option.c:164
 msgid "ICONPATH"
 msgstr "KUVAKE"
 
+#: ../src/option.c:172
 msgid "Set the width"
 msgstr "Aseta leveys"
 
+#: ../src/option.c:173
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LEVEYS"
 
+#: ../src/option.c:181
 msgid "Set the height"
 msgstr "Aseta korkeus"
 
+#: ../src/option.c:182
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "KORKEUS"
 
+#: ../src/option.c:190
 msgid "Set dialog timeout in seconds"
 msgstr "Aseta ikkunan aikakatkaisu sekunteina"
 
 #. Timeout for closing the dialog
+#: ../src/option.c:192
 msgid "TIMEOUT"
 msgstr "AIKAKATKAISU"
 
+#: ../src/option.c:200
 msgid "Sets the label of the Ok button"
 msgstr "Aseta OK-painikkeen tekstin"
 
+#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234
+#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337
+#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605
+#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771
+#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865
+#: ../src/option.c:1016
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEKSTI"
 
+#: ../src/option.c:209
 msgid "Sets the label of the Cancel button"
 msgstr "Asettaa perumispainikkeen tekstin"
 
+#: ../src/option.c:224
 msgid "Display calendar dialog"
 msgstr "NÃytà kalenteri-ikkuna"
 
+#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336
+#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639
+#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864
+#: ../src/option.c:1015
 msgid "Set the dialog text"
 msgstr "Aseta ikkunan teksti"
 
+#: ../src/option.c:242
 msgid "Set the calendar day"
 msgstr "Aseta kalenterin pÃivÃ"
 
+#: ../src/option.c:243
 msgid "DAY"
 msgstr "PÃIVÃ"
 
+#: ../src/option.c:251
 msgid "Set the calendar month"
 msgstr "Aseta kalenterin kuukausi"
 
+#: ../src/option.c:252
 msgid "MONTH"
 msgstr "KUUKAUSI"
 
+#: ../src/option.c:260
 msgid "Set the calendar year"
 msgstr "Aseta kalenterin vuosi"
 
+#: ../src/option.c:261
 msgid "YEAR"
 msgstr "VUOSI"
 
+#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033
 msgid "Set the format for the returned date"
 msgstr "Aseta palautettavan pÃivÃyksen muoto"
 
+#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MALLI"
 
+#: ../src/option.c:284
 msgid "Display text entry dialog"
 msgstr "NÃytà teksti-ikkuna"
 
+#: ../src/option.c:302
 msgid "Set the entry text"
 msgstr "Aseta tekstikentÃn teksti"
 
+#: ../src/option.c:311
 msgid "Hide the entry text"
 msgstr "Piilota tekstikentÃn teksti"
 
+#: ../src/option.c:327
 msgid "Display error dialog"
 msgstr "NÃytà virheikkuna"
 
+#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720
+#: ../src/option.c:832
 msgid "Do not enable text wrapping"
 msgstr "Ãlà rività tekstiÃ"
 
+#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729
+#: ../src/option.c:841
 msgid "Do not enable pango markup"
 msgstr "Ãlà ota kÃyttÃÃn Pango-merkintÃjÃ"
 
+#: ../src/option.c:368
 msgid "Display info dialog"
 msgstr "NÃytà tietoikkuna"
 
+#: ../src/option.c:409
 msgid "Display file selection dialog"
 msgstr "NÃytà tiedoston valintaikkuna"
 
+#: ../src/option.c:418
 msgid "Set the filename"
 msgstr "Aseta tiedostonimi"
 
+#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753
 msgid "FILENAME"
 msgstr "TIEDOSTONIMI"
 
+#: ../src/option.c:427
 msgid "Allow multiple files to be selected"
 msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja"
 
+#: ../src/option.c:436
 msgid "Activate directory-only selection"
 msgstr "Aktivoi pelkÃn hakemiston valinta"
 
+#: ../src/option.c:445
 msgid "Activate save mode"
 msgstr "Aktivoi tallennustila"
 
+#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024
 msgid "Set output separator character"
 msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki"
 
+#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "EROTIN"
 
+#: ../src/option.c:463
 msgid "Confirm file selection if filename already exists"
 msgstr "Varmista tiedoston valinta, jos tiedostonimi on jo olemassa"
 
+#: ../src/option.c:472
 msgid "Sets a filename filter"
 msgstr "Asettaa tiedostonimisuotimen"
 
 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
+#: ../src/option.c:474
 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
 msgstr "NIMI | MALLI1 MALLI2 â"
 
+#: ../src/option.c:488
 msgid "Display list dialog"
 msgstr "NÃytà luetteloikkuna"
 
+#: ../src/option.c:506
 msgid "Set the column header"
 msgstr "Aseta sarakkeen otsikko"
 
+#: ../src/option.c:507
 msgid "COLUMN"
 msgstr "SARAKE"
 
+#: ../src/option.c:515
 msgid "Use check boxes for first column"
 msgstr "KÃytà ensimmÃisessà sarakkeessa valintaruutuja"
 
+#: ../src/option.c:524
 msgid "Use radio buttons for first column"
 msgstr "KÃytà ensimmÃisessà sarakkeessa radiopainikkeita"
 
+#: ../src/option.c:542
 msgid "Allow multiple rows to be selected"
 msgstr "Salli valittavan useita rivejÃ"
 
+#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761
 msgid "Allow changes to text"
 msgstr "Salli muutokset tekstiin"
 
-msgid ""
-"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
-"columns)"
-msgstr ""
-"Tulosta tietty sarake (oletus on 1. âALLâ voidaan kÃyttÃÃ kaikkien "
-"sarakkeidentulostamiseen)"
+#: ../src/option.c:560
+msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
+msgstr "Tulosta tietty sarake (oletus on 1. âALLâ voidaan kÃyttÃÃ kaikkien sarakkeidentulostamiseen)"
 
 #. Column index number to print out on a list dialog
+#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMERO"
 
+#: ../src/option.c:570
 msgid "Hide a specific column"
 msgstr "Piilota tietty sarake"
 
+#: ../src/option.c:579
 msgid "Hides the column headers"
 msgstr "Piilottaa sarakkeiden otsikot"
 
+#: ../src/option.c:595
 msgid "Display notification"
 msgstr "NÃytà ilmoitus"
 
+#: ../src/option.c:604
 msgid "Set the notification text"
 msgstr "Aseta ilmoitusteksti"
 
+#: ../src/option.c:613
 msgid "Listen for commands on stdin"
 msgstr "Kuuntele komentoja vakiosyÃtteestÃ"
 
+#: ../src/option.c:630
 msgid "Display progress indication dialog"
 msgstr "NÃytà edistymisikkuna"
 
+#: ../src/option.c:648
 msgid "Set initial percentage"
 msgstr "Aseta aloitusprosentti"
 
+#: ../src/option.c:649
 msgid "PERCENTAGE"
 msgstr "PROSENTTI"
 
+#: ../src/option.c:657
 msgid "Pulsate progress bar"
 msgstr "Edistymispalkki sykkii"
 
+#: ../src/option.c:667
 #, no-c-format
 msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
 msgstr "Sulje ikkuna kun 100 % on saavutettu"
 
+#: ../src/option.c:677
 #, no-c-format
 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
 msgstr "Lopeta Ãitiprosessi, jos perumispainiketta painetaan"
 
+#: ../src/option.c:687
 #, no-c-format
 msgid "Hide Cancel button"
 msgstr "Piilota perumispainike"
 
+#: ../src/option.c:702
 msgid "Display question dialog"
 msgstr "NÃytà kysymysikkuna"
 
+#: ../src/option.c:743
 msgid "Display text information dialog"
 msgstr "NÃytà tekstin tietoikkuna"
 
+#: ../src/option.c:752
 msgid "Open file"
 msgstr "Avaa tiedosto"
 
+#: ../src/option.c:770
 msgid "Set the text font"
 msgstr "Aseta tekstikentÃn kirjasin"
 
+#: ../src/option.c:779
 msgid "Enable an I read and agree checkbox"
 msgstr "Ota kÃyttÃÃn Olen lukenut ja hyvÃksyn -valintaruutu"
 
+#: ../src/option.c:789
 msgid "Enable html support"
 msgstr "Ota kÃyttÃÃn HTML-tuki"
 
+#: ../src/option.c:798
 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
-msgstr ""
-"Asettaa URLin tiedoston sijaan. Toimii vain jos kÃytÃt --html-valitsinta"
+msgstr "Asettaa URLin tiedoston sijaan. Toimii vain jos kÃytÃt --html-valitsinta"
 
+#: ../src/option.c:799
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
+#: ../src/option.c:814
 msgid "Display warning dialog"
 msgstr "NÃytà varoitusikkuna"
 
+#: ../src/option.c:855
 msgid "Display scale dialog"
 msgstr "NÃytà asteikkoikkuna"
 
+#: ../src/option.c:873
 msgid "Set initial value"
 msgstr "Aseta aloitusarvo"
 
+#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892
+#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082
 msgid "VALUE"
 msgstr "ARVO"
 
+#: ../src/option.c:882
 msgid "Set minimum value"
 msgstr "Aseta minimiarvo"
 
+#: ../src/option.c:891
 msgid "Set maximum value"
 msgstr "Aseta maksimiarvo"
 
+#: ../src/option.c:900
 msgid "Set step size"
 msgstr "Aseta askelkoko"
 
+#: ../src/option.c:909
 msgid "Print partial values"
 msgstr "NÃytà osittaisia arvoja"
 
+#: ../src/option.c:918
 msgid "Hide value"
 msgstr "Piilota arvo"
 
+#: ../src/option.c:933
 msgid "Display forms dialog"
 msgstr "NÃytà lomakeikkuna"
 
+#: ../src/option.c:942
 msgid "Add a new Entry in forms dialog"
 msgstr "LisÃà uusi kenttà lomakeikkunaan"
 
+#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952
 msgid "Field name"
 msgstr "KentÃn nimi"
 
+#: ../src/option.c:951
 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
 msgstr "LisÃà uusi salasanakenttà lomakeikkunaan"
 
+#: ../src/option.c:960
 msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
 msgstr "LisÃà uusi kalenterikenttà lomakeikkunaan"
 
+#: ../src/option.c:961
 msgid "Calendar field name"
 msgstr "Kalenterin kenttÃnimi"
 
+#: ../src/option.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Add a new List in forms dialog"
+msgstr "LisÃà uusi kenttà lomakeikkunaan"
+
+#: ../src/option.c:970
+msgid "List field and header name"
+msgstr "Luettelon kenttà ja otsake"
+
+#: ../src/option.c:978
+msgid "List of values for List"
+msgstr "Luettelo arvoista luettelolle"
+
+#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988
+msgid "List of values separated by |"
+msgstr "Luettelo arvoista, jotka on eroteltu merkillà |"
+
+#: ../src/option.c:987
+msgid "List of values for columns"
+msgstr "Luettelo arvoista sarakkeille"
+
+#: ../src/option.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Show the columns header"
+msgstr "Aseta sarakkeen otsikko"
+
+#: ../src/option.c:1048
 msgid "Display password dialog"
 msgstr "NÃytà salasanaikkuna"
 
+#: ../src/option.c:1057
 msgid "Display the username option"
 msgstr "NÃytà kÃyttÃjÃtunnusvalinta"
 
+#: ../src/option.c:1072
 msgid "Display color selection dialog"
 msgstr "NÃytà vÃrinvalintaikkuna"
 
+#: ../src/option.c:1081
 msgid "Set the color"
 msgstr "Aseta vÃri"
 
+#: ../src/option.c:1090
 msgid "Show the palette"
 msgstr "NÃytà vÃripaletti"
 
+#: ../src/option.c:1105
 msgid "About zenity"
 msgstr "Tietoja ZenitystÃ"
 
+#: ../src/option.c:1114
 msgid "Print version"
 msgstr "NÃytà versiotiedot"
 
+#: ../src/option.c:1988
 msgid "General options"
 msgstr "Yleiset asetukset"
 
+#: ../src/option.c:1989
 msgid "Show general options"
 msgstr "NÃytà yleiset asetukset"
 
+#: ../src/option.c:1999
 msgid "Calendar options"
 msgstr "Kalenteriasetukset"
 
+#: ../src/option.c:2000
 msgid "Show calendar options"
 msgstr "NÃytà kalenteriasetukset"
 
+#: ../src/option.c:2010
 msgid "Text entry options"
 msgstr "TekstikenttÃasetukset"
 
+#: ../src/option.c:2011
 msgid "Show text entry options"
 msgstr "NÃytà tekstikenttÃasetukset"
 
+#: ../src/option.c:2021
 msgid "Error options"
 msgstr "Virheasetukset"
 
+#: ../src/option.c:2022
 msgid "Show error options"
 msgstr "NÃytà Virheasetukset"
 
+#: ../src/option.c:2032
 msgid "Info options"
 msgstr "Tietoasetukset"
 
+#: ../src/option.c:2033
 msgid "Show info options"
 msgstr "NÃytà tietoasetukset"
 
+#: ../src/option.c:2043
 msgid "File selection options"
 msgstr "Tiedostonvalitsimen asetukset"
 
+#: ../src/option.c:2044
 msgid "Show file selection options"
 msgstr "NÃytà tiedostonvalitsimen asetukset"
 
+#: ../src/option.c:2054
 msgid "List options"
 msgstr "Luetteloasetukset"
 
+#: ../src/option.c:2055
 msgid "Show list options"
 msgstr "NÃytà luetteloasetukset"
 
+#: ../src/option.c:2066
 msgid "Notification icon options"
 msgstr "Ilmoituskuvakeasetukset"
 
+#: ../src/option.c:2067
 msgid "Show notification icon options"
 msgstr "NÃytà ilmoituskuvakeasetukset"
 
+#: ../src/option.c:2078
 msgid "Progress options"
 msgstr "Edistymisasetukset"
 
+#: ../src/option.c:2079
 msgid "Show progress options"
 msgstr "NÃytà edistymisasetukset"
 
+#: ../src/option.c:2089
 msgid "Question options"
 msgstr "Kysymysasetukset"
 
+#: ../src/option.c:2090
 msgid "Show question options"
 msgstr "NÃytà kysymysasetukset"
 
+#: ../src/option.c:2100
 msgid "Warning options"
 msgstr "Varoitusasetukset"
 
+#: ../src/option.c:2101
 msgid "Show warning options"
 msgstr "NÃytà varoitusasetukset"
 
+#: ../src/option.c:2111
 msgid "Scale options"
 msgstr "Asteikkoasetukset"
 
+#: ../src/option.c:2112
 msgid "Show scale options"
 msgstr "NÃytà asteikkoasetukset"
 
+#: ../src/option.c:2122
 msgid "Text information options"
 msgstr "Teksti-ilmoitusasetukset"
 
+#: ../src/option.c:2123
 msgid "Show text information options"
 msgstr "NÃytà teksti-ilmoitusasetukset"
 
+#: ../src/option.c:2133
 msgid "Color selection options"
 msgstr "VÃrivalitsimen asetukset"
 
+#: ../src/option.c:2134
 msgid "Show color selection options"
 msgstr "NÃytà vÃrivalitsimen asetukset"
 
+#: ../src/option.c:2144
 msgid "Password dialog options"
 msgstr "Salasanaikkunan asetukset"
 
+#: ../src/option.c:2145
 msgid "Show password dialog options"
 msgstr "NÃytà salasanaikkunan asetukset"
 
+#: ../src/option.c:2155
 msgid "Forms dialog options"
 msgstr "Lomakeikkunan asetukset"
 
+#: ../src/option.c:2156
 msgid "Show forms dialog options"
 msgstr "NÃytà lomakeikkunan asetukset"
 
+#: ../src/option.c:2166
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Sekalaiset asetukset"
 
+#: ../src/option.c:2167
 msgid "Show miscellaneous options"
 msgstr "NÃytà sekalaiset asetukset"
 
+#: ../src/option.c:2192
 #, c-format
-msgid ""
-"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
-msgstr ""
-"TÃmà valitsin ei ole kÃytettÃvissÃ. Katso lista sallituista valitsimista "
-"valitsimella --help.\n"
+msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+msgstr "TÃmà valitsin ei ole kÃytettÃvissÃ. Katso lista sallituista valitsimista valitsimella --help.\n"
 
+#: ../src/option.c:2196
 #, c-format
 msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
 msgstr "--%s ei tueta tÃssà ikkunassa\n"
 
+#: ../src/option.c:2200
 #, c-format
 msgid "Two or more dialog options specified\n"
 msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n"
 
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Valitse tiedosto"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Suunta"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Hyllyn suunta."
-
-#~ msgid "Adjust the scale value."
-#~ msgstr "SÃÃdà asteikon arvoa."
-
-#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Â 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "TekijÃtiedot"
-
-#~ msgid "Written by"
-#~ msgstr "Kirjoittanut:"
-
-#~ msgid "Translated by"
-#~ msgstr "KÃÃntÃnyt:"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "About Zenity"
-#~ msgstr "Tietoja ZenitystÃ"
-
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_TekijÃtiedot"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]