[gvfs] Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint



commit 6b0f553b4f05d6433f41af4a42b1e75f405ed2f1
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date:   Mon Mar 12 11:09:42 2012 +0200

    Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint

 po/fi.po |  849 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 373 insertions(+), 476 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 28107bf..07c6dcc 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,20 +7,24 @@
 # Jussi Aalto, 2010.
 # Jiri GrÃnroos, 2010-2011, 2012.
 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini cs helsinki fi>, 2011.
+# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
+# Jiri GrÃnroos
 msgid ""
 msgstr ""
+""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-12 08:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-11 19:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 12:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 09:05:07+0000\n"
 "Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <>\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:18+0000\n"
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
@@ -172,7 +176,6 @@ msgstr "Virhe luotaessa avahi-selvittÃjÃÃ: %s"
 #. * - the first %s refers to the service type
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
-#.
 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
 #, c-format
 msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
@@ -183,21 +186,15 @@ msgstr "Virhe selvitettÃessà â%sâ-palvelua â%sâ alueella â%sâ"
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
-#.
 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
 #, c-format
-msgid ""
-"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
-"records are missing. Keys required: \"%s\"."
-msgstr ""
-"Virhe selvitettÃessà â%sâ-palvelua â%sâ alueella â%sâ. Yksi tai useampia TXT-"
-"tietueita puuttuu. Vaaditut avaimet: â%sâ."
+msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"."
+msgstr "Virhe selvitettÃessà â%sâ-palvelua â%sâ alueella â%sâ. Yksi tai useampia TXT-tietueita puuttuu. Vaaditut avaimet: â%sâ."
 
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
-#.
 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
 #, c-format
 msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
@@ -260,73 +257,261 @@ msgstr "liitospiste kohteelle %s on jo kÃynnissÃ"
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "virhe kÃynnistettÃessà liitospalvelinta"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409
+msgid "Connection unexpectedly went down"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436
 msgid "Got EOS"
 msgstr ""
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:127
-msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
-msgstr "Palvelin ei tue yli 256-merkkisià salasanoja"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457
+#, c-format
+msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters"
+msgstr "Palvelin ei tue yli %d merkin salasanoja"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 ../daemon/gvfsafpserver.c:512
 msgid "An invalid username was provided"
 msgstr "Virheellinen kÃyttÃjÃtunnus"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 ../daemon/gvfsafpserver.c:606
 #, c-format
 msgid "AFP server %s declined the submitted password"
 msgstr ""
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:365 ../daemon/gvfsafpserver.c:585
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 ../daemon/gvfsafpserver.c:681
 #, c-format
-msgid "Login to AFP server %s failed"
-msgstr "Kirjautuminen AFP-palvelimelle %s epÃonnistui"
+msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
+msgstr ""
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:414
-msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
-msgstr "Palvelin ei tue yli 64-merkkisià salasanoja"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709
+#, c-format
+msgid "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
+msgstr "Kirjautuminen AFP-palvelimelle %s epÃonnistui (sopivaa tunnistautumismekanismia ei lÃytynyt)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780
 #, c-format
-msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
-msgstr ""
+msgid "Failed to connect to server (%s)"
+msgstr "Palvelimeen yhdistÃminen epÃonnistui (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:645
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399
 #, c-format
-msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
-msgstr ""
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Lupa evÃtty"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890
 #, c-format
-msgid ""
-"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
-msgstr ""
-"Kirjautuminen AFP-palvelimelle %s epÃonnistui (sopivaa "
-"tunnistautumismekanismia ei lÃytynyt)"
+msgid "Command is not supported by server"
+msgstr "Palvelin ei tue komentoa"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894
 #, c-format
-msgid "Failed to connect to server (%s)"
-msgstr "Palvelimeen yhdistÃminen epÃonnistui (%s)"
+msgid "User's password has expired"
+msgstr "KÃyttÃjÃn salasana on vanhentunut"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898
+#, c-format
+msgid "User's password needs to be changed"
+msgstr "KÃyttÃjÃn salasana on vaihdettava"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990
 #, c-format
 msgid "Enter password for afp as %s on %s"
 msgstr "Anna kÃyttÃjÃn %s afp-palvelimen %s salasana"
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993
 #, c-format
 msgid "Enter password for afp on %s"
 msgstr "Anna afp-palvelimen %s salasana"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Salasanakysely keskeytettiin"
 
+#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Got error \"%s\" from server"
+msgstr "Palvelimelta vastaanotettiin virhekoodi %d"
+
+#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Got unknown error code %d from server"
+msgstr "Palvelimelta vastaanotettiin virhekoodi %d"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147
+#, c-format
+msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:928
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2210 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
+msgid "File is directory"
+msgstr "Tiedosto on kansio"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:403
+msgid "Too many files open"
+msgstr "Liian monta tiedostoa avoinna"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:825
+msgid "Target file is open"
+msgstr "Kohdetiedosto on avoinna"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Kansio ei ole tyhjÃ"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676
+msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292
+msgid "Target object doesn't exist"
+msgstr "Kohdeobjektia ei ole olemassa"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:837
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296
+msgid "Volume is read-only"
+msgstr "Taltio on kirjoitussuojattu"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2166
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2798
+msgid "Not enough space on volume"
+msgstr "Taltiolla ei ole riittÃvÃsti tilaa"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2519 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
+msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+msgid "Target directory already exists"
+msgstr "Kohdekansio on jo olemassa"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588
+msgid "Can't rename volume"
+msgstr "Taltiota ei voi nimetà uudelleen"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219
+#, fuzzy
+msgid "Object with that name already exists"
+msgstr "Nimi on jo olemassa"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
+msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
+#, fuzzy
+msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+msgstr "Kansiota ei voi siirtÃÃ kansion pÃÃlle"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+msgstr "Kansiota ei voi siirtÃÃ kansion pÃÃlle"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgstr "Kansiota ei voi siirtÃÃ kansion pÃÃlle"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
+msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
+#, fuzzy
+msgid "Object being moved doesn't exist"
+msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555
+msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+msgstr "Palvelin ei tue FPCopyFile-toimintoa"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
+msgid "Unable to open source file for reading"
+msgstr "LÃhdetiedoston avaus lukemista varten epÃonnistui"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571
+msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+msgstr "LÃhdetiedostoa ja/tai kohdekansiota ei ole olemassa"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
+msgid "Source file is a directory"
+msgstr "LÃhdetiedosto on kansio"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1725
+msgid "ID not found"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170
+msgid "Range lock conflict exists"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454
+msgid "Directory doesn't exist"
+msgstr "Kansiota ei ole olemassa"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2458
+#, fuzzy
+msgid "Target object is not a directory"
+msgstr "Kohde %s ei ole hakemisto\n"
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2794
+msgid "File is not open for write access"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2935
+msgid "File is not open for read access"
+msgstr ""
+
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "SisÃinen Apple File Control -virhe"
@@ -368,17 +553,6 @@ msgstr ""
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Lockdown-virhe: Kelvoton argumentti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Lupa evÃtty"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
@@ -389,12 +563,8 @@ msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "libimobiledevice-virhe: Kelvoton argumentti"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
-msgid ""
-"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
-"correctly."
-msgstr ""
-"libimobiledevice-virhe: Laitetta ei lÃytynyt. Varmista, ettà usbmuxd on "
-"otettu oikein kÃyttÃÃn."
+msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
+msgstr "libimobiledevice-virhe: Laitetta ei lÃytynyt. Varmista, ettà usbmuxd on otettu oikein kÃyttÃÃn."
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
 #, c-format
@@ -407,11 +577,12 @@ msgstr "Yrità uudelleen"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peru"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1806
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
@@ -455,12 +626,8 @@ msgstr "Asiakirjat laitteessa %s"
 #. * shown in the dialog which is defined above.
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579
 #, c-format
-msgid ""
-"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try "
-"again'."
-msgstr ""
-"Laite '%s' on suojattu salasanalla. Kirjoita laitteen salasana ja napsauta "
-"Yrità uudelleen -painiketta."
+msgid "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try again'."
+msgstr "Laite '%s' on suojattu salasanalla. Kirjoita laitteen salasana ja napsauta Yrità uudelleen -painiketta."
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808
@@ -469,20 +636,6 @@ msgstr ""
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Kansiota ei voi avata"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
-#, c-format
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Varmuuskopioita ei vielà tueta."
@@ -491,7 +644,7 @@ msgstr "Varmuuskopioita ei vielà tueta."
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Virheellinen kelaustyyppi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
@@ -499,261 +652,81 @@ msgstr "Virheellinen kelaustyyppi"
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Toiminto ei tue tuettu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 ../daemon/gvfsbackendafp.c:681
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 ../daemon/gvfsbackendafp.c:895
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106
-#, c-format
-msgid "Got error code: %d from server"
-msgstr "Palvelimelta vastaanotettiin virhekoodi %d"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:217 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
 msgid "The file is not a mountable"
 msgstr "Tiedosto ei ole liitettÃvissÃ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498
-#, c-format
-msgid "AFP shares for %s on %s"
-msgstr "KÃyttÃjÃn %s AFP-jaot palvelimella %s"
+#. Translators: first %s is username and second serververname
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431
+#, c-format, fuzzy
+msgid "AFP volumes for %s on %s"
+msgstr "sftp, kÃyttÃjÃ: %s, palvelin: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501
-#, c-format
-msgid "AFP shares on %s"
-msgstr "Palvelimen %s AFP-jaot"
+#. Translators: %s is the servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435
+#, c-format, fuzzy
+msgid "AFP volumes on %s"
+msgstr "Asiakirjat laitteessa %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Verkkonimeà ei annettu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Apple Filing Protocol -palvelu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276
-msgid "File is a directory"
-msgstr "Tiedosto on kansio"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475
-msgid "Too many files open"
-msgstr "Liian monta tiedostoa avoinna"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969
-msgid "Not enough space on volume"
-msgstr "Taltiolla ei ole riittÃvÃsti tilaa"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207
-msgid "Target file is open"
-msgstr "Kohdetiedosto on avoinna"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
-msgid "Target file already exists"
-msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358
-#, fuzzy
-msgid "Ancestor directory doesn't exist"
-msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366
-msgid "Volume is read-only"
-msgstr "Taltio on kirjoitussuojattu"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "Kansio ei ole tyhjÃ"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215
-msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226
-msgid "Target object doesn't exist"
-msgstr "Kohdeobjektia ei ole olemassa"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319
-msgid "ID not found"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452
-#, fuzzy
-msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
-msgstr "Kansiota ei voi siirtÃÃ kansion pÃÃlle"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456
-#, fuzzy
-msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
-msgstr "Kansiota ei voi siirtÃÃ kansion pÃÃlle"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460
-#, fuzzy
-msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
-msgstr "Kansiota ei voi siirtÃÃ kansion pÃÃlle"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468
-msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472
-#, fuzzy
-msgid "Object being moved doesn't exist"
-msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581
-msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
-msgstr "Palvelin ei tue FPCopyFile-toimintoa"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
-msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597
-msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601
-msgid "Source file is a directory"
-msgstr "LÃhdetiedosto on kansio"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion pÃÃlle"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
-msgid "File is directory"
-msgstr "Tiedosto on kansio"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:291 ../daemon/gvfsbackendburn.c:887
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Kansiota ei voi siirtÃÃ kansion pÃÃlle"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308
-msgid "Can't rename volume"
-msgstr "Taltiota ei voi nimetà uudelleen"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334
 #, fuzzy
-msgid "Object with that name already exists"
-msgstr "Nimi on jo olemassa"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222
-msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354
-msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362
-msgid "Target directory already exists"
-msgstr "Kohdekansio on jo olemassa"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501
-msgid "File is not open for write access"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742
-msgid "File is not open for read access"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973
-msgid "Range lock conflict exists"
-msgstr ""
+msgid "backups not supported"
+msgstr "varmuuskopioita ei vielà tueta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
-msgstr "VÃliaikaistiedoston luonti epÃonnistui (%s)"
+msgid "Unable to create temporary file (%s)"
+msgstr "VÃliaikaistiedoston (%s) luonti epÃonnistui"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2339
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "varmuuskopioita ei vielà tueta"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539
-msgid "Directory doesn't exist"
-msgstr "Kansiota ei ole olemassa"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543
-#, fuzzy
-msgid "Target object is not a directory"
-msgstr "Kohde %s ei ole hakemisto\n"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Virheellinen mÃÃretyyppi (odotettiin uint32:ta)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093
-msgid "Command not supported"
-msgstr "Komento ei ole tuettu"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097
-msgid "User's password has expired"
-msgstr "KÃyttÃjÃn salasana on vanhentunut"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101
-msgid "User's password needs to be changed"
-msgstr "KÃyttÃjÃn salasana on vaihdettava"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111
-#, c-format
-msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
-msgstr "FPGetUserInfo epÃonnistui (%s)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044
+#, c-format, fuzzy
 msgid "AFP volume %s for %s on %s"
 msgstr "sftp, kÃyttÃjÃ: %s, palvelin: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators: first %s is volumename and second servername
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2049
+#, c-format, fuzzy
 msgid "AFP volume %s on %s"
 msgstr "Asiakirjat laitteessa %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272
-#, c-format
-msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2092
 msgid "No volume specified"
 msgstr "Taltiota ei ole annettu"
 
@@ -766,7 +739,7 @@ msgstr "Taltiota ei ole annettu"
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ palvelimella %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
@@ -778,15 +751,15 @@ msgstr "Tiedosto ei ole kansio"
 msgid "Burn"
 msgstr "Polta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371
 msgid "Unable to create temporary directory"
 msgstr "VÃliaikaistiedostoa ei voitu luoda"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400 ../daemon/gvfsbackendburn.c:411
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446 ../daemon/gvfsbackendburn.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
@@ -795,24 +768,24 @@ msgstr "VÃliaikaistiedostoa ei voitu luoda"
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Tiedostoa tai kansiota ei lÃydy"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454 ../daemon/gvfsbackendburn.c:899
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Tiedostoa ei voi kopioida kansion pÃÃlle"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "CD-/DVD-luontityÃkalu"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919 ../daemon/gvfsbackendburn.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:995
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922
 msgid "File exists"
 msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171
 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152
 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193
@@ -832,37 +805,36 @@ msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1278
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "TaustajÃrjestelmà ei tue toimintoa"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Kohdepolulla ei ole haluttua kansiota tai hakemistoa"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901
 msgid "Not supported"
 msgstr "Ei tuettu"
 
 #: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Irrota silti"
 
 #: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927
-msgid ""
-"Volume is busy\n"
-"One or more applications are keeping the volume busy."
-msgstr ""
-"Taltio on varattu\n"
-"Yksi tai useampi sovellus kÃyttÃÃ taltiota."
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710
+msgid "Volume is busy\nOne or more applications are keeping the volume busy."
+msgstr "Taltio on varattu\nYksi tai useampi sovellus kÃyttÃÃ taltiota."
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506
 msgid "Cannot create gudev client"
@@ -904,6 +876,7 @@ msgstr "cdda-liitos laitteella %s"
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "ÃÃnilevy"
@@ -1013,7 +986,7 @@ msgstr "WebDAV-jako, kÃyttÃjÃ: %s, palvelin: %s%s"
 msgid "WebDAV on %s%s"
 msgstr "WebDAV-jako palvelimella %s%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1873
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1031,34 +1004,34 @@ msgstr "Tyhjà vastaus"
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Odottamaton vastaus palvelimelta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1382 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2008
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2095 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2202
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Virheellinen vastaus"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1525
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "WebDAV-jako"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Anna kohteen %s salasana"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "SyÃtà vÃlipalvelimen salasana"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1877 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1881
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Jako ei tue WebDAV:ia"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1962 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2050
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2123 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2236
 msgid "Could not create request"
 msgstr "PyyntÃÃ ei voitu luoda"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epÃonnistui"
@@ -1109,6 +1082,11 @@ msgstr "FTP, kÃyttÃjÃ: %s, palvelin: %s"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Oikeudet eivÃt riitÃ"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "varmuuskopioita ei vielà tueta"
+
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
@@ -1296,19 +1274,15 @@ msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Ei tuettu (ei ole sama kansio)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331
-msgid ""
-"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
+msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Ei tuettu (lÃhde ja kohde ovat molemmat kansioita)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339
-msgid ""
-"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
-"file)"
+msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)"
 msgstr "Ei tuettu (lÃhde on kansio, mutta kohde on olemassa oleva tiedosto)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351
-msgid ""
-"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
+msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Ei tuettu (lÃhde on tiedosto, mutta kohde on kansio)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
@@ -1335,7 +1309,6 @@ msgstr "Verkkosijaintien tarkkailija"
 #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
 #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
-#.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
@@ -1431,17 +1404,8 @@ msgstr "Peru kirjautuminen"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
 #, c-format
-msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
-"\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Palvelimen â%sâ identiteettià ei voitu vahvistaa.\n"
-"TÃmà tapahtuu, kun kirjaudut palvelimelle ensimmÃistà kertaa.\n"
-"Palvelimen lÃhettÃmà tunniste on %s. Jos haluat olla tÃysin varma, ettà "
-"yhdistÃminen on turvallista, ota yhteys palvelimen yllÃpitÃjÃÃn."
+msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\nThis happens when you log in to a computer the first time.\n\nThe identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr "Palvelimen â%sâ identiteettià ei voitu vahvistaa.\nTÃmà tapahtuu, kun kirjaudut palvelimelle ensimmÃistà kertaa.\nPalvelimen lÃhettÃmà tunniste on %s. Jos haluat olla tÃysin varma, ettà yhdistÃminen on turvallista, ota yhteys palvelimen yllÃpitÃjÃÃn."
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085
 msgid "Login dialog cancelled"
@@ -1625,11 +1589,8 @@ msgid "Invalid reply"
 msgstr "Virheellinen vastaus"
 
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
-msgid ""
-"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
-"this?"
-msgstr ""
-"Aktiivisen FTP-yhteyden luonti epÃonnistui. Reitittimesi ei kenties tue sitÃ."
+msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?"
+msgstr "Aktiivisen FTP-yhteyden luonti epÃonnistui. Reitittimesi ei kenties tue sitÃ."
 
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
 msgid "Failed to create active FTP connection."
@@ -1687,7 +1648,7 @@ msgstr "TaustajÃrjestelmà ei tue symbolisia linkkejÃ"
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "Virheellinen dbus-viesti"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159
 msgid "Filesystem is busy"
 msgstr "TiedostojÃrjestelmà on varattu"
 
@@ -1791,36 +1752,29 @@ msgstr "GVfs-GDU-taltiohallinta"
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "Levykeasema"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201
 #, c-format
 msgid "Unnamed Drive (%s)"
 msgstr "NimetÃn asema (%s)"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203
 msgid "Unnamed Drive"
 msgstr "NimetÃn asema"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
 msgstr "Asemaa ei voitu avata: yksi tai useampi taltio medialla on kÃytÃssÃ."
 
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
-msgid ""
-"Start drive in degraded mode?\n"
-"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
-"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
-msgstr ""
-"KÃynnistetÃÃnkà asema heikentyneessà tilassa?\n"
-"Aseman kÃynnistÃminen heikentyneessà tilassa tarkoittaa, ettà asema ei enÃà "
-"siedà virheitÃ. Asemalla olevat tiedot saattavat hÃvità pysyvÃsti mikÃli "
-"komponentti hajoaa."
+msgid "Start drive in degraded mode?\nStarting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+msgstr "KÃynnistetÃÃnkà asema heikentyneessà tilassa?\nAseman kÃynnistÃminen heikentyneessà tilassa tarkoittaa, ettà asema ei enÃà siedà virheitÃ. Asemalla olevat tiedot saattavat hÃvità pysyvÃsti mikÃli komponentti hajoaa."
 
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
 msgid "Start Anyway"
 msgstr "KÃynnistà silti"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631
 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
 msgstr "Yksi tai useampi ohjelma estÃÃ irrotusoperaation."
 
@@ -1839,30 +1793,19 @@ msgstr "Levyke"
 
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
 #, c-format
-msgid ""
-"Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
-msgstr ""
-"SyÃtà salasana taltion avaamiseksi\n"
-"Laite â%sâ sisÃltÃÃ salakirjoitettua tietoa osiolla %d."
+msgid "Enter a password to unlock the volume\nThe device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
+msgstr "SyÃtà salasana taltion avaamiseksi\nLaite â%sâ sisÃltÃà salakirjoitettua tietoa osiolla %d."
 
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
 #, c-format
-msgid ""
-"Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data."
-msgstr ""
-"SyÃtà salasana taltion avaamiseksi\n"
-"Laite â%sâ sisÃltÃÃ salakirjoitettua tietoa."
+msgid "Enter a password to unlock the volume\nThe device \"%s\" contains encrypted data."
+msgstr "SyÃtà salasana taltion avaamiseksi\nLaite â%sâ sisÃltÃà salakirjoitettua tietoa."
 
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1071
 #, c-format
-msgid ""
-"Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device %s contains encrypted data."
-msgstr ""
-"SyÃtà salasana taltion avaamiseksi\n"
-"Laite %s sisÃltÃÃ salakirjoitettua tietoa."
+msgid "Enter a password to unlock the volume\nThe device %s contains encrypted data."
+msgstr "SyÃtà salasana taltion avaamiseksi\nLaite %s sisÃltÃà salakirjoitettua tietoa."
 
 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
 msgid "CD-ROM Disc"
@@ -2182,6 +2125,43 @@ msgstr "Salattua tietoa %s"
 msgid "%s Media"
 msgstr "Media %s"
 
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
+#, c-format
+msgid "Timed out running command-line `%s'"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is used for encrypted volumes.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243
+#, c-format, fuzzy
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "Salattua tietoa %s"
+
+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256
+#, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Name used for volume
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:934
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it"
+msgstr "Lukituksesta avatulla laitteella ei ole tunnistettavaa tiedostojÃrjestelmÃÃ"
+
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1057
+msgid "A passphrase is required to access the volume"
+msgstr ""
+
+#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+#, fuzzy
+msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
+msgstr "GVfs-GDU-taltiohallinta"
+
 #: ../programs/gvfs-cat.c:37
 msgid "locations"
 msgstr "sijainnit"
@@ -2221,24 +2201,12 @@ msgstr "SIJAINTIâ - yhdistà SIJAINNIT oletustulosteeseen."
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
 #: ../programs/gvfs-cat.c:141
-msgid ""
-"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
-"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
-"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
-"as location to concatenate."
-msgstr ""
-"Yhdistà tietoja eri sijainneista ja tulosta ne oletussyÃtteeseen. Toimii "
-"aivan kuten perinteinen ohjelma cat, mutta kÃyttÃÃ gvfs-sijainteja "
-"paikallisten tiedostojen sijasta. Voit esimerkiksi kÃyttÃÃ sijaintia smb://"
-"server/resource/file.txt liitettÃvÃnà tiedostona."
+msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate."
+msgstr "Yhdistà tietoja eri sijainneista ja tulosta ne oletussyÃtteeseen. Toimii aivan kuten perinteinen ohjelma cat, mutta kÃyttÃà gvfs-sijainteja paikallisten tiedostojen sijasta. Voit esimerkiksi kÃyttÃà sijaintia smb://server/resource/file.txt liitettÃvÃnà tiedostona."
 
 #: ../programs/gvfs-cat.c:148
-msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
-"other."
-msgstr ""
-"Huomautus: putkita cat:n kautta, jos tarvitset sen muotoiluvalintoja kuten -"
-"n tai -T."
+msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other."
+msgstr "Huomautus: putkita cat:n kautta, jos tarvitset sen muotoiluvalintoja kuten -n tai -T."
 
 #: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121
 #: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
@@ -2626,12 +2594,8 @@ msgstr "TIEDOSTOTâ â avaa TIEDOSTOT rekisterÃidyllà ohjelmalla."
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
 #: ../programs/gvfs-open.c:127
-msgid ""
-"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
-"of the file."
-msgstr ""
-"Avaa tiedostot oletusohjelmalla, joka on rekisterÃity avaamaan tÃmÃn "
-"tyyppiset tiedostot."
+msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file."
+msgstr "Avaa tiedostot oletusohjelmalla, joka on rekisterÃity avaamaan tÃmÃn tyyppiset tiedostot."
 
 #: ../programs/gvfs-rename.c:50
 msgid "- rename file"
@@ -2698,12 +2662,8 @@ msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
 msgstr "KOHDE â lue vakiosyÃtteestà ja tallenna KOHTEeeseen"
 
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
-msgid ""
-"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv, unset]"
-msgstr ""
-"mÃÃretyyppi [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv, unset]"
+msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]"
+msgstr "mÃÃretyyppi [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]"
 
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
 msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
@@ -2745,72 +2705,9 @@ msgstr "Virhe siirrettÃessà roskakoriin tiedostoa: %s\n"
 
 #: ../programs/gvfs-tree.c:37
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
-msgstr ""
-"Seuraa symbolisia linkkejÃ, liitoksia ja pikakuvakkeita kuten hakemistoja"
+msgstr "Seuraa symbolisia linkkejÃ, liitoksia ja pikakuvakkeita kuten hakemistoja"
 
 #: ../programs/gvfs-tree.c:242
 msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
 msgstr "- luettele hakemistojen sisÃllÃt puumaisessa muodossa"
 
-#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
-#~ msgstr "Palvelu %d Applen mobiililaitteessa"
-
-#~ msgid "ftp on %s"
-#~ msgstr "ftp palvelimella %s"
-
-#~ msgid "Error renaming dir"
-#~ msgstr "Virhe nimettÃessà kansiota uudestaan"
-
-#~ msgid "sftp on %s"
-#~ msgstr "sftp palvelimella %s"
-
-#~ msgid "broken transmission"
-#~ msgstr "siirto keskeytyi"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Anna kohteen %s salasana"
-
-#~ msgid "Invalid return value from get_info"
-#~ msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s"
-
-#~ msgid "Invalid return value from query_info"
-#~ msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s"
-
-#~ msgid "Invalid return value from call"
-#~ msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s"
-
-#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-#~ msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s"
-
-#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
-#~ msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s"
-
-#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
-#~ msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s"
-
-#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
-#~ msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s"
-
-#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
-#~ msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s"
-
-#~ msgid "- output files at <location>"
-#~ msgstr "â luettele tiedostot sijainnissa <sijainti>"
-
-#~ msgid "The query info operation is not supported"
-#~ msgstr "MÃÃritelty sijainti ei ole tuettu"
-
-#~ msgid "Query info not supported on stream"
-#~ msgstr "Virta ei tue siirtymistÃ"
-
-#~ msgid "Could not connect to host"
-#~ msgstr "JÃrjestelmÃvÃylÃÃn ei saatu yhteyttÃ"
-
-#~ msgid "filename too long"
-#~ msgstr "Uusi nimi on liian pitkÃ"
-
-#~ msgid "Invalid destination filename"
-#~ msgstr "Virheellinen tiedostonimi"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]