[gnumeric] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 11 Mar 2012 20:45:47 +0000 (UTC)
commit 770d19916c21d38e85b4ff9c259b917e41a72653
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sun Mar 11 21:45:40 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 253 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 90 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index aa49fd7..12e993b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric-ui master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-10 20:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-11 20:45+0100\n"
-"Last-Translator: filmsi\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-10 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-11 21:42+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -152,7 +152,6 @@ msgid "Error while saving DIF file."
msgstr "Napake med shranjevanjem datoteke DIF."
#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
msgstr "Modul zapisa za izmenjavo podatkov (DIF)"
@@ -1090,7 +1089,7 @@ msgstr "XHTML (*.html)"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
msgid "XHTML range - for export to clipboard"
-msgstr "Obseg XHTML - za izvoz v odloÅiÅÄe pomnilnika"
+msgstr "Obseg XHTML - za izvoz v odloÅiÅÄe"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
@@ -1172,9 +1171,8 @@ msgid "Missing objective row"
msgstr "Manjka predmetna vrstica"
#: ../plugins/mps/mps.c:298
-#, fuzzy
msgid "Invalid marker"
-msgstr "Neveljavno zaznamovanje"
+msgstr "Neveljavni oznaÄevalnik"
#: ../plugins/mps/mps.c:348
#, c-format
@@ -1182,12 +1180,12 @@ msgid "Invalid row name, %s, in columns"
msgstr "Neveljavno ime vrstice, %s, v stolpcih"
#: ../plugins/mps/mps.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid bounds type %s"
msgstr "Neveljavna vrsta mej %s"
#: ../plugins/mps/mps.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
msgstr "Neveljavno ime stolpca, %s, v mejah"
@@ -1397,7 +1395,7 @@ msgid "cell"
msgstr "celica"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "%s_V_OKVARJENI_DATOTEKI"
@@ -1407,7 +1405,6 @@ msgid "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to
msgstr "Datoteka je pokvarjena, saj je imela podvojeno ime delovnega lista \"%s\", ki je preimenovano v \"%s\"."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1875
-#, fuzzy
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "DELOVNI_LIST_V_OKVARJENI_DATOTEKI"
@@ -1631,12 +1628,12 @@ msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Zaznan je neznan pogoj '%s', zato bo opravilo preklicano."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline instead."
msgstr "Zaznana neznana vrsta interpolacije: '%s', namesto tega bo uporabljena Bezierova kubiÄna polinomska krivulja."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Zaznana neznana vrsta interpolacije: %s"
@@ -2133,9 +2130,8 @@ msgid "Sample DataSource"
msgstr "VzorÄni podatkovni vir"
#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "A proof of concept external data source"
-msgstr "Zunanji vir podatkov, ki dokazuje hipotezo"
+msgstr "Zunanji vir podatkov, ki potrjuje hipotezo"
#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
msgid "SC/XSpread"
@@ -2728,14 +2724,12 @@ msgid "Search & Replace changes comments as default"
msgstr "MoÅnost PoiÅÄi in zamenjaj privzeto spreminja opombe"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
-#, fuzzy
msgid "Search searches in results"
-msgstr "IÅÄi med rezultati iskanja"
+msgstr "PoiÅÄi med rezultati iskanja"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
-#, fuzzy
msgid "Search searches in results as default"
-msgstr "Privzeto iÅÄi med rezultati iskanja"
+msgstr "Privzeto poiÅÄi med rezultati iskanja"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
@@ -2960,22 +2954,20 @@ msgid "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is l
msgstr "Spremenljivka doloÄa kje naj bo mesto predmetne orodna vrstice. Vrednost 0 pomeni na levi, 1 na desni in 2 na vrhu programskega okna."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
-#, fuzzy
msgid "Function Markers"
-msgstr "Oznake funkcij"
+msgstr "OznaÄevalnik funkcij"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "This variable determines whether cells containing spreadsheet function are marked."
msgstr "Spremenljivka doloÄa ali naj se oznaÄijo celice z vpisanimi funkcijami."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
-#, fuzzy
msgid "Extension Markers"
-msgstr "Oznake konÄnic"
+msgstr "OznaÄevalnik prirezane vsebine"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "This variable determines whether cells with truncated content are marked."
-msgstr "Spremenljivka doloÄa ali naj se celice z prirezano vsebino oznaÄijo."
+msgstr "Spremenljivka doloÄa ali naj se celice s prirezano vsebino oznaÄijo."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
@@ -3031,9 +3023,8 @@ msgid "This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is perfo
msgstr "Spremenljivka doloÄa ali naj se omogoÄi hitro (in ne zamaknjeno) drsenje."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
-#, fuzzy
msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
-msgstr "Äasovni zamik / natanÄnost? samodejnega preraÄuna enaÄbe"
+msgstr "Äasovni zamik samodejnega preraÄuna enaÄbe"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if more changes appear during that period, they are also processed at that time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet period of |lag| milliseconds."
@@ -3139,24 +3130,20 @@ msgstr "MoÅnost doloÄa zaÄetno stanje gumba naÄina razvrÅÄanja v pogovorne
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
-#, fuzzy
msgid "Number of Automatic Clauses"
msgstr "Åtevilo samodejnih stavkov"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
-#, fuzzy
msgid "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are automatically added. This number determines the maximum number of clauses to be added automatically."
-msgstr "Pri izbori obmoÄja razvrÅÄanja v pogovornem oknu razvrÅÄanja se pogoji razvrÅÄanja dodajo samodejno. To Åtevilo doloÄa najveÄje Åtevilo pogojev, ki se dodajo samodejno."
+msgstr "Pri izboru obmoÄja razvrÅÄanja v pogovornem oknu razvrÅÄanja se pogoji razvrÅÄanja dodajo samodejno. To Åtevilo doloÄa najveÄje Åtevilo samodejno dodanih pogojev."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:89
-#, fuzzy
msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
-msgstr "Prednost ima ODLOÅIÅÄE pred PRVOTNIM izborom"
+msgstr "Prednostno uporabi izbor v ODLOÅIÅÄU pred OSNOVNIM izborom"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:90
-#, fuzzy
msgid "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
-msgstr "Potrjeno polje pomeni, da daje Gnumeric prednost sodobnemu izboru ODLOÅIÅÄA in ne zastarelim PRVOTNIM izborom. Polja ne potrdite, Äe uporabljate starejÅe programe, kot sta Xterm in Emacs, ki doloÄata le PRVOTNI izbor."
+msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da program Gnumeric prednostno uporablja naÄin ODLOÅIÅÄA za shranjevanje izbora in ne opuÅÄenega OSNOVNEGA, le z miÅko izbranega izbora. MoÅnosti ne potrdite, Äe uporabljate starejÅe programe, kot sta Xterm in Emacs, ki uporabljata le OSNOVNI naÄin."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
@@ -3433,7 +3420,7 @@ msgid "all"
msgstr "vse"
#: ../src/commands.c:1620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clearing %s in %s"
msgstr "ÄiÅÄenje %s v %s"
@@ -3869,9 +3856,9 @@ msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "Iskanje cilja (%s)"
#: ../src/commands.c:6851
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
-msgstr "Dodatne odvisnosti*"
+msgstr "RazvrÅÄanje odvisnosti v razpredelnice"
#: ../src/commands.c:6925
msgid "Reconfigure Graph"
@@ -4020,9 +4007,8 @@ msgid "Import Export"
msgstr "Uvoz Izvoz"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
-#, fuzzy
msgid "Scripting"
-msgstr "Skriptanje"
+msgstr "Skriptni programi"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
msgid "UI"
@@ -6100,9 +6086,8 @@ msgid "Enter _Moves Selection"
msgstr "Z vnosno tipko se izbor premakne"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1085
-#, fuzzy
msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
-msgstr "Prednost ima ODLOÅIÅÄE pred PRVOTNIM izborom"
+msgstr "Prednostno uporabi naÄin ODLOÅIÅÄA pred OSNOVNIM izborom"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1110
msgid "Capitalize _names of days"
@@ -6313,7 +6298,6 @@ msgstr[2] "%d minuti"
msgstr[3] "%d minute"
#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:129
-#, fuzzy
msgid "a long time"
msgstr "dolgo Äasa"
@@ -6528,7 +6512,6 @@ msgid "Negative Binomial"
msgstr "Negativno binomsko"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
-#, fuzzy
msgid "N_umber of Failures"
msgstr "_Åtevilo neuspehov"
@@ -6858,22 +6841,18 @@ msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:583
-#, fuzzy
msgid "Feasible"
msgstr "Izvedljivo"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:587
-#, fuzzy
msgid "Optimal"
msgstr "Optimalno"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:591
-#, fuzzy
msgid "Infeasible"
msgstr "Neizvedljivo"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:595
-#, fuzzy
msgid "Unbounded"
msgstr "Neomejeno"
@@ -7146,7 +7125,6 @@ msgid "Auto Completion"
msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:201
-#, fuzzy
msgid "Cell Markers"
msgstr "OznaÄevalniki celic"
@@ -8313,14 +8291,12 @@ msgid "S_ummary Statistics"
msgstr "S_tatistiÄni povzetek"
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Use ssmedian"
-msgstr "_Uporabi ssmedian"
+msgstr "_Uporabi funkcijo ssmedian"
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional median function. "
-msgstr "Uporabi funkcijo ssmedian s Åirino intervala 1 namesto tradicionalne funkcije mediane."
+msgstr "Uporabi funkcijo ssmedian s Åirino intervala 1 namesto obiÄajne funkcije mediane."
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
msgid "Confidence Interval for the _Mean"
@@ -8343,19 +8319,16 @@ msgid "Kth _Largest"
msgstr "K-ti naj_veÄji predmet"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Unix (linefeed)"
msgstr "Unix/Linux (LF)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Macintosh (carriage return)"
msgstr "Macintosh (CR)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
-msgstr "Windows (CR+LF)"
+msgstr "MS Windows (CR+LF)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
@@ -8476,9 +8449,8 @@ msgid "Save as default formatting"
msgstr "Shrani privzeto bolikovanje"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
-#, fuzzy
msgid "Line _termination:"
-msgstr "Za_kljuÄek vrstic:"
+msgstr "Za_kljuÄevanje vrstic:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
msgid "_Separator:"
@@ -8561,27 +8533,24 @@ msgid "_Unix (LF)"
msgstr "_Unix (LF)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
-msgstr "Znak LF (v tabeli ASCII s kodo 10) prelomi vrstice"
+msgstr "Znak LF (v razpredelnici ASCII s kodo 10) prelomi vrstice"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
msgid "_Windows (CR+LF)"
msgstr "_Windows (CR+LF)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks lines"
-msgstr "Zaporednje znakov CR in LF (v tabeli ASCII s kodama 13 in 10) prelomi vrstice"
+msgstr "Zaporednje znakov CR in LF (v razpredelnici ASCII s kodama 13 in 10) prelomi vrstice"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
msgid "_Macintosh (CR)"
msgstr "_Macintosh (CR)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
-msgstr "Znak CR (v tabeli ASCII s kodo 13) prelomi vrstice"
+msgstr "Znak CR (v razpredelnici ASCII s kodo 13) prelomi vrstice"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
msgid "Original data type:"
@@ -8692,12 +8661,10 @@ msgid "Te_xt indicator: "
msgstr "Kazalnik _besedila:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
-#, fuzzy
msgid "_Adjacent text indicators escaped"
-msgstr "_Sosednja pokazatelja besedila kot poseben znak"
+msgstr "_Zaporedna pokazatelja besedila kot poseben znak"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
-#, fuzzy
msgid "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
msgstr "Dva zaporedna pokazatelja besedila spoznaj kot tistega, ki ne zakljuÄi celice."
@@ -9226,12 +9193,10 @@ msgid "_By Changing Cell:"
msgstr "S _spreminjanjem celice:"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "(_Minimum):"
msgstr "(naj_manj):"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "(Ma_ximum):"
msgstr "(naj_veÄ):"
@@ -9268,7 +9233,6 @@ msgid "Columns:"
msgstr "Stolpci:"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Enter the format string for each section:"
msgstr "Vnesite oblikovalni niz za vsak odsek:"
@@ -9544,7 +9508,7 @@ msgstr "PokaÅi mediane Äase preÅivetja"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15
msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedi Log-rang (Mantel-Haenszel) Test"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
@@ -10138,7 +10102,6 @@ msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: ../src/dialogs/quit.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "Unsaved"
msgstr "Neshranjeno"
@@ -10212,7 +10175,6 @@ msgid "Multiple 2-_variable regressions"
msgstr "VeÄkratna regresija z dvema _spremenljivkama"
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Multiple dependent (y) variables"
msgstr "VeÄ odvisnih (y) spremenljivk"
@@ -10225,14 +10187,13 @@ msgid "0.95"
msgstr "0.95"
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Force intercept to be zero"
msgstr "_Vsili niÄelno koordinatno izhodiÅÄe"
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Calculate residuals"
-msgstr "IzraÄunaj rezultat*"
+msgstr "IzraÄunaj preostanke"
#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
msgid "Row Height"
@@ -10263,7 +10224,6 @@ msgid "Size of sample:"
msgstr "Velikost vzorca:"
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Per_iod:"
msgstr "Peri_oda:"
@@ -10284,7 +10244,6 @@ msgid "Column major"
msgstr "Sledi stolpcem"
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Periodic"
msgstr "_PeriodiÄno"
@@ -10371,7 +10330,6 @@ msgid "Replacing"
msgstr "Zamenjava"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "By"
msgstr "Po"
@@ -10608,7 +10566,6 @@ msgid "Error Behaviour"
msgstr "ObnaÅanje napake"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Dismiss search center"
msgstr "Opusti srediÅÄe iskanja"
@@ -10895,7 +10852,6 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ponovitve</span>"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Meje</span>"
@@ -11007,12 +10963,10 @@ msgid "B_y Changing Cells: "
msgstr "S _spreminjanjem celic:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Max"
msgstr "Naj_veÄja vrednost"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "M_in"
msgstr "Naj_manjÅa vrednost"
@@ -11062,7 +11016,6 @@ msgid "_Type:"
msgstr "Vrs_ta:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Left Hand Side:"
msgstr "_LevoroÄna stran:"
@@ -11123,7 +11076,6 @@ msgid "="
msgstr "="
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
-#, fuzzy
msgid "Int"
msgstr "Celo Åtevilo"
@@ -11157,9 +11109,8 @@ msgid "_Vertical"
msgstr "_NavpiÄno"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Tabulate Dependency"
-msgstr "Celice odvisnosti*"
+msgstr "RazvrÅÄanje odvisnosti v razpredelnice "
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
msgid "Minimum"
@@ -11186,7 +11137,6 @@ msgid "_Visual"
msgstr "_PredoÄeno"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
msgstr "Uporabite navzdol za prvi vir, desno za drugi, in veÄ delovnih listov za tretji"
@@ -11199,9 +11149,8 @@ msgid "Make one long list of coordinates and values"
msgstr "Ustvari en dolg seznam koordinat in vrednosti"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Tabulation Mode"
-msgstr "PremeÅani naÄin*"
+msgstr "NaÄin razvrÅÄanja v razpredelnice"
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
@@ -11244,7 +11193,6 @@ msgid "Enter formula..."
msgstr "Vnos formule ..."
#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "label"
msgstr "oznaka"
@@ -11288,7 +11236,6 @@ msgid "A_uto Complete Text in Cells"
msgstr "_Samodejno dopolni besedilo v celicah"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Show _Formula Cell Markers"
msgstr "PokaÅi oznaÄevalnike celic s _formulami"
@@ -11297,13 +11244,12 @@ msgid "This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formu
msgstr ""
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Show _Extension Markers"
-msgstr "PokaÅi zaznamovanja _vrstic"
+msgstr "PokaÅi oznaÄevalnike prirezane _vsebine"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
msgid "This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content has been truncated in that direction."
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa ali naj se z drobnimi rdeÄimi puÅÄicami v smeri besedila, oznaÄi celica, katere vsebina je prirezana."
#: ../src/expr-name.c:590
#, c-format
@@ -11939,7 +11885,7 @@ msgid "Arrays must be rectangular"
msgstr "Podatkovno polje mora biti pravokotno"
#: ../src/parser.y:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Constructed ranges use simple references"
msgstr "Tvorjeni obsegi uporabljajo enostavne sklice"
@@ -12723,7 +12669,7 @@ msgstr "Uporabi prvi podatkovni niz kot vrednosti abscise"
#: ../src/sheet-object-graph.c:758
msgid "New graph sheet"
-msgstr "Delovni list novega diagrama"
+msgstr "Za diagram ustvari nov delovni list"
#. Object Toolbar
#: ../src/sheet-object-widget.c:390
@@ -13292,9 +13238,8 @@ msgid "Only print a count of matches per file"
msgstr "IzpiÅi le Åtevec zadetkov na posamezno datoteko"
#: ../src/ssgrep.c:66
-#, fuzzy
msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
-msgstr "IÅÄi le prek razpredelnice nizov, prikaÅi Åtevilo sklicev."
+msgstr "IÅÄi le prek razpredelnice nizov in prikaÅi Åtevilo sklicev."
#: ../src/ssgrep.c:73
msgid "Get patterns from a file, one per line"
@@ -13550,19 +13495,19 @@ msgstr "Stolpec %i"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:235
#: ../src/tools/analysis-anova.c:593
msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
-msgstr "\"ANOVA\";[Red]\"Neveljavna ANOVA: manjkajo opazovanja\""
+msgstr "\"ANOVA\";[Red]\"Neveljavna ANOVA: Manjkajo opazovanja\""
#: ../src/tools/analysis-anova.c:240
#, fuzzy
msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
-msgstr "/Vir variacije/Vrstice/Stolpci/Napaka/Skupno"
+msgstr "/Source of Variation/Vrstice/Stolpci/Napaka/Skupno"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:250
#: ../src/tools/analysis-anova.c:609
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4302
#, fuzzy
msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
-msgstr "/SS/df/MS/F/P-vrednost/KritiÄni F"
+msgstr "/SS/df/MS/F/Vvrednost p/F critical"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:387
#: ../src/tools/analysis-anova.c:793
@@ -13581,7 +13526,6 @@ msgstr "B, raven %i"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:477
#: ../src/tools/analysis-anova.c:535
-#, fuzzy
msgid "Subtotal"
msgstr "Vmesna vsota"
@@ -13599,7 +13543,7 @@ msgstr "/Åtevec/Vsota/PovpreÄje/Varianca"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:598
#, fuzzy
msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
-msgstr "/Vir variacije/Faktor A/Faktor B/Interakcija/Napaka/Skupno"
+msgstr "/Source of Variation/Faktor A/Faktor B/Interaction/Napaka/Skupno"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
#, c-format
@@ -13633,36 +13577,36 @@ msgstr "Samodejni izraz"
#. remain since these are Excel-style format strings
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
-msgstr "[>=5]\"Preizkus neodvidnosti\";[<5][Red]\"Neveljaven preizkus neodvisnosti\""
+msgstr "[>=5]\"Test neodvidnosti\";[<5][Red]\"Neveljaven test neodvisnosti\""
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:66
msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
-msgstr "[>=5]\"Preizkus homogenosti\";[<5][Red]\"Neveljaven preizkus homogenosti\""
+msgstr "[>=5]\"Test homogenosti\";[<5][Red]\"Neveljaven test homogenosti\""
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:69
#, fuzzy
msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
-msgstr "/Testna statistika/Stopnje prostosti/P-vrednost/KritiÄna vrednost"
+msgstr "/Testna statistika/Stopnje prostosti dF/Vrednost p/KritiÄna vrednost"
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
#, c-format
msgid "Test of Independence (%s)"
-msgstr "Preizkus neodvisnosti (%s)"
+msgstr "Test neodvisnosti (%s)"
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:179
#, c-format
msgid "Test of Homogeneity (%s)"
-msgstr "Preizkus homogenosti (%s)"
+msgstr "Test homogenosti (%s)"
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
msgid "Test of Independence"
-msgstr "Preizkus neodvisnosti"
+msgstr "Test neodvisnosti"
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:191
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
msgid "Test of Homogeneity"
-msgstr "Preizkus homogenosti"
+msgstr "Test homogenosti"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
@@ -13809,12 +13753,12 @@ msgstr "Kaplan-Meier"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
#, fuzzy
msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
-msgstr "/V nevarnosti/Smrti/Cenzure/Verjetnost"
+msgstr "/At Risk/Deaths/Censures/Verjetnost"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
#, fuzzy
msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
-msgstr "/V nevarnosti/Smrti/Verjetnost"
+msgstr "/At Risk/Deaths/Verjetnost"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
#: ../src/tools/simulation.c:250
@@ -13824,7 +13768,7 @@ msgstr "Mediana"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
#, fuzzy
msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
-msgstr "/Preizkus Log-Rank/Statistika/Stopnje prostosti/P-vrednost"
+msgstr "/Log-Rank Test/Statistika/Stopnje prostosti df/Vrednost p"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
#, c-format
@@ -13881,9 +13825,8 @@ msgstr ""
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
#: ../src/tools/analysis-normality.c:127
-#, fuzzy
msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
-msgstr "/Alfa/P-vrednost/Statistika/N/ZakljuÄek"
+msgstr "/Alfa/Vrednost p/Statistika/N/ZakljuÄek"
#: ../src/tools/analysis-normality.c:167
msgid "Not normal"
@@ -13896,15 +13839,14 @@ msgstr "Verjetno je porazdelitev normalna"
#: ../src/tools/analysis-normality.c:194
#, c-format
msgid "Normality Test (%s)"
-msgstr "Preizkus normalnosti (%s)"
+msgstr "Test normalnosti (%s)"
#: ../src/tools/analysis-normality.c:205
#: ../src/tools/analysis-normality.c:208
msgid "Normality Test"
-msgstr "Preizkus normalnosti"
+msgstr "Test normalnosti"
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
-#, fuzzy
msgid "Principal components analysis has insufficient space."
msgstr "Za analizo glavnih komponent primanjkuje prostora."
@@ -13935,14 +13877,12 @@ msgid "Principal Components Analysis (%s)"
msgstr "Analiza glavnih komponent (%s)"
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
-#, fuzzy
msgid "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
-msgstr "/Preizkus znakov/Mediana/Napovedana mediana/Preizkusna statistika/N/Î/Enorepa porazdelitev P(Tât)/Dvorepa porazdelitev P(Tât)"
+msgstr "/Test znakov/Mediana/Napovedana mediana/Testna statistika/N/Î/P(Tât) enostranska porazdelitev/P(Tât) dvostranska porazdelitev"
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
-#, fuzzy
msgid "/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
-msgstr "/Preizkus znakov/Mediana/Napovedana razlika/Preizkusna statistika/N/Î/Enorepa porazdelitev P(Tât)/Dvorepa porazdelitev P(Tât)"
+msgstr "/Test znakov/Mediana/Napovedana razlika/Testna statistika/N/Î/P(Tât) enostranska porazdelitev/P(Tât) dvostranska porazdelitev"
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
@@ -13951,9 +13891,8 @@ msgid "Sign Test (%s)"
msgstr "Test znakov (%s)"
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
-#, fuzzy
msgid "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/Sâ/S+/Test Statistic/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
-msgstr "/Wilcoxonov preizkus predznaÄenih rangov/Mediana/Napovedana mediana/N/Sâ/S+/Preizkusna statistika/Î/Enorepa porazdelitev P(Tât)/Dvorepa porazdelitev P(Tât) "
+msgstr "/Wilcoxonov test predznaÄenih rangov/Mediana/Napovedana mediana/N/Sâ/S+/Testna statistika/Î/P(Tât) enostranska porazdelitev/P(Tât) dvostranska porazdelitev"
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
@@ -13967,7 +13906,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
#, fuzzy
msgid "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted Median Difference/N/Sâ/S+/Test Statistic/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
-msgstr "/Wilcoxonov preizkus predznaÄenih rangov/Mediana/Opazovana razlika mediane/Napovedana razlika mediane/N/Sâ/S+/Statistika preizkusa/Î/Enorepa porazdelitev P(Tât)/Dvorepa porazdelitev P(Tât)"
+msgstr "/Wilcoxonov test predznaÄenih rangov/Mediana/Observed Median Difference/Napovedana mediana razlika/N/Sâ/S+/Testna statistika/Î/P(Tât) enostranska porazdelitev/P(Tât) dvostranska porazdelitev"
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
@@ -13976,7 +13915,7 @@ msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
msgstr "Wilcoxonov test predznaÄenih rangov (%s)"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bin %i"
msgstr "DvojiÅki %i"
@@ -14014,10 +13953,10 @@ msgstr "Kovarianca (%s)"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:838
#, fuzzy
msgid "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
-msgstr "/Srednja vrednost/Standardna napaka/Mediana/NaÄin/Standardna deviacija/VzorÄna varianca/Kurtosis/Skewness/Obseg/NajmanjÅa vrednost/NajveÄja vrednost/Vsota/Åtevec"
+msgstr "/Mean/Standardna napaka/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
msgstr "/%%%s%%%% CI za srednjo vrednost od/do"
@@ -14049,7 +13988,7 @@ msgstr "Vzorec"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1400
#, fuzzy
msgid "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z Critical two-tail"
-msgstr "/Srednja vrednost/Znana varianca/Opazovanja/HipotetiÄna razlika srednje vrednosti/Opazovana razlika srednje vrednosti/z/Enorepa porazdelitev P (Z<=z)/KritiÄna enorepa porazdelitev z/Dvorepa porazdelitev P (Z<=z)/KritiÄna dvorepa porazdelitev z"
+msgstr "/Mean/Neznana varianca/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean Difference/z/P (Z<=z) enostranska porazdelitev/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z Critical two-tail"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1587
#, c-format
@@ -14064,7 +14003,7 @@ msgstr "Z-Test"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1651
#, fuzzy
msgid "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
-msgstr "/Srednja vrednost/Varianca/Opazovanja/Pearsonova korelacija/HipotetiÄna razlika srednje vrednosti/Opazovana razlika srednje vrednosti/Varianca razlik/df/t Stat/Enorepa porazdelitev P (T<=t)/KritiÄna enorepa porazdelitev t/Dvorepa porazdelitev P (T<=t)/KritiÄna dvorepa porazdelitev t"
+msgstr "/Mean/Varianca/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1879
#, c-format
@@ -14083,7 +14022,7 @@ msgstr "T-Test"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1930
#, fuzzy
msgid "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
-msgstr "/Srednja vrednost/Varianca/Opazovanja/Zbrana varianca/HipotetiÄna razlika srednje vrednosti/Opazovana razlika srednje vrednosti/df/t Stat/Enorepa porazdelitev P (T<=t)/KritiÄna enorepa porazdelitev t/Dvorepa porazdelitev P (T<=t)/KritiÄna dvorepa porazdelitev t"
+msgstr "/Mean/Varianca/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2179
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2472
@@ -14094,7 +14033,7 @@ msgstr "T-Test (%s)"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2227
#, fuzzy
msgid "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
-msgstr "/Srednja vrednost/Varianca/Opazovanja/HipotetiÄna razlika srednje vrednosti/Opazovana razlika srednje vrednosti/df/t Stat/Enorepa porazdelitev P (T<=t)/KritiÄna enorepa porazdelitev t/Dvorepa porazdelitev P (T<=t)/KritiÄna dvorepa porazdelitev t"
+msgstr "/Mean/Varianca/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2770
@@ -14105,7 +14044,7 @@ msgstr "F-Test"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2522
#, fuzzy
msgid "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P (f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
-msgstr "/Srednja vrednost/Varianca/Opazovanja/df/F/Desnorepa porazdelitev P (F<=f)/KritiÄna desnorepa porazdelitev F/Levorepa porazdelitev P (f<=F)/KritiÄna levorepa porazdelitev/Dvorepa porazdelitev P/KritiÄna dvorepa porazdelitev F"
+msgstr "/Mean/Varianca/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P (f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2760
#, c-format
@@ -14115,7 +14054,7 @@ msgstr "F-Test (%s)"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2911
#, fuzzy
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
-msgstr "/IZPIS POVZETKA//Regresijska statistika/VeÄkratni R/R^2/Standardna napaka/Prilagojeni R^2/Opazovanja//ANOVA//Regresija/Residual/Skupno///Prestrezi"
+msgstr "/IZPIS POVZETKA//Regresijska statistika/Multiple R/R^2/Standardna napaka/Adjusted R^2/Opazovanja//ANOVA//Regresija/Residual/Skupno///Intercept"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2930
msgid "Response Variable"
@@ -14124,12 +14063,11 @@ msgstr "Odzivna spremenljivka"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
#, fuzzy
msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
-msgstr "/df/SS/MS/F/Pomen F"
+msgstr "/df/SS/MS/F/Significance of F"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
-#, fuzzy
msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
-msgstr "/Koeficienti/Standardna napaka/t-statistika/P-vrednost"
+msgstr "/Koeficienti/Standardna napaka/t-statistika/vrednost p"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2976
msgid "\"Lower\" 0%"
@@ -14173,7 +14111,7 @@ msgstr "Konstanta"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306
#, fuzzy
msgid "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally studentized/p-Value"
-msgstr "/Napoved//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally studentized/P-vrednost"
+msgstr "/Napoved//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally studentized/Vrednost p"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
#, fuzzy
@@ -14188,12 +14126,12 @@ msgstr "/IZPIS POVZETKA//Odzivna spremenljivka//Opazovanja"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:3512
#, fuzzy
msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
-msgstr "/Odzivna spremenljivka/R^2/Naklon/Prestrezi/F/Pomen F"
+msgstr "/Response Variable/R^2/Naklon/Intercept/F/Significance of F"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:3518
#, fuzzy
msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
-msgstr "/Neodvisna spremenljivka/R^2/Naklon/Prestrezi/F/Pomen F"
+msgstr "/Neodvisna spremenljivka/R^2/Naklon/Intercept/F/Significance of F"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:3599
#, c-format
@@ -14247,7 +14185,7 @@ msgstr "/Skupine/Åtevec/Vsota/PovpreÄje/Varianca"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4296
#, fuzzy
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
-msgstr "/ANOVA/Vir variacije/Med skupinami/Znotraj skupin/Skupno"
+msgstr "/ANOVA/Source of Variation/Med skupinami/Znotraj skupin/Skupno"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4514
#, c-format
@@ -14287,7 +14225,7 @@ msgstr "Fourierjeva vrsta"
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
#, fuzzy
msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
-msgstr "/Rank-Sum/N/U/Vezi/Statistika/U-statistika/P-vrednost"
+msgstr "/Rank-Sum/N/U/Vezi/Statistika/U-Statistika/Vrednost p"
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:292
msgid ""
@@ -14427,7 +14365,6 @@ msgid "Solver parameters"
msgstr "Parametri razreÅevalnika"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1266
-#, fuzzy
msgid "Current best feasible result"
msgstr "Trenutni najboljÅi izvedljivi rezultat"
@@ -14474,21 +14411,19 @@ msgid "Generating Random Numbers..."
msgstr "Ustvarjanje nakljuÄnih Åtevil ..."
#: ../src/tools/random-generator.c:119
-#, fuzzy
msgid ""
"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
"All probabilities must be non-negative numbers."
msgstr ""
-"Vhodni obseg verjetnosti vsebuje neÅtevilsko vrednost.\n"
+"Dovodni obseg verjetnosti vsebuje neÅtevilsko vrednost.\n"
"Vse verjetnosti morajo biti ne-negativna Åtevila!"
#: ../src/tools/random-generator.c:127
-#, fuzzy
msgid ""
"The probability input range contains a negative number.\n"
"All probabilities must be non-negative!"
msgstr ""
-"Vhodni obseg verjetnosti vsebuje negativno Åtevilo.\n"
+"Dovodni obseg verjetnosti vsebuje negativno Åtevilo.\n"
"Vse verjetnosti morajo biti ne-negativne!"
#: ../src/tools/random-generator.c:142
@@ -14505,14 +14440,12 @@ msgid "Random Numbers (%s)"
msgstr "NakljuÄna Åtevila (%s)"
#: ../src/tools/simulation.c:93
-#, fuzzy
msgid "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your last round # is too high)."
-msgstr "Vhodna spremenljivka ni podala Åtevilske vrednosti. Preverite model (morda je nazadnje podano Åtevilo preveliko)."
+msgstr "Dovodna spremenljivka ni vrnila ÅtevilÄne vrednosti. Preverite funkcije (morda je zadnji krog # previsok)."
#: ../src/tools/simulation.c:118
-#, fuzzy
msgid "Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables in your model (maybe your last round # is too high)."
-msgstr "Izhodna spremenljivka ni podala Åtevilske vrednosti. Preverite izhodne spremenljivke v svojem modelu (morda je nazadnje dodeljeno Åtevilo preveliko)."
+msgstr "Odvodna spremenljivka ni vrnila ÅtevilÄne vrednosti. Preverite odvodne spremenljivke v funkciji (morda je zadnji krog # previsok)."
#: ../src/tools/simulation.c:235
msgid "Simulation Report"
@@ -14580,9 +14513,8 @@ msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
msgstr "PrekoraÄen je najveÄji doloÄen Äas. Simulacija ni konÄana."
#: ../src/tools/tabulate.c:146
-#, fuzzy
msgid "Tabulation"
-msgstr "V celice"
+msgstr "RazvrÅÄanje v razpredelnice"
# napaÄne mnoÅinske
#. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
@@ -16178,9 +16110,8 @@ msgid "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr "ZdruÅi podatke v stolpcih v delovni list in ustvari podvojene delovne liste za vsako vrstico."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
-#, fuzzy
msgid "_Tabulate Dependency..."
-msgstr "Odvisnosti po _celicah ..."
+msgstr "RazvrÅÄanje _odvisnosti v razpredelnice ..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
@@ -16195,23 +16126,20 @@ msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Zapolni glede na linearni ali eksponentni niz podatkov"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
-#, fuzzy
msgid "_Uncorrelated..."
-msgstr "_Brez soodnosnosti ..."
+msgstr "_Nepovezane spremenljivke."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Ustvari nakljuÄna Åtevila izbrane porazdelitve"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
-#, fuzzy
msgid "_Correlated..."
-msgstr "_Soodnosno ..."
+msgstr "_Soodnosne spremenljivke"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
-#, fuzzy
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
-msgstr "Tvori variante za korelirane navadno porazdeljene nakljuÄne spremenljivke"
+msgstr "Ustvari variate za soodnosne normalno porazdeljene nakljuÄne spremenljivke"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
msgid "Fill downwards"
@@ -17530,9 +17458,8 @@ msgid "Mark each cell containing a formula"
msgstr "OznaÄi vsako celico, ki vsebuje formulo"
#: ../src/workbook-view.c:925
-#, fuzzy
msgid "Show extension markers"
-msgstr "PokaÅi zaznamovanja vrstic*"
+msgstr "PokaÅi oznaÄevalnike prirezane vsebine"
#: ../src/workbook-view.c:926
msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]