[gnumeric] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 11 Mar 2012 20:45:35 +0000 (UTC)
commit 45cae6c5a27d0591f87a78b6459a08996bcb6912
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date: Sun Mar 11 21:45:30 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 833 +++++++++++++++++---------------------------------------------
1 files changed, 224 insertions(+), 609 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b4250cb..aa49fd7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric-ui master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-10 20:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-10 21:51+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-10 20:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-11 20:45+0100\n"
+"Last-Translator: filmsi\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Napake med shranjevanjem datoteke DIF."
#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
-msgstr "Zapis za izmenjavo podatkov LDAP (.ldif)"
+msgstr "Modul zapisa za izmenjavo podatkov (DIF)"
#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
msgid "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Manjka predmetna vrstica"
#: ../plugins/mps/mps.c:298
#, fuzzy
msgid "Invalid marker"
-msgstr "Rob _zaznamovanj"
+msgstr "Neveljavno zaznamovanje"
#: ../plugins/mps/mps.c:348
#, c-format
@@ -1184,12 +1184,12 @@ msgstr "Neveljavno ime vrstice, %s, v stolpcih"
#: ../plugins/mps/mps.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bounds type %s"
-msgstr "Neveljavna vrsta vira"
+msgstr "Neveljavna vrsta mej %s"
#: ../plugins/mps/mps.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
-msgstr "Neveljavno ime vrstice, %s, v stolpcih"
+msgstr "Neveljavno ime stolpca, %s, v mejah"
#: ../plugins/mps/mps.c:475
#, c-format
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "celica"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1857
#, fuzzy, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "Datoteka v skladiÅÄu"
+msgstr "%s_V_OKVARJENI_DATOTEKI"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1862
#, c-format
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Datoteka je pokvarjena, saj je imela podvojeno ime delovnega lista \"%s\
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1875
#, fuzzy
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "Med zapisanjem datoteke je priÅlo do okvare"
+msgstr "DELOVNI_LIST_V_OKVARJENI_DATOTEKI"
#. We are missing the table name. This is bad!
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1883
@@ -1633,12 +1633,12 @@ msgstr "Zaznan je neznan pogoj '%s', zato bo opravilo preklicano."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6117
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline instead."
-msgstr "Zaznana je neocenljiva vrsta funkcije!"
+msgstr "Zaznana neznana vrsta interpolacije: '%s', namesto tega bo uporabljena Bezierova kubiÄna polinomska krivulja."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6126
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
-msgstr "Zaznana je neocenljiva vrsta funkcije!"
+msgstr "Zaznana neznana vrsta interpolacije: %s"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6506
#, c-format
@@ -2133,8 +2133,9 @@ msgid "Sample DataSource"
msgstr "VzorÄni podatkovni vir"
#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
+#, fuzzy
msgid "A proof of concept external data source"
-msgstr ""
+msgstr "Zunanji vir podatkov, ki dokazuje hipotezo"
#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
msgid "SC/XSpread"
@@ -2167,8 +2168,9 @@ msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
msgstr "Delovni list je ÅirÅi, kot ga podpira program Gnumeric."
#: ../plugins/sc/sc.c:451
+#, fuzzy
msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
-msgstr ""
+msgstr "Najden od natanÄnosti odvisen zapis brez doloÄene natanÄnosti."
#: ../plugins/sc/sc.c:472
#, c-format
@@ -2638,7 +2640,7 @@ msgstr "Nekatera pogovorna okna vsebujejo le eno vnosno polje, ki omogoÄa izbor
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Text Export String Indicator"
-msgstr "DoloÄilo naprave spletne kamere"
+msgstr "DoloÄilo niza pri izvozu besedila"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
@@ -2651,7 +2653,7 @@ msgstr "LoÄilnik polja izvoza besedila"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
#, fuzzy
msgid "Text Export Record Terminator"
-msgstr "Izvozi kot obiÄajno besedilo"
+msgstr "ZakljuÄek zapisa pri izvozu besedila"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
msgid "Search & Replace Ignores Case"
@@ -2728,12 +2730,12 @@ msgstr "MoÅnost PoiÅÄi in zamenjaj privzeto spreminja opombe"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
#, fuzzy
msgid "Search searches in results"
-msgstr "_Vidno med rezultati iskanja"
+msgstr "IÅÄi med rezultati iskanja"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
#, fuzzy
msgid "Search searches in results as default"
-msgstr "Rezultati iskanja za: {0}"
+msgstr "Privzeto iÅÄi med rezultati iskanja"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
@@ -2960,7 +2962,7 @@ msgstr "Spremenljivka doloÄa kje naj bo mesto predmetne orodna vrstice. Vrednos
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Function Markers"
-msgstr "Privzete oznake"
+msgstr "Oznake funkcij"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "This variable determines whether cells containing spreadsheet function are marked."
@@ -2969,7 +2971,7 @@ msgstr "Spremenljivka doloÄa ali naj se oznaÄijo celice z vpisanimi funkcijami
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Extension Markers"
-msgstr "Privzete oznake"
+msgstr "Oznake konÄnic"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "This variable determines whether cells with truncated content are marked."
@@ -3031,7 +3033,7 @@ msgstr "Spremenljivka doloÄa ali naj se omogoÄi hitro (in ne zamaknjeno) drsen
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
-msgstr "NatanÄnost samodejnega izpisovanja izrazov"
+msgstr "Äasovni zamik / natanÄnost? samodejnega preraÄuna enaÄbe"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if more changes appear during that period, they are also processed at that time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet period of |lag| milliseconds."
@@ -3139,19 +3141,22 @@ msgstr "MoÅnost doloÄa zaÄetno stanje gumba naÄina razvrÅÄanja v pogovorne
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
#, fuzzy
msgid "Number of Automatic Clauses"
-msgstr "OnemogoÄeno samodejno zajemanje"
+msgstr "Åtevilo samodejnih stavkov"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
+#, fuzzy
msgid "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are automatically added. This number determines the maximum number of clauses to be added automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Pri izbori obmoÄja razvrÅÄanja v pogovornem oknu razvrÅÄanja se pogoji razvrÅÄanja dodajo samodejno. To Åtevilo doloÄa najveÄje Åtevilo pogojev, ki se dodajo samodejno."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:89
+#, fuzzy
msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
-msgstr ""
+msgstr "Prednost ima ODLOÅIÅÄE pred PRVOTNIM izborom"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:90
+#, fuzzy
msgid "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
-msgstr ""
+msgstr "Potrjeno polje pomeni, da daje Gnumeric prednost sodobnemu izboru ODLOÅIÅÄA in ne zastarelim PRVOTNIM izborom. Polja ne potrdite, Äe uporabljate starejÅe programe, kot sta Xterm in Emacs, ki doloÄata le PRVOTNI izbor."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
@@ -3290,17 +3295,17 @@ msgstr "Pomakni stolpec %s"
#: ../src/command-context.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Would split array %s"
-msgstr "(%s) kot rezultat priÄakuje polje"
+msgstr "Bi razdelil polje %s"
#: ../src/command-context.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Would split an array"
-msgstr "(%s) kot rezultat priÄakuje polje"
+msgstr "Bi razdelil polje"
#: ../src/command-context.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Would split merge %s"
-msgstr "Subversion: zdruÅevanje konÄano."
+msgstr "Bi razdelil spajanje %s"
#: ../src/commands.c:200
#, c-format
@@ -3430,7 +3435,7 @@ msgstr "vse"
#: ../src/commands.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "Clearing %s in %s"
-msgstr "_Vstopi"
+msgstr "ÄiÅÄenje %s v %s"
#: ../src/commands.c:1740
msgid "Changing Format"
@@ -3866,7 +3871,7 @@ msgstr "Iskanje cilja (%s)"
#: ../src/commands.c:6851
#, fuzzy, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
-msgstr "Dodatne odvisnosti:"
+msgstr "Dodatne odvisnosti*"
#: ../src/commands.c:6925
msgid "Reconfigure Graph"
@@ -4017,7 +4022,7 @@ msgstr "Uvoz Izvoz"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
#, fuzzy
msgid "Scripting"
-msgstr "Skriptni programi Boo"
+msgstr "Skriptanje"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
msgid "UI"
@@ -4054,7 +4059,7 @@ msgstr "Harald Ashburner"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
#, fuzzy
msgid "Options pricers"
-msgstr "MoÅnosti nastavitev:"
+msgstr "DraÅilci moÅnosti"
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
msgid "Sean Atkinson"
@@ -4553,17 +4558,17 @@ msgstr "Stolpec Äasa mora biti del enojnega stolpca."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
#, fuzzy
msgid "The censorship column is not valid."
-msgstr "Äasovni stolpec ni veljaven"
+msgstr "Stolpec cenzure ni veljaven."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
#, fuzzy
msgid "The censorship column should be part of a single column."
-msgstr "Stolpec Äasa mora biti del enojnega stolpca."
+msgstr "Stolpec cenzure mora biti del enojnega stolpca."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
#, fuzzy
msgid "The censorship and time columns should have the same height."
-msgstr "Stolpec skupin in stolpec Äasa morata biti enake velikosti."
+msgstr "Stolpca cenzure in Äasa morata biti enake velikosti."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
msgid "The groups column is not valid."
@@ -5557,8 +5562,9 @@ msgid "_Style"
msgstr "_Slog"
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
+#, fuzzy
msgid "_Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "_Sestavljanje"
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
msgid "_Layout"
@@ -6094,8 +6100,9 @@ msgid "Enter _Moves Selection"
msgstr "Z vnosno tipko se izbor premakne"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1085
+#, fuzzy
msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Prednost ima ODLOÅIÅÄE pred PRVOTNIM izborom"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1110
msgid "Capitalize _names of days"
@@ -6288,13 +6295,13 @@ msgid "unknown"
msgstr "neznano"
#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[1] "%d sekunda"
+msgstr[2] "%d sekundi"
+msgstr[3] "%d sekunde"
#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
#, c-format
@@ -6308,7 +6315,7 @@ msgstr[3] "%d minute"
#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:129
#, fuzzy
msgid "a long time"
-msgstr "Äas dolgega klika"
+msgstr "dolgo Äasa"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
msgid "The matrix range is not valid."
@@ -6329,7 +6336,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna orodja soodnosnih nakljuÄnih vred
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
#, fuzzy
msgid "Uniform"
-msgstr "Enotna porazdelitev"
+msgstr "Enovito"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
@@ -6344,7 +6351,7 @@ msgstr "_Zgornja meja:"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
#, fuzzy
msgid "Uniform Integer"
-msgstr "CeloÅtevilÄni parametri"
+msgstr "Enovito celo Åtevilo"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28
@@ -6435,12 +6442,12 @@ msgstr "Vrednost _nu:"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
#, fuzzy
msgid "Exponential"
-msgstr "Potenca"
+msgstr "Eksponentno"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
#, fuzzy
msgid "Exponential Power"
-msgstr "PokaÅi moÄ"
+msgstr "Eksponent"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
msgid "F"
@@ -6488,9 +6495,8 @@ msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
-#, fuzzy
msgid "Levy alpha-Stable"
-msgstr "GNOME 3.0 (stara stabilna razliÄica)"
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
msgid "_c Value:"
@@ -6519,12 +6525,12 @@ msgstr "Vrednost _zeta:"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
#, fuzzy
msgid "Negative Binomial"
-msgstr "Vmesnik negativa"
+msgstr "Negativno binomsko"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
#, fuzzy
msgid "N_umber of Failures"
-msgstr "Napake uvoza"
+msgstr "_Åtevilo neuspehov"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
msgid "Pareto"
@@ -6854,20 +6860,22 @@ msgstr "Preklicano"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:583
#, fuzzy
msgid "Feasible"
-msgstr "Verjetno"
+msgstr "Izvedljivo"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:587
#, fuzzy
msgid "Optimal"
-msgstr "iskanje optimalne velikosti bloka"
+msgstr "Optimalno"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:591
+#, fuzzy
msgid "Infeasible"
-msgstr ""
+msgstr "Neizvedljivo"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:595
+#, fuzzy
msgid "Unbounded"
-msgstr ""
+msgstr "Neomejeno"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:656
msgid "The chosen solver is not functional."
@@ -6900,7 +6908,7 @@ msgstr "Stanje problema:"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:694
#, fuzzy
msgid "Objective Value:"
-msgstr "Trenutna vrednost"
+msgstr "Objektivna vrednost:"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:695
msgid "Elapsed Time:"
@@ -6921,9 +6929,7 @@ msgstr "Verjetna reÅitev, ki jo je podal reÅevalnik.\n"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1110
#, fuzzy
msgid "Subject to the Constraints:"
-msgstr ""
-"Izdano za:\n"
-" Zadeva: %s\n"
+msgstr "Zadeva omejitve:"
#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1260
msgid "Could not create the Solver dialog."
@@ -7142,7 +7148,7 @@ msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:201
#, fuzzy
msgid "Cell Markers"
-msgstr "PokaÅi oznaÄevalnike celic s formulami"
+msgstr "OznaÄevalniki celic"
#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1
#: ../src/tools/filter.c:287
@@ -7561,7 +7567,7 @@ msgstr "Pogoj:"
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Applicable Style Components:"
-msgstr "Uredi enote na %s (%s)"
+msgstr "Uporabne komponente sloga:"
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
msgid "Number Format"
@@ -7636,7 +7642,7 @@ msgstr "_Porazdeljeno"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>Control</b>"
-msgstr "_Nadzor"
+msgstr "<b>Nadzor</b>"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
msgid "_Wrap text"
@@ -8304,16 +8310,17 @@ msgstr "Opisna statistika"
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "S_ummary Statistics"
-msgstr "<b>statistiÄni podatki</b>"
+msgstr "S_tatistiÄni povzetek"
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Use ssmedian"
-msgstr "Uporabi predelavo:"
+msgstr "_Uporabi ssmedian"
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13
+#, fuzzy
msgid "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional median function. "
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi funkcijo ssmedian s Åirino intervala 1 namesto tradicionalne funkcije mediane."
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
msgid "Confidence Interval for the _Mean"
@@ -8329,7 +8336,7 @@ msgstr "_K:"
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
msgid "Kth _Smallest"
-msgstr "K-ti naj_manjpi predmet"
+msgstr "K-ti naj_manjÅi predmet"
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
msgid "Kth _Largest"
@@ -8338,16 +8345,17 @@ msgstr "K-ti naj_veÄji predmet"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Unix (linefeed)"
-msgstr "Unix (LF)"
+msgstr "Unix/Linux (LF)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Macintosh (carriage return)"
-msgstr "ne vrne"
+msgstr "Macintosh (CR)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
+#, fuzzy
msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows (CR+LF)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
@@ -8375,7 +8383,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
msgid "Colon (:)"
-msgstr "dvopiÄje (:)"
+msgstr "DvopiÄje (:)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
msgid "Comma (,)"
@@ -8395,7 +8403,7 @@ msgstr "PodpiÄje (;)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
msgid "Slash (/)"
-msgstr "PoÅevnica"
+msgstr "PoÅevnica (/)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
msgid "Transliterate"
@@ -8470,7 +8478,7 @@ msgstr "Shrani privzeto bolikovanje"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
#, fuzzy
msgid "Line _termination:"
-msgstr "Razmik med vrsticami:"
+msgstr "Za_kljuÄek vrstic:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
msgid "_Separator:"
@@ -8553,24 +8561,27 @@ msgid "_Unix (LF)"
msgstr "_Unix (LF)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
+#, fuzzy
msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
-msgstr ""
+msgstr "Znak LF (v tabeli ASCII s kodo 10) prelomi vrstice"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
msgid "_Windows (CR+LF)"
msgstr "_Windows (CR+LF)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
+#, fuzzy
msgid "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks lines"
-msgstr ""
+msgstr "Zaporednje znakov CR in LF (v tabeli ASCII s kodama 13 in 10) prelomi vrstice"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
msgid "_Macintosh (CR)"
msgstr "_Macintosh (CR)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
+#, fuzzy
msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
-msgstr ""
+msgstr "Znak CR (v tabeli ASCII s kodo 13) prelomi vrstice"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
msgid "Original data type:"
@@ -8681,12 +8692,14 @@ msgid "Te_xt indicator: "
msgstr "Kazalnik _besedila:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
+#, fuzzy
msgid "_Adjacent text indicators escaped"
-msgstr ""
+msgstr "_Sosednja pokazatelja besedila kot poseben znak"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
+#, fuzzy
msgid "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
-msgstr ""
+msgstr "Dva zaporedna pokazatelja besedila spoznaj kot tistega, ki ne zakljuÄi celice."
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
msgid "Text indicator"
@@ -8945,16 +8958,19 @@ msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
msgstr "Enostavno potenÄno glajenje (Roberts, 1959)"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
+#, fuzzy
msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Holtovo eksponentno glajenje, korigirano s trendom"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
+#, fuzzy
msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Aditivno Holt-Wintersovo eksponentno glajenje"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
+#, fuzzy
msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplikativno Holt-Wintersovo eksponentno glajenje"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
msgid "_Damping factor (Î):"
@@ -9212,12 +9228,12 @@ msgstr "S _spreminjanjem celice:"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "(_Minimum):"
-msgstr "NajniÅji"
+msgstr "(naj_manj):"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "(Ma_ximum):"
-msgstr ", naj_veÄ:"
+msgstr "(naj_veÄ):"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
@@ -9252,8 +9268,9 @@ msgid "Columns:"
msgstr "Stolpci:"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
+#, fuzzy
msgid "Enter the format string for each section:"
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite oblikovalni niz za vsak odsek:"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
msgid "_Right section:"
@@ -9402,7 +9419,7 @@ msgstr "Diagram histogram"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "C_umulative answers"
-msgstr "Odgovori ne smerjo biti prazni."
+msgstr "_Kumulativni odgovori"
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33
msgid "Count numbers only"
@@ -9477,17 +9494,19 @@ msgid "_Time column:"
msgstr "_Äasovni stolpec:"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
+#, fuzzy
msgid "Permit censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli cenzuro"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Censor co_lumn:"
-msgstr "Dovod _stolpca :"
+msgstr "_Stolpec cenzure:"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
+#, fuzzy
msgid "Censored record labels from:"
-msgstr ""
+msgstr "Cenzurirane oznake zapisov od:"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6
#: ../src/print.c:1517
@@ -9513,7 +9532,7 @@ msgstr "PokaÅi diagram"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Include censorship ticks"
-msgstr "Znotraj glavnih toÄk osi"
+msgstr "VkljuÄi cenzorske oznake"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
msgid "Show standard errors"
@@ -9578,9 +9597,8 @@ msgid "_Unpaired"
msgstr "_Neodvisni vzorec"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Known"
-msgstr "Znano"
+msgstr "_Znano"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
msgid "_Unknown"
@@ -9767,7 +9785,7 @@ msgstr "Zrcali _navpiÄno"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Region operation</b>"
-msgstr "Zaustavi opravilo"
+msgstr "<b>Zamejeno opravilo</b>"
#. Cell operation while paste
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
@@ -9847,9 +9865,8 @@ msgstr "MoÅnosti programa"
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:233
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:236
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
-#, fuzzy
msgid "Principal Components Analysis"
-msgstr "Analiza Äasovnih nizov"
+msgstr "Analiza glavnih komponent"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:1
msgid "Page Setup"
@@ -10168,7 +10185,7 @@ msgstr "Rang in percentil"
#: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Ties:"
-msgstr "_Lastnosti"
+msgstr "IzenaÄenja:"
#: ../src/dialogs/rank.ui.h:12
msgid "_Average rank"
@@ -10187,17 +10204,17 @@ msgstr "Regresije"
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Multiple linear regression"
-msgstr "Linearne regresijske krivulje"
+msgstr "_VeÄkratna linearna regresija"
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Multiple 2-_variable regressions"
-msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
+msgstr "VeÄkratna regresija z dvema _spremenljivkama"
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Multiple dependent (y) variables"
-msgstr "Funkcije/spremenljivke Älanov"
+msgstr "VeÄ odvisnih (y) spremenljivk"
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9
msgid "Confidence level:"
@@ -10210,12 +10227,12 @@ msgstr "0.95"
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Force intercept to be zero"
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa vsiljenje koordinatnega izhodiÅÄa osi pri vrednosti 0."
+msgstr "_Vsili niÄelno koordinatno izhodiÅÄe"
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Calculate residuals"
-msgstr "IzraÄunaj rezultat"
+msgstr "IzraÄunaj rezultat*"
#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
msgid "Row Height"
@@ -10248,7 +10265,7 @@ msgstr "Velikost vzorca:"
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Per_iod:"
-msgstr "%d à %d (%d na list)"
+msgstr "Peri_oda:"
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
msgid "Offset:"
@@ -10269,7 +10286,7 @@ msgstr "Sledi stolpcem"
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "_Periodic"
-msgstr "ObroÄno plaÄevanje"
+msgstr "_PeriodiÄno"
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
msgid "_Random"
@@ -10356,7 +10373,7 @@ msgstr "Zamenjava"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "By"
-msgstr ", izvajalec"
+msgstr "Po"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9
msgid "_Query"
@@ -10593,7 +10610,7 @@ msgstr "ObnaÅanje napake"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Dismiss search center"
-msgstr "Vodoravno merilo sredine"
+msgstr "Opusti srediÅÄe iskanja"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
msgid "Show previous match"
@@ -10875,12 +10892,12 @@ msgstr "Spremenljivke"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">SploÅno</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ponovitve</span>"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">SploÅno</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Meje</span>"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
msgid "First round #:"
@@ -10992,12 +11009,12 @@ msgstr "S _spreminjanjem celic:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Max"
-msgstr "NajveÄja vrednost"
+msgstr "Naj_veÄja vrednost"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "M_in"
-msgstr "V:"
+msgstr "Naj_manjÅa vrednost"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
msgid "_Set Target Cell: "
@@ -11047,7 +11064,7 @@ msgstr "Vrs_ta:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "_Left Hand Side:"
-msgstr "Dodelitev levoroÄne strani"
+msgstr "_LevoroÄna stran:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
msgid "Re_place"
@@ -11108,7 +11125,7 @@ msgstr "="
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
#, fuzzy
msgid "Int"
-msgstr "PriÄakovano je celo Åtevilo, pridobljeno pa je %s"
+msgstr "Celo Åtevilo"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
msgid "Bool"
@@ -11142,7 +11159,7 @@ msgstr "_NavpiÄno"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Tabulate Dependency"
-msgstr "Celice odvisnosti"
+msgstr "Celice odvisnosti*"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
msgid "Minimum"
@@ -11169,8 +11186,9 @@ msgid "_Visual"
msgstr "_PredoÄeno"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
+#, fuzzy
msgid "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabite navzdol za prvi vir, desno za drugi, in veÄ delovnih listov za tretji"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
msgid "_Coordinate"
@@ -11183,7 +11201,7 @@ msgstr "Ustvari en dolg seznam koordinat in vrednosti"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Tabulation Mode"
-msgstr "PremeÅani naÄin"
+msgstr "PremeÅani naÄin*"
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
@@ -11272,7 +11290,7 @@ msgstr "_Samodejno dopolni besedilo v celicah"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Show _Formula Cell Markers"
-msgstr "PokaÅi oznaÄevalnike celic s formulami"
+msgstr "PokaÅi oznaÄevalnike celic s _formulami"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
msgid "This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula is marked with a green top left corner."
@@ -11281,7 +11299,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Show _Extension Markers"
-msgstr "PokaÅi zaznamovanja vrstic"
+msgstr "PokaÅi zaznamovanja _vrstic"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
msgid "This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content has been truncated in that direction."
@@ -11342,7 +11360,7 @@ msgstr[3] "%d stolpci"
#: ../src/format-template.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %s by %s"
-msgstr "Ciljni obseg celic je premajhen. Åirok mora biti vsaj %d stolpcev."
+msgstr "Ciljni obseg celic je premajhen. Meriti mora vsaj %s krat %s celic."
#: ../src/format-template.c:736
#, c-format
@@ -11536,7 +11554,7 @@ msgstr "Skupina funkcije je prazna."
#: ../src/gnm-plugin.c:164
#, fuzzy
msgid "No func_desc_load method.\n"
-msgstr "Nalagalnik nima metode load_base.\n"
+msgstr "Ni metode func_desc_load.\n"
#: ../src/gnm-plugin.c:234
#, c-format
@@ -11889,7 +11907,7 @@ msgstr ""
#: ../src/mathfunc.c:3895
#, fuzzy
msgid "bessel_i allocation error"
-msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
+msgstr "Napaka pri dodeljevanju bessel_i"
#: ../src/mathfunc.c:3903
#: ../src/mathfunc.c:3906
@@ -11899,7 +11917,7 @@ msgstr "bessel_i(%"
#: ../src/mathfunc.c:4366
#, fuzzy
msgid "bessel_k allocation error"
-msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
+msgstr "Napaka pri dodeljevanju bessel_k"
#: ../src/mathfunc.c:4374
#: ../src/mathfunc.c:4377
@@ -11921,9 +11939,9 @@ msgid "Arrays must be rectangular"
msgstr "Podatkovno polje mora biti pravokotno"
#: ../src/parser.y:416
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Constructed ranges use simple references"
-msgstr ""
+msgstr "Tvorjeni obsegi uporabljajo enostavne sklice"
#: ../src/parser.y:440
#: ../src/parser.y:459
@@ -12611,11 +12629,13 @@ msgid "Merge"
msgstr "ZdruÅi"
#: ../src/sheet-merge.c:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is already a merged region that intersects\n"
"%s!%s"
msgstr ""
+"Spojeno obmoÄje, ki seka\n"
+"%s, Åe obstaja!%s"
#: ../src/sheet-object.c:105
msgid "Snap object to grid"
@@ -13272,8 +13292,9 @@ msgid "Only print a count of matches per file"
msgstr "IzpiÅi le Åtevec zadetkov na posamezno datoteko"
#: ../src/ssgrep.c:66
+#, fuzzy
msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
-msgstr ""
+msgstr "IÅÄi le prek razpredelnice nizov, prikaÅi Åtevilo sklicev."
#: ../src/ssgrep.c:73
msgid "Get patterns from a file, one per line"
@@ -13529,19 +13550,19 @@ msgstr "Stolpec %i"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:235
#: ../src/tools/analysis-anova.c:593
msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
-msgstr "\"ANOVA\";[Red]\"Neveljavna ANOVA: Manjkajo opazovanja\""
+msgstr "\"ANOVA\";[Red]\"Neveljavna ANOVA: manjkajo opazovanja\""
#: ../src/tools/analysis-anova.c:240
#, fuzzy
msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
-msgstr "/Source of Variation/Vrstice/Stolpci/Napaka/Skupno"
+msgstr "/Vir variacije/Vrstice/Stolpci/Napaka/Skupno"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:250
#: ../src/tools/analysis-anova.c:609
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4302
#, fuzzy
msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
-msgstr "/SS/df/MS/F/Vvrednost p/F critical"
+msgstr "/SS/df/MS/F/P-vrednost/KritiÄni F"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:387
#: ../src/tools/analysis-anova.c:793
@@ -13560,8 +13581,9 @@ msgstr "B, raven %i"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:477
#: ../src/tools/analysis-anova.c:535
+#, fuzzy
msgid "Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Vmesna vsota"
#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
#: ../src/tools/analysis-anova.c:494
@@ -13577,7 +13599,7 @@ msgstr "/Åtevec/Vsota/PovpreÄje/Varianca"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:598
#, fuzzy
msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
-msgstr "/Source of Variation/Faktor A/Faktor B/Interaction/Napaka/Skupno"
+msgstr "/Vir variacije/Faktor A/Faktor B/Interakcija/Napaka/Skupno"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
#, c-format
@@ -13611,36 +13633,36 @@ msgstr "Samodejni izraz"
#. remain since these are Excel-style format strings
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
-msgstr "[>=5]\"Test neodvidnosti\";[<5][Red]\"Neveljaven test neodvisnosti\""
+msgstr "[>=5]\"Preizkus neodvidnosti\";[<5][Red]\"Neveljaven preizkus neodvisnosti\""
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:66
msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
-msgstr "[>=5]\"Test homogenosti\";[<5][Red]\"Neveljaven test homogenosti\""
+msgstr "[>=5]\"Preizkus homogenosti\";[<5][Red]\"Neveljaven preizkus homogenosti\""
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:69
#, fuzzy
msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
-msgstr "/Testna statistika/Stopnje prostosti dF/Vrednost p/KritiÄna vrednost"
+msgstr "/Testna statistika/Stopnje prostosti/P-vrednost/KritiÄna vrednost"
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
#, c-format
msgid "Test of Independence (%s)"
-msgstr "Test neodvisnosti (%s)"
+msgstr "Preizkus neodvisnosti (%s)"
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:179
#, c-format
msgid "Test of Homogeneity (%s)"
-msgstr "Test homogenosti (%s)"
+msgstr "Preizkus homogenosti (%s)"
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
msgid "Test of Independence"
-msgstr "Test neodvisnosti"
+msgstr "Preizkus neodvisnosti"
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:191
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
msgid "Test of Homogeneity"
-msgstr "Test homogenosti"
+msgstr "Preizkus homogenosti"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
@@ -13787,12 +13809,12 @@ msgstr "Kaplan-Meier"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
#, fuzzy
msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
-msgstr "/At Risk/Deaths/Censures/Verjetnost"
+msgstr "/V nevarnosti/Smrti/Cenzure/Verjetnost"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
#, fuzzy
msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
-msgstr "/At Risk/Deaths/Verjetnost"
+msgstr "/V nevarnosti/Smrti/Verjetnost"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
#: ../src/tools/simulation.c:250
@@ -13802,7 +13824,7 @@ msgstr "Mediana"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
#, fuzzy
msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
-msgstr "/Log-Rank Test/Statistika/Stopnje prostosti df/Vrednost p"
+msgstr "/Preizkus Log-Rank/Statistika/Stopnje prostosti/P-vrednost"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
#, c-format
@@ -13859,8 +13881,9 @@ msgstr ""
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
#: ../src/tools/analysis-normality.c:127
+#, fuzzy
msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
-msgstr "/Alfa/Vrednost p/Statistika/N/ZakljuÄek"
+msgstr "/Alfa/P-vrednost/Statistika/N/ZakljuÄek"
#: ../src/tools/analysis-normality.c:167
msgid "Not normal"
@@ -13873,22 +13896,24 @@ msgstr "Verjetno je porazdelitev normalna"
#: ../src/tools/analysis-normality.c:194
#, c-format
msgid "Normality Test (%s)"
-msgstr "Test normalnosti (%s)"
+msgstr "Preizkus normalnosti (%s)"
#: ../src/tools/analysis-normality.c:205
#: ../src/tools/analysis-normality.c:208
msgid "Normality Test"
-msgstr "Test normalnosti"
+msgstr "Preizkus normalnosti"
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
+#, fuzzy
msgid "Principal components analysis has insufficient space."
-msgstr ""
+msgstr "Za analizo glavnih komponent primanjkuje prostora."
#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
#. remain since these are Excel-style format strings
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:108
+#, fuzzy
msgid "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is invalid.\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Analiza glavnih komponent\";[Red]\"Analiza glavnih element ni veljavna.\""
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:114
#: ../src/tools/analysis-tools.c:724
@@ -13902,20 +13927,22 @@ msgstr "/Åtevec/PovpreÄje/Varianca//Lastna vrednost/Lastni vektor"
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:143
#, fuzzy
msgid "Percent of Trace"
-msgstr "Naslov zaznave:"
+msgstr "Odstotek zaznave"
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Principal Components Analysis (%s)"
-msgstr "Analiza Äasovnih nizov"
+msgstr "Analiza glavnih komponent (%s)"
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
+#, fuzzy
msgid "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
-msgstr "/Test znakov/Mediana/Napovedana mediana/Testna statistika/N/Î/P(Tât) enostranska porazdelitev/P(Tât) dvostranska porazdelitev"
+msgstr "/Preizkus znakov/Mediana/Napovedana mediana/Preizkusna statistika/N/Î/Enorepa porazdelitev P(Tât)/Dvorepa porazdelitev P(Tât)"
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
+#, fuzzy
msgid "/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
-msgstr "/Test znakov/Mediana/Napovedana razlika/Testna statistika/N/Î/P(Tât) enostranska porazdelitev/P(Tât) dvostranska porazdelitev"
+msgstr "/Preizkus znakov/Mediana/Napovedana razlika/Preizkusna statistika/N/Î/Enorepa porazdelitev P(Tât)/Dvorepa porazdelitev P(Tât)"
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
@@ -13924,8 +13951,9 @@ msgid "Sign Test (%s)"
msgstr "Test znakov (%s)"
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
+#, fuzzy
msgid "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/Sâ/S+/Test Statistic/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
-msgstr "/Wilcoxonov test predznaÄenih rangov/Mediana/Napovedana mediana/N/Sâ/S+/Testna statistika/Î/P(Tât) enostranska porazdelitev/P(Tât) dvostranska porazdelitev"
+msgstr "/Wilcoxonov preizkus predznaÄenih rangov/Mediana/Napovedana mediana/N/Sâ/S+/Preizkusna statistika/Î/Enorepa porazdelitev P(Tât)/Dvorepa porazdelitev P(Tât) "
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
@@ -13939,7 +13967,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
#, fuzzy
msgid "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted Median Difference/N/Sâ/S+/Test Statistic/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
-msgstr "/Wilcoxonov test predznaÄenih rangov/Mediana/Observed Median Difference/Napovedana mediana razlika/N/Sâ/S+/Testna statistika/Î/P(Tât) enostranska porazdelitev/P(Tât) dvostranska porazdelitev"
+msgstr "/Wilcoxonov preizkus predznaÄenih rangov/Mediana/Opazovana razlika mediane/Napovedana razlika mediane/N/Sâ/S+/Statistika preizkusa/Î/Enorepa porazdelitev P(Tât)/Dvorepa porazdelitev P(Tât)"
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
@@ -13950,7 +13978,7 @@ msgstr "Wilcoxonov test predznaÄenih rangov (%s)"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Bin %i"
-msgstr "PokaÅi &dvojiÅko"
+msgstr "DvojiÅki %i"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:190
#, c-format
@@ -13986,12 +14014,12 @@ msgstr "Kovarianca (%s)"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:838
#, fuzzy
msgid "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
-msgstr "/Mean/Standardna napaka/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
+msgstr "/Srednja vrednost/Standardna napaka/Mediana/NaÄin/Standardna deviacija/VzorÄna varianca/Kurtosis/Skewness/Obseg/NajmanjÅa vrednost/NajveÄja vrednost/Vsota/Åtevec"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
-msgstr "Znakovni nabor za datoteko %s je bil spremenjen iz \"%s\" v \"%s\"."
+msgstr "/%%%s%%%% CI za srednjo vrednost od/do"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1103
#, c-format
@@ -14021,7 +14049,7 @@ msgstr "Vzorec"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1400
#, fuzzy
msgid "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z Critical two-tail"
-msgstr "/Mean/Neznana varianca/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean Difference/z/P (Z<=z) enostranska porazdelitev/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z Critical two-tail"
+msgstr "/Srednja vrednost/Znana varianca/Opazovanja/HipotetiÄna razlika srednje vrednosti/Opazovana razlika srednje vrednosti/z/Enorepa porazdelitev P (Z<=z)/KritiÄna enorepa porazdelitev z/Dvorepa porazdelitev P (Z<=z)/KritiÄna dvorepa porazdelitev z"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1587
#, c-format
@@ -14036,7 +14064,7 @@ msgstr "Z-Test"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1651
#, fuzzy
msgid "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
-msgstr "/Mean/Varianca/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
+msgstr "/Srednja vrednost/Varianca/Opazovanja/Pearsonova korelacija/HipotetiÄna razlika srednje vrednosti/Opazovana razlika srednje vrednosti/Varianca razlik/df/t Stat/Enorepa porazdelitev P (T<=t)/KritiÄna enorepa porazdelitev t/Dvorepa porazdelitev P (T<=t)/KritiÄna dvorepa porazdelitev t"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1879
#, c-format
@@ -14055,7 +14083,7 @@ msgstr "T-Test"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1930
#, fuzzy
msgid "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
-msgstr "/Mean/Varianca/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
+msgstr "/Srednja vrednost/Varianca/Opazovanja/Zbrana varianca/HipotetiÄna razlika srednje vrednosti/Opazovana razlika srednje vrednosti/df/t Stat/Enorepa porazdelitev P (T<=t)/KritiÄna enorepa porazdelitev t/Dvorepa porazdelitev P (T<=t)/KritiÄna dvorepa porazdelitev t"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2179
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2472
@@ -14066,7 +14094,7 @@ msgstr "T-Test (%s)"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2227
#, fuzzy
msgid "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
-msgstr "/Mean/Varianca/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
+msgstr "/Srednja vrednost/Varianca/Opazovanja/HipotetiÄna razlika srednje vrednosti/Opazovana razlika srednje vrednosti/df/t Stat/Enorepa porazdelitev P (T<=t)/KritiÄna enorepa porazdelitev t/Dvorepa porazdelitev P (T<=t)/KritiÄna dvorepa porazdelitev t"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2770
@@ -14077,7 +14105,7 @@ msgstr "F-Test"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2522
#, fuzzy
msgid "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P (f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
-msgstr "/Mean/Varianca/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P (f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
+msgstr "/Srednja vrednost/Varianca/Opazovanja/df/F/Desnorepa porazdelitev P (F<=f)/KritiÄna desnorepa porazdelitev F/Levorepa porazdelitev P (f<=F)/KritiÄna levorepa porazdelitev/Dvorepa porazdelitev P/KritiÄna dvorepa porazdelitev F"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2760
#, c-format
@@ -14087,7 +14115,7 @@ msgstr "F-Test (%s)"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2911
#, fuzzy
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
-msgstr "/IZPIS POVZETKA//Regresijska statistika/Multiple R/R^2/Standardna napaka/Adjusted R^2/Opazovanja//ANOVA//Regresija/Residual/Skupno///Intercept"
+msgstr "/IZPIS POVZETKA//Regresijska statistika/VeÄkratni R/R^2/Standardna napaka/Prilagojeni R^2/Opazovanja//ANOVA//Regresija/Residual/Skupno///Prestrezi"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2930
msgid "Response Variable"
@@ -14096,11 +14124,12 @@ msgstr "Odzivna spremenljivka"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
#, fuzzy
msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
-msgstr "/df/SS/MS/F/Significance of F"
+msgstr "/df/SS/MS/F/Pomen F"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
+#, fuzzy
msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
-msgstr "/Koeficienti/Standardna napaka/t-statistika/vrednost p"
+msgstr "/Koeficienti/Standardna napaka/t-statistika/P-vrednost"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2976
msgid "\"Lower\" 0%"
@@ -14144,7 +14173,7 @@ msgstr "Konstanta"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306
#, fuzzy
msgid "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally studentized/p-Value"
-msgstr "/Napoved//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally studentized/Vrednost p"
+msgstr "/Napoved//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally studentized/P-vrednost"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
#, fuzzy
@@ -14159,12 +14188,12 @@ msgstr "/IZPIS POVZETKA//Odzivna spremenljivka//Opazovanja"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:3512
#, fuzzy
msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
-msgstr "/Response Variable/R^2/Naklon/Intercept/F/Significance of F"
+msgstr "/Odzivna spremenljivka/R^2/Naklon/Prestrezi/F/Pomen F"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:3518
#, fuzzy
msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
-msgstr "/Neodvisna spremenljivka/R^2/Naklon/Intercept/F/Significance of F"
+msgstr "/Neodvisna spremenljivka/R^2/Naklon/Prestrezi/F/Pomen F"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:3599
#, c-format
@@ -14218,7 +14247,7 @@ msgstr "/Skupine/Åtevec/Vsota/PovpreÄje/Varianca"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4296
#, fuzzy
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
-msgstr "/ANOVA/Source of Variation/Med skupinami/Znotraj skupin/Skupno"
+msgstr "/ANOVA/Vir variacije/Med skupinami/Znotraj skupin/Skupno"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4514
#, c-format
@@ -14258,7 +14287,7 @@ msgstr "Fourierjeva vrsta"
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
#, fuzzy
msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
-msgstr "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistika/U-Statistika/Vrednost p"
+msgstr "/Rank-Sum/N/U/Vezi/Statistika/U-statistika/P-vrednost"
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:292
msgid ""
@@ -14398,8 +14427,9 @@ msgid "Solver parameters"
msgstr "Parametri razreÅevalnika"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1266
+#, fuzzy
msgid "Current best feasible result"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutni najboljÅi izvedljivi rezultat"
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1272
msgid "Start Time"
@@ -14444,16 +14474,22 @@ msgid "Generating Random Numbers..."
msgstr "Ustvarjanje nakljuÄnih Åtevil ..."
#: ../src/tools/random-generator.c:119
+#, fuzzy
msgid ""
"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
"All probabilities must be non-negative numbers."
msgstr ""
+"Vhodni obseg verjetnosti vsebuje neÅtevilsko vrednost.\n"
+"Vse verjetnosti morajo biti ne-negativna Åtevila!"
#: ../src/tools/random-generator.c:127
+#, fuzzy
msgid ""
"The probability input range contains a negative number.\n"
"All probabilities must be non-negative!"
msgstr ""
+"Vhodni obseg verjetnosti vsebuje negativno Åtevilo.\n"
+"Vse verjetnosti morajo biti ne-negativne!"
#: ../src/tools/random-generator.c:142
msgid "None of the values in the value range may be empty!"
@@ -14469,12 +14505,14 @@ msgid "Random Numbers (%s)"
msgstr "NakljuÄna Åtevila (%s)"
#: ../src/tools/simulation.c:93
+#, fuzzy
msgid "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your last round # is too high)."
-msgstr ""
+msgstr "Vhodna spremenljivka ni podala Åtevilske vrednosti. Preverite model (morda je nazadnje podano Åtevilo preveliko)."
#: ../src/tools/simulation.c:118
+#, fuzzy
msgid "Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables in your model (maybe your last round # is too high)."
-msgstr ""
+msgstr "Izhodna spremenljivka ni podala Åtevilske vrednosti. Preverite izhodne spremenljivke v svojem modelu (morda je nazadnje dodeljeno Åtevilo preveliko)."
#: ../src/tools/simulation.c:235
msgid "Simulation Report"
@@ -14542,8 +14580,9 @@ msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
msgstr "PrekoraÄen je najveÄji doloÄen Äas. Simulacija ni konÄana."
#: ../src/tools/tabulate.c:146
+#, fuzzy
msgid "Tabulation"
-msgstr ""
+msgstr "V celice"
# napaÄne mnoÅinske
#. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
@@ -15797,16 +15836,18 @@ msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_Iskanje cilja ..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#, fuzzy
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
-msgstr ""
+msgstr "Iterativno preraÄunavaj za dosego ciljne vrednosti"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
msgid "_Solver..."
msgstr "_ReÅevalnik ..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#, fuzzy
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
-msgstr ""
+msgstr "Iterativno preraÄunavaj z omejitvami za dosego ciljne vrednosti"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
msgid "Si_mulation..."
@@ -15894,9 +15935,8 @@ msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "_Fourierjeva analiza"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
-#, fuzzy
msgid "Principal Components Analysis..."
-msgstr "Analiza Äasovnih nizov"
+msgstr "Analiza glavnih komponent ..."
#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
@@ -16140,7 +16180,7 @@ msgstr "ZdruÅi podatke v stolpcih v delovni list in ustvari podvojene delovne l
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
#, fuzzy
msgid "_Tabulate Dependency..."
-msgstr "Celice odvisnosti"
+msgstr "Odvisnosti po _celicah ..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
@@ -16157,7 +16197,7 @@ msgstr "Zapolni glede na linearni ali eksponentni niz podatkov"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
#, fuzzy
msgid "_Uncorrelated..."
-msgstr "Nepovezane nakljuÄne spremenljivke."
+msgstr "_Brez soodnosnosti ..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
@@ -16166,11 +16206,12 @@ msgstr "Ustvari nakljuÄna Åtevila izbrane porazdelitve"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
#, fuzzy
msgid "_Correlated..."
-msgstr "Soodnosne nakljuÄne spremenljivke"
+msgstr "_Soodnosno ..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#, fuzzy
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
-msgstr ""
+msgstr "Tvori variante za korelirane navadno porazdeljene nakljuÄne spremenljivke"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
msgid "Fill downwards"
@@ -17229,36 +17270,34 @@ msgstr ""
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\t%s \t%s\n"
-msgstr "%s : \t%s\n"
+msgstr "\t%s \t%s\n"
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "â\t%s \t%s\n"
-msgstr "%s : \t%s\n"
+msgstr "â\t%s \t%s\n"
#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:985
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\t<i>F4 to complete</i>"
msgstr ""
"\n"
-"<i>F4 za samodejno dopolnjevanje</i>"
+"\t<i>F4 za samodejno dopolnjevanje</i>"
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:988
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\t<i>âF4 to select</i>"
msgstr ""
"\n"
-"<i>âF4 za izbiranje</i>"
+"\t<i>âF4 za izbiranje</i>"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1715
msgid "Update policy"
@@ -17493,7 +17532,7 @@ msgstr "OznaÄi vsako celico, ki vsebuje formulo"
#: ../src/workbook-view.c:925
#, fuzzy
msgid "Show extension markers"
-msgstr "PokaÅi zaznamovanja vrstic"
+msgstr "PokaÅi zaznamovanja vrstic*"
#: ../src/workbook-view.c:926
msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
@@ -17848,427 +17887,3 @@ msgstr "Bledo vijoliÄasta predloga seznama"
msgid "A simple list template"
msgstr "Predloga enostavnega seznama"
-#~ msgid "_Names"
-#~ msgstr "_Imena"
-
-#~ msgid "[%s : \t%s]\n"
-#~ msgstr "[%s : \t%s]\n"
-
-#~ msgid "Auto-expression Attributes"
-#~ msgstr "Atributi samodejnih izrazov"
-
-#~ msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Besedilni atributi za samodejno izraÄunano funkcijo delovnega lista."
-
-#~ msgid "The address of the cell to be shown."
-#~ msgstr "Naslov celice za prikaz."
-
-#~ msgid "Auto-expression Sheet"
-#~ msgstr "Delovni list samodejnih izrazov"
-
-#~ msgid "The sheet on which the cell resides."
-#~ msgstr "Delovni list, kateremu celica pripada."
-
-#~ msgid ""
-#~ ">This value determines the default setting in the Print Setup dialog "
-#~ "whether print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ ">Vrednost doloÄa privzete nastavitve tiskanja mreÅnih Ärt. Uporabite "
-#~ "pogovorno okno nastavitev tiskanja za urejanje te vrednosti."
-
-#~ msgid ""
-#~ ">This value determines whether the default setting in the Print Setup "
-#~ "dialog is to center pages vertically."
-#~ msgstr ">Vrednost doloÄa privzete nastavitve navpiÄnega sredinjenja strani."
-
-#~ msgid "List of First Letter Exceptions"
-#~ msgstr "Seznam izjem pojmov z veliko prvo Ärko"
-
-#~ msgid "Sans"
-#~ msgstr "Sans"
-
-#~ msgid "Search & Replace Changes Comments"
-#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni opombe"
-
-#~ msgid "Search & Replace Changes Expressions"
-#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni izraze"
-
-#~ msgid "Search & Replace Changes Other Values"
-#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni druge vrednosti"
-
-#~ msgid "Search & Replace Changes Strings"
-#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni nize"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search & Replace Column Major"
-#~ msgstr "Iskanje in zamenjava besedila"
-
-#~ msgid "Search & Replace Error Behavior"
-#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni obnaÅanje vrednosti napak"
-
-#~ msgid "Search & Replace Ignores Case"
-#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj prezre razlikovanje velikih in malih Ärk"
-
-#~ msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
-#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj ohrani niz kot niz"
-
-#~ msgid "Search & Replace Poses Query"
-#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj ponudi poizvedbo"
-
-#~ msgid "Search & Replace Preserves Case"
-#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj ohrani velikost Ärk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search & Replace Scope"
-#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search & Replace Search Type"
-#~ msgstr "Vtipkajte za iskanje ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search & Replace Whole Words Only"
-#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni le cele besede"
-
-#~ msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
-#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto spremeni celice, ki imajo izraze"
-
-#~ msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
-#~ msgstr ""
-#~ "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto spremeni celice, ki imajo druge vrednosti"
-
-#~ msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
-#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto spremeni celice, ki imajo nize"
-
-#~ msgid "Search & Replace changes comments as default"
-#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto spremeni celice, ki imajo opombe"
-
-#~ msgid "Search & Replace ignores case as default"
-#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto prezre velikost Ärk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
-#~ "as default"
-#~ msgstr ""
-#~ "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto ohrani niz kot niz tudi, Äe je vsebina videti "
-#~ "kot Åtevilo"
-
-#~ msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
-#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto izvede poizvedbo pred vsako spremembo"
-
-#~ msgid "Search & Replace preserves case as default"
-#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto ohrani velikost Ärk"
-
-#~ msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
-#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto opravila izvaja v zaporedju po stolpcih"
-
-#~ msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
-#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto zamenja vsebino le kot celotne besede"
-
-#~ msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Slog orodne vrstice. MogoÄe vrednosti so ikone, besedilo, oboje_vodoravno "
-#~ "in oboje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ">Transition Keys"
-#~ msgstr "Predstavne tipke"
-
-#~ msgid "Conditions"
-#~ msgstr "Pogoji"
-
-#~ msgid "_Input range: "
-#~ msgstr "_Vhodna podatkovna vrsta:"
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "RAVEN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Double Low Underline"
-#~ msgstr "levi spodnji dvojni narekovaj"
-
-#~ msgid "Width: %.2f pts (%d pixel)"
-
-#~ msgid_plural "Width: %.2f pts (%d pixels)"
-#~ msgstr[0] "Åirina: %.2f znakovnih toÄk (%d toÄk)"
-#~ msgstr[1] "Åirina: %.2f znakovnih toÄk (%d toÄka)"
-#~ msgstr[2] "Åirina: %.2f znakovnih toÄk (%d toÄki)"
-#~ msgstr[3] "Åirina: %.2f znakovnih toÄk (%d toÄke)"
-
-#~ msgid "Height: %.2f pts (%d pixel)"
-
-#~ msgid_plural "Height: %.2f pts (%d pixels)"
-#~ msgstr[0] "ViÅina: %.2f znakovnih toÄk (%d toÄk)"
-#~ msgstr[1] "ViÅina: %.2f znakovnih toÄk (%d toÄka)"
-#~ msgstr[2] "ViÅina: %.2f znakovnih toÄk (%d toÄki)"
-#~ msgstr[3] "ViÅina: %.2f znakovnih toÄk (%d toÄke)"
-
-#~ msgid "MS Excel (tm) 2007"
-#~ msgstr "MS Excel (tm) 2007"
-
-#~ msgid "Link:"
-#~ msgstr "Povezava:"
-
-#~ msgid "Value: "
-#~ msgstr "Vrednost:"
-
-#~ msgid "n−1"
-#~ msgstr "n−1"
-
-#~ msgid "n−2"
-#~ msgstr "n−2"
-
-#~ msgid "n−3"
-#~ msgstr "n−3"
-
-#~ msgid "≤"
-#~ msgstr "≤"
-
-#~ msgid "≥"
-#~ msgstr "≥"
-
-#~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "NaloÅi datoteko"
-
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Izbor datoteke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If you do not save, changes may be discarded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Äe ne shranite, bo %d sprememb\n"
-#~ "nepovratno izgubljenih."
-
-#~ msgid "Do not save any"
-#~ msgstr "Ne shrani"
-
-#~ msgid "Do not save"
-#~ msgstr "Ne shrani"
-
-#~ msgid "Do not log out"
-#~ msgstr "Ne odjavi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get External _Data"
-#~ msgstr "Ni mogoÄe dobiti podatkov METAR: %d %s.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Median:"
-#~ msgstr "Mediano sredinjenje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Covariances:"
-#~ msgstr "Gama razpredelnica grafiÄne kartice"
-
-#~ msgid "Show:"
-#~ msgstr "PokaÅi:"
-
-#~ msgid "xxxxx"
-#~ msgstr "xxxxx"
-
-#~ msgid "yyyyy"
-#~ msgstr "yyyyy"
-
-#~ msgid "Renaming %d sheets"
-#~ msgstr "Preimenovanje %d razpredelnic"
-
-#~ msgid "Adding %d sheets"
-#~ msgstr "Dodajanje %d razpredelnic"
-
-#~ msgid "Inserting %d sheets"
-#~ msgstr "Vstavljanje %d razpredelnic"
-
-#~ msgid "Deleting %d sheets"
-#~ msgstr "Brisanje %d razpredelnic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
-#~ msgstr "Izraz koordinat vsebuje neznano spremenljivko ali konstanto \"%s\""
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "equals\n"
-#~ "does not equal\n"
-#~ "is greater than\n"
-#~ "is greater than or equal to\n"
-#~ "is less than\n"
-#~ "is less than or equal to\n"
-#~ "begins with\n"
-#~ "does not begin with\n"
-#~ "ends with\n"
-#~ "does not end with\n"
-#~ "contains\n"
-#~ "does not contain"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "je enako\n"
-#~ "ni enako\n"
-#~ "je veÄje kot\n"
-#~ "je veÄje ali enako kot\n"
-#~ "je manj kot\n"
-#~ "je manj ali enako kot\n"
-#~ "se zaÄne z\n"
-#~ "se ne zaÄne z\n"
-#~ "se konÄa s\n"
-#~ "se ne konÄa s\n"
-#~ "vsebuje\n"
-#~ "ne vsebuje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Items\n"
-#~ "Percentage"
-#~ msgstr "<i>Urejanje {0} od {1} predmetov</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Top\n"
-#~ "Bottom"
-#~ msgstr "Zgornji pult"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SUM\n"
-#~ "MIN\n"
-#~ "MAX\n"
-#~ "AVERAGE\n"
-#~ "COUNT\n"
-#~ "PRODUCT\n"
-#~ "STDEV\n"
-#~ "STDEVP\n"
-#~ "VAR\n"
-#~ "VARP"
-#~ msgstr ""
-#~ "SUM\n"
-#~ "MIN\n"
-#~ "MAX\n"
-#~ "AVERAGE\n"
-#~ "COUNT\n"
-#~ "PRODUCT\n"
-#~ "STDEV\n"
-#~ "STDEVP\n"
-#~ "VAR\n"
-#~ "VARP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Values\n"
-#~ "Formulas"
-#~ msgstr "Vrednosti spremenljivke:"
-
-#~ msgid "Select _all"
-#~ msgstr "Izberi _vse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Auto\n"
-#~ "Raw\n"
-#~ "Preserve"
-#~ msgstr "Preklopi samodejno zajemanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "â\n"
-#~ "â\n"
-#~ "=\n"
-#~ "Int\n"
-#~ "Bool\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "â\n"
-#~ "â\n"
-#~ "=\n"
-#~ "Int\n"
-#~ "Bool\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Typing \"%s\""
-#~ msgstr "Tipkanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Array version not implemented!"
-#~ msgstr "Parameter ukaza ni implementiran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Available Names</b>"
-#~ msgstr "Imena mest"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Definition</b>"
-#~ msgstr "Definicija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch _Scope"
-#~ msgstr "PodroÄje razreda"
-
-#~ msgid "_Expression: "
-#~ msgstr "_Izraz:"
-
-#~ msgid "_Scope:"
-#~ msgstr "_Obseg:"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Posodobi"
-
-#~ msgid "Invalid name"
-#~ msgstr "Neveljavno ime"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Functions (long list)"
-#~ msgstr "Izpis vseh ukazov na voljo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No suitable solver available."
-#~ msgstr "Podatki o mestu niso na voljo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column selection"
-#~ msgstr "_PoÄisti izbor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overall formatting"
-#~ msgstr "Oblikovanje sporoÄila"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategorija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste Name Definitions"
-#~ msgstr "Prilepi _ime datoteke"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Column _Width..."
-#~ msgstr "_Åirina stolpca ..."
-
-#~ msgid "_Row Height..."
-#~ msgstr "_ViÅina vrstice ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Font Style"
-#~ msgstr "Nastavi slog pisave:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistical Anal_ysis"
-#~ msgstr "GNU R Statistika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Define..."
-#~ msgstr "DoloÄi"
-
-#~ msgid "_Cells..."
-#~ msgstr "_Celice ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Auto fit selection"
-#~ msgstr "Zapomni si izbiro"
-
-#~ msgid "_Show All"
-#~ msgstr "PokaÅi _vse"
-
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Razdeli"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]