[gnome-disk-utility] Updated Slovenian translation



commit 7ad5d17bf4f912778d6425014f32c8140c4c6efc
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sun Mar 11 09:25:35 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   54 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f77d03a..ab59527 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2012-03-10 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-10 22:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-11 09:24+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "MoÅnosti samodejnega _Åifriranja"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
 msgid "Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/crypttab</b> file"
-msgstr ""
+msgstr "Izklopi moÅnosti <i>Samodejnega Åifriranja</i> za upravljanje Åifrirnih gesel in drugih nastavitev naprave. MoÅnosti so skladne z vnosom v datoteki <b>/etc/crypttab</b>."
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
 msgid "Opt_ions"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "_MoÅnosti"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
 msgid "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
-msgstr ""
+msgstr "Ime za odklenjeno napravo - naprava se nastavi kot ime s predpono<b>/dev/mapper</b>/"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
 msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "_PokaÅi Åifrirno geslo"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
 msgid "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the device"
-msgstr ""
+msgstr "Åifrirno geslo naprave oziroma prazno polje, Äe naj uporabnik doloÄi geslo naprave med nastavljanjem."
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "_Zagonljivo"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
 msgid "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as the <i>active</i> partition"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavica, ki jo uporablja sistemski zagonski nalagalnik za doloÄevanje mesta zagona operacijskega sistema. ObiÄajno je tak razdelek sklican kot <i>dejavni</i> razdelek."
 
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
 msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "MoÅnosti _samodejnega priklapljanja"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
 msgid "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr ""
+msgstr "Izklopi moÅnosti <i>Samodejnega priklapljanja</i> za upravljanje toÄk priklopa in drugih nastavitev priklopa. MoÅnosti so skladne z vnosom v datoteki <b>/etc/fstab</b>."
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
 msgid "I_dentify As"
@@ -278,11 +278,11 @@ msgstr "I_stoveti kot ..."
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
 msgid "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Posebna datoteka naprave</b> - uporabite simbolne povezave v <b>/dev/disk</b> za nadzor obsega vnosa"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
 msgid "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Posebna datoteka naprave - uporabite simbolne povezave v /dev/disk za nadzor obsega vnosa"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
 msgid "Mount _Point"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "P_rikazano ime"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
 msgid "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavljena vrednost je uporabljena za poimenovanje naprave v uporabniÅkem vmesniku [x-gvfs-name=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
 msgid "Icon Na_me"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Poka_Åi v uporabniÅkem vmesniku"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
 msgid "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what its directory is [x-gvfs-show]"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da je naprava vedno prikazana v uporabniÅkem vmesniku, neodvisno od mesta mape [x-gvfs-show]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Vrsta razdelka opredeljena kot 32-bitni <i>GUID</i>"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
 msgid "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ime razdelka (do 36 znakov). Nastavitev je uporabna, v kolikor Åelite ustvariti simbolno povezavo do naprave v mapi <b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "_System partition"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "_Sistemski razdelek"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
 msgid "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or overwrite the contents"
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄa ali je vsebina razdelka nujna za pravilno delovanje operacijskega sistema ali okolja. Posebna pozornost mora biti namenjena varovanju podatkov pred brisanjem in prepisovanjem."
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Zastareli zagonljivi razdelek _BIOS"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
 msgid "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
-msgstr ""
+msgstr "Zastareli zagonljivi razdelek BIOS je enakovreden zastavici glavnega zagonskega zapisa MBR <i>zagonljivo</i>. ObiÄajno je uporabljen le za razdelke GPT na sistemih z MBR."
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
 msgid "_Read-Only"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "_Le za branje"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
 msgid "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-only instead of read-write"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavljena moÅnost lahko povzroÄi priklapljanje vsebine razdelkov le za branje namesto branje in pisanje"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
 msgid "H_idden"
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "_Skrito"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
 msgid "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavljena moÅnost lahko povzroÄi napake prikaza vsebine razdelkov v uporabniÅkih vmesnikih"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
 msgid "Do Not _Automount"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Ne priklopi _samodejno"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
 msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavljena moÅnost lahko povzroÄi napake samodejnega priklopa vsebine razdelkov na nekaterih operacijskih sistemih"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
 msgid "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "RazÅirjeno"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
 msgid "Conveyance"
-msgstr ""
+msgstr "Prenos"
 
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
 msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>"
@@ -1490,10 +1490,10 @@ msgstr "SAMOPREIZKUS je SPODLETEL"
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Disk je v redu, ima pa %d spodletelih atributov"
+msgstr[1] "Disk je v redu, ima pa %d spodletel atribut"
+msgstr[2] "Disk je v redu, ima pa %d spodletela atributa"
+msgstr[3] "Disk je v redu, ima pa %d spodletele atribute"
 
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1175
 #, c-format
@@ -1508,10 +1508,10 @@ msgstr[3] "Disk je v redu, ima pa %d slabe sektorje"
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Disk je v redu, v preteklosti pa je Åe spodletelo %d atributov"
+msgstr[1] "Disk je v redu, v preteklosti pa je Åe spodletel %d atribut"
+msgstr[2] "Disk je v redu, v preteklosti pa sta Åe spodletela %d atributa"
+msgstr[3] "Disk je v redu, v preteklosti pa so Åe spodleteli %d atributi"
 
 #. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
 #. * The first %s is the status of the drive.
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Podatki nastavitev v /etc/crypttab so napaÄno oblikovani"
 
 #: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:336
 msgid "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
-msgstr ""
+msgstr "Spreminjanje Åifrirnega gesla za to napravo, posodobi tudi Åifrirno geslo zapisano v datoteki <i>/etc/crypttab</i>"
 
 #: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:355
 #: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:503
@@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Napaka med posodabljanjem vnosa v datoteki /etc/crypttab"
 
 #: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:509
 msgid "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Spremenjeno bo samo Åifrirno geslo, ki je doloÄeno v datoteki <i>/etc/crypttab</i>. Za spreminjanje Åifrirnega gesla neposredno na disku, je treba uporabiti moÅnost <i>Spremeni Åifrirno geslo ...</i>"
 
 #: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:410
 msgid "Disk Drives"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]