[evolution] Updated French translation



commit 532e4aab59f47de097c81227543248ab135fc0b3
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Fri Mar 9 22:58:29 2012 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |24106 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 12703 insertions(+), 11403 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 69b53cb..f25c45a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of evolution.
-# Copyright (C) 2000-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evolution package.
 #
 # Vincent Renardias <vincent debian org>, 2000.
@@ -18,20 +18,20 @@
 # Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>, 2006-2008.
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007, 2009.
 # Myriam Malga <mmalga redhat com>, 2007.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2011.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2012.
 # Yannick Tailliez <ytdispatch-libre yahoo com>, 2008.
 # RÃmi Peixoto <remi peixoto gmail com>, 2009.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2011.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010.
 #
-#: ../shell/main.c:569
+#: ../shell/main.c:570
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-31 00:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-27 11:25+0200\n"
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-09 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-07 23:03+0100\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,206 +39,217 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
+msgid "This address book could not be opened."
+msgstr "Ce carnet d'adresses ne peut pas Ãtre ouvert."
+
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
 msgstr ""
-"ÂÂ{0}ÂÂ est un carnet d'adresses en lecture seule et il ne peut Ãtre modifiÃ. "
-"Veuillez sÃlectionner un autre carnet d'adresses dans le panneau latÃral en "
-"mode Contacts."
+"Il se peut que le serveur de carnet d'adresses soit injoignable, que le nom "
+"du serveur contienne une faute ou que votre rÃseau soit coupÃ."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
-msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
-msgstr ""
-"Un contact avec cette adresse existe dÃjÃ. Voulez-vous quand mÃme ajouter "
-"une nouvelle carte avec la mÃme adresseÂ?"
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgstr "L'authentification sur le serveur LDAP a ÃchouÃ."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"Une liste de contacts nommÃe ÂÂ{0} existe dÃjà dans cette liste de "
-"contacts. Voulez-vous quand mÃme l'ajouterÂ?"
+"VÃrifiez que votre mot de passe est correctement orthographià et que vous "
+"utilisez une mÃthode de connexion prise en charge. Souvenez-vous que "
+"beaucoup de mots de passe sont sensibles à la casseÂ; le verrouillage "
+"majuscules est peut-Ãtre actif."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
-msgid "Add with duplicates"
-msgstr "Ajouter avec les doublons"
+msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+msgstr ""
+"Ce serveur de carnet d'adresses n'a aucune des bases de recherche suggÃrÃes."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "L'adresse ÂÂ{0}ÂÂ existe dÃjÃ."
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"Il se peut que ce serveur LDAP utilise une ancienne version de LDAP, qui ne "
+"prend pas en charge cette fonctionnalitÃ, ou qu'il soit mal configurÃ. "
+"Renseignez-vous auprÃs de votre administrateur sur les bases de recherche "
+"prises en charge."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
-msgid "Cannot add new contact"
-msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau contact"
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgstr ""
+"Ce serveur ne prend pas en charge les informations relatives au schÃma "
+"LDAPv3."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
-msgid "Cannot move contact."
-msgstr "Impossible de dÃplacer le contact."
+msgid "Could not get schema information for LDAP server."
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir les informations relatives au schÃma du serveur LDAP."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
-msgid "Category editor not available."
-msgstr "Ãditeur de catÃgorie non disponible."
+msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
+msgstr "Le serveur a renvoyà des informations relatives au schÃma non valides."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"VÃrifiez que votre mot de passe est correctement orthographià et que vous "
-"utilisez une mÃthode de connexion prise en charge. Souvenez-vous que "
-"beaucoup de mots de passe sont sensibles à la casseÂ; le verrouillage "
-"majuscules est peut-Ãtre actif."
+msgid "Could not remove address book."
+msgstr "Impossible de supprimer le carnet d'adresses."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations relatives au schÃma du serveur LDAP."
+msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgstr "Supprimer le carnet d'adresses ÂÂ{0}ÂÂÂ?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
-msgid "Could not remove address book."
-msgstr "Impossible de supprimer le carnet d'adresses."
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "Ce carnet d'adresses sera dÃfinitivement supprimÃ."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-msgid ""
-"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
-"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
-"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr ""
-"Actuellement, Evolution ne permet d'accÃder qu'au carnet d'adresses systÃme "
-"GroupWise. Utilisez une fois un autre client de messagerie Groupwise pour "
-"obtenir les contacts frÃquents et les dossiers de contacts personnels de "
-"GroupWise."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "_Ne pas supprimer"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Supprimer le carnet d'adresses ÂÂ{0}ÂÂÂ?"
+msgid "Category editor not available."
+msgstr "Ãditeur de catÃgorie non disponible."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Do _Not Delete"
-msgstr "_Ne pas supprimer"
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de {0} vers {1}Â: {2}"
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr "Impossible d'effectuer une recherche."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "L'authentification sur le serveur LDAP a ÃchouÃ."
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer les modificationsÂ?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1273
-msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "La suppression du contact a ÃchouÃ"
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Vous avez modifià les informations de ce contact. Voulez-vous enregistrer "
+"ces modificationsÂ?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "CrÃation du carnet d'adresses GroupWiseÂ:"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Abandonner"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "Le serveur a renvoyà des informations relatives au schÃma non valides."
+msgid "Cannot move contact."
+msgstr "Impossible de dÃplacer le contact."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
-msgid "List '{0}' is already in this contact list."
-msgstr "La liste ÂÂ{0} est dÃjà dans cette liste de contacts."
+msgid ""
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr ""
+"Vous essayez de dÃplacer un contact d'un carnet d'adresses vers un autre "
+"mais il ne peut pas Ãtre supprimà de la source. Voulez-vous en faire une "
+"copie à la place�"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid "Skip duplicates"
-msgstr "Passer les doublons"
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr ""
+"L'image que vous avez sÃlectionnÃe est grande. Voulez-vous la redimensionner "
+"avant de l'enregistrerÂ?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid "Some addresses already exist in this contact list."
-msgstr "Certaines adresses existent dÃjà dans cette liste de contacts."
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Redimensionner"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
-msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr ""
-"Il est possible que certaines fonctionnalitÃs ne fonctionnent pas "
-"correctement avec la version actuelle de votre serveur"
+msgid "_Use as it is"
+msgstr "_Utiliser tel quel"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "Le carnet d'adresses d'Evolution a quittà de faÃon inattendue."
+msgid "_Do not save"
+msgstr "_Ne pas enregistrer"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr ""
-"L'image que vous avez sÃlectionnÃe est grande. Voulez-vous la redimensionner "
-"avant de l'enregistrerÂ?"
+msgid "Unable to save {0}."
+msgstr "Impossible d'enregistrer {0}."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
-msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
-msgstr ""
-"Il se peut que ce serveur LDAP utilise une ancienne version de LDAP, qui ne "
-"prend pas en charge cette fonctionnalitÃ, ou qu'il soit mal configurÃ. "
-"Renseignez-vous auprÃs de votre administrateur sur les bases de recherche "
-"prises en charge."
+msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de {0} vers {1}Â: {2}"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
-msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "Ce carnet d'adresses ne peut pas Ãtre ouvert."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
-msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr ""
-"Ce serveur de carnet d'adresses n'a aucune des bases de recherche suggÃrÃes."
+msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+msgstr "Le carnet d'adresses d'Evolution a quittà de faÃon inattendue."
 
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
+"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Il se peut que le serveur de carnet d'adresses soit injoignable, que le nom "
-"du serveur contienne une faute ou que votre rÃseau soit coupÃ."
+"Vos contacts pour {0} ne seront plus disponibles tant que Evolution n'aura "
+"pas Ãtà redÃmarrÃ."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "Ce carnet d'adresses sera dÃfinitivement supprimÃ."
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "L'adresse ÂÂ{0}ÂÂ existe dÃjÃ."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgid ""
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
 msgstr ""
-"Ce serveur ne prend pas en charge les informations relatives au schÃma "
-"LDAPv3."
+"Un contact avec cette adresse existe dÃjÃ. Voulez-vous quand mÃme ajouter "
+"une nouvelle carte avec la mÃme adresseÂ?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+msgid "_Add"
+msgstr "A_jouter"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Impossible d'effectuer une recherche."
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr "Certaines adresses existent dÃjà dans cette liste de contacts."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Impossible d'enregistrer {0}."
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
+msgstr ""
+"Vous essayez d'ajouter des adresses qui font dÃjà partie de cette liste. "
+"Voulez-vous quand mÃme les ajouterÂ?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Voulez-vous enregistrer les modificationsÂ?"
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr "Passer les doublons"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+msgid "Add with duplicates"
+msgstr "Ajouter avec les doublons"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgstr "La liste ÂÂ{0} est dÃjà dans cette liste de contacts."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
 msgstr ""
-"Vous essayez de dÃplacer un contact d'un carnet d'adresses vers un autre "
-"mais il ne peut pas Ãtre supprimà de la source. Voulez-vous en faire une "
-"copie à la place�"
+"Une liste de contacts nommÃe ÂÂ{0} existe dÃjà dans cette liste de "
+"contacts. Voulez-vous quand mÃme l'ajouterÂ?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+msgid "Some features may not work properly with your current server"
+msgstr ""
+"Il est possible que certaines fonctionnalitÃs ne fonctionnent pas "
+"correctement avec la version actuelle de votre serveur"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 msgid ""
 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
 "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
@@ -249,341 +260,331 @@ msgstr ""
 "rÃsultats, il est recommandà de mettre à niveau votre serveur vers une "
 "version supportÃe"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
-"you like to add them anyway?"
-msgstr ""
-"Vous essayez d'ajouter des adresses qui font dÃjà partie de cette liste. "
-"Voulez-vous quand mÃme les ajouterÂ?"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+msgid "GroupWise Address book creation:"
+msgstr "CrÃation du carnet d'adresses GroupWiseÂ:"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
-msgstr ""
-"Vous ne disposez pas des droits nÃcessaires pour supprimer des contacts dans "
-"ce carnet d'adresses."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
-msgstr ""
-"Vous avez modifià les informations de ce contact. Voulez-vous enregistrer "
-"ces modificationsÂ?"
-
-#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
 msgid ""
-"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
+"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
+"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
 msgstr ""
-"Vos contacts pour {0} ne seront plus disponibles tant que Evolution n'aura "
-"pas Ãtà redÃmarrÃ."
+"Actuellement, Evolution ne permet d'accÃder qu'au carnet d'adresses systÃme "
+"GroupWise. Utilisez une fois un autre client de messagerie Groupwise pour "
+"obtenir les contacts frÃquents et les dossiers de contacts personnels de "
+"GroupWise."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:608
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
-msgid "_Add"
-msgstr "A_jouter"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258
+msgid "Failed to delete contact"
+msgstr "La suppression du contact a ÃchouÃ"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Abandonner"
+msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
+msgstr ""
+"Vous ne disposez pas des droits nÃcessaires pour supprimer des contacts dans "
+"ce carnet d'adresses."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
-msgid "_Do not save"
-msgstr "_Ne pas enregistrer"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Redimensionner"
+msgid "Cannot add new contact"
+msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau contact"
 
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
-msgid "_Use as it is"
-msgstr "_Utiliser tel quel"
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
+msgstr ""
+"ÂÂ{0}ÂÂ est un carnet d'adresses en lecture seule et il ne peut Ãtre modifiÃ. "
+"Veuillez sÃlectionner un autre carnet d'adresses dans le panneau latÃral en "
+"mode Contacts."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Anniversaire"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Ãditeur de contacts"
 
-#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
-#. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
-#: ../shell/main.c:140
-msgid "Birthday"
-msgstr "Date de naissance"
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_SurnomÂ:"
 
-#. Translators: an accessibility name
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
-msgid "Blog:"
-msgstr "BlogÂ:"
+msgid "_File under:"
+msgstr "_Classer sousÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+msgid "_Where:"
+msgstr "_OÃÂ:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Ca_tÃgories..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-msgid "Calendar:"
-msgstr "CalendrierÂ:"
-
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
+msgid "Full _Name..."
+msgstr "_Nom complet..."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:653
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:675
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2910
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Ãditeur de contacts"
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "_PrÃfÃre recevoir les courriels en HTML"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:382
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
-#: ../smime/lib/e-cert.c:832
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+#: ../smime/lib/e-cert.c:811
 msgid "Email"
 msgstr "Adresse Ãlectronique"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
-msgid "Free/Busy:"
-msgstr "Libre/OccupÃÂ:"
+msgid "Telephone"
+msgstr "TÃlÃphone"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
-msgid "Full _Name..."
-msgstr "_Nom complet..."
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Messagerie instantanÃe"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1306
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
-msgid "Home"
-msgstr "Domicile"
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-msgid "Home Page:"
-msgstr "Site WebÂ:"
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "_Site WebÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "C_alendrierÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Messagerie instantanÃe"
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "_Libre/OccupÃÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-msgid "Job"
-msgstr "Travail"
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "_VidÃo-confÃrenceÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-msgid "Mailing Address"
-msgstr "Adresse postale"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Site WebÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Divers"
+msgid "Calendar:"
+msgstr "CalendrierÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_SurnomÂ:"
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr "Libre/OccupÃÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+msgid "Video Chat:"
+msgstr "VidÃo-confÃrenceÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:408
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informations personnelles"
+msgid "_Blog:"
+msgstr "_BlogÂ:"
 
+#. Translators: an accessibility name
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-msgid "Telephone"
-msgstr "TÃlÃphone"
+msgid "Blog:"
+msgstr "BlogÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-msgid "Video Chat:"
-msgstr "VidÃo-confÃrenceÂ:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
 msgid "Web Addresses"
 msgstr "Sites Web"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
 msgid "Web addresses"
 msgstr "Sites Web"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_ProfessionÂ:"
+
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1303
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
-msgid "Work"
-msgstr "Bureau"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TitreÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
-msgid "_Address:"
-msgstr "_AdresseÂ:"
+msgid "_Company:"
+msgstr "_SociÃtÃÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
-msgid "_Anniversary:"
-msgstr "_AnniversaireÂ:"
+msgid "_Department:"
+msgstr "_ServiceÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-msgid "_Assistant:"
-msgstr "_AdjointÂ:"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_DirecteurÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "Date de _naissanceÂ:"
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "_AdjointÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
-msgid "_Blog:"
-msgstr "_BlogÂ:"
+msgid "Job"
+msgstr "Travail"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
-msgid "_Calendar:"
-msgstr "C_alendrierÂ:"
+msgid "_Office:"
+msgstr "_BureauÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
-msgid "_City:"
-msgstr "_VilleÂ:"
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "_Conjoint(e)Â:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
-msgid "_Company:"
-msgstr "_SociÃtÃÂ:"
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "Date de _naissanceÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
-msgid "_Country:"
-msgstr "_PaysÂ:"
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "_AnniversaireÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-msgid "_Department:"
-msgstr "_ServiceÂ:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2131
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Anniversaire"
 
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
+#. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-msgid "_File under:"
-msgstr "_Classer sousÂ:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2130 ../capplet/anjal-settings-main.c:83
+#: ../shell/main.c:133
+msgid "Birthday"
+msgstr "Date de naissance"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
-msgid "_Free/Busy:"
-msgstr "_Libre/OccupÃÂ:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
-msgid "_Home Page:"
-msgstr "_Site WebÂ:"
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informations personnelles"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_DirecteurÂ:"
+msgid "_City:"
+msgstr "_VilleÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
-msgid "_Office:"
-msgstr "_BureauÂ:"
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "_Code postalÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
-msgid "_PO Box:"
-msgstr "_BoÃte postaleÂ:"
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "Ãtat/Pro_vinceÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
-msgid "_Profession:"
-msgstr "_ProfessionÂ:"
+msgid "_Country:"
+msgstr "_PaysÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
-msgid "_Spouse:"
-msgstr "_Conjoint(e)Â:"
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "_BoÃte postaleÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "Ãtat/Pro_vinceÂ:"
+msgid "_Address:"
+msgstr "_AdresseÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_TitreÂ:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:300
+msgid "Home"
+msgstr "Domicile"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-msgid "_Video Chat:"
-msgstr "_VidÃo-confÃrenceÂ:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:308
+msgid "Work"
+msgstr "Bureau"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_PrÃfÃre recevoir les courriels en HTML"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
-msgid "_Where:"
-msgstr "_OÃÂ:"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Adresse postale"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
-msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "_Code postalÂ:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:451
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Erreur lors de l'ajout du contact"
 
@@ -595,17 +596,17 @@ msgstr "Erreur lors de la modification du contact"
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Erreur lors de la suppression du contact"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:669
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2904
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2905
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Ãditeur de contacts - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3383
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3386
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "SÃlectionnez une image pour ce contact"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3384
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3387
 msgid "_No image"
 msgstr "_Aucune image"
 
@@ -617,174 +618,170 @@ msgstr ""
 "La donnÃe sur le contact n'est pas valideÂ:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3719
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3720
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'a pas un format valide"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727
 #, c-format
+msgid "'%s' cannot be a future date"
+msgstr "ÂÂ%sÂÂ ne peut Ãtre une date dans le futur"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
+#, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s ÂÂ%sÂÂ n'a pas un format valide"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3754
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3762
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s ÂÂ%sÂÂ est vide"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contact non valide."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:431
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "Ajout express de contact"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "Mo_difier entiÃrement"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:482
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Nom complet"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:493
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
 msgid "E_mail"
 msgstr "_Adresse Ãlectronique"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_SÃlectionner le carnet d'adresses"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr"
+msgid "Mr."
+msgstr "M."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
-msgid "Esq."
-msgstr "Esq."
+msgid "Mrs."
+msgstr "Mme"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nom complet"
+msgid "Ms."
+msgstr "Ms."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
-msgid "I"
-msgstr "I"
+msgid "Miss"
+msgstr "Mlle"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
-msgid "II"
-msgstr "II"
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
-msgid "III"
-msgstr "III"
+msgid "Sr."
+msgstr "pÃre"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
 msgid "Jr."
 msgstr "fils"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
-msgid "Miss"
-msgstr "Mlle"
+msgid "I"
+msgstr "I"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
-msgid "Mr."
-msgstr "M."
+msgid "II"
+msgstr "II"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
-msgid "Mrs."
-msgstr "Mme"
+msgid "III"
+msgstr "III"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
-msgid "Ms."
-msgstr "Ms."
+msgid "Esq."
+msgstr "Esq."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
-msgid "Sr."
-msgstr "pÃre"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
 msgid "_First:"
 msgstr "_PrÃnomÂ:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-msgid "_Last:"
-msgstr "_NomÂ:"
-
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
 msgid "_Middle:"
 msgstr "Second prÃno_mÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+msgid "_Last:"
+msgstr "_NomÂ:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
 msgid "_Suffix:"
 msgstr "_SuffixeÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:740
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Ãditeur de liste de contacts"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
-msgid "Members"
-msgstr "Membres"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
-msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Masquer les adresses lors de l'envoi d'un courriel à cette liste"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
 msgid "_List name:"
 msgstr "_Nom de la listeÂ:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
-msgid "_Select..."
-msgstr "_SÃlectionner..."
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
+msgid "Members"
+msgstr "Membres"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
 msgstr ""
 "_Saisissez une adresse Ãlectronique ou dÃplacez un contact dans la liste ci-"
 "dessousÂ:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:863
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
+msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
+msgstr "_Masquer les adresses lors de l'envoi d'un courriel à cette liste"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+msgid "_Select..."
+msgstr "_SÃlectionner..."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Membres de la liste de contacts"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1438
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409
+msgid "_Members"
+msgstr "_Membres"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la liste"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1453
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Erreur lors de la modification de la liste"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1468
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1599
-msgid "_Members"
-msgstr "_Membres"
-
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
-msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Contact modifiÃÂ:"
-
-#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Contact en conflitÂ:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "Contact en double dÃtectÃ"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
 msgid ""
 "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
 "like to save the changes anyway?"
@@ -792,15 +789,21 @@ msgstr ""
 "Le nom ou l'adresse Ãlectronique de ce contact existe dÃjà dans ce dossier. "
 "Voulez-vous quand mÃme enregistrer les modificationsÂ?"
 
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "Contact en conflitÂ:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "Contact modifiÃÂ:"
+
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-msgid "New Contact:"
-msgstr "Nouveau contactÂ:"
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Fusionner"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
-msgid "Original Contact:"
-msgstr "Contact initialÂ:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
@@ -808,297 +811,592 @@ msgstr ""
 "Le nom ou l'adresse Ãlectronique de ce contact existe dÃjÃ\n"
 "dans ce dossier. Voulez-vous quand mÃme l'ajouterÂ?"
 
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
+msgid "Original Contact:"
+msgstr "Contact initialÂ:"
+
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:328
-msgid "_Merge"
-msgstr "_Fusionner"
+msgid "New Contact:"
+msgstr "Nouveau contactÂ:"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:311
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Fusionner le contact"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
-msgid "Any field contains"
-msgstr "N'importe quel champ contient"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
+msgid "Name contains"
+msgstr "Le nom contient"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
 msgid "Email begins with"
 msgstr "L'adresse commence par"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
-msgid "Name contains"
-msgstr "Le nom contient"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
-msgid "No contacts"
-msgstr "Aucun contact"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+msgid "Any field contains"
+msgstr "N'importe quel champ contient"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
-#, c-format
-msgid "%d contact"
-msgid_plural "%d contacts"
-msgstr[0] "%d contact"
-msgstr[1] "%d contacts"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
+msgid "evolution address book"
+msgstr "carnet d'adresses d'Evolution"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:354
-msgid "Error getting book view"
-msgstr "Erreur d'obtention de l'affichage du carnet"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Copier l'_adresse Ãlectronique"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:768
-msgid "Search Interrupted"
-msgstr "Recherche interrompue"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Copie l'adresse Ãlectronique dans le presse-papiers"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156
-msgid "Error modifying card"
-msgstr "Erreur lors de la modification de la carte"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "Envoyer un nouveau _message Ã..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
-msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
-msgstr "Coupe les contacts sÃlectionnÃs vers le presse-papiers"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Envoie un courriel à cette adresse"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
-msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
-msgstr "Copie les contacts sÃlectionnÃs dans le presse-papiers"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227
+msgid "Open map"
+msgstr "Ouvrir la carte"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
-msgid "Paste contacts from the clipboard"
-msgstr "Colle les contacts depuis le presse-papiers"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
+msgid "List Members:"
+msgstr "Membres de la listeÂ:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Supprimer les contacts sÃlectionnÃs"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Nickname"
+msgstr "Surnom"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
-msgid "Select all visible contacts"
-msgstr "SÃlectionne tous les contacts visibles"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+msgid "Company"
+msgstr "SociÃtÃ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
-msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces listes de contactsÂ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695
+msgid "Department"
+msgstr "Service"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1325
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contactsÂ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696
+msgid "Profession"
+msgstr "Profession"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts (%s)Â?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335
-msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces contactsÂ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+msgid "Manager"
+msgstr "Directeur"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339
-msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contactÂ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+msgid "Assistant"
+msgstr "Adjoint"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1343
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact (%s)Â?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700
+msgid "Video Chat"
+msgstr "VidÃo-confÃrence"
 
-#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
-#, c-format
-msgid ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"L'affichage de %d contacts implique l'ouverture de %d nouvelles fenÃtres.\n"
-"Voulez-vous vraiment afficher tous ces contactsÂ?"
-msgstr[1] ""
-"L'affichage de %d contacts implique l'ouverture de %d nouvelles fenÃtres.\n"
-"Voulez-vous vraiment afficher tous ces contactsÂ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1506
-msgid "_Don't Display"
-msgstr "_Ne pas afficher"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Libre/OccupÃ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1507
-msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "Afficher _tous les contacts"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725
+msgid "Phone"
+msgstr "TÃlÃphone"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
-msgid "Assistant"
-msgstr "Adjoint"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "TÃlÃphone (adjoint)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax (bureau)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722
+msgid "Home Page"
+msgstr "Site Web"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
-msgid "Business Phone"
-msgstr "TÃlÃphone (bureau)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723
+msgid "Web Log"
+msgstr "Journal en ligne"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "TÃlÃphone (bureau) 2"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "TÃlÃphone portable"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "RÃpondeur"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Spouse"
+msgstr "Conjoint(e)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
-msgid "Car Phone"
-msgstr "TÃlÃphone (voiture)"
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person memo list
+#. Create the default Person task list
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+msgid "Personal"
+msgstr "Personnel"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
-msgid "Categories"
-msgstr "CatÃgories"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
-msgid "Company"
-msgstr "SociÃtÃ"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022
+msgid "List Members"
+msgstr "Membres de la liste"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-msgid "Company Phone"
-msgstr "TÃlÃphone (sociÃtÃ)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040
+msgid "Job Title"
+msgstr "Fonction"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-msgid "Email 2"
-msgstr "Adresse Ãlectronique 2"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077
+msgid "Home page"
+msgstr "Page Web personnelle"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
-msgid "Email 3"
-msgstr "Adresse Ãlectronique 3"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
-msgid "Family Name"
-msgstr "Nom de famille"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
-msgid "File As"
-msgstr "Classer comme"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"Il est impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Cela signifie que ce carnet "
+"n'est pas marquà pour une utilisation hors ligne ou n'est pas encore "
+"tÃlÃchargà pour une consultation hors ligne. Veuillez charger ce carnet "
+"d'adresses une fois en mode connectà pour tÃlÃcharger son contenu."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
-msgid "Given Name"
-msgstr "PrÃnom"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. VÃrifiez que le chemin %s existe "
+"et que vous avez les permissions pour y accÃder."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax (domicile)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Le support LDAP n'a pas Ãtà intÃgrà à cette version d'Evolution. Pour "
+"utiliser LDAP dans Evolution, vous devez installer un paquet d'Evolution "
+"avec support LDAP activÃ."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
-msgid "Home Phone"
-msgstr "TÃlÃphone (domicile)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vous avez saisi un URI incorrect "
+"ou le serveur n'est pas accessible."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "TÃlÃphone (domicile) 2"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Message d'erreur dÃtaillÃÂ:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
-msgid "ISDN Phone"
-msgstr "TÃlÃphone ISDN"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Le nombre de cartes correspondant à cette requÃte dÃpasse la\n"
+"capacità de renvoi configurÃe pour le serveur ou la capacitÃ\n"
+"d'affichage configurÃe pour Evolution. Veuillez affiner votre\n"
+"recherche ou augmenter le nombre maximum de rÃsultats dans\n"
+"les prÃfÃrences du serveur d'annuaires de ce carnet d'adresses."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book.  Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Le temps nÃcessaire à l'exÃcution de la requÃte à dÃpassà le temps\n"
+"limite du serveur ou la limite configurÃe pour ce carnet\n"
+"d'adresses. Veuillez affiner votre recherche ou augmenter la limite de\n"
+"temps dans les prÃfÃrences du serveur d'annuaires de ce carnet \n"
+"d'adresses."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
-msgid "Manager"
-msgstr "Directeur"
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr ""
+"Le moteur de traitement du carnet d'adresses n'a pas pu analyser cette "
+"requÃte. %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:707
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "TÃlÃphone portable"
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr ""
+"Le moteur de traitement du carnet d'adresses a refusà d'effectuer cette "
+"requÃte. %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
-msgid "Nickname"
-msgstr "Surnom"
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Cette requÃte ne s'est pas terminÃe correctement. %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:733
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270
+msgid "card.vcf"
+msgstr "card.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
-msgid "Office"
-msgstr "Bureau"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "SÃlection du carnet d'adresses"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
-msgid "Other Fax"
-msgstr "Autre fax"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390
+msgid "list"
+msgstr "liste"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Autre tÃlÃphone"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
+msgid "Move contact to"
+msgstr "DÃplacer le contact vers"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
-msgid "Pager"
-msgstr "Pager"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Copier le contact vers"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
-msgid "Primary Phone"
-msgstr "TÃlÃphone principal"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "DÃplacer les contacts vers"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Copier les contacts vers"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:585
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-msgid "Role"
-msgstr "RÃle"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
+msgid "No contacts"
+msgstr "Aucun contact"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
-msgid "Spouse"
-msgstr "Conjoint(e)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
+#, c-format
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "%d contact"
+msgstr[1] "%d contacts"
 
-#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
-#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
-#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
-#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
-#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
-#. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
-msgid "TTYTDD"
-msgstr "TTYTDD"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "Erreur d'obtention de l'affichage du carnet"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
-msgid "Telex"
-msgstr "TÃlex"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "Recherche interrompue"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160
+msgid "Error modifying card"
+msgstr "Erreur lors de la modification de la carte"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Coupe les contacts sÃlectionnÃs vers le presse-papiers"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
+msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Copie les contacts sÃlectionnÃs dans le presse-papiers"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+msgid "Paste contacts from the clipboard"
+msgstr "Colle les contacts depuis le presse-papiers"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Supprimer les contacts sÃlectionnÃs"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664
+msgid "Select all visible contacts"
+msgstr "SÃlectionne tous les contacts visibles"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces listes de contactsÂ?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contactsÂ?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts (%s)Â?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces contactsÂ?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contactÂ?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact (%s)Â?"
+
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"L'affichage de %d contacts implique l'ouverture de %d nouvelles fenÃtres.\n"
+"Voulez-vous vraiment afficher tous ces contactsÂ?"
+msgstr[1] ""
+"L'affichage de %d contacts implique l'ouverture de %d nouvelles fenÃtres.\n"
+"Voulez-vous vraiment afficher tous ces contactsÂ?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "_Ne pas afficher"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "Afficher _tous les contacts"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+msgid "File As"
+msgstr "Classer comme"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+msgid "Given Name"
+msgstr "PrÃnom"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Family Name"
+msgstr "Nom de famille"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Email 2"
+msgstr "Adresse Ãlectronique 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+msgid "Email 3"
+msgstr "Adresse Ãlectronique 3"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "TÃlÃphone (adjoint)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+msgid "Business Phone"
+msgstr "TÃlÃphone (bureau)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "TÃlÃphone (bureau) 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax (bureau)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "RÃpondeur"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+msgid "Car Phone"
+msgstr "TÃlÃphone (voiture)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+msgid "Company Phone"
+msgstr "TÃlÃphone (sociÃtÃ)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Home Phone"
+msgstr "TÃlÃphone (domicile)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "TÃlÃphone (domicile) 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax (domicile)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+msgid "ISDN Phone"
+msgstr "TÃlÃphone ISDN"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Autre tÃlÃphone"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+msgid "Other Fax"
+msgstr "Autre fax"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+msgid "Primary Phone"
+msgstr "TÃlÃphone principal"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+msgid "Telex"
+msgstr "TÃlex"
+
+#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
+#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
+#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
+#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
+#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
+#. different and established translation for this in your language.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+msgid "TTYTDD"
+msgstr "TTYTDD"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
 msgid "Unit"
 msgstr "UnitÃ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+msgid "Office"
+msgstr "Bureau"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Role"
+msgstr "RÃle"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
 msgid "Web Site"
 msgstr "Site Web"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Categories"
+msgstr "CatÃgories"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Liste de contactsÂ: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
+msgid "Contact: "
+msgstr "ContactÂ: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "mini-carte d'Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nouveau contact"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Nouvelle liste de contacts"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "dossier actuel du carnet d'adresses %s possÃde %d carte"
+msgstr[1] "dossier actuel du carnet d'adresses %s possÃde %d cartes"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
+msgid "Work Email"
+msgstr "Adresse Ãlectronique (travail)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+msgid "Home Email"
+msgstr "Adresse Ãlectronique (domicile)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795
+msgid "Other Email"
+msgstr "Autre adresse Ãlectronique"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1108,7 +1406,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Recherche des contacts..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1122,7 +1420,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ou double-cliquez ici pour crÃer un nouveau contact."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1136,7 +1434,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Double-cliquez ici pour crÃer un nouveau contact."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1146,7 +1444,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rechercher le contact."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1156,386 +1454,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Il n'y a aucun ÃlÃment à afficher dans cette vue."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-msgid "Work Email"
-msgstr "Adresse Ãlectronique (travail)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
+msgid "Card View"
+msgstr "Affichage de la carte"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-msgid "Home Email"
-msgstr "Adresse Ãlectronique (domicile)"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importation..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
-msgid "Other Email"
-msgstr "Autre adresse Ãlectronique"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075
+msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Contacts Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
-msgid "evolution address book"
-msgstr "carnet d'adresses d'Evolution"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076
+msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importateur de contacts Outlook CSV et Tab"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nouveau contact"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
+msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Contacts Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Nouvelle liste de contacts"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
+msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importateur de contacts Mozilla CSV et Tab"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "dossier actuel du carnet d'adresses %s possÃde %d carte"
-msgstr[1] "dossier actuel du carnet d'adresses %s possÃde %d cartes"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
+msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Contacts Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
+msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importateur de contacts Evolution CSV et Tab"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Liste de contactsÂ: "
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
-msgid "Contact: "
-msgstr "ContactÂ: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "mini-carte d'Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Copier l'_adresse Ãlectronique"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Copie l'adresse Ãlectronique dans le presse-papiers"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "Envoyer un nouveau _message Ã..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Envoie un courriel à cette adresse"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213
-msgid "Open map"
-msgstr "Ouvrir la carte"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
-msgid "List Members:"
-msgstr "Membres de la listeÂ:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:677
-msgid "Department"
-msgstr "Service"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:678
-msgid "Profession"
-msgstr "Profession"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:679
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
-msgid "Video Chat"
-msgstr "VidÃo-confÃrence"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:437
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:511
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendrier"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Libre/OccupÃ"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:706
-msgid "Phone"
-msgstr "TÃlÃphone"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
-msgid "Home Page"
-msgstr "Site Web"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
-msgid "Web Log"
-msgstr "Journal en ligne"
-
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person memo list
-#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:380
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
-msgid "Personal"
-msgstr "Personnel"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:971
-msgid "List Members"
-msgstr "Membres de la liste"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:989
-msgid "Job Title"
-msgstr "Fonction"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1026
-msgid "Home page"
-msgstr "Page Web personnelle"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1035
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1233
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"Il est impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Cela signifie que ce carnet "
-"n'est pas marquà pour une utilisation hors ligne ou n'est pas encore "
-"tÃlÃchargà pour une consultation hors ligne. Veuillez charger ce carnet "
-"d'adresses une fois en mode connectà pour tÃlÃcharger son contenu."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. VÃrifiez que le chemin %s existe "
-"et que vous avez les permissions pour y accÃder."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"Le support LDAP n'a pas Ãtà intÃgrà à cette version d'Evolution. Pour "
-"utiliser LDAP dans Evolution, vous devez installer un paquet d'Evolution "
-"avec support LDAP activÃ."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vous avez saisi un URI incorrect "
-"ou le serveur n'est pas accessible."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Message d'erreur dÃtaillÃÂ:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Le nombre de cartes correspondant à cette requÃte dÃpasse la\n"
-"capacità de renvoi configurÃe pour le serveur ou la capacitÃ\n"
-"d'affichage configurÃe pour Evolution. Veuillez affiner votre\n"
-"recherche ou augmenter le nombre maximum de rÃsultats dans\n"
-"les prÃfÃrences du serveur d'annuaires de ce carnet d'adresses."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book.  Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Le temps nÃcessaire à l'exÃcution de la requÃte à dÃpassà le temps\n"
-"limite du serveur ou la limite configurÃe pour ce carnet\n"
-"d'adresses. Veuillez affiner votre recherche ou augmenter la limite de\n"
-"temps dans les prÃfÃrences du serveur d'annuaires de ce carnet \n"
-"d'adresses."
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr ""
-"Le moteur de traitement du carnet d'adresses n'a pas pu analyser cette "
-"requÃte. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr ""
-"Le moteur de traitement du carnet d'adresses a refusà d'effectuer cette "
-"requÃte. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232
-#, c-format
-msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "Cette requÃte ne s'est pas terminÃe correctement. %s"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
-msgid "card.vcf"
-msgstr "card.vcf"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:294
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "SÃlection du carnet d'adresses"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:357
-msgid "list"
-msgstr "liste"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:533
-msgid "Move contact to"
-msgstr "DÃplacer le contact vers"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:535
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Copier le contact vers"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:538
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "DÃplacer les contacts vers"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:540
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Copier les contacts vers"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
-msgid "Card View"
-msgstr "Affichage de la carte"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:741
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:401
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:907 ../shell/shell.error.xml.h:6
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importation..."
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040
-msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
-msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
-msgstr "Importateur Outlook CSV et Tab"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1049
-msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050
-msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
-msgstr "Importateur Mozilla CSV et Tab"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1058
-msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059
-msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
-msgstr "Importateur Evolution CSV et Tab"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:777
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:778
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Assistant d'importation LDIF d'Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Assistant d'importation vCard d'Evolution"
 
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:716
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Page %d"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#, c-format
-msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des carnets d'adressesÂ: %s"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2894
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:932
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1739 ../em-format/em-format.c:2316
-#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:312
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#, c-format
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le client ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
-
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
 msgstr "Indiquer un fichier de sortie au lieu de la sortie standard"
@@ -1572,279 +1550,495 @@ msgstr ""
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMÃRO"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:138
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
 "Erreur avec les arguments de la ligne de commande, veuillez utiliser "
 "l'option --help pour voir leur utilisation."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Ne prend en charge que les formats csv et vcard."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
 msgid "In async mode, output must be file."
 msgstr "En mode async, la sortie doit Ãtre un fichier."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:169
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
 msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
 msgstr "En mode normal, il n'y a pas besoin de l'option de taille."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:200
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Erreur non gÃrÃe"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
-msgstr ""
-"ÂÂ{0}ÂÂ est un calendrier en lecture seule et il ne peut Ãtre modifiÃ. "
-"Veuillez sÃlectionner un autre calendrier dans le panneau latÃral en mode "
-"Calendriers."
-
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
-msgstr ""
-"ÂÂ{0}ÂÂ est un calendrier en lecture seule et il ne peut Ãtre modifiÃ. "
-"Veuillez sÃlectionner un autre calendrier qui puisse accepter les rendez-"
-"vous."
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
-msgstr ""
-"Ajouter un rÃsumà comprÃhensible permet de vous donner une idÃe sur le but "
-"de votre rendez-vous."
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, c-format
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des carnets d'adressesÂ: %s"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le client ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minute"
+msgstr[1] "minutes"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "heure"
+msgstr[1] "heures"
+
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "jour"
+msgstr[1] "jours"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331
+msgid "Start time"
+msgstr "Heure de dÃbut"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+msgid "Appointments"
+msgstr "Rendez-vous"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+msgid "_Snooze"
+msgstr "_Reporter"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+msgid "Snooze _time:"
+msgstr "_DurÃe du reportÂ:"
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454
+#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+msgid "days"
+msgstr "jours"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453
+#: ../filter/filter.ui.h:7
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
+msgid "hours"
+msgstr "heures"
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452
+#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
+msgid "minutes"
+msgstr "minutes"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+msgid "location of appointment"
+msgstr "lieu du rendez-vous"
+
+#. Location
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051
+msgid "Location:"
+msgstr "LieuÂ:"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "_Tout fermer"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+msgid "No summary available."
+msgstr "Aucun rÃsumà disponible."
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618
+msgid "No description available."
+msgstr "Aucune description disponible."
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626
+msgid "No location information available."
+msgstr "Aucune information sur le lieu."
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#, c-format
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "Vous avez %d rappel"
+msgstr[1] "Vous avez %d rappels"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
+"Evolution does not support calendar reminders with\n"
+"email notifications yet, but this reminder was\n"
+"configured to send an email.  Evolution will display\n"
+"a normal reminder dialog box instead."
 msgstr ""
-"Ajouter un rÃsumà comprÃhensible permet de vous donner une idÃe sur le but "
-"de votre tÃche."
+"Evolution ne prend pas encore en charge les rappels\n"
+"du calendrier avec notification par courriel.\n"
+"Toutefois ce rappel a Ãtà configurà pour envoyer\n"
+"un courriel. Evolution affichera une fenÃtre\n"
+"d'avertissement classique à la place."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
+#, c-format
+msgid ""
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
+"\n"
+"        %s\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to run this program?"
 msgstr ""
-"Toutes les informations de ces mÃmos seront supprimÃes et ne pourront pas "
-"Ãtre restaurÃes."
+"Un rappel du calendrier d'Evolution est sur le point d'Ãtre activÃ.\n"
+"Il est configurà pour lancer le programme suivantÂ:\n"
+"\n"
+"        %s\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment lancer ce programmeÂ?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928
+msgid "Do not ask me about this program again."
+msgstr "Ne plus m'interroger à propos de ce programme."
+
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45
+msgid "invalid time"
+msgstr "Heure non valide"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371
+#: ../calendar/gui/misc.c:116
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d heure"
+msgstr[1] "%d heures"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377
+#: ../calendar/gui/misc.c:122
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minute"
+msgstr[1] "%d minutes"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383
+#: ../calendar/gui/misc.c:126
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d seconde"
+msgstr[1] "%d secondes"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+msgstr "Voulez-vous envoyer un avis d'annulation à tous les participants�"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
 msgstr ""
-"Toutes les informations de ce mÃmo seront supprimÃes et ne pourront pas Ãtre "
-"restaurÃes."
+"Si vous n'envoyez pas un avis d'annulation, les autres participants ne "
+"seront pas nÃcessairement informÃs que la rÃunion a Ãtà annulÃe."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "_Ne pas envoyer"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "_Envoyer un avis"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette rÃunionÂ?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
 msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Toutes les informations sur ces rendez-vous seront supprimÃes et ne pourront "
+"Toutes les informations sur cette rÃunion seront supprimÃes et ne pourront "
 "pas Ãtre restaurÃes."
 
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
+msgstr ""
+"Si vous n'envoyez pas un avis d'annulation, les autres participants ne "
+"seront pas nÃcessairement informÃs que la tÃche a Ãtà supprimÃe."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette tÃcheÂ?"
+
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
-msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Toutes les informations de ces tÃches seront supprimÃes et ne pourront pas "
+"Toutes les informations de cette tÃche seront supprimÃes et ne pourront pas "
 "Ãtre restaurÃes."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Toutes les informations sur ce rendez-vous seront supprimÃes et ne pourront "
-"pas Ãtre restaurÃes."
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgstr "Voulez-vous envoyer un avis d'annulation pour ce mÃmoÂ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
 msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
 msgstr ""
-"Toutes les informations sur cette rÃunion seront supprimÃes et ne pourront "
-"pas Ãtre restaurÃes."
+"Si vous n'envoyez pas un avis d'annulation, les autres participants ne "
+"seront pas nÃcessairement informÃs que le mÃmo a Ãtà supprimÃ."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce mÃmoÂ?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
 "Toutes les informations de ce mÃmo seront supprimÃes et ne pourront pas Ãtre "
 "restaurÃes."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
-msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Toutes les informations de cette tÃche seront supprimÃes et ne pourront pas "
-"Ãtre restaurÃes."
-
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la tÃche intitulÃe ÂÂ{0}ÂÂÂ?"
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la rÃunion intitulÃe ÂÂ{0}ÂÂÂ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le rendez-vous intitulà ÂÂ{0}ÂÂÂ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la rÃunion intitulÃe ÂÂ{0}ÂÂÂ?"
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Toutes les informations sur ce rendez-vous seront supprimÃes et ne pourront "
+"pas Ãtre restaurÃes."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le mÃmo ÂÂ{0}ÂÂÂ?"
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce rendez-vousÂ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces {0}Ârendez-vousÂ?"
+msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la tÃche intitulÃe ÂÂ{0}ÂÂÂ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces {0}ÂmÃmosÂ?"
+msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le mÃmo ÂÂ{0}ÂÂÂ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces {0}ÂtÃchesÂ?"
+msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Toutes les informations de ce mÃmo seront supprimÃes et ne pourront pas Ãtre "
+"restaurÃes."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce rendez-vousÂ?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces {0}Ârendez-vousÂ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette rÃunionÂ?"
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Toutes les informations sur ces rendez-vous seront supprimÃes et ne pourront "
+"pas Ãtre restaurÃes."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce mÃmoÂ?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces {0}ÂtÃchesÂ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette tÃcheÂ?"
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Toutes les informations de ces tÃches seront supprimÃes et ne pourront pas "
+"Ãtre restaurÃes."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer le rendez-vous sans rÃsumÃÂ?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces {0}ÂmÃmosÂ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer le mÃmo sans rÃsumÃÂ?"
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Toutes les informations de ces mÃmos seront supprimÃes et ne pourront pas "
+"Ãtre restaurÃes."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer la tÃche sans rÃsumÃÂ?"
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportÃes à cette rÃunionÂ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Impossible de crÃer un nouvel ÃvÃnement"
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "Les modifications de cette rÃunion n'ont pas encore Ãtà enregistrÃes."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "Impossible d'enregistrer l'ÃvÃnement"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "A_bandonner les modifications"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Supprimer le calendrier ÂÂ{0}ÂÂÂ?"
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "_Enregistrer les modifications"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Supprimer la liste des mÃmos ÂÂ{0}ÂÂÂ?"
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportÃes à ce rendez-vousÂ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
-msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Supprimer la liste des tÃches ÂÂ{0}ÂÂÂ?"
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr "Les modifications de ce rendez-vous n'ont pas encore Ãtà enregistrÃes."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportÃes à cette tÃcheÂ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
-msgid "Do _not Send"
-msgstr "_Ne pas envoyer"
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr "Les modifications de cette tÃche n'ont pas encore Ãtà enregistrÃes."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
-msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "TÃlÃchargement en cours. Voulez-vous enregistrer ce rendez-vousÂ?"
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportÃes à ce mÃmoÂ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
-msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "TÃlÃchargement en cours. Voulez-vous enregistrer la tÃcheÂ?"
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "Les modifications de ce mÃmo n'ont pas encore Ãtà enregistrÃes."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
-msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "L'Ãditeur ne peut pas Ãtre chargÃ."
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "Voulez-vous envoyer des invitations pour la rÃunion aux participantsÂ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
 msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr ""
-"Des invitations vont Ãtre envoyÃes par courriel à tous les participants, les "
-"autorisant à accepter cette tÃche."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 msgstr ""
 "Des invitations vont Ãtre envoyÃes par courriel à tous les participants, les "
 "autorisant à rÃpondre à celle-ci."
 
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+msgid "_Send"
+msgstr "_Envoyer"
+
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "Erreur lors du chargement du calendrier"
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous envoyer des informations mises à jour sur la rÃunion aux "
+"participantsÂ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Erreur lors du chargement de la liste des mÃmos"
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"L'envoi d'informations à jour permet aux autres participants de maintenir à "
+"jour leurs calendriers."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "Erreur lors du chargement de la liste des tÃches"
-
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid "Error on {0}: {1}"
-msgstr "Erreur avec {0}Â: {1}"
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "Voulez-vous envoyer cette tÃche aux participantsÂ?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
 msgstr ""
-"Si vous n'envoyez pas un avis d'annulation, les autres participants ne "
-"seront pas nÃcessairement informÃs que la rÃunion a Ãtà annulÃe."
+"Des invitations vont Ãtre envoyÃes par courriel à tous les participants, les "
+"autorisant à accepter cette tÃche."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "TÃlÃchargement en cours. Voulez-vous enregistrer la tÃcheÂ?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
 msgstr ""
-"Si vous n'envoyez pas un avis d'annulation, les autres participants ne "
-"seront pas nÃcessairement informÃs que le mÃmo a Ãtà supprimÃ."
+"Des piÃces jointes ont Ãtà tÃlÃchargÃes mais l'enregistrement de la tÃche "
+"sera effectuÃ, sans les piÃces jointes, auxquelles elle est associÃe."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "TÃlÃchargement en cours. Voulez-vous enregistrer ce rendez-vousÂ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
 msgstr ""
-"Si vous n'envoyez pas un avis d'annulation, les autres participants ne "
-"seront pas nÃcessairement informÃs que la tÃche a Ãtà supprimÃe."
+"Des piÃces jointes ont Ãtà tÃlÃchargÃes mais l'enregistrement du rendez-vous "
+"sera effectuÃ, sans les piÃces jointes, auxquelles il est associÃ."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
 msgstr ""
-"L'envoi d'informations à jour permet aux autres participants de maintenir à "
-"jour leurs calendriers."
+"Voulez-vous envoyer des informations mises à jour sur la tÃche aux "
+"participantsÂ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
 msgid ""
@@ -1855,1531 +2049,1370 @@ msgstr ""
 "jour leurs listes de tÃches."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Des piÃces jointes ont Ãtà tÃlÃchargÃes mais l'enregistrement du rendez-vous "
-"sera effectuÃ, sans les piÃces jointes, auxquelles il est associÃ."
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "Le gestionnaire de tÃches d'Evolution a quittà de faÃon inattendue."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Des piÃces jointes ont Ãtà tÃlÃchargÃes mais l'enregistrement de la tÃche "
-"sera effectuÃ, sans les piÃces jointes, auxquelles elle est associÃe."
+"Vos tÃches ne seront pas disponibles tant que Evolution n'aura pas Ãtà "
+"redÃmarrÃ."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "Some features may not work properly with your current server."
-msgstr ""
-"Certaines fonctionnalitÃs peuvent ne pas fonctionner correctement avec la "
-"version actuelle de votre serveur."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
 msgstr "Le calendrier d'Evolution a quittà de faÃon inattendue."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "Les calendriers d'Evolution ont quittà de faÃon inattendue."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Vos calendriers ne seront pas disponibles tant que Evolution n'aura pas Ãtà "
+"redÃmarrÃ."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
 msgstr "Le mÃmo d'Evolution a quittà de faÃon inattendue."
 
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Vos mÃmos ne seront pas disponibles tant que Evolution n'aura pas Ãtà "
+"redÃmarrÃ."
+
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Le gestionnaire de tÃches d'Evolution a quittà de faÃon inattendue."
+msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+msgstr "Les calendriers d'Evolution ont quittà de faÃon inattendue."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "The calendar is not marked for offline usage."
-msgstr "Le calendrier n'est pas marquà pour une utilisation hors ligne."
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "L'Ãditeur ne peut pas Ãtre chargÃ."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "La liste des mÃmos n'est pas marquÃe pour une utilisation hors ligne."
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "Supprimer le calendrier ÂÂ{0}ÂÂÂ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "La liste des tÃches n'est pas marquÃe pour une utilisation hors ligne."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Ce calendrier sera dÃfinitivement supprimÃ."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Cette liste des mÃmos sera dÃfinitivement supprimÃe."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "Supprimer la liste des tÃches ÂÂ{0}ÂÂÂ?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Cette liste des tÃches sera dÃfinitivement supprimÃe."
 
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "Supprimer la liste des mÃmos ÂÂ{0}ÂÂÂ?"
+
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportÃes à ce rendez-vousÂ?"
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "Cette liste des mÃmos sera dÃfinitivement supprimÃe."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportÃes à cette rÃunionÂ?"
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer le rendez-vous sans rÃsumÃÂ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportÃes à ce mÃmoÂ?"
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
+msgstr ""
+"Ajouter un rÃsumà comprÃhensible permet de vous donner une idÃe sur le but "
+"de votre rendez-vous."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportÃes à cette tÃcheÂ?"
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer la tÃche sans rÃsumÃÂ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "Voulez-vous envoyer un avis d'annulation pour ce mÃmoÂ?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "Voulez-vous envoyer un avis d'annulation à tous les participants�"
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
+msgstr ""
+"Ajouter un rÃsumà comprÃhensible permet de vous donner une idÃe sur le but "
+"de votre tÃche."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer le mÃmo sans rÃsumÃÂ?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Voulez-vous envoyer des invitations pour la rÃunion aux participantsÂ?"
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "Erreur lors du chargement du calendrier"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
-msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Voulez-vous envoyer cette tÃche aux participantsÂ?"
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "Le calendrier n'est pas marquà pour une utilisation hors ligne."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous envoyer des informations mises à jour sur la rÃunion aux "
-"participantsÂ?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
-msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous envoyer des informations mises à jour sur la tÃche aux "
-"participantsÂ?"
+msgid "Cannot create a new event"
+msgstr "Impossible de crÃer un nouvel ÃvÃnement"
 
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
 msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
-"a supported version."
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar from the side bar in the Calendar view."
 msgstr ""
-"Vous Ãtes connectà à un serveur GroupWise non pris en charge, ce qui peut "
-"engendrer des problÃmes à l'utilisation d'Evolution. Afin d'obtenir de "
-"meilleurs rÃsultats, il est recommandà de mettre à niveau votre serveur vers "
-"une version prise en charge."
+"ÂÂ{0}ÂÂ est un calendrier en lecture seule et il ne peut Ãtre modifiÃ. "
+"Veuillez sÃlectionner un autre calendrier dans le panneau latÃral en mode "
+"Calendriers."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Les modifications de ce rendez-vous n'ont pas encore Ãtà enregistrÃes."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
-msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "Les modifications de cette rÃunion n'ont pas encore Ãtà enregistrÃes."
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "Impossible d'enregistrer l'ÃvÃnement"
 
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Les modifications de cette tÃche n'ont pas encore Ãtà enregistrÃes."
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"ÂÂ{0}ÂÂ est un calendrier en lecture seule et il ne peut Ãtre modifiÃ. "
+"Veuillez sÃlectionner un autre calendrier qui puisse accepter les rendez-"
+"vous."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Les modifications de ce mÃmo n'ont pas encore Ãtà enregistrÃes."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Vos calendriers ne seront pas disponibles tant que Evolution n'aura pas Ãtà "
-"redÃmarrÃ."
+msgid "Cannot save task"
+msgstr "Impossible d'enregistrer la tÃche"
 
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgid ""
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr ""
-"Vos mÃmos ne seront pas disponibles tant que Evolution n'aura pas Ãtà "
-"redÃmarrÃ."
+"ÂÂ{0}ÂÂ ne prend pas en charge les tÃches attribuÃes, sÃlectionnez une liste "
+"de tÃches diffÃrente."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Vos tÃches ne seront pas disponibles tant que Evolution n'aura pas Ãtà "
-"redÃmarrÃ."
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "Erreur lors du chargement de la liste des tÃches"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "A_bandonner les modifications"
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "La liste des tÃches n'est pas marquÃe pour une utilisation hors ligne."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
-msgid "_Save"
-msgstr "_Enregistrer"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+msgid "Error loading memo list"
+msgstr "Erreur lors du chargement de la liste des mÃmos"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "_Enregistrer les modifications"
+msgid "The memo list is not marked for offline usage."
+msgstr "La liste des mÃmos n'est pas marquÃe pour une utilisation hors ligne."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
-msgid "_Send"
-msgstr "_Envoyer"
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Erreur avec {0}Â: {1}"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-msgid "_Send Notice"
-msgstr "_Envoyer un avis"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+msgid "Some features may not work properly with your current server."
+msgstr ""
+"Certaines fonctionnalitÃs peuvent ne pas fonctionner correctement avec la "
+"version actuelle de votre serveur."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minute"
-msgstr[1] "minutes"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
+"a supported version."
+msgstr ""
+"Vous Ãtes connectà à un serveur GroupWise non pris en charge, ce qui peut "
+"engendrer des problÃmes à l'utilisation d'Evolution. Afin d'obtenir de "
+"meilleurs rÃsultats, il est recommandà de mettre à niveau votre serveur vers "
+"une version prise en charge."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "heure"
-msgstr[1] "heures"
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
+msgid "Day View"
+msgstr "Vue journaliÃre"
 
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "jour"
-msgstr[1] "jours"
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91
+msgid "Work Week View"
+msgstr "Vue hebdomadaire de travail"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303
-msgid "Start time"
-msgstr "Heure de dÃbut"
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94
+msgid "Week View"
+msgstr "Vue hebdomadaire"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-msgid "Appointments"
-msgstr "Rendez-vous"
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97
+msgid "Month View"
+msgstr "Vue mensuelle"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "_Tout fermer"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+msgid "Summary"
+msgstr "RÃsumÃ"
 
-#. Location
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1744
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
-msgid "Location:"
-msgstr "LieuÂ:"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "contains"
+msgstr "contient"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-msgid "Snooze _time:"
-msgstr "_DurÃe du reportÂ:"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "ne contient pas"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:916
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "_Fermer"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-msgid "_Snooze"
-msgstr "_Reporter"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Any Field"
+msgstr "N'importe quel champ"
 
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "days"
-msgstr "jours"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
+msgid "Classification"
+msgstr "Classification"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427
-#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
-msgid "hours"
-msgstr "heures"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "is"
+msgstr "est"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-msgid "location of appointment"
-msgstr "lieu du rendez-vous"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "is not"
+msgstr "n'est pas"
 
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426
-#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
-msgid "minutes"
-msgstr "minutes"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+msgid "Public"
+msgstr "Public"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1715
-msgid "No summary available."
-msgstr "Aucun rÃsumà disponible."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+msgid "Private"
+msgstr "PrivÃ"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1595
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
-msgid "No description available."
-msgstr "Aucune description disponible."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidentiel"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1605
-msgid "No location information available."
-msgstr "Aucune information sur le lieu."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organisateur"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1649
-#, c-format
-msgid "You have %d reminder"
-msgid_plural "You have %d reminders"
-msgstr[0] "Vous avez %d rappel"
-msgstr[1] "Vous avez %d rappels"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+msgid "Attendee"
+msgstr "Participant"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1848
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1882
-msgid "Warning"
-msgstr "Avertissement"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852
-msgid ""
-"Evolution does not support calendar reminders with\n"
-"email notifications yet, but this reminder was\n"
-"configured to send an email.  Evolution will display\n"
-"a normal reminder dialog box instead."
-msgstr ""
-"Evolution ne prend pas encore en charge les rappels\n"
-"du calendrier avec notification par courriel.\n"
-"Toutefois ce rappel a Ãtà configurà pour envoyer\n"
-"un courriel. Evolution affichera une fenÃtre\n"
-"d'avertissement classique à la place."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+msgid "Category"
+msgstr "CatÃgorie"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
-#, c-format
-msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
-"\n"
-"        %s\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to run this program?"
-msgstr ""
-"Un rappel du calendrier d'Evolution est sur le point d'Ãtre activÃ.\n"
-"Il est configurà pour lancer le programme suivantÂ:\n"
-"\n"
-"        %s\n"
-"\n"
-"Voulez-vous vraiment lancer ce programmeÂ?"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Attachments"
+msgstr "PiÃces jointes"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1903
-msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "Ne plus m'interroger à propos de ce programme."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "Exist"
+msgstr "Existe"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
-msgid "invalid time"
-msgstr "Heure non valide"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "N'existe pas"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396
-#: ../calendar/gui/misc.c:116
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d heure"
-msgstr[1] "%d heures"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
-#: ../calendar/gui/misc.c:122
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minute"
-msgstr[1] "%d minutes"
-
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
-#: ../calendar/gui/misc.c:126
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d seconde"
-msgstr[1] "%d secondes"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
-msgid "Day View"
-msgstr "Vue journaliÃre"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
-msgid "Work Week View"
-msgstr "Vue hebdomadaire de travail"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
-msgid "Week View"
-msgstr "Vue hebdomadaire"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
-msgid "Month View"
-msgstr "Vue mensuelle"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-msgid "Any Field"
-msgstr "N'importe quel champ"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Attachments"
-msgstr "PiÃces jointes"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
-msgid "Attendee"
-msgstr "Participant"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-msgid "Category"
-msgstr "CatÃgorie"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
-msgid "Classification"
-msgstr "Classification"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:495
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidentiel"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Description Contains"
-msgstr "La description contient"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "N'existe pas"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Exist"
-msgstr "Existe"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisateur"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-msgid "Private"
-msgstr "PrivÃ"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-msgid "Public"
-msgstr "Public"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
 msgid "Recurrence"
 msgstr "RÃcurrence"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
-msgid "Summary"
-msgstr "RÃsumÃ"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+msgid "Occurs"
+msgstr "ApparaÃt"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
-msgid "Summary Contains"
-msgstr "Le rÃsumà contient"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
+msgid "Less Than"
+msgstr "Est infÃrieur Ã"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
+msgid "Exactly"
+msgstr "Exactement"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
+msgid "More Than"
+msgstr "Plus de"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "is"
-msgstr "est"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "Le rÃsumà contient"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
-msgid "is not"
-msgstr "n'est pas"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+msgid "Description Contains"
+msgstr "La description contient"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632
 msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Modifier le rappel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Afficher une alerte"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Jouer un son"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
 msgid "Run a program"
 msgstr "Lancer un programme"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
 msgid "Send an email"
 msgstr "Envoyer un courriel"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Reminder"
-msgstr "Ajouter le rappel"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "Custom _message"
-msgstr "_Message personnalisÃ"
+msgid "hour(s)"
+msgstr "heure(s)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "Rappel sonore personnalisÃ"
+msgid "day(s)"
+msgstr "jour(s)"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "_MessageÂ:"
+msgid "before"
+msgstr "avant"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+msgid "after"
+msgstr "aprÃs"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
-msgid "Reminder"
-msgstr "Rappel"
+msgid "start of appointment"
+msgstr "le dÃbut du rendez-vous"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Repeat"
-msgstr "RÃpÃter"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-msgid "Select A File"
-msgstr "SÃlectionner un fichier"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-msgid "Send To:"
-msgstr "Envoyer ÃÂ:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_ArgumentsÂ:"
+msgid "end of appointment"
+msgstr "la fin du rendez-vous"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "_Program:"
-msgstr "_ProgrammeÂ:"
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "Ajouter le rappel"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "_RÃpÃter le rappel"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
+msgid "Reminder"
+msgstr "Rappel"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_SonÂ:"
+msgid "Repeat"
+msgstr "RÃpÃter"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "after"
-msgstr "aprÃs"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
-msgid "before"
-msgstr "avant"
+msgid "_Repeat the reminder"
+msgstr "_RÃpÃter le rappel"
 
+# RÃpÃter l'alarme: x fois toutes les x minutes
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "day(s)"
-msgstr "jour(s)"
+msgid "extra times every"
+msgstr "fois toutes les"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "end of appointment"
-msgstr "la fin du rendez-vous"
+msgid "Custom _message"
+msgstr "_Message personnalisÃ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "_MessageÂ:"
 
-# RÃpÃter l'alarme: x fois toutes les x minutes
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "extra times every"
-msgstr "fois toutes les"
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "Rappel sonore personnalisÃ"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "hour(s)"
-msgstr "heure(s)"
+msgid "_Sound:"
+msgstr "_SonÂ:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+msgid "Select A File"
+msgstr "SÃlectionner un fichier"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minute(s)"
+msgid "_Program:"
+msgstr "_ProgrammeÂ:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_ArgumentsÂ:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
-msgid "start of appointment"
-msgstr "le dÃbut du rendez-vous"
+msgid "Send To:"
+msgstr "Envoyer ÃÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
 msgid "Action/Trigger"
 msgstr "Action/Activation"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-msgid "A_dd"
-msgstr "A_jouter"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Reminders"
 msgstr "Rappels"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+msgid "A_dd"
+msgstr "A_jouter"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
 msgid "Type:"
 msgstr "TypeÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:516
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529
 msgid "_Type:"
 msgstr "_TypeÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:242 ../mail/mail-config.ui.h:155
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
 msgid "_Name:"
 msgstr "_NomÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:291
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "_Copier localement le contenu du calendrier pour les opÃrations hors ligne"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:293
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "_Copier localement le contenu de la liste des tÃches pour les opÃrations "
 "hors ligne"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:295
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320
 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "_Copier localement le contenu de la liste des mÃmos pour les opÃrations hors "
 "ligne"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
 msgid "Sh_ow reminder notifications"
 msgstr "Afficher les n_otifications de rappels"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:413
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445
 msgid "Colo_r:"
 msgstr "Couleu_rÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:436
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:459
-#: ../mail/em-folder-properties.c:233 ../mail/mail-config.ui.h:52
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1052
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:218
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3001
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491
+#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "GÃnÃral"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
 msgid "Task List"
 msgstr "Liste des tÃches"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492
 msgid "Memo List"
 msgstr "Liste des mÃmos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "PropriÃtÃs du calendrier"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Nouveau calendrier"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "PropriÃtÃs de la liste des tÃches"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
 msgid "New Task List"
 msgstr "Nouvelle liste de tÃches"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "PropriÃtÃs de la liste des mÃmos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Nouvelle liste de mÃmos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
 msgid "This event has been deleted."
 msgstr "Cet ÃvÃnement a Ãtà supprimÃ."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
 msgid "This task has been deleted."
 msgstr "Cette tÃche a Ãtà supprimÃe."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
 msgid "This memo has been deleted."
 msgstr "Ce mÃmo a Ãtà supprimÃ."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
 msgstr ""
-"%s  Vous avez effectuà des modifications. Voulez-vous les annuler et fermer "
+"%s Vous avez effectuà des modifications. Voulez-vous les annuler et fermer "
 "l'ÃditeurÂ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
 msgstr ""
-"%s  Vous n'avez effectuà aucune modification. Voulez-vous fermer l'ÃditeurÂ?"
+"%s Vous n'avez effectuà aucune modification. Voulez-vous fermer l'ÃditeurÂ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
 msgid "This event has been changed."
 msgstr "Cet ÃvÃnement a Ãtà modifiÃ."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
 msgid "This task has been changed."
 msgstr "Cette tÃche a Ãtà modifiÃe."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
 msgid "This memo has been changed."
 msgstr "Ce mÃmo a Ãtà modifiÃ."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
 msgstr ""
-"%s  Vous avez effectuà des modifications. Voulez-vous les annuler et mettre "
-"Ã jour l'ÃditeurÂ?"
+"%s Vous avez effectuà des modifications. Voulez-vous les annuler et mettre à "
+"jour l'ÃditeurÂ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr ""
-"%s  Vous n'avez effectuà aucune modification. Voulez-vous mettre à jour "
+"%s Vous n'avez effectuà aucune modification. Voulez-vous mettre à jour "
 "l'ÃditeurÂ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Erreur de validationÂ: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Impossible d'enregistrer les piÃces jointes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Impossible de mettre à jour l'objet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:739
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Ãditer le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:746
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "RÃunion - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Rendez-vous - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "TÃche attribuÃe - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "TÃche - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "MÃmo - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791
 msgid "No Summary"
 msgstr "Aucun rÃsumÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:898
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Conserver l'ÃlÃment d'origineÂ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Fermer la fenÃtre actuelle"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 ../mail/e-mail-browser.c:141
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copie la sÃlection"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 ../mail/e-mail-browser.c:148
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Coupe la sÃlection"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Supprime la sÃlection"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
 msgid "View help"
 msgstr "Afficher l'aide"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 ../mail/e-mail-browser.c:155
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Enregistrer les modifications actuelles"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 ../mail/e-mail-browser.c:162
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
 msgid "Select all text"
 msgstr "SÃlectionne tout le texte"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
 msgid "_Classification"
 msgstr "C_lassification"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:176
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-browser.c:172
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã_dition"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 ../mail/e-mail-browser.c:169
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
 msgid "_Insert"
 msgstr "I_nsertion"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
-#: ../composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../composer/e-composer-actions.c:339
 msgid "_Options"
 msgstr "_Options"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 ../mail/e-mail-browser.c:183
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
+#: ../composer/e-composer-actions.c:288
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_PiÃce jointe..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
-#: ../composer/e-composer-actions.c:291
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../composer/e-composer-actions.c:290
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Joindre un fichier"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
 msgid "_Categories"
 msgstr "_CatÃgories"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "L'Ãtat indique si les catÃgories sont affichÃes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Fu_seau horaire"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "L'Ãtat indique si le champ Fuseau horaire est affichÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Pu_blic"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Classer comme public"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
 msgid "_Private"
 msgstr "_PrivÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Classer comme privÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Confidentiel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Classer comme confidentiel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1274
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Champ _RÃle"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "L'Ãtat indique si le champ RÃle est affichÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "L'Ãtat indique si le champ RSVP est affichÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Champ _Ãtat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "L'Ãtat indique si le champ Ãtat est affichÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Champ _Type"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "L'Ãtat indique si le champ Type de participant est affichÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
-#: ../composer/e-composer-private.c:77
-msgid "Recent _Documents"
-msgstr "_Documents rÃcents"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2053
-#: ../composer/e-composer-actions.c:508
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047
+#: ../composer/e-composer-actions.c:507
 msgid "Attach"
 msgstr "Joindre"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2389
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2552
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3533
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "Les modifications effectuÃes sur cet ÃlÃment peuvent Ãtre annulÃes en cas de "
 "rÃception d'une mise à jour"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3497
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66
 msgid "attachment"
 msgstr "piÃce jointe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3565
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Impossible d'utiliser la version actuelleÂ!"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:111
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "Erreur de validationÂ: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
 msgid "Could not open destination"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la destination"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "La destination est en lecture seule"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160
 msgid "Cannot create object"
 msgstr "Impossible de crÃer l'objet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189
 msgid "Could not open source"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la source"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgstr ""
 "_Supprimer cet ÃlÃment de toutes les autres boÃtes à lettres des "
 "destinatairesÂ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
 msgid "_Retract comment"
 msgstr "_Retirer le commentaire"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
 #, c-format
 msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr "Impossible de supprimer l'ÃvÃnement à cause d'une erreur dbusÂ: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
 #, c-format
 msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr "Impossible de supprimer la tÃche à cause d'une erreur dbusÂ: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
 #, c-format
 msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr "Impossible de supprimer le mÃmo à cause d'une erreur dbusÂ: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67
 #, c-format
 msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr "Impossible de supprimer l'ÃlÃment à cause d'une erreur dbusÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
 msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
 msgstr ""
 "Impossible de supprimer l'ÃvÃnement à cause de permissions insuffisantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
 msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "Impossible de supprimer la tÃche à cause de permissions insuffisantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "Impossible de supprimer le mÃmo à cause de permissions insuffisantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83
 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "Impossible de supprimer l'ÃlÃment à cause de permissions insuffisantes"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
 #, c-format
 msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "Impossible de supprimer l'ÃvÃnement à cause d'une erreurÂ: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
 #, c-format
 msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "Impossible de supprimer la tÃche à cause d'une erreurÂ: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99
 #, c-format
 msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "Impossible de supprimer le mÃmo à cause d'une erreurÂ: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103
 #, c-format
 msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "Impossible de supprimer l'ÃlÃment à cause d'une erreurÂ: %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Contacts..."
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Saisissez un dÃlÃguÃ"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
 msgid "Delegate To:"
 msgstr "DÃlÃguer ÃÂ:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Saisissez un dÃlÃguÃ"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
+msgid "Contacts..."
+msgstr "Contacts..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
 msgid "_Reminders"
 msgstr "_Rappels"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
 msgid "Set or unset reminders for this event"
 msgstr "DÃfinir ou annuler les rappels de cet ÃvÃnement"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Afficher la pÃriode comme _occupÃe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "L'Ãtat indique si la pÃriode est affichÃe comme occupÃe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "_RÃcurrence"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "Transforme en ÃvÃnement rÃcurrent"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Send Options"
 msgstr "Options d'envoi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "InsÃre les options avancÃes d'envoi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Toute la _journÃe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "L'Ãtat indique si dÃfini comme ÂÂÃvÃnement toute la journÃeÂÂ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
 msgid "_Free/Busy"
 msgstr "_Libre/OccupÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr ""
 "Interroge les personnes attendues sur leur disponibilità (libre/occupÃ)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3184
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327
 msgid "Appointment"
 msgstr "Rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participants"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585
 msgid "Print this event"
 msgstr "Imprime cet ÃvÃnement"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566
 msgid "Event's start time is in the past"
 msgstr "Le dÃbut de l'ÃvÃnement est passÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
 "Cet ÃvÃnement ne peut pas Ãtre modifià car le calendrier sÃlectionnà est en "
 "lecture seule"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas modifier tous les ÃlÃments de cet ÃvÃnement car vous "
 "n'Ãtes pas l'organisateur"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3049
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Cet ÃvÃnement possÃde des rappels"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganisateurÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1262
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "ÃvÃnement sans date de dÃbut"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1265
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "ÃvÃnement sans date de fin"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:707
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "La date de dÃbut est erronÃe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1448
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "La date de fin est erronÃe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "L'heure de dÃbut est erronÃe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1478
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "L'heure de fin est erronÃe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1643
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:748
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Un organisateur est nÃcessaire."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1677
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Au moins un participant est nÃcessaire."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_DÃlÃguÃs"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1880
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "Participa_nts"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2892
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
 #. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. (meeting or appointment)  on behalf of some other user
+#. * (meeting or appointment)  on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. on behalf of some other user
+#. * on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1006
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1814
+#. * on behalf of some other user
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Vous intervenez pour le compte de %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3278
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d jour avant le rendez-vous"
 msgstr[1] "%d jours avant le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3284
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d heure avant le rendez-vous"
 msgstr[1] "%d heures avant le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3290
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minute avant le rendez-vous"
 msgstr[1] "%d minutes avant le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3309
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392
 msgid "Customize"
 msgstr "Personnaliser"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3315
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "Participa_nts..."
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+msgctxt "eventpage"
+msgid "for"
+msgstr "pour"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
-msgid "Custom Reminder:"
-msgstr "Rappel personnalisÃÂ:"
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+msgctxt "eventpage"
+msgid "until"
+msgstr "jusqu'au"
 
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgid "Event Description"
-msgstr "Description de l'ÃvÃnement"
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 minutes avant le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Fuseau _horaireÂ:"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 heure avant le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
-msgid "_Description:"
-msgstr "_DescriptionÂ:"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 jour avant le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
 msgid "_Location:"
 msgstr "_EmplacementÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "_Reminder"
-msgstr "_Rappel"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350
+msgid "_Description:"
+msgstr "_DescriptionÂ:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-msgid "_Summary:"
-msgstr "RÃ_sumÃÂ:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
 msgid "_Time:"
 msgstr "_HeureÂ:"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 jour avant le rendez-vous"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Fuseau _horaireÂ:"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 heure avant le rendez-vous"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgid "_Summary:"
+msgstr "RÃ_sumÃÂ:"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 minutes avant le rendez-vous"
+msgid "Event Description"
+msgstr "Description de l'ÃvÃnement"
 
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "pour"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Participa_nts..."
 
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "jusqu'au"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
+msgid "_Reminder"
+msgstr "_Rappel"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "Rappel personnalisÃÂ:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "April"
-msgstr "Avril"
+msgid "January"
+msgstr "Janvier"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "August"
-msgstr "AoÃt"
+msgid "February"
+msgstr "FÃvrier"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "December"
-msgstr "DÃcembre"
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "February"
-msgstr "FÃvrier"
+msgid "April"
+msgstr "Avril"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "January"
-msgstr "Janvier"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "July"
-msgstr "Juillet"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
 msgid "June"
 msgstr "Juin"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "July"
+msgstr "Juillet"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "March"
-msgstr "Mars"
+msgid "August"
+msgstr "AoÃt"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+msgid "September"
+msgstr "Septembre"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "November"
-msgstr "Novembre"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
 msgid "October"
 msgstr "Octobre"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "DÃcembre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
 msgid "Select Date"
 msgstr "SÃlectionnez une date"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
 msgid "Select _Today"
 msgstr "SÃlectionner au_jourd'hui"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "September"
-msgstr "Septembre"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3188
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331
 msgid "Memo"
 msgstr "MÃmo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159
 msgid "Print this memo"
 msgstr "Imprime ce mÃmo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423
 msgid "Memo's start date is in the past"
 msgstr "Le deÌbut du mÃmo est passeÌ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
 "Ce mÃmo ne peut pas Ãtre entiÃrement modifià car la liste sÃlectionnÃe est "
 "en lecture seule"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Ce mÃmo ne peut pas Ãtre modifià car vous n'Ãtes pas l'organisateur"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:930
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir les mÃmos dans ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1138 ../em-format/em-format-quote.c:319
-#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2573
-#: ../mail/em-format-html.c:2638 ../mail/em-format-html.c:2662
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065
+#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2666
+#: ../mail/em-format-html.c:2731 ../mail/em-format-html.c:2755
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
 msgid "To"
 msgstr "Ã"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Date de _dÃbutÂ:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+msgid "_List:"
+msgstr "_ListeÂ:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "_RÃsumÃÂ:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "Organi_sateurÂ:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
 msgid "T_o:"
 msgstr "_ÃÂ:"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Date de _dÃbutÂ:"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
-msgid "_List:"
-msgstr "_ListeÂ:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "_RÃsumÃÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
 msgstr ""
 "Vous modifiez actuellement un ÃvÃnement rÃcurrent. Que souhaitez-vous "
 "modifierÂ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
 #, c-format
 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
 msgstr ""
 "Vous dÃlÃguez actuellement un ÃvÃnement rÃcurrent. Que souhaitez-vous "
 "dÃlÃguerÂ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
 msgstr ""
 "Vous modifiez actuellement une tÃche rÃcurrente. Que souhaitez-vous "
 "modifierÂ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
 msgstr ""
 "Vous modifiez actuellement un mÃmo rÃcurrent. Que souhaitez-vous modifierÂ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
 msgid "This Instance Only"
 msgstr "Seulement cette occurrence"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
 msgid "This and Prior Instances"
 msgstr "Cette occurrence et les prÃcÃdentes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
 msgid "This and Future Instances"
 msgstr "Cette instance et celles à venir"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
 msgid "All Instances"
 msgstr "Toutes les occurrences"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Ce rendez-vous contient des rÃcurrences qu'Evolution ne peut Ãditer."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "La date de la rÃcurrence n'est pas valide"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1008
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "L'heure de fin de la rÃcurrence est antÃrieure au dÃbut de l'ÃvÃnement"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
 msgid "on"
 msgstr "le"
 
@@ -3387,7 +3420,7 @@ msgstr "le"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098
 msgid "first"
 msgstr "premiÃre"
 
@@ -3396,7 +3429,7 @@ msgstr "premiÃre"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
 msgid "second"
 msgstr "seconde"
 
@@ -3404,7 +3437,7 @@ msgstr "seconde"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1107
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
 msgid "third"
 msgstr "troisiÃme"
 
@@ -3412,7 +3445,7 @@ msgstr "troisiÃme"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
 msgid "fourth"
 msgstr "quatriÃme"
 
@@ -3420,7 +3453,7 @@ msgstr "quatriÃme"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
 msgid "fifth"
 msgstr "cinquiÃme"
 
@@ -3428,13 +3461,13 @@ msgstr "cinquiÃme"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
 msgid "last"
 msgstr "dernier"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1146
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148
 msgid "Other Date"
 msgstr "Autre date"
 
@@ -3442,7 +3475,7 @@ msgstr "Autre date"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1er au 10"
 
@@ -3450,7 +3483,7 @@ msgstr "1er au 10"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11 au 20"
 
@@ -3458,99 +3491,101 @@ msgstr "11 au 20"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21 au 31"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Mardi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercredi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jeudi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
 msgid "Friday"
 msgstr "Vendredi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1318
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322
 msgid "on the"
 msgstr "le"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1492
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501
 msgid "occurrences"
 msgstr "occurrences"
 
 # pas certain de la traduction. Ãa peut Ãtre aussi exclusion ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2204
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217
 msgid "Add exception"
 msgstr "Ajouter une exception"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2245
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "Impossible d'obtenir une sÃlection à modifier."
 
 # idem add exception
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Modifier l'exception"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Impossible d'obtenir une sÃlection à dÃtruire."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2429
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Date/Heure"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
-msgid "Every"
-msgstr "Tous les"
-
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Exceptions"
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "jour(s)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
-msgid "Preview"
-msgstr "AperÃu"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "week(s)"
+msgstr "semaine(s)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Ce rendez-vous est rÃc_urrent"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "month(s)"
+msgstr "mois"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
 msgctxt "recurrpage"
-msgid "day(s)"
-msgstr "jour(s)"
+msgid "year(s)"
+msgstr "annÃe(s)"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
@@ -3561,156 +3596,155 @@ msgstr "pour"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
 msgctxt "recurrpage"
-msgid "forever"
-msgstr "pour toujours"
+msgid "until"
+msgstr "jusqu'au"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
 msgctxt "recurrpage"
-msgid "month(s)"
-msgstr "mois"
+msgid "forever"
+msgstr "pour toujours"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "until"
-msgstr "jusqu'au"
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Ce rendez-vous est rÃc_urrent"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
+msgid "Every"
+msgstr "Tous les"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "week(s)"
-msgstr "semaine(s)"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Exceptions"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "year(s)"
-msgstr "annÃe(s)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgid "Preview"
+msgstr "AperÃu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196
 msgid "Send my reminders with this event"
 msgstr "Envoyer mes rappels avec cet ÃvÃnement"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Avertir _uniquement les nouveaux participants"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "La date d'achÃvement est erronÃe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
 msgid "Web Page"
 msgstr "Page Web"
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:597
-#: ../calendar/gui/print.c:3274 ../mail/em-sync-stream.c:152
-#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
-#, c-format
-msgid "Canceled"
-msgstr "AnnulÃ"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:596 ../calendar/gui/print.c:3271
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
-msgid "Completed"
-msgstr "AchevÃe"
-
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1223 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
 msgid "High"
 msgstr "Haute"
 
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:595
-#: ../calendar/gui/print.c:3268
-msgid "In Progress"
-msgstr "En cours"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1221 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
 msgid "Low"
 msgstr "Basse"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1533 ../calendar/gui/e-task-table.c:518
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1222
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+msgid "Undefined"
+msgstr "IndÃfinie"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
-#: ../calendar/gui/print.c:3265 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Non dÃmarrÃe"
 
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:3411
+msgid "In Progress"
+msgstr "En cours"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+msgid "Completed"
+msgstr "AchevÃe"
+
+#. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "Pourcentage _effectuÃÂ:"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "AnnulÃ"
 
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Ãtat"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
 msgid "Stat_us:"
 msgstr "Ã_tatÂ:"
 
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
-msgid "Status"
-msgstr "Ãtat"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "Pourcentage _effectuÃÂ:"
 
-#. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:520 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
-msgid "Undefined"
-msgstr "IndÃfinie"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_PrioritÃÂ:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
 msgid "_Date completed:"
 msgstr "_Date d'achÃvementÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_PrioritÃÂ:"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
 msgid "_Web Page:"
 msgstr "Page _WebÂ:"
@@ -3727,8 +3761,8 @@ msgstr "Cliquer pour modifier ou afficher les dÃtails de l'Ãtat de la tÃche"
 msgid "_Send Options"
 msgstr "Options d'_envoi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3186
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
 msgid "Task"
 msgstr "TÃche"
 
@@ -3736,58 +3770,212 @@ msgstr "TÃche"
 msgid "Task Details"
 msgstr "DÃtails de la tÃche"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368
 msgid "Print this task"
 msgstr "Imprime cette tÃche"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254
 msgid "Task's start date is in the past"
 msgstr "Le deÌbut de la tÃche est passeÌ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255
 msgid "Task's due date is in the past"
 msgstr "L'ÃchÃance de la taÌche est passeÌe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr ""
 "Cette tÃche ne peut pas Ãtre modifiÃe car la liste de tÃches sÃlectionnÃe "
 "est en lecture seule"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Cette tÃche ne peut pas Ãtre entiÃrement modifiÃe car vous n'Ãtes pas "
 "l'organisateur"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "Organi_sateurÂ:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+"assigned tasks"
+msgstr ""
+"Cette tÃche ne peut pas Ãtre modifiÃe car la liste de tÃches sÃlectionnÃe ne "
+"prend pas en charge les tÃches attribuÃes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "La date d'ÃchÃance est erronÃe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1737
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir les tÃches dans ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-msgid "Categor_ies..."
-msgstr "Ca_tÃgories..."
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "_Date d'ÃchÃanceÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
 msgid "Time zone:"
 msgstr "Fuseau horaireÂ:"
 
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Nouveau rendez-vous"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Nouvel ÃvÃnement toute la journÃe"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Nouvelle rÃunion"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Aller à aujourd'hui"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Aller à la date"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291
+msgid "It has reminders."
+msgstr "Il possÃde des rappels."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Il possÃde des rÃcurrences."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "C'est une rÃunion."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "ÃvÃnement du calendrierÂ: le rÃsumà est %s."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "ÃvÃnement du calendrierÂ: il n'a pas de rÃsumÃ."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329
+msgid "calendar view event"
+msgstr "vue des ÃvÃnements du calendrier"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Capturer le focus"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Il possÃde %d ÃvÃnement."
+msgstr[1] "Il possÃde %d ÃvÃnements."
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+msgid "It has no events."
+msgstr "Il ne possÃde pas d'ÃvÃnements."
+
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Vue hebdomadaire de travailÂ: %s. %s"
+
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Vue journaliÃreÂ: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "vue du calendrier pour une semaine de travail"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "vue du calendrier pour un ou plusieurs jours"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "un tableau pour consulter et sÃlectionner l'intervalle de temps actuel"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Calendrier de GNOME"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151
+msgid "Jump button"
+msgstr "Bouton du saut"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Cliquez ici, vous pourrez trouver plus d'ÃvÃnements."
+
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:384
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -3795,299 +3983,214 @@ msgstr[0] "%d jour"
 msgstr[1] "%d jours"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:390
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365
 #, c-format
 msgid "%d week"
 msgid_plural "%d weeks"
 msgstr[0] "%d semaine"
 msgstr[1] "%d semaines"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "Action inconnue à exÃcuter"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
 #, c-format
 msgid "%s %s before the start of the appointment"
 msgstr "%s %s avant le dÃbut du rendez-vous"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
 #, c-format
 msgid "%s %s after the start of the appointment"
 msgstr "%s %s aprÃs le dÃbut du rendez-vous"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
 #, c-format
 msgid "%s at the start of the appointment"
 msgstr "%s au dÃbut du rendez-vous"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:489
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
 #, c-format
 msgid "%s %s before the end of the appointment"
 msgstr "%s %s avant la fin du rendez-vous"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469
 #, c-format
 msgid "%s %s after the end of the appointment"
 msgstr "%s %s aprÃs la fin du rendez-vous"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
 #, c-format
 msgid "%s at the end of the appointment"
 msgstr "%s à la fin du rendez-vous"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:525
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s à %s"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508
 #, c-format
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s pour un type d'activation inconnu"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:669
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Vue mensuelleÂ: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Vue hebdomadaireÂ: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "vue du calendrier pour un mois"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "vue du calendrier pour une ou plusieurs semaines"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207
 msgid "Categories:"
 msgstr "CatÃgoriesÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
 msgid "Summary:"
 msgstr "RÃsumÃÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Date de dÃbutÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Date d'ÃchÃanceÂ:"
 
 #. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082
 msgid "Status:"
 msgstr "ÃtatÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
 msgid "Priority:"
 msgstr "PrioritÃÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159
 msgid "Description:"
 msgstr "DescriptionÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Page WebÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
-msgid "Created"
-msgstr "CrÃÃ"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-msgid "End Date"
-msgstr "Date de fin"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-msgid "Last modified"
-msgstr "ModifiÃ"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Cliquez ici pour ajouter une tÃche"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Start Date"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
+msgid "Start date"
 msgstr "Date de dÃbut"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
-msgid "Busy"
-msgstr "OccupÃ"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"La position gÃographique doit Ãtre entrÃe dans le formatÂ:\n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-
-#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705
-msgctxt "cal-task-status"
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1098
-#: ../calendar/gui/print.c:1115 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:462
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2658
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1535
-msgid "Recurring"
-msgstr "RÃcurrent"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1537
-msgid "Assigned"
-msgstr "AttribuÃ"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2811
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Ouverture de %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% effectuÃ"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Cliquez ici pour ajouter une tÃche"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Complete"
-msgstr "TerminÃ"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
 msgid "Completion date"
 msgstr "Date d'achÃvement"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+msgid "Complete"
+msgstr "TerminÃ"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
 msgid "Due date"
 msgstr "Date d'ÃchÃance"
 
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% effectuÃ"
+
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
 msgid "Priority"
 msgstr "PrioritÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-msgid "Start date"
-msgstr "Date de dÃbut"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+msgid "Created"
+msgstr "CrÃÃ"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgid "Last modified"
+msgstr "ModifiÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Coupe les ÃvÃnements sÃlectionnÃs vers le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Copie les ÃvÃnements sÃlectionnÃs dans le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Colle les ÃvÃnements depuis le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Supprime les ÃvÃnements sÃlectionnÃs"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Supprimer les objets sÃlectionnÃs"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:861
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1094
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Mise à jour des objets"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2646
-msgid "Accepted"
-msgstr "AcceptÃ"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2652
-msgid "Declined"
-msgstr "RefusÃ"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
-msgid "Tentative"
-msgstr "Provisoire"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2655
-msgid "Delegated"
-msgstr "DÃlÃguÃ"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
-msgid "Needs action"
-msgstr "NÃcessite une action"
-
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:761
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "OrganisateurÂ: %s <%s>"
@@ -4095,35 +4198,139 @@ msgstr "OrganisateurÂ: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:765
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "OrganisateurÂ: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3220
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 ../calendar/gui/print.c:3363
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "LieuÂ: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "HeureÂ: %s %s"
 
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "Date de dÃbut"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+msgid "End Date"
+msgstr "Date de fin"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162
+#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625
+msgid "Recurring"
+msgstr "RÃcurrent"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627
+msgid "Assigned"
+msgstr "AttribuÃ"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Ouverture de %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873
+msgid "Accepted"
+msgstr "AcceptÃ"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879
+msgid "Declined"
+msgstr "RefusÃ"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+msgid "Tentative"
+msgstr "Provisoire"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882
+msgid "Delegated"
+msgstr "DÃlÃguÃ"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470
+msgid "Needs action"
+msgstr "NÃcessite une action"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637
+msgid "Busy"
+msgstr "OccupÃ"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"La position gÃographique doit Ãtre entrÃe dans le formatÂ:\n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
@@ -4132,580 +4339,387 @@ msgstr ""
 "La date doit Ãtre saisie dans le formatÂ: \n"
 "%s"
 
-#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
-#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
-#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
-#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774
+#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007
+#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777
+#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009
+#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. * month, %B = full month name. You can change the
+#. * order but don't change the specifiers or add
+#. * anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A %d %B"
+
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr "Semaine %d"
+
+#. Translators: %02i is the number of minutes;
+#. * this is a context menu entry to change the
+#. * length of the time division in the calendar
+#. * day view, e.g. a day is displayed in
+#. * 24 "60 minute divisions" or
+#. * 48 "30 minute divisions".
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i divisions par minute"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Afficher le second fuseau horaire"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:228
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:255
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
 msgid "Select..."
 msgstr "SÃlectionner..."
 
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. month, %B = full month name. You can change the
-#. order but don't change the specifiers or add
-#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1875
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A %d %B"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:756
-#: ../calendar/gui/print.c:926 ../calendar/gui/print.c:945
-#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../calendar/gui/print.c:2392
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:759
-#: ../calendar/gui/print.c:931 ../calendar/gui/print.c:947
-#: ../calendar/gui/print.c:2377 ../calendar/gui/print.c:2394
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606
-#, c-format
-msgid "Week %d"
-msgstr "Semaine %d"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
 msgid "Chair Persons"
 msgstr "PrÃsidents"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
 msgid "Required Participants"
 msgstr "Participants attendus"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
 msgid "Optional Participants"
 msgstr "Participants optionnels"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
 msgid "Resources"
 msgstr "Ressources"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1094
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuel"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1095 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
+#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1096
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
+#: ../calendar/gui/print.c:1160
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
-#: ../calendar/gui/print.c:1097
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
+#: ../calendar/gui/print.c:1161
 msgid "Room"
 msgstr "Salle"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/print.c:1111
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/print.c:1175
 msgid "Chair"
 msgstr "PrÃsident"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1112
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Participant attendu"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1113
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
+#: ../calendar/gui/print.c:1177
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Participant optionnel"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/print.c:1114
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
+#: ../calendar/gui/print.c:1178
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Non participant"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069
 msgid "Needs Action"
 msgstr "NÃcessite une action"
 
 #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:553
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Participant                          "
 
 #. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239
 msgid "In Process"
 msgstr "En cours"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1841
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Saisissez le mot de passe pour accÃder à l'information libre/occupà sur le "
 "serveur %s en tant qu'utilisateur %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1851
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Cause de l'ÃchecÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1856
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:448
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
-#: ../smime/gui/component.c:49
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:453
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339
+#: ../smime/gui/component.c:54
 msgid "Enter password"
 msgstr "Saisissez le mot de passe"
 
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
-
-#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Absent du bureau"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
 msgid "No Information"
 msgstr "Aucune information"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
 msgid "O_ptions"
 msgstr "O_ptions"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Afficher _seulement les heures de travail"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Afficher Zoom a_rriÃre"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "_Mettre à jour Libre/OccupÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Choix automatique"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Toutes les personnes et ressources"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Toutes les _personnes et une ressource"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741
 msgid "_Required people"
 msgstr "Personnes atte_ndues"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Personnes attendues et _une ressource"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
 msgid "_Start time:"
 msgstr "Heure de _dÃbutÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843
 msgid "_End time:"
 msgstr "Heure de _finÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
 msgid "Click here to add an attendee"
 msgstr "Cliquez ici pour ajouter un participant"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-msgid "Common Name"
-msgstr "Nom courant"
+msgid "Member"
+msgstr "Membre"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Delegated To"
+msgstr "DÃlÃguà Ã"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
 msgid "Delegated From"
 msgstr "DÃlÃguà par"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-msgid "Delegated To"
-msgstr "DÃlÃguà Ã"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nom courant"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-msgid "Member"
-msgstr "Membre"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459
 msgid "Memos"
 msgstr "MÃmos"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:724
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Aucun rÃsumà *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:808
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
 msgid "Start: "
 msgstr "DÃbutÂ: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:826
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
 msgid "Due: "
 msgstr "ÃchÃanceÂ: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Coupe les mÃmos sÃlectionnÃs vers le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Copie les mÃmos sÃlectionnÃs vers le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Colle les mÃmos depuis le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Supprime les mÃmos sÃlectionnÃs"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "SÃlectionne tous les mÃmos visibles"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Cliquez ici pour ajouter un mÃmo"
 
 #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
-#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
-#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%dÂ%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:643 ../calendar/gui/print.c:2168
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457
 msgid "Tasks"
 msgstr "TÃches"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Coupe les tÃches sÃlectionnÃes vers le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Copie les tÃches sÃlectionnÃes dans le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Colle les tÃches depuis le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:977
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Supprime les tÃches sÃlectionnÃes"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:983
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "SÃlectionne toutes les tÃches visibles"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "SÃlectionner un fuseau horaire"
 
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1856
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
-msgid "It has reminders."
-msgstr "Il possÃde des rappels."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Il possÃde des rÃcurrences."
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253
+msgid "Purging"
+msgstr "Nettoyage"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "C'est une rÃunion."
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
+msgid "An organizer must be set."
+msgstr "Un organisateur doit Ãtre dÃfini."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "ÃvÃnement du calendrierÂ: le rÃsumà est %s."
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563
+msgid "At least one attendee is necessary"
+msgstr "Au moins un participant est nÃcessaire"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "ÃvÃnement du calendrierÂ: il n'a pas de rÃsumÃ."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
-msgid "calendar view event"
-msgstr "vue des ÃvÃnements du calendrier"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Capturer le focus"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Nouveau rendez-vous"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Nouvel ÃvÃnement toute la journÃe"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Nouvelle rÃunion"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Aller à aujourd'hui"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Aller à la date"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:312
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "un tableau pour consulter et sÃlectionner l'intervalle de temps actuel"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Il possÃde %d ÃvÃnement."
-msgstr[1] "Il possÃde %d ÃvÃnements."
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
-msgid "It has no events."
-msgstr "Il ne possÃde pas d'ÃvÃnements."
-
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Vue hebdomadaire de travailÂ: %s. %s"
-
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Vue journaliÃreÂ: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "vue du calendrier pour une semaine de travail"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "vue du calendrier pour un ou plusieurs jours"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1035
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Calendrier de GNOME"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1049
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A %d %b %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1062
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1082
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1100
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1103
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
-msgid "Jump button"
-msgstr "Bouton du saut"
-
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Cliquez ici, vous pourrez trouver plus d'ÃvÃnements."
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Vue mensuelleÂ: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Vue hebdomadaireÂ: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "vue du calendrier pour un mois"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "vue du calendrier pour une ou plusieurs semaines"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2235
-msgid "Purging"
-msgstr "Nettoyage"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:565
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:668
-msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Un organisateur doit Ãtre dÃfini."
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557
-msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr "Au moins un participant est nÃcessaire"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 ../calendar/gui/itip-utils.c:915
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931
 msgid "Event information"
 msgstr "Informations de l'ÃvÃnement"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757 ../calendar/gui/itip-utils.c:918
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934
 msgid "Task information"
 msgstr "Informations de la tÃche"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:760 ../calendar/gui/itip-utils.c:921
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937
 msgid "Memo information"
 msgstr "Informations du mÃmo"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:763 ../calendar/gui/itip-utils.c:939
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Information Libre/OccupÃ"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:766
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Informations du calendrier"
 
@@ -4713,7 +4727,7 @@ msgstr "Informations du calendrier"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "AcceptÃe"
@@ -4722,7 +4736,7 @@ msgstr "AcceptÃe"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "AcceptÃe provisoirement"
@@ -4734,7 +4748,7 @@ msgstr "AcceptÃe provisoirement"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 ../calendar/gui/itip-utils.c:865
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "RefusÃe"
@@ -4743,7 +4757,7 @@ msgstr "RefusÃe"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:824
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "DÃlÃguÃe"
@@ -4751,7 +4765,7 @@ msgstr "DÃlÃguÃe"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Mise à jour"
@@ -4759,7 +4773,7 @@ msgstr "Mise à jour"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "AnnulÃe"
@@ -4767,7 +4781,7 @@ msgstr "AnnulÃe"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "ActualisÃe"
@@ -4775,275 +4789,275 @@ msgstr "ActualisÃe"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:858
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Contre-proposition"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Information Libre/Occupà (%s à %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:944
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Information iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
 "Impossible de rÃserver une ressource, le nouvel ÃvÃnement est en conflit "
 "avec un autre."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:973
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Impossible de rÃserver une ressource, l'erreur estÂ: "
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1134
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Vous devez Ãtre inscrit comme participant à l'ÃvÃnement."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:548
+#: ../calendar/gui/print.c:592
 msgid "1st"
 msgstr "1"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:548
+#: ../calendar/gui/print.c:592
 msgid "2nd"
 msgstr "2"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:548
+#: ../calendar/gui/print.c:592
 msgid "3rd"
 msgstr "3"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:548
+#: ../calendar/gui/print.c:592
 msgid "4th"
 msgstr "4"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:548
+#: ../calendar/gui/print.c:592
 msgid "5th"
 msgstr "5"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "6th"
 msgstr "6"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "7th"
 msgstr "7"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "8th"
 msgstr "8"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "9th"
 msgstr "9"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "10th"
 msgstr "10"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:594
 msgid "11th"
 msgstr "11"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:594
 msgid "12th"
 msgstr "12"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:594
 msgid "13th"
 msgstr "13"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:594
 msgid "14th"
 msgstr "14"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:594
 msgid "15th"
 msgstr "15"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:595
 msgid "16th"
 msgstr "16"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:595
 msgid "17th"
 msgstr "17"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:595
 msgid "18th"
 msgstr "18"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:595
 msgid "19th"
 msgstr "19"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:595
 msgid "20th"
 msgstr "20"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:596
 msgid "21st"
 msgstr "21"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:596
 msgid "22nd"
 msgstr "22"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:596
 msgid "23rd"
 msgstr "23"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:596
 msgid "24th"
 msgstr "24"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:596
 msgid "25th"
 msgstr "25"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:597
 msgid "26th"
 msgstr "26"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:597
 msgid "27th"
 msgstr "27"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:597
 msgid "28th"
 msgstr "28"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:597
 msgid "29th"
 msgstr "29"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:597
 msgid "30th"
 msgstr "30"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:554
+#: ../calendar/gui/print.c:598
 msgid "31st"
 msgstr "31"
 
 #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:611
+#: ../calendar/gui/print.c:655
 msgid "Su"
 msgstr "Di"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:611
+#: ../calendar/gui/print.c:655
 msgid "Mo"
 msgstr "Lu"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:611
+#: ../calendar/gui/print.c:655
 msgid "Tu"
 msgstr "Ma"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:611
+#: ../calendar/gui/print.c:655
 msgid "We"
 msgstr "Me"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#: ../calendar/gui/print.c:656
 msgid "Th"
 msgstr "Je"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#: ../calendar/gui/print.c:656
 msgid "Fr"
 msgstr "Ve"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#: ../calendar/gui/print.c:656
 msgid "Sa"
 msgstr "Sa"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3013
+#: ../calendar/gui/print.c:3156
 msgid " to "
 msgstr " Ã "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3023
+#: ../calendar/gui/print.c:3166
 msgid " (Completed "
 msgstr " (terminà "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3029
+#: ../calendar/gui/print.c:3172
 msgid "Completed "
 msgstr "Terminà "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3039
+#: ../calendar/gui/print.c:3182
 msgid " (Due "
 msgstr " (date d'ÃchÃance "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3046
+#: ../calendar/gui/print.c:3189
 msgid "Due "
 msgstr "Date d'ÃchÃance "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3211
+#: ../calendar/gui/print.c:3354
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "RÃsumÃÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3238
+#: ../calendar/gui/print.c:3381
 msgid "Attendees: "
 msgstr "ParticipantsÂ: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3281
+#: ../calendar/gui/print.c:3424
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "ÃtatÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3296
+#: ../calendar/gui/print.c:3439
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "PrioritÃÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3314
+#: ../calendar/gui/print.c:3457
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Pourcentage effectuÃÂ: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3325
+#: ../calendar/gui/print.c:3468
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URLÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3338
+#: ../calendar/gui/print.c:3481
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "CatÃgoriesÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3349
+#: ../calendar/gui/print.c:3492
 msgid "Contacts: "
 msgstr "ContactsÂ: "
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Completed"
-msgstr "% effectuÃ"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
+msgid "In progress"
+msgstr "En cours"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
 msgid "Cancelled"
 msgstr "AnnulÃ"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-msgid "In progress"
-msgstr "En cours"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% effectuÃ"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37
 msgid "is greater than"
 msgstr "est supÃrieur Ã"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38
 msgid "is less than"
 msgstr "est infÃrieur Ã"
 
@@ -5051,181 +5065,181 @@ msgstr "est infÃrieur Ã"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Rendez-vous et rÃunions"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:421
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:834
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2135
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Ouverture du calendrier"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:561
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "Fichiers iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:562
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Assistant d'importation iCalendar d'Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:650
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676
 msgid "Reminder!"
 msgstr "RappelÂ!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:730
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "Fichiers vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:731
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Assistant d'importation vCalendar d'Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "ÃvÃnements du calendrier"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1036
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Assistant d'importation intelligent du calendrier d'Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "RÃunion"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "ÃvÃnement"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1104
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "TÃche"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1420
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "MÃmo"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "possÃde des rÃcurrences"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "est une instance"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1126
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "possÃde des rappels"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1131
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "possÃde des piÃces jointes"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1144
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Public"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "PriveÌ"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidentiel"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Classification"
 
 #. Translators: Appointment's summary
 #. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1459
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "ReÌsumeÌ"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1165
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
 
 #. Translators: Appointment's start time
 #. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1455
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "DÃbut"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "ÃchÃance"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "CatÃgories"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "AcheveÌe"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisateur"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1272
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participants"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
 #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1451
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
@@ -5779,7 +5793,6 @@ msgid "America/Nassau"
 msgstr "AmÃrique/Nassau"
 
 #: ../calendar/zones.h:157
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
 msgid "America/New_York"
 msgstr "AmÃrique/New York"
 
@@ -6779,165 +6792,476 @@ msgstr "Pacifique/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Pacifique/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:208
-msgid "Save as..."
-msgstr "Enregistrer sous..."
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr "Identifiant du socket dans lequel s'intÃgrer"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:296
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fermer"
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:298
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Ferme le fichier actuel"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Saisissez votre nom complet."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:303
-msgid "New _Message"
-msgstr "Nouveau _message"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Saisissez votre adresse Ãlectronique."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:305
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Ouvre la fenÃtre Nouveau message"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr "L'adresse Ãlectronique saisie n'est pas valable."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
-msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Configurer Evolution"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Saisissez votre mot de passe."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:319
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Enregistre le fichier actuel"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282
+#: ../mail/em-account-editor.c:5453 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Enregistrer _sous..."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421
+#: ../mail/em-account-editor.c:5324 ../mail/em-account-editor.c:5381
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:326
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Enregistre le fichier actuel avec un nom diffÃrent"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601
+#: ../mail/em-account-editor.c:4857 ../mail/em-account-editor.c:4892
+msgid "Always (SSL)"
+msgstr "Toujours (SSL)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "_Codage des caractÃres"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604
+#: ../mail/em-account-editor.c:4860 ../mail/em-account-editor.c:4895
+msgid "When possible (TLS)"
+msgstr "Si possible (TLS)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimer..."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
+#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4863
+#: ../mail/em-account-editor.c:4898
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_AperÃu avant impression"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511
+msgid "Personal details:"
+msgstr "DÃtails personnelsÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
-msgid "Save as _Draft"
-msgstr "Enregistrer comme _brouillon"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180
+msgid "Name:"
+msgstr "NomÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:366
-msgid "Save as draft"
-msgstr "Enregistre comme brouillon"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adresse ÃlectroniqueÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
-msgid "S_end"
-msgstr "E_nvoyer"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182
+msgid "Details:"
+msgstr "DÃtailsÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
-msgid "Send this message"
-msgstr "Envoie ce message"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183
+msgid "Receiving"
+msgstr "RÃception"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
-msgid "PGP _Encrypt"
-msgstr "_Chiffrer avec PGP"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185
+msgid "Server type:"
+msgstr "Type de serveurÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
-msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Chiffre ce message avec PGP"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adresse du serveurÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
-msgid "PGP _Sign"
-msgstr "_Signer avec PGP"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateurÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:391
-msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Signe ce message avec votre clà PGP"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Utiliser le chiffrementÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
-msgid "_Picture Gallery"
-msgstr "_Galerie d'images"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184
+msgid "Sending"
+msgstr "Envoi"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:399
-msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
 msgstr ""
-"Affiche un ensemble d'images qui peuvent Ãtre dÃposÃes dans votre message"
+"Pour utiliser ce logiciel de messagerie, vous devez configurer un compte. "
+"Indiquez ci-dessous votre adresse Ãlectronique ainsi que votre mot de passe "
+"et le logiciel tentera de configurer les autres paramÃtres automatiquement. "
+"Si cela n'est pas possible, vous devrez alors encore saisir d'autres dÃtails "
+"de configuration."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:405
-msgid "_Prioritize Message"
-msgstr "_Prioriser le message"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+"DÃsolÃ, le logiciel n'a pas rÃussi à configurer automatiquement tous les "
+"paramÃtres de votre messagerie. Veuillez les complÃter ci-dessous. Certains "
+"paramÃtres ont Ãtà prÃ-remplis selon ce que vous avez dÃjà saisi, mais il "
+"est possible que vous deviez les modifier."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:407
-msgid "Set the message priority to high"
-msgstr "Affecte une priorità ÃlevÃe au message"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr ""
+"Vous pouvez indiquez des options de configuration de compte supplÃmentaires."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:413
-msgid "Re_quest Read Receipt"
-msgstr "D_emander un accusà de lecture"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+"Il s'agit maintenant de configurer l'envoi de messages. Certains paramÃtres "
+"sont prÃ-remplis par le logiciel, mais vous devez tout de mÃme vous assurer "
+"qu'ils sont corrects."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr "Vous pouvez indiquer les paramÃtres par dÃfaut de votre compte."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+"Veuillez vÃrifier les paramÃtres avant que le logiciel essaye de se "
+"connecter au serveur pour rÃcupÃrer vos messages."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
+#: ../mail/em-account-editor.c:2972 ../mail/em-account-editor.c:3111
+msgid "Identity"
+msgstr "IdentitÃ"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Suite - RÃception du courriel"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "RÃception du courriel"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Suite - Envoi du courriel"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Retour - IdentitÃ"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "Suite - Options de rÃception"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+msgid "Receiving options"
+msgstr "Options de rÃception"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Retour - RÃception du courriel"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envoi du courriel"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Suite - VÃrification des paramÃtres"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "Suite - Valeurs par dÃfaut"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Retour - Options de rÃception"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+#: ../mail/em-account-editor.c:4124
+msgid "Defaults"
+msgstr "Valeurs par dÃfaut"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Retour - Envoi du courriel"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
+msgid "Review account"
+msgstr "VÃrification des paramÃtres du compte"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminer"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Retour - Envoi"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Configurer les contacts Google avec Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Configurer le calendrier Google avec Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861
+#: ../mail/em-account-editor.c:4952
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Vous devez peut-Ãtre activer l'accÃs IMAP."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869
+#: ../mail/em-account-editor.c:4929
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "ParamÃtres du compte GoogleÂ:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Configurer le calendrier Yahoo avec Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899
+#: ../mail/em-account-editor.c:4999
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+"Les calendriers Yahoo sont nommÃs PrÃnom_Nom. Le programme a essayà de "
+"former le nom du calendrier. Confirmez ou corrigez le nom du calendrier s'il "
+"est incorrect."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908
+#: ../mail/em-account-editor.c:4984
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "ParamÃtres du compte YahooÂ:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Nom du calendrier YahooÂ:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passeÂ:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fermer l'onglet"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Assistant de compte"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
+
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:536
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Sur cet ordinateur"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "Modifier %s..."
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Ajouter un nouveau compte"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194
+msgid "Account management"
+msgstr "Gestion des comptes"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274
+msgid "Settings"
+msgstr "ParamÃtres"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:208
+msgid "Save as..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:295
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:297
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Ferme le fichier actuel"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:302
+msgid "New _Message"
+msgstr "Nouveau _message"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:304
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Ouvre la fenÃtre Nouveau message"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Configurer Evolution"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:318
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Enregistre le fichier actuel"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:323
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Enregistrer _sous..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Enregistre le fichier actuel avec un nom diffÃrent"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:332
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "_Codage des caractÃres"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimer..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_AperÃu avant impression"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+msgid "Save as _Draft"
+msgstr "Enregistrer comme _brouillon"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:365
+msgid "Save as draft"
+msgstr "Enregistre comme brouillon"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317
+msgid "S_end"
+msgstr "E_nvoyer"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:372
+msgid "Send this message"
+msgstr "Envoie ce message"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:380
+msgid "PGP _Encrypt"
+msgstr "_Chiffrer avec PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:382
+msgid "Encrypt this message with PGP"
+msgstr "Chiffre ce message avec PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388
+msgid "PGP _Sign"
+msgstr "_Signer avec PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:390
+msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr "Signe ce message avec votre clà PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr "_Galerie d'images"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:398
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr ""
+"Affiche un ensemble d'images qui peuvent Ãtre dÃposÃes dans votre message"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+msgid "_Prioritize Message"
+msgstr "_Prioriser le message"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:406
+msgid "Set the message priority to high"
+msgstr "Affecte une priorità ÃlevÃe au message"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:412
+msgid "Re_quest Read Receipt"
+msgstr "D_emander un accusà de lecture"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:415
+#: ../composer/e-composer-actions.c:414
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Obtenir un avertissement quand votre message est lu"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:420
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "C_hiffrer avec S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:423
+#: ../composer/e-composer-actions.c:422
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Chiffre ce message avec votre certificat de chiffrement S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../composer/e-composer-actions.c:428
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "S_igner avec S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../composer/e-composer-actions.c:430
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Signe ce message avec votre certificat de signature S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:436
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "Champ Cc_i"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:439
+#: ../composer/e-composer-actions.c:438
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Indique si le champ Cci est affichÃ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../composer/e-composer-actions.c:444
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "Champ _Cc"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:447
+#: ../composer/e-composer-actions.c:446
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Indique si le champ Cc est affichÃ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../composer/e-composer-actions.c:452
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Champ _RÃpondre Ã"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:455
+#: ../composer/e-composer-actions.c:454
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Indique si le champ RÃpondre à est affichÃ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:514
+#: ../composer/e-composer-actions.c:513
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Enregistrer le brouillon"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Saisissez les destinataires du message"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Saisissez les adresses qui recevront une copie carbone de ce message"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
@@ -6945,67 +7269,67 @@ msgstr ""
 "Saisissez les adresses qui recevront une copie du message sans apparaÃtre "
 "dans la liste des destinataires du message"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_DeÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "_RÃpondre ÃÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:792
 msgid "_To:"
 msgstr "_ÃÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:797
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_CcÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:802
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "Cc_iÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:807
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Poster ÃÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_SujetÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:820
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Si_gnatureÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:145
 msgid "Click here for the address book"
 msgstr "Cliquez ici pour le carnet d'adresses"
 
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:135
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Cliquez ici pour sÃlectionner les dossiers de destination"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:249
+#: ../composer/e-composer-private.c:215
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Annule la derniÃre action"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:253
+#: ../composer/e-composer-private.c:219
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "RÃtablit la derniÃre action annulÃe"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:257
+#: ../composer/e-composer-private.c:223
 msgid "Search for text"
 msgstr "Recherche de texte"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:261
+#: ../composer/e-composer-private.c:227
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Recherche et remplacement de texte"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:372
+#: ../composer/e-composer-private.c:337
 msgid "Save draft"
 msgstr "Enregistrer le brouillon"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:808
+#: ../composer/e-msg-composer.c:813
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7013,7 +7337,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de signer le message sortantÂ: aucun certificat de signature "
 "dÃfini pour ce compte"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:817
+#: ../composer/e-msg-composer.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7022,77 +7346,90 @@ msgstr ""
 "Impossible de chiffrer le message sortantÂ: aucun certificat de chiffrement "
 "dÃfini pour ce compte"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1691 ../composer/e-msg-composer.c:2075
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996
 msgid "Compose Message"
 msgstr "RÃdaction d'un message"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4213
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4163
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "L'Ãditeur contient un corps de message non textuel qui ne peut pas Ãtre "
 "ÃditÃ."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4918
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4867
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Message sans sujet"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-" Il y a des piÃces jointes en cours de tÃlÃchargement. L'envoi du courriel "
-"sera effectuà sans joindre ces piÃces jointes à tÃlÃcharger "
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "Vous ne pouvez pas joindre le fichier ÂÂ{0}ÂÂ Ã ce message."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "Tous les comptes ont Ãtà supprimÃs."
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr ""
+"Le fichier ÂÂ{0} n'est pas un fichier rÃgulier et ne peut pas Ãtre envoyà "
+"dans un message."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement dans votre dossier des "
-"brouillons."
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "Impossible de rÃcupÃrer le message joint depuis {0}."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement dans votre boÃte d'envoi."
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Ã cause de ÂÂ{1}ÂÂ."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi. Que dÃsirez-vous faireÂ?"
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "Voulez-vous rÃcupÃrer les messages inachevÃsÂ?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
 msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment annuler le message, actuellement en cours de rÃdaction, "
-"dont le sujet est ÂÂ{0}ÂÂÂ?"
+"Evolution a quittà de faÃon inattendue pendant que vous rÃdigiez un nouveau "
+"message. RÃcupÃrer le message, vous permettra de reprendre là oà vous vous "
+"Ãtiez arrÃtÃ."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"Ã cause de ÂÂ{0}ÂÂ, il se peut que vous ayez besoin de choisir d'autres "
-"options de messagerie."
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "_Ne pas rÃcupÃrer"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Ã cause de ÂÂ{1}ÂÂ."
+msgid "_Recover"
+msgstr "_RÃcupÃrer"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de sauvegarde automatique ÂÂ{0}ÂÂ."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'enregistrement dans les sauvegardes automatiques à cause de "
+"ÂÂ{1}ÂÂ."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "TÃlÃchargement en cours. Voulez-vous envoyer le courrielÂ?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid ""
-"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
-"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
-"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
 msgstr ""
-"Puisque vous travaillez hors ligne, le message sera enregistrà dans votre "
-"boÃte d'envoi locale. Lorsque vous serez à nouveau en ligne, vous pourrez "
-"envoyer le message en cliquant sur le bouton Envoyer/Recevoir dans la barre "
-"d'outils d'Evolution."
+" Il y a des piÃces jointes en cours de tÃlÃchargement. L'envoi du courriel "
+"sera effectuà sans joindre ces piÃces jointes à tÃlÃcharger "
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment annuler le message, actuellement en cours de rÃdaction, "
+"dont le sujet est ÂÂ{0}ÂÂÂ?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
 msgid ""
 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
@@ -7103,60 +7440,53 @@ msgstr ""
 "des brouillons. Cette derniÃre action vous permettra de reprendre "
 "ultÃrieurement la rÃdaction."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "_Continuer l'Ãdition"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "Enregistrer le _brouillon"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
 msgid "Could not create message."
 msgstr "Impossible de crÃer le message."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr ""
+"Ã cause de ÂÂ{0}ÂÂ, il se peut que vous ayez besoin de choisir d'autres "
+"options de messagerie."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Impossible de lire le fichier de signature ÂÂ{0}ÂÂ."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Impossible de rÃcupÃrer le message joint depuis {0}."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de sauvegarde automatique ÂÂ{0}ÂÂ."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Voulez-vous rÃcupÃrer les messages inachevÃsÂ?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "TÃlÃchargement en cours. Voulez-vous envoyer le courrielÂ?"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "Tous les comptes ont Ãtà supprimÃs."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'enregistrement dans les sauvegardes automatiques à cause de "
-"ÂÂ{1}ÂÂ."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr "Vous devez configurer un compte avant de pouvoir rÃdiger un courriel."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
-msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
 msgstr ""
-"Evolution a quittà de faÃon inattendue pendant que vous rÃdigiez un nouveau "
-"message. RÃcupÃrer le message, vous permettra de reprendre là oà vous vous "
-"Ãtiez arrÃtÃ."
+"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement dans votre boÃte d'envoi."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-msgid "Saving message to Outbox."
-msgstr "Enregistrement du message dans la boÃte d'envoi."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr "L'erreur signalÃe Ãtait ÂÂ{0}ÂÂ. Le message n'a pas Ãtà envoyÃ."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr ""
-"Le fichier ÂÂ{0} n'est pas un fichier rÃgulier et ne peut pas Ãtre envoyà "
-"dans un message."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
-msgstr "L'erreur signalÃe Ãtait ÂÂ{0}ÂÂ."
+"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement dans votre dossier des "
+"brouillons."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
 msgid ""
 "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
 "saved."
@@ -7164,5770 +7494,6874 @@ msgstr ""
 "L'erreur signalÃe Ãtait ÂÂ{0}ÂÂ. Le message n'a probablement pas Ãtà "
 "enregistrÃ."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr "L'erreur signalÃe Ãtait ÂÂ{0}ÂÂ. Le message n'a pas Ãtà envoyÃ."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
-msgstr "Vous ne pouvez pas joindre le fichier ÂÂ{0}ÂÂ Ã ce message."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "Vous devez configurer un compte avant de pouvoir rÃdiger un courriel."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr ""
-"Votre message a Ãtà envoyÃ, mais une erreur est survenue pendant le post-"
-"traitement."
-
-#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-msgid "_Continue Editing"
-msgstr "_Continuer l'Ãdition"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi. Que dÃsirez-vous faireÂ?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid "_Do not Recover"
-msgstr "_Ne pas rÃcupÃrer"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "L'erreur signalÃe Ãtait ÂÂ{0}ÂÂ."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
-msgid "_Recover"
-msgstr "_RÃcupÃrer"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
-msgid "_Save Draft"
-msgstr "Enregistrer le _brouillon"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
 msgid "_Save to Outbox"
 msgstr "Enregi_strer dans la boÃte d'envoi"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
 msgid "_Try Again"
 msgstr "_Essayer à nouveau"
 
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
-msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "Identifiant du socket dans lequel s'intÃgrer"
-
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
-msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Saisissez votre nom complet."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
-msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Saisissez votre adresse Ãlectronique."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr ""
+"Votre message a Ãtà envoyÃ, mais une erreur est survenue pendant le post-"
+"traitement."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
-msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr "L'adresse Ãlectronique saisie n'est pas valable."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Enregistrement du message dans la boÃte d'envoi."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Saisissez votre mot de passe."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"Puisque vous travaillez hors ligne, le message sera enregistrà dans votre "
+"boÃte d'envoi locale. Lorsque vous serez à nouveau en ligne, vous pourrez "
+"envoyer le message en cliquant sur le bouton Envoyer/Recevoir dans la barre "
+"d'outils d'Evolution."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Notification d'alarmes Evolution"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Notifications des ÃvÃnements du calendrier"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
-msgid "Personal details:"
-msgstr "DÃtails personnelsÂ:"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487
-msgid "Name:"
-msgstr "NomÂ:"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Suite de travail collaboratif"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
-msgid "Email address:"
-msgstr "Adresse ÃlectroniqueÂ:"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Messagerie et calendrier d'Evolution"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506
-msgid "Details:"
-msgstr "DÃtailsÂ:"
+# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "GÃrer vos courriels, contacts et agendas"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
-msgid "Receiving"
-msgstr "RÃception"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Email Settings"
+msgstr "ParamÃtres de messagerie"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521
-msgid "Server type:"
-msgstr "Type de serveurÂ:"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "Configurer les comptes de messagerie"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530
-msgid "Server address:"
-msgstr "Adresse du serveurÂ:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "Activer le formatage d'adresse"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateurÂ:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
+msgstr ""
+"Indique si les adresses doivent Ãtre formatÃes selon le standard du pays de "
+"destination"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
-msgid "Use encryption:"
-msgstr "Utiliser le chiffrementÂ:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Longueur avant complÃtion automatique"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
-msgid "never"
-msgstr "jamais"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"Le nombre de caractÃres qui doivent Ãtre saisis avant qu'Evolution essaye de "
+"complÃter."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
-msgid "Sending"
-msgstr "Envoi"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Afficher le nom autocomplÃtà avec une adresse"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
 msgid ""
-"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
-"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
 msgstr ""
-"Pour utiliser ce logiciel de messagerie, vous devez configurer un compte. "
-"Indiquez ci-dessous votre adresse Ãlectronique ainsi que votre mot de passe "
-"et le logiciel tentera de configurer les autres paramÃtres automatiquement. "
-"Si cela n'est pas possible, vous devrez alors encore saisir d'autres dÃtails "
-"de configuration."
+"Indique s'il faut forcer l'affichage de l'adresse Ãlectronique avec le nom "
+"du contact autocomplÃtà dans la zone de saisie."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
-msgid ""
-"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
-"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
-"entered but you may need to change them."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
 msgstr ""
-"DÃsolÃ, le logiciel n'a pas rÃussi à configurer automatiquement tous les "
-"paramÃtres de votre messagerie. Veuillez les complÃter ci-dessous. Certains "
-"paramÃtres ont Ãtà prÃ-remplis selon ce que vous avez dÃjà saisi, mais il "
-"est possible que vous deviez les modifier."
+"L'URI du dossier utilisà en dernier dans le dialogue de sÃlection de noms"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
-msgid "You can specify more options to configure the account."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
 msgstr ""
-"Vous pouvez indiquez des options de configuration de compte supplÃmentaires."
+"L'URI du dossier utilisà en dernier dans le dialogue de sÃlection de noms."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Style de l'agencement des contacts"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
 msgid ""
-"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
-"but you should check them over to make sure."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
 msgstr ""
-"Il s'agit maintenant de configurer l'envoi de messages. Certains paramÃtres "
-"sont prÃ-remplis par le logiciel, mais vous devez tout de mÃme vous assurer "
-"qu'ils sont corrects."
+"Le style de l'agencement dÃfinit comment disposer le panneau d'aperÃu par "
+"rapport à la liste des contacts. ÂÂ0 (vue classique) place le panneau "
+"d'aperÃu sous la liste des contacts. ÂÂ1ÂÂ (vue verticale) place le panneau "
+"d'aperÃu à cÃtà de la liste des contacts."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr "Vous pouvez indiquer les paramÃtres par dÃfaut de votre compte."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Position du panneau d'aperÃu des contacts (horizontale)"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-msgid ""
-"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
-"your mail."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
 msgstr ""
-"Veuillez vÃrifier les paramÃtres avant que le logiciel essaye de se "
-"connecter au serveur pour rÃcupÃrer vos messages."
+"Position du panneau d'aperÃu des contacts pour une orientation horizontale."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/em-account-editor.c:2370
-msgid "Identity"
-msgstr "IdentitÃ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Position du panneau d'aperÃu des contacts (verticale)"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Suite - RÃception du courriel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Position du panneau d'aperÃu des contacts pour une orientation verticale."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "RÃception du courriel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+msgid "Show maps"
+msgstr "Afficher les cartes"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
-msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Suite - Envoi du courriel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Whether to show maps in preview pane"
+msgstr "Indique s'il faut afficher les cartes dans le panneau d'aperÃu"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-msgid "Back - Identity"
-msgstr "Retour - IdentitÃ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Carnet d'adresses principal"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
-msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Suite - Options de rÃception"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view"
+msgstr ""
+"L'UID du carnet d'adresses sÃlectionnà (ou ÂÂprincipalÂÂ) dans le panneau "
+"latÃral de la vue ÂÂContactsÂÂ"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
-msgid "Receiving options"
-msgstr "Options de rÃception"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Afficher le panneau d'aperÃu"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Retour - RÃception du courriel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau d'aperÃu."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Envoi du courriel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Convertit les messages en Unicode"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-msgid "Next - Review account"
-msgstr "Suite - VÃrification des paramÃtres"
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"Convertit le texte des messages en Unicode UTF-8 pour unifier les balises "
+"spam/ham provenant de diffÃrents jeux de caractÃres."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Suite - Valeurs par dÃfaut"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "RÃpertoire de sauvegarde des rappels audio"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
-msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Retour - Options de rÃception"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "RÃpertoire de sauvegarde des fichiers audio de rappel"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-#: ../mail/em-account-editor.c:3317
-msgid "Defaults"
-msgstr "Valeurs par dÃfaut"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Valeur pour le rappel des anniversaires"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Retour - Envoi du courriel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr "Nombre d'unitÃs pour dÃterminer un rappel d'anniversaire"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
-msgid "Review account"
-msgstr "VÃrification des paramÃtres du compte"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "UnitÃs pour le rappel des anniversaires"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminer"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr "UnitÃs pour un rappel d'anniversaire, ÂÂminutesÂÂ, ÂÂhoursÂÂ ou ÂÂdaysÂÂ"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
-msgid "Back - Sending"
-msgstr "Retour - Envoi"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Compresser les week-ends dans la vue mensuelle"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757
-msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "Configurer les contacts Google avec Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
+msgstr ""
+"Indique si les week-ends doivent Ãtre compressÃs dans la vue mensuelle, ce "
+"qui placera samedi et dimanche dans l'espace d'un seul jour"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:758
-msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "Configurer le calendrier Google avec Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Demander une confirmation pour la suppression des ÃlÃments"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:763
-msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "Vous devez peut-Ãtre activer l'accÃs IMAP."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut demander une confirmation pour la suppression des rendez-"
+"vous ou des tÃches"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
-msgid "Google account settings:"
-msgstr "ParamÃtres du compte GoogleÂ:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Confirmer le nettoyage"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:797
-msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Configurer le calendrier Yahoo avec Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut demander une confirmation pour le nettoyage des rendez-"
+"vous et des tÃches"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:801
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Position du panneau vertical dans la vue mensuelle"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
-"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
-"correct."
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
 msgstr ""
-"Les calendriers Yahoo sont nommÃs PrÃnom_Nom. Le programme a essayà de "
-"former le nom du calendrier. Confirmez ou corrigez le nom du calendrier s'il "
-"est incorrect."
+"Position du panneau vertical, entre les listes du calendrier, et le "
+"navigateur de dates du calendrier"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810
-msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "ParamÃtres du compte YahooÂ:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Heure à laquelle les jours ouvrÃs se terminent"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:824
-msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Nom du calendrier YahooÂ:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgstr ""
+"Heure à laquelle la journÃe de travail se termine, dans le format 24 heures, "
+"de 0 Ã 23"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1094
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passeÂ:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minute à laquelle les jours ouvrÃs se terminent"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1145
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Fermer l'onglet"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Minute à laquelle les journÃes de travail se terminent, de 0 à 59."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155
-msgid "Account Wizard"
-msgstr "Assistant de compte"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Heure à laquelle les jours ouvrÃs commencent"
 
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
-msgid "Evolution account assistant"
-msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Heure à laquelle la journÃe de travail commence, dans le format 24 heures, "
+"de 0 Ã 23."
 
-#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:372 ../mail/e-mail-local.c:81
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:744 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Sur cet ordinateur"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minute à laquelle les jours ouvrÃs commencent"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
-#, c-format
-msgid "Modify %s..."
-msgstr "Modifier %s..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minute à laquelle les journÃes de travail commencent, de 0 à 59."
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
-msgid "Add a new account"
-msgstr "Ajouter un nouveau compte"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "Le fuseau horaire secondaire pour une vue quotidienne"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
-msgid "Account management"
-msgstr "Gestion des comptes"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
+msgstr ""
+"Si activÃ, affiche le fuseau horaire secondaire dans une vue quotidienne. La "
+"valeur est identique à celle utilisÃe pour une clà ÂÂtimezoneÂÂ"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258
-msgid "Settings"
-msgstr "ParamÃtres"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr ""
+"Fuseaux horaires secondaires rÃcemment utilisÃs dans une vue quotidienne"
 
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Notifications des ÃvÃnements du calendrier"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
+msgstr ""
+"Liste des fuseaux horaires secondaires rÃcemment utilisÃs dans une vue "
+"quotidienne"
 
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Notification d'alarmes Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
+msgstr "Nombre maximum de fuseaux horaires rÃcemment utilisÃs à enregistrer"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:996
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+"zones' list"
+msgstr ""
+"Nombre maximum de fuseaux horaires rÃcemment utilisÃs à enregistrer dans une "
+"liste ÂÂday_second_zonesÂÂ"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Messagerie et calendrier d'Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Valeur par dÃfaut du rappel"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Suite de travail collaboratif"
-
-# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "GÃrer vos courriels, contacts et agendas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Number of units for determining a default reminder"
+msgstr "Nombre d'unitÃs pour dÃterminer un rappel par dÃfaut"
 
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure email accounts"
-msgstr "Configurer les comptes de messagerie"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "UnitÃs par dÃfaut du rappel"
 
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Email Settings"
-msgstr "ParamÃtres de messagerie"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr "UnitÃs pour le rappel par dÃfaut, ÂÂminutesÂÂ, ÂÂhoursÂÂ ou ÂÂdaysÂÂ"
 
-#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:227
-#, c-format
-msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "%s (annulÃ)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr ""
+"Afficher le champ des catÃgories dans l'Ãditeur d'ÃvÃnement/tÃche/rÃunion"
 
-#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:230
-#, c-format
-msgid "%s (completed)"
-msgstr "%s (effectuÃ)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher le champ catÃgories dans l'Ãditeur d'ÃvÃnement/"
+"tÃche/rÃunion"
 
-#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:233
-#, c-format
-msgid "%s (waiting)"
-msgstr "%s (en attente)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Afficher le champ rÃle dans l'Ãditeur d'ÃvÃnement/tÃche/rÃunion"
 
-#. Translators: This is a running activity which
-#. *              the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:237
-#, c-format
-msgid "%s (cancelling)"
-msgstr "%s (annulation en cours)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher le champ rÃle dans l'Ãditeur d'ÃvÃnement/tÃche/"
+"rÃunion"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:239
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+# Resource Reservation Protocol
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Afficher le champ RSVP dans l'Ãditeur d'ÃvÃnement/tÃche/rÃunion"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:244
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% effectuÃ)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher le champ RSVP dans l'Ãditeur d'ÃvÃnement/tÃche/"
+"rÃunion"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:53
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Afficher le champ Ãtat dans l'Ãditeur d'ÃvÃnement/tÃche/rÃunion"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:54
-msgid "Baltic"
-msgstr "Balte"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher le champ Ãtat dans l'Ãditeur d'ÃvÃnement/tÃche/"
+"rÃunion"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:55
-msgid "Central European"
-msgstr "Europe centrale"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Afficher le champ fuseau horaire dans l'Ãditeur d'ÃvÃnement/rÃunion"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:56
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chinois"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher le champ fuseau horaire dans l'Ãditeur "
+"d'ÃvÃnement/tÃche/rÃunion"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:57
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrillique"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Afficher le champ type dans l'Ãditeur d'ÃvÃnement/tÃche/rÃunion"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:58
-msgid "Greek"
-msgstr "Grec"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher le champ type dans l'Ãditeur d'ÃvÃnement/tÃche/"
+"rÃunion"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:59
-msgid "Hebrew"
-msgstr "HÃbreu"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Masquer les tÃches terminÃes"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:60
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonais"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgstr "Indique s'il faut masquer les tÃches terminÃes dans la vue des tÃches"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:61
-msgid "Korean"
-msgstr "CorÃen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Masquer les unitÃs des tÃches"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:62
-msgid "Thai"
-msgstr "ThaÃ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr ""
+"UnitÃs pour dÃterminer quand masquer les tÃches, ÂÂminutesÂÂ, ÂÂhoursÂÂ ou "
+"ÂÂdaysÂÂ"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:63
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Masquer la valeur de la tÃche"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:64
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
+msgstr "Nombre d'unitÃs pour dÃterminer quand masquer les tÃches"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:65
-msgid "Western European"
-msgstr "EuropÃen de l'ouest"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Position du panneau horizontal"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:66
-msgid "Western European, New"
-msgstr "EuropÃen de l'ouest, Nouveau"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Position du panneau horizontal hors vue mensuelle, entre le navigateur de "
+"dates du calendrier et la liste des tÃches, en pixels"
 
-#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
-msgid "Traditional"
-msgstr "Traditionnel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Dernier dÃclenchement du rappel"
 
-#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
-#: ../e-util/e-charset.c:97
-msgid "Simplified"
-msgstr "SimplifiÃ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
+msgstr "Heure à laquelle le dernier rappel a Ãtà lancÃ, en time_t"
 
-#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
-#: ../e-util/e-charset.c:101
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainien"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) - Vue du jour"
 
-#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
-#: ../e-util/e-charset.c:105
-msgid "Visual"
-msgstr "Visuel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
+msgstr "Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) dans l'affichage du jour"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
-msgid "Today"
-msgstr "Aujourd'hui"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) - Barre de temps"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Demain"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
+msgstr ""
+"Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) dans la barre de temps (vide "
+"par dÃfaut)"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:212
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Hier"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Ligne de l'heure actuelle (MBL)"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:220
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Mon"
-msgstr "Lun. prochain"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut dessiner la ligne Marcus Bains (ligne à la date actuelle) "
+"dans le calendrier"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:226
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Tue"
-msgstr "Mar. prochain"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Position du panneau d'aperÃu des mÃmos (horizontale)"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:232
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Wed"
-msgstr "Mer. prochain"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
+msgstr ""
+"Position du panneau d'aperÃu des tÃches pour une orientation horizontale"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:238
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Thu"
-msgstr "Jeu. prochain"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Style de l'agencement des mÃmos"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:244
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Fri"
-msgstr "Ven. prochain"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+msgstr ""
+"Le style de l'agencement dÃfinit comment disposer le panneau d'aperÃu par "
+"rapport à la liste des mÃmos. ÂÂ0 (vue classique) place le panneau d'aperÃu "
+"sous la liste des mÃmos. ÂÂ1 (vue verticale) place le panneau d'aperÃu à "
+"cÃtà de la liste des mÃmos"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:250
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Sat"
-msgstr "Sam. prochain"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Position du panneau d'aperÃu des mÃmos (verticale)"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:256
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Sun"
-msgstr "Dim. prochain"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
+msgstr "Position du panneau d'aperÃu des mÃmos pour une orientation verticale"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:338 ../e-util/e-datetime-format.c:348
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:357
-msgid "Use locale default"
-msgstr "Utiliser les rÃglages locaux par dÃfaut"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Position du panneau horizontal dans la vue mensuelle"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:554
-msgid "Format:"
-msgstr "FormatÂ:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Position du panneau horizontal en vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
+"et de dates du calendrier et la liste des tÃches, en pixels"
 
-#: ../e-util/e-file-utils.c:151
-msgid "(Unknown Filename)"
-msgstr "(nom de fichier inconnu)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Faire dÃfiler la vue mensuelle d'une semaine et pas d'un mois"
 
-#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Ãcriture de ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut faire dÃfiler la vue mensuelle d'une semaine et pas d'un "
+"mois"
 
-#. Translators: The first string value is the basename of a
-#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:160
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Ãcriture de ÂÂ%sÂÂ vers %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Programmes de rappel"
 
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:380
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-msgid "weeks"
-msgstr "semaines"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Programmes qui peuvent Ãtre lancÃs par les rappels"
 
-#: ../e-util/e-print.c:161
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Erreur durant l'impression"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "Afficher les rappels dans la zone de notification"
 
-#: ../e-util/e-print.c:168
-msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
 msgstr ""
-"Le systÃme d'impression a rapportà les informations suivantes sur cette "
-"erreurÂ:"
+"Indique s'il faut utiliser une icÃne de notification pour afficher les "
+"rappels"
 
-#: ../e-util/e-print.c:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Preferred New button item"
+msgstr "ÃlÃment prÃfÃrà du bouton Nouveau"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
+msgstr "Nom de l'ÃlÃment prÃfÃrà du bouton Nouveau de la barre d'outils"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Calendrier principal"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view"
 msgstr ""
-"Le systÃme d'impression n'a pas rapportà d'informations supplÃmentaires sur "
-"cette erreur."
+"L'UID du calendrier sÃlectionnà (ou ÂÂprincipalÂÂ) dans le panneau latÃral de "
+"la vue ÂÂCalendrierÂÂ"
 
-#: ../e-util/e-signature.c:707
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "GÃnÃrÃe automatiquement"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Liste principale de mÃmos"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Ã cause de ÂÂ{1}ÂÂ."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view"
+msgstr ""
+"L'UID de la liste des mÃmos sÃlectionnÃe (ou ÂÂprincipalÂÂ) dans le panneau "
+"latÃral de la vue ÂÂMÃmosÂÂ"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ÂÂ{0}ÂÂ."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Liste principale de tÃches"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier ÂÂ{0}ÂÂ."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view"
+msgstr ""
+"L'UID de la liste des tÃches sÃlectionnÃe (ou ÂÂprincipalÂÂ) dans le panneau "
+"latÃral de la vue ÂÂTÃchesÂÂ"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Voulez-vous l'ÃcraserÂ?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "URL du modÃle Libre/OccupÃ"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr "Fichier existant ÂÂ{0}ÂÂ."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+msgstr ""
+"ModÃle de l'URL à utiliser comme donnÃe libre/occupà par dÃfaut, %u sera "
+"remplacà par le nom d'utilisateur de l'adresse Ãlectronique tandis que %d "
+"sera remplacà par le nom de domaine"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "Ã_craser"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "ÃvÃnements rÃcurrents en italique"
 
-#: ../e-util/e-util.c:117
-msgid "Could not open the link."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le lien."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
+msgstr ""
+"Afficher les jours oà apparaissent des ÃvÃnements rÃcurrents en italique "
+"dans le calendrier en bas à gauche"
 
-#: ../e-util/e-util.c:164
-msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Impossible d'afficher l'aide d'Evolution."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+msgid "List of selected calendars"
+msgstr "Liste des calendriers sÃlectionnÃs"
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Erreur GConfÂ: %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+msgid "List of calendars to load"
+msgstr "Liste des calendriers à charger"
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Toutes les erreurs futures seront affichÃes seulement sur le terminal."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+msgid "List of selected memo lists"
+msgstr "Liste des listes de mÃmos sÃlectionnÃes"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1054
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+msgid "List of memo lists to load"
+msgstr "Liste des listes de mÃmos à charger"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1055
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
-msgid "Reply-To"
-msgstr "RÃpondre Ã"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+msgid "List of selected task lists"
+msgstr "Liste des listes de tÃches sÃlectionnÃes"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1057
-#: ../mail/em-format-html.c:2574 ../mail/em-format-html.c:2642
-#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+msgid "List of task lists to load"
+msgstr "Liste des listes de tÃches à charger"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1058
-#: ../mail/em-format-html.c:2575 ../mail/em-format-html.c:2646
-#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cci"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr ""
+"Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
+"hebdomadaires"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:463 ../em-format/em-format.c:1059
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1142
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher l'heure de fin des ÃvÃnements dans les vues "
+"hebdomadaire et mensuelle"
 
-#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2767
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1008
-msgid "Mailer"
-msgstr "Client de messagerie"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Afficher le panneau d'aperÃu des mÃmos"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1199
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Message transfÃrà --------"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+msgstr ""
+"Si ÂÂvraiÂÂ, le panneau d'aperÃu des mÃmos est affichà dans la fenÃtre "
+"principale"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Afficher le panneau d'aperÃu des tÃches"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Groupes de discussion"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
+msgstr ""
+"Si ÂÂvraiÂÂ, le panneau d'aperÃu des tÃches est affichà dans la fenÃtre "
+"principale"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Face"
-msgstr "Portrait"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr ""
+"Afficher les numÃros de semaine dans la vue quotidienne, la vue de semaine "
+"de travail et le navigateur de dates"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1466
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "piÃce jointe %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher les numÃros de semaine à diffÃrents endroits du "
+"calendrier"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1577
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Impossible d'analyser le message S/MIMEÂ: erreur inconnue"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Vertical position for the tag pane"
+msgstr "Position vertical du panneau des Ãtiquettes"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1771 ../em-format/em-format.c:1997
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Impossible d'analyser le message MIME. Afficher comme source."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Highlight tasks due today"
+msgstr "Mise en Ãvidence des tÃches à effectuer aujourd'hui"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1782
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Type de chiffrement non pris en charge pour multipart/encrypted"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut mettre en Ãvidence les tÃches à effectuer aujourd'hui avec "
+"une couleur spÃciale (task-due-today-color)"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1802
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Couleurs des tÃches à effectuer aujourd'hui"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1803
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIMEÂ: erreur inconnue"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
+msgstr ""
+"Couleur des tÃches qui sont à effectuer aujourd'hui, dans le format "
+"ÂÂ#rrggbbÂÂ. UtilisÃe conjointement à l'option task-due-today-highlight"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2022
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Format de signature non pris en charge"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Position du panneau d'aperÃu des tÃches (horizontale)"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2035 ../em-format/em-format.c:2217
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Erreur lors de la vÃrification de la signature"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Style de l'agencement des tÃches"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2036 ../em-format/em-format.c:2202
-#: ../em-format/em-format.c:2218
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Erreur inconnue lors de la vÃrification de la signature"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+msgstr ""
+"Le style de l'agencement dÃfinit comment disposer le panneau d'aperÃu par "
+"rapport à la liste des tÃches. ÂÂ0 (vue classique) place le panneau "
+"d'aperÃu sous la liste des tÃches. ÂÂ1ÂÂ (vue verticale) place le panneau "
+"d'aperÃu à cÃtà de la liste des tÃches"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2310
-msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Impossible d'analyser le message PGPÂ: "
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Position du panneau d'aperÃu des tÃches (verticale)"
 
-#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
-#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
-#, c-format
-msgid "1 second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Il y a une seconde"
-msgstr[1] "Il y a %dÂsecondes"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
+msgstr "Position du panneau d'aperÃu des tÃches pour une orientation verticale"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
-#, c-format
-msgid "1 second in the future"
-msgid_plural "%d seconds in the future"
-msgstr[0] "Dans 1 seconde"
-msgstr[1] "Dans %dÂsecondes"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Highlight overdue tasks"
+msgstr "Mise en Ãvidence des tÃches en retard"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
-#, c-format
-msgid "1 minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Il y a une minute"
-msgstr[1] "Il y a %d minutes"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut mettre en Ãvidence les tÃches en retard avec une couleur "
+"spÃciale (task-overdue-color)"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
-#, c-format
-msgid "1 minute in the future"
-msgid_plural "%d minutes in the future"
-msgstr[0] "Dans 1 minute"
-msgstr[1] "Dans %d minutes"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Couleur des tÃches en retard"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
-#, c-format
-msgid "1 hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Il y a 1 heure"
-msgstr[1] "Il y a %d heures"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
+msgstr ""
+"Couleur des tÃches qui sont en retard, dans le format ÂÂ#rrggbbÂÂ. UtilisÃe "
+"conjointement à l'option task-overdue-highlight."
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
-#, c-format
-msgid "1 hour in the future"
-msgid_plural "%d hours in the future"
-msgstr[0] "Dans 1 heure"
-msgstr[1] "Dans %d heures"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Divisions horaires"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
-#, c-format
-msgid "1 day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Il y a 1 jour"
-msgstr[1] "Il y a %d jours"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
+msgstr ""
+"Intervalles affichÃs dans les vues quotidiennes et hebdomadaires de travail, "
+"en minutes"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
-#, c-format
-msgid "1 day in the future"
-msgid_plural "%d days in the future"
-msgstr[0] "Dans 1 jour"
-msgstr[1] "Dans %d jours"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuseau horaire"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
-#, c-format
-msgid "1 week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Il y a une semaine"
-msgstr[1] "Il y a %d semaines"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+msgstr ""
+"Le fuseau horaire par dÃfaut à utiliser pour les dates et les horaires dans "
+"le calendrier, comme un emplacement non traduit de la base de donnÃes des "
+"fuseaux horaires d'Olsen par exemple ÂÂAmerica/New YorkÂÂ"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
-#, c-format
-msgid "1 week in the future"
-msgid_plural "%d weeks in the future"
-msgstr[0] "Dans 1 semaine"
-msgstr[1] "Dans %d semaines"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "Format de date 24 heures"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
-#, c-format
-msgid "1 month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Il y a 1 mois"
-msgstr[1] "Il y a %d mois"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher l'heure en format 24h au lieu du format am/pm"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
-#, c-format
-msgid "1 month in the future"
-msgid_plural "%d months in the future"
-msgstr[0] "Dans 1 mois"
-msgstr[1] "Dans %d mois"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Rappel des anniversaires"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
-#, c-format
-msgid "1 year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "Il y a 1 an"
-msgstr[1] "Il y a %d ans"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "Indique s'il faut mettre en place un rappel pour les anniversaires"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
-#, c-format
-msgid "1 year in the future"
-msgid_plural "%d years in the future"
-msgstr[0] "Dans 1 an"
-msgstr[1] "Dans %d ans"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Rappel par dÃfaut des rendez-vous"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
-msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<cliquez ici pour sÃlectionner une date>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
+msgstr "Indique s'il faut mettre en place un rappel par dÃfaut des rendez-vous"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
-msgid "now"
-msgstr "maintenant"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Utiliser le fuseau horaire du systÃme"
 
-#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
-msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr "%d-%b-%Y"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
+msgstr ""
+"Utiliser le fuseau horaire du systÃme au lieu de celui dÃfini dans Evolution"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:282
-msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "SÃlectionnez une heure pour la comparaison"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "Week start"
+msgstr "DÃbut de la semaine"
 
-#: ../filter/e-filter-file.c:190
-msgid "Choose a File"
-msgstr "Choisir un fichier"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr "Jour de dÃbut de la semaine, de dimanche (0) Ã samedi (6)"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:664
-msgid "R_ule name:"
-msgstr "Nom de la _rÃgleÂ:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Work days"
+msgstr "Jours ouvrÃs"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:694
-msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Rechercher les ÃlÃments qui remplissent les conditions suivantes"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
+msgstr ""
+"Jours pour lesquels les heures de dÃbut et de fin du travail doivent Ãtre "
+"indiquÃes"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:719
-msgid "If all conditions are met"
-msgstr "Si toutes les conditions sont remplies"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
+msgid "Configuration version"
+msgstr "NumÃro de version"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:720
-msgid "If any conditions are met"
-msgstr "Si une des conditions est remplie"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
+"(for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"Le numÃro de version d'Evolution, avec les niveaux /major/minor/"
+"configuration (par ex. ÂÂ2.6.0ÂÂ)."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:723
-msgid "_Find items:"
-msgstr "_Trouver les ÃlÃmentsÂ:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Dernier numÃro de version d'Evolution mise à jour"
 
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:752
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"La derniÃre version mise à jour d'Evolution, avec les niveaux /major/minor/"
+"configuration (par ex. ÂÂ2.6.0ÂÂ)."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:753
-msgid "All related"
-msgstr "Tous ceux relatifs"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
+msgid "List of disabled plugins"
+msgstr "Liste des greffons dÃsactivÃs"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:754 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
-msgid "Replies"
-msgstr "RÃponses"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
+msgstr "La liste des greffons dÃsactivÃs dans Evolution"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:755
-msgid "Replies and parents"
-msgstr "RÃponses et parents"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
+msgid "The window's X coordinate"
+msgstr "CoordonnÃe X de la fenÃtre"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:756
-msgid "No reply or parent"
-msgstr "Pas de rÃponse ou parent"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The window's Y coordinate"
+msgstr "CoordonnÃe Y de la fenÃtre"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:759
-msgid "I_nclude threads:"
-msgstr "I_nclure les fils de discussionÂ:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
+msgid "The window's width in pixels"
+msgstr "La largeur de la fenÃtre en pixels"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:784
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "Ajouter une condi_tion"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10
+msgid "The window's height in pixels"
+msgstr "La hauteur de la fenÃtre en pixels"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:319
-msgid "Incoming"
-msgstr "Entrant"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Indique si la fenÃtre est maximisÃe"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:320
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Sortant"
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
+msgstr "Importation du calendrier de GNOME Calendar rÃalisÃe"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:263
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Ajouter une rÃgle"
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
+msgstr "Indique si le calendrier de GNOME Calendar a Ãtà importà ou non"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:349
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Ãditer la rÃgle"
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
+msgstr "Importation des tÃches de GNOME Calendar rÃalisÃe"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Erreur dans l'expression rÃguliÃre ÂÂ{0}ÂÂ."
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
+msgstr "Indique si les tÃches de GNOME Calendar ont Ãtà importÃes ou non"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Impossible de compiler l'expression rÃguliÃre ÂÂ{1}ÂÂ."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "ContrÃler que Evolution est le lecteur de courriel par dÃfaut"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Le fichier ÂÂ{0}ÂÂ n'existe pas ou n'est pas un fichier rÃgulier."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Chaque fois que Evolution est lancÃ, contrÃle que Evolution est le lecteur "
+"de courriel par dÃfaut."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "Missing date."
-msgstr "Date manquante."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Jeu de caractÃre par dÃfaut pour la rÃdaction des messages"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "Missing file name."
-msgstr "Nom de fichier manquant."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Jeu de caractÃre par dÃfaut pour la rÃdaction des messages."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "Missing name."
-msgstr "Nom manquant."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Emplacement oà le contenu de la galerie de photos doit Ãtre recherchÃ"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Nom ÂÂ{0} dÃjà utilisÃ."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
+msgstr ""
+"Cette valeur peut Ãtre une chaÃne vide ce qui signifie que le dossier Images "
+"du systÃme, habituellement ~/Images, est utilisÃ. Ce dossier est Ãgalement "
+"utilisà si le chemin fourni ne pointe pas vers un dossier existant"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "Choisissez un autre nom."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Correction orthographique en ligne"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "Vous devez choisir une date."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "Afficher les indicateurs de fautes d'orthographe au fil de la saisie."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
-msgid "You must name this filter."
-msgstr "Vous devez attribuer un nom au filtre."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "ReconnaÃtre automatiquement les liens"
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "You must specify a file name."
-msgstr "Vous devez indiquer un nom de fichier."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "ReconnaÃtre les liens dans le texte et les remplacer."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:1
-msgid "Compare against"
-msgstr "Comparer avec"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "ReconnaÃtre automatiquement les frimousses"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:3
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Afficher les filtres pour le courrielÂ:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr ""
+"ReconnaÃtre les frimousses dans le texte et les remplacer par des images."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:4
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Attribute message"
+msgstr "Message d'attribution"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
 msgstr ""
-"La date du message sera comparÃe à celle\n"
-"indiquÃe à 12:00am."
+"Le texte qui est insÃrà lors d'une rÃponse à un message, attribuant le "
+"message à l'auteur d'origine"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:6
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Forward message"
+msgstr "Message de transfert"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
 msgstr ""
-"La date du message sera comparÃe à une date\n"
-"relative au moment oà le filtre est exÃcutÃ."
+"Le texte qui est insÃrà lors du transfert d'un message, indiquant que le "
+"message transfÃrà suit"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Original message"
+msgstr "Message initial"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
 msgstr ""
-"La date du message sera comparÃe à la date\n"
-"actuelle au moment du filtrage."
+"Le texte qui est insÃrà lors d'une rÃponse à un message, indiquant que le "
+"message d'origine suit (top posting)"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "RÃgles de _filtrage"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "RÃpondre au groupe rÃpond à la liste"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:12
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "une date relative à la date actuelle"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+"Au lieu du comportement habituel ÂÂRÃpondre à tousÂÂ, cette option indique au "
+"bouton de barre d'outils ÂÂRÃpondre au groupeÂÂ de ne rÃpondre qu'Ã la liste "
+"de diffusion par laquelle le message auquel vous rÃpondez est arrivÃ."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:13
-msgid "ago"
-msgstr "dans le passÃ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "Positionner le curseur en bas des rÃponses"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:16
-msgid "in the future"
-msgstr "dans le futur"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs lÃvent les bras au ciel en se demandant oà se trouvera le "
+"curseur en rÃpondant à un message. On indique ici si le curseur doit se "
+"positionner au dÃbut ou à la fin du message."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:18
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-msgid "months"
-msgstr "mois"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Toujours demander un accusà de lecture"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:19
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr ""
+"Indique si une demande d'accusà de lecture doit Ãtre ajoutÃe à chaque "
+"message par dÃfaut."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:20
-msgid "the current time"
-msgstr "la date actuelle"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Envoyer par dÃfaut le courriel au format HTML"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:21
-msgid "the time you specify"
-msgstr "la date que vous indiquez"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Envoyer par dÃfaut le courriel au format HTML."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:23
-msgid "years"
-msgstr "annÃes"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "Couleur du correcteur orthographique"
 
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:845 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr ""
+"Couleur de soulignement des mots mal orthographiÃs lors de la vÃrification "
+"orthographique en cours de frappe."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:926
-msgid "Never"
-msgstr "Jamais"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Langues du correcteur orthographique"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:927
-msgid "Always"
-msgstr "Toujours"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr ""
+"Liste des codes de langue des dictionnaires utilisÃs pour la vÃrification "
+"orthographique."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:928
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Demander à chaque message"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Afficher le champ ÂÂCciÂÂ lors de l'envoi d'un message"
 
-#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1786 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
-msgctxt "mail-receiving"
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Afficher le champ ÂÂCciÂÂ lors de l'envoi d'un message. Cette option est "
+"contrÃlÃe par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est choisi."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2185
-msgid "Fil_e:"
-msgstr "_FichierÂ:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Afficher le champ ÂÂCcÂÂ lors de l'envoi d'un message"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2185 ../mail/mail-config.ui.h:157
-msgid "_Path:"
-msgstr "_CheminÂ:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Afficher le champ ÂÂCcÂÂ lors de l'envoi d'un message. Cette option est "
+"contrÃlÃe par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est choisi."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2234
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Configuration de la messagerie"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "Afficher le champ ÂÂRÃpondre ÃÂÂ lors de l'envoi d'un message"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
 msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Bienvenue dans l'assistant de configuration de messagerie d'Evolution.\n"
-"\n"
-"Cliquez sur ÂÂContinuerÂÂ pour commencer."
+"Afficher le champ ÂÂRÃpondre ÃÂÂ lors de l'envoi d'un message. Cette option "
+"est contrÃlÃe par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est "
+"choisi."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr ""
+"Afficher le champ ÂÂDe lors de l'envoi d'un message à un groupe de "
+"discussion"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
 msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
 msgstr ""
-"Saisissez vos nom et adresse Ãlectronique ci-dessous. Les champs "
-"ÂÂoptionnelsÂÂ ci-dessous n'ont pas besoin d'Ãtre remplis, Ã moins que vous "
-"ne dÃsiriez inclure ces informations dans les messages que vous envoyez."
+"Afficher le champ ÂÂDe lors de l'envoi d'un message à un groupe de "
+"discussion. Cette option est contrÃlÃe par le menu Affichage lorsqu'un "
+"compte de groupe de discussion est choisi."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2240 ../mail/em-account-editor.c:2429
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "RÃception du courriel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr ""
+"Afficher le champ ÂÂRÃpondre àlors de l'envoi à un groupe de discussion"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2241
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Configurez les paramÃtres de compte suivants."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Afficher le champ ÂÂRÃpondre àlors de l'envoi d'un message à un groupe de "
+"discussion. Cette option est contrÃlÃe par le menu Affichage lorsqu'un "
+"compte de groupe de discussion est choisi."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2243 ../mail/em-account-editor.c:3026
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Envoi du courriel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgstr "Signer numÃriquement la rÃponse lorsque le message d'origine est signÃ"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
 msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
 msgstr ""
-"Saisissez les informations nÃcessaires pour envoyer le courriel. En cas de "
-"doute, adressez-vous à votre administrateur systÃme ou à votre fournisseur "
-"d'accÃs Internet."
+"Activer automatiquement les signatures PGP ou S/MIME lors d'une rÃponse à un "
+"message qui est Ãgalement signà PGP ou S/MIME."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2246 ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informations sur le compte"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Coder les noms de fichiers à la maniÃre Outlook/GMail"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
 msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
 msgstr ""
-"Saisissez un nom descriptif pour le compte ci-dessous.\n"
-"Ce nom sera seulement utilisà à des fins d'affichage."
+"Coder les noms de fichiers dans les en-tÃtes de courrier de maniÃre "
+"identique à Outlook ou GMail pour leur permettre d'afficher correctement les "
+"noms de fichiers contenant des caractÃres UTF-8 envoyÃs par Evolution (parce "
+"qu'ils ne suivent pas le standard RFC 2231 mais utilisent le RFC 2047 qui "
+"est incorrect)."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2251
-msgid "Done"
-msgstr "TerminÃ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Ajouter les signatures personnalisÃes en haut des rÃponses"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
 msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
 msgstr ""
-"FÃlicitations, la configuration de votre messagerie est terminÃe.\n"
-"\n"
-"Vous pouvez maintenant envoyer et recevoir des courriels avec Evolution.\n"
-"\n"
-"Cliquez sur ÂÂAppliquerÂÂ pour enregistrer les paramÃtres."
+"Les utilisateurs lÃvent les bras au ciel en se demandant oà se trouvera leur "
+"signature en rÃpondant à un message. On indique ici si elle doit Ãtre placÃe "
+"au dÃbut ou à la fin du message."
 
-# Toutes les n minutes (StÃphane)
-#: ../mail/em-account-editor.c:2788
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "VÃrifier les _nouveaux messages toutes les"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Ne pas ajouter de sÃparateur de signature"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2796
-msgid "minu_tes"
-msgstr "minu_tes"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"DÃfinir à ÂÂvrai si vous ne souhaitez pas ajouter une sÃparation avant la "
+"signature dans la rÃdaction d'un message."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3456 ../mail/mail-config.ui.h:101
-msgid "Security"
-msgstr "SÃcuritÃ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Ignorer l'en-tÃte Reply-To: des listes"
 
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3510 ../mail/em-account-editor.c:3593
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Options de rÃception"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Certaines listes de diffusion dÃfinissent un en-tÃte Reply-To: (rÃpondre Ã) "
+"qui force les abonnÃs à envoyer les rÃponses à la liste, mÃme quand ils "
+"souhaitent expressÃment rÃpondre en privÃ. En dÃfinissant cette option à "
+"TRUE (Vrai), Evolution ignore les en-tÃtes Reply-To: pour respecter votre "
+"intention. Si vous choisissez de rÃpondre en privÃ, vous pourrez le faireÂ; "
+"et si vous utilisez l'action ÂÂRÃpondre à la listeÂÂ, votre volontà sera "
+"Ãgalement respectÃe. Cela fonctionne par une comparaison de l'en-tÃte Reply-"
+"To: avec l'en-tÃte List-Post:, s'il existe."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3511 ../mail/em-account-editor.c:3594
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Recherche de nouveaux messages"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+msgid "List of localized 'Re'"
+msgstr "Liste des ÂÂReÂÂ localisÃs"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "PiÃce jointe"
-msgstr[1] "PiÃces jointes"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
+"prefix. An example is 'SV,AV'."
+msgstr ""
+"Liste, sÃparÃe par une virgule, des abrÃviations localisÃes de ÂÂReÂÂ Ã "
+"ignorer dans un texte de sujet lors d'une rÃponse à un message, en plus du "
+"prÃfixe standard ÂÂReÂÂ. Un exemple est ÂÂSV,AVÂÂ."
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vue en icÃnes"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Afficher les animations"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
-msgid "List View"
-msgstr "Vue en liste"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Activer les images animÃes dans les messages HTML. Beaucoup de personnes les "
+"trouvent ennuyantes et prÃfÃrent voir des images fixes."
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
-msgid "Close this window"
-msgstr "Ferme cette fenÃtre"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "Activer ou dÃsactiver la fonctionnalità de recherche interactive"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:291
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Activer la barre de recherche latÃrale qui permet une recherche interactive "
+"de noms de dossiers."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:66
-msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "_Ajouter dans le carnet d'adresses..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgstr ""
+"Activer ou dÃsactiver la troncature des noms de dossier dans le panneau "
+"latÃral"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:73
-msgid "_To This Address"
-msgstr "_Ã cette adresse"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut dÃsactiver la fonctionnalità de coupure des noms de "
+"dossier dans le panneau latÃral."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:80
-msgid "_From This Address"
-msgstr "_De cette adresse"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Activer ou dÃsactiver la barre d'espace magique"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:87
-msgid "Send _Reply To..."
-msgstr "Envoyer un _RÃpondre Ã..."
-
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
-msgid "Send a reply message to this address"
-msgstr "Envoie un message de rÃponse à cette adresse"
-
-#: ../mail/e-mail-display.c:96
-msgid "Create Search _Folder"
-msgstr "CrÃer un nouveau dossier de _recherche"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Enregistrement du message dans le dossier ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Messages transfÃrÃs"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Activer ceci pour dÃfiler avec la barre Espace dans l'aperÃu des messages, "
+"les listes de messages et les dossiers."
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
-msgid "Scanning messages for duplicates"
-msgstr "VÃrification de la prÃsence de doublons parmi les messages"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+"Activer pour utiliser des paramÃtres d'affichage des listes de messages "
+"similaires pour tous les dossiers"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "RÃcupÃration de %d message"
-msgstr[1] "RÃcupÃration de %d messages"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+"Activer pour utiliser des paramÃtres d'affichage des listes de messages "
+"similaires pour tous les dossiers."
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:833
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Suppression du dossier ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Marquer les citations dans le message ÂÂPreviewÂÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:967
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "Le fichier ÂÂ%s a Ãtà supprimÃ."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Marquer les citations dans le message ÂÂPreviewÂÂ."
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:971
-msgid "File has been removed."
-msgstr "Le fichier a Ãtà supprimÃ."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Couleur de surbrillance des citations"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1030
-msgid "Removing attachments"
-msgstr "Suppression des piÃces jointes"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Couleur de surbrillance des citations."
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1194
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Enregistrement de %d message"
-msgstr[1] "Enregistrement de %d messages"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Activer/dÃsactiver la lecture au curseur"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1538 ../mail/em-folder-utils.c:612
-#, c-format
-msgid "Invalid folder URI '%s'"
-msgstr "URI de dossier non valide ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr ""
+"Activer la lecture au curseur, ainsi vous pouvez voir un curseur quand vous "
+"lisez vos mails."
 
-#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
-#. * aligned with the junk mail options above it.
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
-msgid "Junk filtering software:"
-msgstr "Logiciel de filtrage de pourrielÂ:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Jeu de caractÃre par dÃfaut pour l'affichage des messages"
 
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
-msgid "_Label name:"
-msgstr "_Nom de l'ÃtiquetteÂ:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Jeu de caractÃre par dÃfaut pour l'affichage des messages."
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
-msgid "I_mportant"
-msgstr "I_mportant"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Charger les images pour les messages HTML en utilisant http"
 
-#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
-msgid "_Work"
-msgstr "_Bureau"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr ""
+"Charger les images pour les messages HTML en utilisant http(s). Les valeurs "
+"possibles sontÂ: 0 - ne jamais charger les images à partir du rÃseau, 1 - "
+"charger les images si l'expÃditeur est dans le carnet d'adresses et 2 - "
+"toujours charger les images à partir du rÃseau."
 
-#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
-msgid "_Personal"
-msgstr "_Personnel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Afficher les animations"
 
-#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
-msgid "_To Do"
-msgstr "Ã _faire"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Afficher les images animÃes comme une animation."
 
-#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
-msgid "_Later"
-msgstr "Plus _tard"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Afficher tous les en-tÃtes des messages"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684
-msgid "Add Label"
-msgstr "Ajouter une Ãtiquette"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Affiche tous les en-tÃtes lors de l'affichage des messages."
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Modifier l'Ãtiquette"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "Liste des en-tÃtes personnels et de leur activation."
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
 msgid ""
-"Note: Underscore in the label name is used\n"
-"as mnemonic identifier in menu."
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
 msgstr ""
-"NoteÂ: le tiret bas dans les Ãtiquettes est utilisÃ\n"
-"comme raccourci dans le menu."
+"Cette clà doit contenir une liste de structures XML indiquant les en-tÃtes "
+"personnalisÃs, et si elles doivent Ãtre affichÃes. Le format de structure "
+"XML est &lt;header enabled&gt; - activà si l'en-tÃte est affichà dans la vue "
+"du courriel."
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Afficher la photo de l'expÃditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1295
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:336
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Afficher la photo de l'expÃditeur dans le volet de lecture de message."
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:310
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
-msgid "Inbox"
-msgstr "BoÃte de rÃception"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "Chercher la photo de l'expÃditeur dans les carnets d'adresses locaux"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
-msgid "Drafts"
-msgstr "Brouillons"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr "Cette option peut aider à accÃlÃrer la vitesse de chargement."
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
-msgid "Outbox"
-msgstr "BoÃte d'envoi"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+msgstr ""
+"Liste des types MIME Ã vÃrifier pour les visionneurs de composants Bonobo"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
-msgid "Sent"
-msgstr "EnvoyÃs"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr ""
+"S'il n'y a pas d'afficheur intÃgrÃe à Evolution pour un type MIME "
+"particulier, n'importe lequel des types MIME apparaissant dans cette liste, "
+"qui est attribuà à un afficheur de composant bonobo, dans la base des types "
+"MIME GNOME, peut Ãtre utilisà pour l'affichage du contenu."
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:1006 ../plugins/templates/templates.c:1283
-#: ../plugins/templates/templates.c:1293
-msgid "Templates"
-msgstr "ModÃles"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Marquer comme lu aprÃs le dÃlai indiquÃ"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:133
-msgid "Migrating..."
-msgstr "Migration..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Marquer comme lu aprÃs le dÃlai indiquÃ."
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:168
-msgid "Migration"
-msgstr "Migration"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+msgid "Timeout for marking messages as seen"
+msgstr "DÃlai avant de marquer les messages comme vus"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:209
-#, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Migration de ÂÂ%sÂÂÂ:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
+msgstr "DÃlai en millisecondes avant de marquer les messages comme vus."
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:722
-msgid "Migrating Folders"
-msgstr "Migration des dossiers"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Colonne du courriel de l'expÃditeur dans la liste des messages"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:723
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
 msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-"since Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
 msgstr ""
-"Le format de rÃsumà des dossiers de courriel d'Evolution utilise SQLite "
-"depuis Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Veuillez patienter pendant qu'Evolution migre vos dossiers..."
+"Afficher le courriel de l'expÃditeur dans une colonne à part dans la liste "
+"des messages."
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1523
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
 msgstr ""
-"Impossible de crÃer les dossiers de stockage de courriel local sur ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+"Indique s'il faut utiliser les mÃmes polices pour les lignes ÂÂDeÂÂ et "
+"ÂÂSujetÂÂ dans la colonne ÂÂMessagesÂÂ en affichage verticale"
 
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:619
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "SÃlectionnez un dossier"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut utiliser les mÃmes polices pour les lignes ÂÂDeÂÂ et "
+"ÂÂSujetÂÂ dans la colonne ÂÂMessagesÂÂ en affichage verticale."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Copier vers le dossier"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr ""
+"Afficher les messages marquÃs comme supprimÃs dans la liste des messages"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:486
-msgid "C_opy"
-msgstr "C_opier"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr ""
+"Afficher les messages supprimÃs (comme barrÃs) dans la liste des messages."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "DÃplacer vers le dossier"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+msgid "Enable local folders"
+msgstr "Activer les dossiers locaux"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:486
-msgid "_Move"
-msgstr "_DÃplacer"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher les dossiers locaux (sur cet ordinateur) dans une "
+"arborescence de dossiers"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
-msgid "_Do not ask me again."
-msgstr "_Ne plus poser la question."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+msgid "Enable search folders"
+msgstr "Activer les dossiers de recherche"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
-msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "_Toujours ignorer les en-tÃtes Reply-To: des listes de diffusion."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+msgid "Enable search folders on startup."
+msgstr "Activer les dossiers de recherche au dÃmarrage."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "A_jouter l'expÃditeur au carnet d'adresses"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Masque l'aperÃu par dossier et supprime la sÃlection"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
-msgid "Add sender to address book"
-msgstr "Ajoute l'expÃditeur au carnet d'adresses"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Cette clà est lue une fois, puis dÃfinie à faux aprÃs la lecture. Cela "
+"dÃsÃlectionne le message dans la liste et supprime l'aperÃu pour ce dossier."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Filtrer les _pourriels"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Filtre les messages sÃlectionnÃs pour la recherche de pourriels"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Copier vers le dossier..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr "Ãtat des en-tÃtes de message dans le panneau latÃral"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Copie les messages sÃlectionnÃs dans un autre dossier"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+msgid ""
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+"Indique si les en-tÃtes de message dans le panneau latÃral doivent Ãtre "
+"rÃduits ou Ãtendus par dÃfaut. ÂÂ0ÂÂ = Ãtendus et ÂÂ1ÂÂ = rÃduits"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "_Supprimer le message"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs pour suppression"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+msgid "Layout style"
+msgstr "Style de l'agencement"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "CrÃe une rÃgle pour filtrer les messages de cette liste de diffusion"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"Le style de l'agencement dÃfinit comment disposer le panneau d'aperÃu par "
+"rapport à la liste des messages. ÂÂ0 (vue classique) place le panneau "
+"d'aperÃu sous la liste des messages. ÂÂ1ÂÂ (vue verticale) place le panneau "
+"d'aperÃu à cÃtà de la liste des messages."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtrer sur les _destinataires..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Largeur de polices variable"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "CrÃe une rÃgle pour filtrer les messages de ces destinataires"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "La police à largeur variable pour l'affichage des messages."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtrer sur l'_expÃditeur..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Police du terminal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "CrÃe une rÃgle pour filtrer les messages de cet expÃditeur"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "La police de terminal pour l'affichage des messages."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtrer sur le _sujet..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Utiliser des polices personnalisÃes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "CrÃe une rÃgle pour filtrer les messages contenant ce sujet"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Utiliser des polices personnalisÃes pour afficher le courriel."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "A_ppliquer les filtres"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Compresser l'affichage des adresses dans Ã/Cc/Cci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Applique les rÃgles de filtrage aux messages sÃlectionnÃs"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Compresser l'affichage des adresses dans Ã/Cc/Cci au nombre indiquà dans "
+"address_count."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "_Rechercher dans le message..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr ""
+"N'afficher que les textes de message ne dÃpassant pas une certaine taille"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Recherche un texte dans le corps du message affichÃ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+"'message_text_part_limit' key."
+msgstr ""
+"Activer pour n'afficher que les textes de messages dont la taille ne dÃpasse "
+"pas celle dÃfinie par la clà ÂÂmessage_text_part_limitÂÂ."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "_Effacer le marqueur"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "Taille limite du texte des messages à l'affichage"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
-msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Supprime la marque ÂÂdonner suiteÂÂ des messages sÃlectionnÃs"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
+"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+msgstr ""
+"Indique la taille maximale du texte du message qui peut Ãtre affichÃe sous "
+"Evolution, renseignÃe en Kio. La taille par dÃfaut est 4Â096ÂKio (4ÂMio). "
+"Cette valeur n'est utilisÃe que lorsque la clà ÂÂforce_message_limit est "
+"activÃe."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "Marquer comme _achevÃ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Nombre d'adresses à afficher pour Ã/Cc/Cci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
-msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
 msgstr ""
-"DÃfinit la marque ÂÂdonner suiteÂÂ Ã ÂÂachevÃÂÂ pour les messages sÃlectionnÃs"
+"Cela dÃfinit le nombre d'adresses à afficher dans la vue de la liste de "
+"messages par dÃfaut, au-delà duquel ÂÂ... est affichÃ."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Donner _suite..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Liste de messages basÃe sur les sujets"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
-msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme à suivre"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Retomber ou pas sur le tri par sujet quand les messages ne contiennent pas "
+"d'en-tÃtes In-Reply-To ou References."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
-msgid "_Attached"
-msgstr "_PiÃce jointe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Valeur par dÃfaut pour l'Ãtat d'expansion des fils de discussion"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
 msgstr ""
-"Fait suivre le message sÃlectionnà à un correspondant comme une piÃce jointe"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
-msgid "Forward As _Attached"
-msgstr "Faire suivre comme piÃce _jointe"
+"Ce paramÃtre indique si les fils de discussion doivent Ãtre dans un Ãtat "
+"Ãtendu ou compact par dÃfaut. Evolution doit Ãtre redÃmarrÃ."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
-msgid "_Inline"
-msgstr "_Dans le corps"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr ""
+"Indique si les fils de discussion doivent Ãtre triÃs suivant le dernier "
+"message de leur fil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Fait suivre le message sÃlectionnà dans le corps d'un nouveau message"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Ce paramÃtre indique si les fils de discussion doivent Ãtre triÃs suivant le "
+"dernier message de chaque fil de discussion, plutÃt que par date. Evolution "
+"nÃcessite un redÃmarrage."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
-msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "Faire su_ivre dans le corps"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr ""
+"Trier les comptes en ordre alphabÃtique dans une arborescence de dossiers"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_CitÃ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
+msgstr ""
+"Indique comment trier les comptes dans une arborescence de dossiers utilisÃe "
+"dans une vue courriel. Si dÃfini à ÂÂtrueÂÂ, les comptes sont triÃs en ordre "
+"alphabÃtique, exceptà les dossiers ÂÂSur cet ordinateur et ÂÂDossiers de "
+"rechercheÂÂ, sinon les comptes sont triÃs en fonction de l'ordre imposà par "
+"l'utilisateur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Fait suivre le message sÃlectionnà en le citant comme une rÃponse"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Enregistrer les actions des filtres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
-msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "Faire s_uivre en citation "
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Enregistre les actions des filtres dans le fichier de journal indiquÃ."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
-msgid "_Load Images"
-msgstr "Char_ger les images"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Fichier de journal oà enregistrer les actions des filtres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Force le chargement des images contenues dans les courriels HTML"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "Fichier de journal oà enregistrer les actions des filtres."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
-msgid "_Important"
-msgstr "_Important"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Vider la boÃte d'envoi aprÃs le filtrage"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme important"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"Indique si la boÃte d'envoi est vidÃe aprÃs que le filtrage a Ãtà effectuÃ. "
+"Ce vidage ne se produit que lorsqu'une action de filtre ÂÂFaire suivreÂÂ est "
+"utilisÃe et si approximativement une minute s'est ÃcoulÃe depuis la derniÃre "
+"action invoquÃe."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
-msgid "_Junk"
-msgstr "_Pourriel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Style de transfert par dÃfaut"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme pourriels"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr ""
+"Style d'affichage des messages (ÂÂnormalÂÂ, ÂÂen-tÃtes completsÂÂ, ÂÂsourceÂÂ)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "_Non pourriel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Demander pour les sujets vides"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme non pourriels"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
-msgid "_Read"
-msgstr "_Lu"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme lus"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr ""
+"Demander confirmation à l'utilisateur quand il ou elle envoie des message "
+"sans sujet."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "Sans i_mportance"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+msgid "Prompt when emptying the trash"
+msgstr "Demander lorsque la corbeille est vidÃe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme sans importance"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
+msgstr ""
+"Demander à l'utilisateur quand il ou elle essaie de vider la corbeille."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
-msgid "_Unread"
-msgstr "Non l_u"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Demander quand l'utilisateur nettoie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme non lus"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr ""
+"Demander à l'utilisateur quand il ou elle essaie de nettoyer un dossier."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "Ã_diter comme un nouveau message..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Demander avant l'envoi à des destinataires non saisis sous la forme "
+"d'adresses de courriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Ouvre les messages sÃlectionnÃs dans l'Ãditeur"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Ceci active ou dÃsactive les fenÃtres de confirmation qui informent que vous "
+"envoyez un message à des destinataires non saisis sous la forme d'adresses "
+"de courriel."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "RÃdiger un _nouveau message"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Demander si l'utilisateur remplit uniquement Cci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Ouvre une fenÃtre pour la rÃdaction d'un courriel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr ""
+"Demander lors de l'envoi de messages oà seuls des destinataires sans à ou Cc "
+"dÃfinis."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenÃtre"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr ""
+"Demander lorsque l'utilisateur essaye d'envoyer des message HTML non dÃsirÃs"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Ouvre les messages sÃlectionnÃs dans une nouvelle fenÃtre"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Demander lors de l'envoi de messages HTML Ã des contacts qui n'en veulent "
+"pas."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_DÃplacer vers le dossier..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "Demander lors de l'envoi de 10 messages ou plus à la fois"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "DÃplace les messages sÃlectionnÃs vers un autre dossier"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Si un utilisateur essaye d'ouvrir 10 messages ou plus en une seule fois, lui "
+"demander si c'est rÃellement ce qu'il dÃsire."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
-msgid "_Switch to Folder"
-msgstr "Ba_sculer vers le dossier"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Demander lors du marquage de messages multiples"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
-msgid "Display the parent folder"
-msgstr "Affiche le dossier parent"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr ""
+"Activer ou dÃsactiver la confirmation lors du marquage de plusieurs messages."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
-msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "Basculer vers l'o_nglet suivant"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr ""
+"Demander lors de la suppression de messages dans un dossier de recherche"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Bascule vers l'onglet suivant"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Ceci active ou dÃsactive les fenÃtres de confirmation qui informent que la "
+"suppression de messages du dossier de recherche supprime dÃfinitivement ces "
+"messages, et ne les supprime pas simplement des rÃsultats de recherche."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
-msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "Basculer vers l'onglet _prÃcÃdent"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr ""
+"Demander lors de rÃponses privÃes à des messages de listes de diffusion"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
-msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Bascule vers l'onglet prÃcÃdent"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Ceci active ou dÃsactive les fenÃtres de confirmation qui informent que vous "
+"rÃpondez en privà à un message qui est arrivà par l'intermÃdiaire d'une "
+"liste de diffusion."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
-msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "Fermer l'_onglet actuel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Demander lorsqu'une liste de diffusion dÃtourne les rÃponses privÃes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Ferme l'onglet actuel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Ceci active ou dÃsactive les fenÃtres de confirmation qui informent que vous "
+"rÃpondez en privà à un message qui est arrivà par l'intermÃdiaire d'une "
+"liste de diffusion, mais que la liste a placà un en-tÃte ÂÂReply-To: qui "
+"redirige votre rÃponse sur la liste."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
-msgid "_Next Message"
-msgstr "Message _suivant"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Demander lors de rÃponses à de nombreux destinataires"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Affiche le message suivant"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Ceci active ou dÃsactive les fenÃtres de confirmation qui informent que vous "
+"envoyez une rÃponse à de nombreuses personnes."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Message _important suivant"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"Demande s'il faut fermer la fenÃtre du message lorsque l'utilisateur fait "
+"suivre ou rÃpond au message affichà dans la fenÃtre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Affiche le message important suivant"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
+"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+msgstr ""
+"Les valeurs possibles sontÂ: ÂÂneverÂÂ (ne jamais fermer la fenÃtre du "
+"navigateur), ÂÂalwaysÂÂ (toujours fermer la fenÃtre) ou ÂÂaskÂÂ (ou toute "
+"autre valeur, demander à l'utilisateur)."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "_Fil de discussion suivant"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Vider les dossiers Corbeille en quittant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "Affiche le fil suivant"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Vider tous les dossiers Corbeille en quittant Evolution."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Message _non lu suivant"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "Nombre minimum de jours entre les vidages de corbeille en quittant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Affiche le message non lu suivant"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "DurÃe minimum en jours avant de vider la corbeille en quittant."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "Message _prÃcÃdent"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "DerniÃre fois oà la corbeille a Ãtà vidÃe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Affiche le message prÃcÃdent"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"La derniÃre fois que la corbeille a Ãtà vidÃe, en jours depuis le 1/1/1970 "
+"(Epoch)."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Message i_mportant prÃcÃdent"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "DurÃe d'affichage en secondes de l'erreur dans la barre d'Ãtat."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Affiche le message important prÃcÃdent"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Niveau au-delà duquel les messages doivent Ãtre journalisÃs."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
-msgid "Previous T_hread"
-msgstr "_Fil de discussion prÃcÃdent"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"Cette option peut prendre les valeurs suivantesÂ: 0 pour les erreurs, 1 pour "
+"les avertissements et 2 pour les messages de dÃbogage."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
-msgid "Display the previous thread"
-msgstr "Affiche le fil de discussion prÃcÃdent"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "Afficher la valeur d'origine de l'en-tÃte ÂÂDateÂÂ."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "Message non lu _prÃcÃdent"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"Afficher la valeur d'origine de l'en-tÃte ÂÂDateÂÂ (avec l'heure locale si le "
+"fuseau horaire est diffÃrent). Sinon, toujours afficher la valeur de l'en-"
+"tÃte ÂÂDate dans le format prÃfÃrà de l'utilisateur et dans le fuseau "
+"horaire local."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Affiche le message non lu prÃcÃdent"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Liste des Ãtiquettes et des couleurs qui leur sont associÃes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
-msgid "Print this message"
-msgstr "Imprime ce message"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "PrÃvisualise le message à imprimer"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
-msgid "Re_direct"
-msgstr "Re_diriger"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Liste des Ãtiquettes connues pour le client de messagerie d'Evolution. Cette "
+"liste contient des chaÃnes de type nom:couleur oà les couleurs utilisent le "
+"codage hexadÃcimal HTML."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Redirige le message sÃlectionnà à un correspondant"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "VÃrifier si les messages entrants sont des pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
-msgid "Remo_ve Attachments"
-msgstr "Supp_rimer les piÃces jointes"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Lancer le test de pourriel sur les messages entrants."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
-msgid "Remove attachments"
-msgstr "Supprime les piÃces jointes"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Vider les dossiers Pourriels en quittant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
-msgid "Remove Du_plicate Messages"
-msgstr "Supp_rimer les messages en double"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "Vider tous les dossiers Pourriels en quittant Evolution."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
-msgid "Checks selected messages for duplicates"
-msgstr "VÃrifie la prÃsence de doublon parmi les messages sÃlectionnÃs"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "Nombre minimum de jours entre les vidages de pourriels en quittant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "RÃpondre à _tous"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr "DurÃe minimum en jours entre les vidages de pourriels en quittant."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
-msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr "RÃpond à tous les destinataires du message sÃlectionnÃ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "DerniÃre fois oà les pourriels ont Ãtà vidÃs"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "RÃpondre à la _liste"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Dernier vidage des pourriels, en jours depuis le 1/1/1970 (Epoch)."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "RÃpond à la liste de diffusion du message sÃlectionnÃ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Le greffon par dÃfaut pour le traitement du pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
-msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "_RÃpondre à l'expÃditeur"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"Ceci est le greffon de pourriel par dÃfaut, bien que de nombreux greffons "
+"soient activÃs. Si le greffon listà par dÃfaut est dÃsactivÃ, les autres "
+"greffons disponibles ne prendront pas le relais."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "RÃpond à l'expÃditeur du message sÃlectionnÃ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut consulter le carnet d'adresses pour l'expÃditeur du "
+"courriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
-msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "Enregi_strer comme mbox..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut rechercher l'expÃditeur du courriel dans le carnet "
+"d'adresses. S'il est trouvÃ, le message n'est certainement pas un pourriel. "
+"Les carnets utilisÃs pour la complÃtion automatique seront consultÃs, mais "
+"l'opÃration peut Ãtre lente si vous utilisez des carnets d'adresses distants "
+"(tel que LDAP)."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
-msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Enregistre les messages sÃlectionnÃs comme un fichier mbox"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut vÃrifier les adresses pour le filtrage des pourriels "
+"seulement dans le carnet d'adresses local"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
-msgid "_Message Source"
-msgstr "Source du _message"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"Cette option est relative à la clà ÂÂlookup_addressbook et est utilisÃe "
+"pour savoir s'il faut vÃrifier les adresses seulement dans le carnet "
+"d'adresses local pour exclure du filtrage pourriel les courriels envoyÃs par "
+"des contacts connus."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Affiche la source brute du message"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut utiliser des en-tÃtes personnalisÃs pour la dÃtection des "
+"pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_RÃcupÃrer le message"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut utiliser des en-tÃtes personnalisÃs pour la dÃtection des "
+"pourriels. Si cette option est active et que des en-tÃtes sont renseignÃs, "
+"la dÃtection des pourriels sera plus rapide."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "RÃcupÃre les messages sÃlectionnÃs"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "En-tÃtes personnalisÃs à utiliser pour la dÃtection des pourriels."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Taille _normale"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"En-tÃtes personnalisÃs à utiliser pour la dÃtection des pourriels. Les "
+"ÃlÃments de la liste sont des chaÃnes au format ÂÂnom-entÃte=valeurÂÂ."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d'origine"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "ChaÃne UID pour le compte par dÃfaut."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "Zoom a_vant"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+msgid "Save directory"
+msgstr "RÃpertoire de sauvegarde"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Augmente la taille du texte"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "RÃpertoire pour enregistrer les fichiers joints aux courriels."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom a_rriÃre"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "RÃpertoire de l'Ãditeur pour charger/joindre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Diminue la taille du texte"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "RÃpertoire pour charger/joindre des fichiers dans l'Ãditeur."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "CrÃer une _rÃgle"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "VÃrifier les nouveaux messages au dÃmarrage"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "Codage des c_aractÃres"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+msgid ""
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut vÃrifier la prÃsence de nouveaux messages lorsqu'Evolution "
+"dÃmarre. Cela signifie Ãgalement l'envoi des messages de la boÃte d'envoi."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
-msgid "F_orward As"
-msgstr "_Faire suivre comme"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "VÃrifier les nouveaux messages de tous les comptes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
-msgid "_Group Reply"
-msgstr "RÃpondre au _groupe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+msgid ""
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut vÃrifier la prÃsence de nouveaux messages dans tous les "
+"comptes actifs indÃpendamment de l'option ÂÂVÃrifier les nouveaux messages "
+"toutes lesÂÂ lorsqu'Evolution dÃmarre. Cette option ne peut Ãtre utilisÃe "
+"que conjointement à l'option ÂÂsend_recv_on_startÂÂ."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
-msgid "_Go To"
-msgstr "A_ller Ã"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "DÃlai de synchronisation avec le serveur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
-msgid "Mar_k As"
-msgstr "Mar_quer comme"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"VÃrifie à quelle frÃquence les modifications locales sont synchronisÃes avec "
+"le serveur de messagerie distant. Le dÃlai doit Ãtre d'au moins 30 secondes."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
-msgid "_Message"
-msgstr "_Message"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Liste d'indices que le greffon d'oubli des piÃces jointes doit rechercher "
+"dans le corps d'un message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+"Liste d'indices que le greffon d'oubli des piÃces jointes doit rechercher "
+"dans le corps d'un message."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Dossier de recherche sur la _liste de diffusion..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Address book source"
+msgstr "Source du carnet d'adresses"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
-msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "CrÃe un dossier de recherche pour cette liste de diffusion"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
+msgstr ""
+"Carnet d'adresses à utiliser pour l'enregistrement des contacts synchronisÃs "
+"automatiquement"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Dossier de recherche sur les des_tinataires..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Auto sync GAIM contacts"
+msgstr "Contacts GAIM synchronisÃs automatiquement"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
-msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "CrÃe un dossier de recherche pour ces destinataires"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
+msgstr "Indique si les contacts GAIM doivent Ãtre automatiquement synchronisÃs"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Dossier de recherche sur l'e_xpÃditeur..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable autocontacts"
+msgstr "Activer les auto-contacts"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
-msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "CrÃe un dossier de recherche pour cet expÃditeur"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
+msgstr ""
+"Indique si les contacts doivent Ãtre automatiquement ajoutÃs au carnet "
+"d'adresses de l'utilisateur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Dossier de recherche sur le _sujet..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
+msgid "GAIM address book source"
+msgstr "Source du carnet d'adresses GAIM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
-msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "CrÃe un dossier de recherche pour ce sujet"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM"
+msgstr ""
+"Carnet d'adresses à utiliser pour l'enregistrement des contacts synchronisÃs "
+"automatiquement à partir de GAIM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Marquer pour _donner suite..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
+msgid "GAIM check interval"
+msgstr "DÃlai entre les vÃrifications de GAIM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Marquer comme _important"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
+msgstr ""
+"DÃlai entre les vÃrifications pour la synchronisation GAIM des contacts"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Marquer comme _pourriel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
+msgid "GAIM last sync MD5"
+msgstr "Dernier MD5 de synchronisation GAIM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Marquer comme non _pourriel"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
+msgid "GAIM last sync time"
+msgstr "DerniÃre date de synchronisation GAIM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Marquer comme _lu"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Liste d'en-tÃtes personnalisÃs"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
-msgid "Mark as Uni_mportant"
-msgstr "Marquer comme non im_portant"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"Cette clà fournit la liste des en-tÃtes personnalisÃs que vous pouvez "
+"ajouter à un message sortant. Le format pour indiquer un en-tÃte et sa "
+"valeur estÂ: nom de l'en-tÃte personnalisà suivi de ÂÂ= puis les valeurs, "
+"sÃparÃes par des ÂÂ;ÂÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Marquer comme _non lu"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Ãditeur externe par dÃfaut"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "_Mode de rÃticule"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "La commande à utiliser par dÃfaut pour lancer l'Ãditeur."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Affiche un curseur clignotant dans le corps des messages affichÃs"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "Lancer automatiquement lorsqu'un nouveau courriel est ÃditÃ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Tous les en-_tÃtes du message"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
+msgstr ""
+"Lance automatiquement l'Ãditeur lorsqu'une touche est pressÃe dans l'Ãditeur "
+"de courriel."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Affiche les messages avec tous les en-tÃtes"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "InsÃrer une image portrait par dÃfaut"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2659
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "RÃcupÃration du message ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut insÃrer par dÃfaut une image portrait aux messages "
+"sortants. L'image doit Ãtre dÃfinie avant d'activer ce paramÃtre, sinon rien "
+"ne se produit."
 
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:310
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:692
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
-msgid "Default"
-msgstr "Par dÃfaut"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Delete processed"
+msgstr "Suppression effectuÃe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3415
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Faire suivre"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to delete processed iTip objects"
+msgstr "Indique s'il faut supprimer les objets iTip traitÃs"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Fait suivre le message sÃlectionnà à un correspondant"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Avertit uniquement de nouveaux messages dans la ÂÂBoÃte de rÃceptionÂÂ."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3435
-msgid "Group Reply"
-msgstr "RÃpondre au groupe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut avertir seulement de la rÃception de nouveaux messages "
+"dans la ÂÂBoÃte de rÃceptionÂÂ."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3436
-msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "RÃpond à la liste de diffusion ou à tous les destinataires"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "Activer les messages D-Bus."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "GÃnÃrer un message D-Bus à la rÃception de nouveaux messages."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3522
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Activer l'icÃne dans la zone de notification."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3526
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
-msgid "Previous"
-msgstr "PrÃcÃdent"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Affiche l'icÃne de nouveau message dans la zone de notification à la "
+"rÃception de nouveaux messages."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
-msgid "Reply"
-msgstr "RÃpondre"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "Message surgissant conjointement à l'icÃne."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4205
-#, c-format
-msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Dossier ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher le message au-dessus de l'icÃne à la rÃception "
+"d'un nouveau message."
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
-msgid "Do not warn me again"
-msgstr "Ne plus me prÃvenir"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "Joue un fichier à la rÃception de nouveaux messages."
 
-#. Translators: %s is replaced with a folder
-#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:669
-#, c-format
-msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
-msgstr[0] ""
-"Le dossier ÂÂ%sÂÂ contient %u message en double. Voulez-vous vraiment le "
-"supprimerÂ?"
-msgstr[1] ""
-"Le dossier ÂÂ%sÂÂ contient %u messages en double. Voulez-vous vraiment les "
-"supprimerÂ?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut jouer un son ou Ãmettre un bip à la rÃception d'un nouveau "
+"message."
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1046
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Enregistrer le message..."
-msgstr[1] "Enregistrer les messages..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "Bip ou joue un fichier son."
 
-#. Translators: This is part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
-#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1067
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "Message"
-msgstr[1] "Messages"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
+msgstr ""
+"Si ÂÂvraiÂÂ, un bip sera Ãmis, sinon un fichier son sera jouà à la rÃception "
+"de nouveaux messages."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:863
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Saisissez la phrase de passe pour %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+msgid "Sound filename to be played."
+msgstr "Nom du fichier son à jouer."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:867
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Saisissez la phrase de passe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Fichier son à jouer à la rÃception d'un nouveau message si le mode Bip est "
+"inactif."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:871
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
+msgid "FIXME"
+msgstr "Ã FAIRE"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:875
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Utilise le thÃme sonore"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:926
-#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "L'utilisateur a annulà l'opÃration."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Joue un son à thÃme à la rÃception d'un nouveau message si le mode Bip est "
+"inactif."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1039
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Mode to use when displaying mails"
+msgstr "Mode à utiliser pour afficher le courriel"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
+"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
+"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
-"Aucune adresse de destination fournie, le transfert du message a Ãtà annulÃ."
+"Le mode à utiliser pour l'affichage des courriels. ÂÂnormal laisse "
+"Evolution choisir la meilleure partie à afficher, ÂÂprefer_plain le laisse "
+"utiliser la partie texte, si prÃsente, et ÂÂonly_plain force Evolution à "
+"n'afficher que le texte simple"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1048
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Aucun compte à utiliser n'a Ãtà trouvÃ, le transfert du message a Ãtà annulÃ."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether to show suppressed HTML output"
+msgstr "Indique s'il faut afficher la sortie HTML supprimÃe"
 
-# http://www.go-evolution.org/Camel.Transport
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
-#, c-format
-msgid "Cannot get transport for account '%s'"
-msgstr "Impossible d'accÃder au systÃme d'envoi du compte ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Liste de paires mot-clÃ/valeur pour le greffon ModÃles en vue de leur "
+"substitution dans le corps des messages."
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "L'application des filtres de sortie a ÃchouÃÂ: %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Ignorer les dialogues d'avertissement de dÃveloppement"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
-#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
 msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
 msgstr ""
-"L'ajout à %s a ÃchouÃÂ: %s\n"
-"Ajoutà au dossier local ÂÂEnvoyÃs à la place."
+"Indique si les fenÃtres d'avertissement de la version de dÃveloppement "
+"d'Evolution sont ignorÃes."
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "L'ajout au dossier local ÂÂEnvoyÃsÂÂ a ÃchouÃÂ: %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Affichage initial de piÃce jointe"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810
-#: ../mail/mail-ops.c:906
-msgid "Sending message"
-msgstr "Envoi du message"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"Vue initiale pour les widgets de la barre des piÃces jointes. ÂÂ0ÂÂ est la "
+"vue en icÃnes, ÂÂ1ÂÂ est la vue en liste."
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "DÃsabonnement au dossier ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Dossier initial du sÃlectionneur de fichiers"
 
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "DÃconnexion de ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "Dossier initial pour les boÃtes de dialogue GtkFileChooser."
 
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Reconnexion à ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:316
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "DÃmarrer en mode hors ligne"
 
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "PrÃparation du compte ÂÂ%sÂÂ pour utilisation hors ligne"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr ""
+"Indique si Evolution doit dÃmarrer en mode hors ligne plutÃt qu'en mode "
+"connectÃ."
 
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Marquer pour donner suite"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Offline folder paths"
+msgstr "Chemins des dossiers hors ligne"
 
-#. Note to translators: this is the attribution string used
-#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
-#. * with a value.  To see a full list of available variables,
-#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1193
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
 msgstr ""
-"Le ${WeekdayName} ${Day} ${MonthName} ${Year} Ã ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} a ÃcritÂ:"
+"Liste des chemins des dossiers à synchroniser sur le disque pour "
+"l'utilisation hors ligne."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1204
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-------- Message initial --------"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Activer le mode express"
 
-# Ordre des paramÃtres inversà pour plus de sens en franÃais
-#. Translators: First %s is an email address, second %s
-#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1986
-#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Votre message ÂÂ%2$s du %3$s à %1$s a Ãtà lu."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Activer une interface utilisateur trÃs simplifiÃe."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2046
-#, c-format
-msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "Notification de distribution pourÂ: ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Les boutons de la fenÃtre sont visibles"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2583
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "un expÃditeur inconnu"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Indique si la fenÃtre des boutons doit Ãtre visible."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2988
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Destination d'envoi"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+msgid "Window button style"
+msgstr "Style des boutons de la fenÃtre"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2989
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"Le styles des boutons de la fenÃtre. Peut Ãtre ÂÂtextÂÂ (texte), "
+"ÂÂiconsÂÂ (icÃnes), ÂÂbothÂÂ (les deux),ÂÂÂtoolbarÂÂ (barre d'outils). Si "
+"ÂÂtoolbarÂÂ est choisi, le style des boutons est dÃfini par le paramÃtre "
+"GNOME de la barre d'outils."
 
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
-msgid "Select Folder"
-msgstr "SÃlectionnez un dossier"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "Barre d'outils visible"
 
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Ajuster le score"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Indique si la barre d'outils doit Ãtre visible."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Attribuer la couleur"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "Le panneau latÃral est visible"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Attribuer le score"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Indique si le panneau latÃral doit Ãtre visible."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "Cci"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "La barre d'Ãtat est visible"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "Beep"
-msgstr "Bip"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Indique si la barre d'Ãtat doit Ãtre visible."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "Cc"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr "ID ou alias du composant à afficher par dÃfaut au dÃmarrage."
 
-# ÂÂTerminà le pourrait poser un pb si ÂÂhier Ãtait ajoutà par exemple (StÃphane)
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "Completed On"
-msgstr "Terminà "
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Largeur par dÃfaut du panneau latÃral"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-msgid "Date received"
-msgstr "Date de rÃception"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Largeur par dÃfaut du panneau latÃral, en pixels."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "Date sent"
-msgstr "Date d'envoi"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Utiliser seulement des tests de pourriels locaux."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
-msgid "Deleted"
-msgstr "SupprimÃ"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Utiliser seulement des tests de pourriels locaux (pas de DNS)."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
-msgid "does not end with"
-msgstr "ne finit pas par"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Socket path for SpamAssassin"
+msgstr "Chemin du socket de SpamAssassin"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
-msgid "does not exist"
-msgstr "n'existe pas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "Utiliser le dÃmon et le client SpamAssassin"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "does not return"
-msgstr "ne retourne pas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "Utiliser le dÃmon et le client SpamAssassin (spamc/spamd)."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "does not sound like"
-msgstr "ne ressemble pas Ã"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+msgid "SpamAssassin client binary"
+msgstr "Binaire du client SpamAssassin"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "does not start with"
-msgstr "ne commence pas par"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7
+msgid "SpamAssassin daemon binary"
+msgstr "Binaire du dÃmon SpamAssassin"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
-msgid "Draft"
-msgstr "Brouillon"
+#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
-msgid "ends with"
-msgstr "finit par"
+#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+msgid "Reply-To"
+msgstr "RÃpondre Ã"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
-msgid "exists"
-msgstr "existe"
+#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2667 ../mail/em-format-html.c:2735
+#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
-msgid "Expression"
-msgstr "Expression"
+#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2739
+#: ../mail/em-format-html.c:2761 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cci"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "Follow Up"
-msgstr "Donner suite"
+#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1126
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-msgid "Forward to"
-msgstr "Faire suivre Ã"
+#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Important"
-msgstr "Important"
+#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupes de discussion"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "is after"
-msgstr "est aprÃs"
+#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid "Face"
+msgstr "Portrait"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
-msgid "is before"
-msgstr "est avant"
+#: ../em-format/em-format.c:1474
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "piÃce jointe %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
-msgid "is Flagged"
-msgstr "est marquÃ"
+#: ../em-format/em-format.c:1588
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Impossible d'analyser le message S/MIMEÂ: erreur inconnue"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "n'est pas marquÃ"
+#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Impossible d'analyser le message MIME. Afficher comme source."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
-msgid "is not set"
-msgstr "n'est pas dÃfini"
+#: ../em-format/em-format.c:1793
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Type de chiffrement non pris en charge pour multipart/encrypted"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
-msgid "is set"
-msgstr "est dÃfini"
+#: ../em-format/em-format.c:1813
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "Junk"
-msgstr "Pourriel"
+#: ../em-format/em-format.c:1814
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIMEÂ: erreur inconnue"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "Junk Test"
-msgstr "Test pourriel"
+#: ../em-format/em-format.c:2035
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Format de signature non pris en charge"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
-msgid "Label"
-msgstr "Ãtiquette"
+#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Erreur lors de la vÃrification de la signature"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Liste de diffusion"
+#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215
+#: ../em-format/em-format.c:2231
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Erreur inconnue lors de la vÃrification de la signature"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Match All"
-msgstr "VÃrifie tout"
+#: ../em-format/em-format.c:2324
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "Impossible d'analyser le message PGPÂ: "
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Message Body"
-msgstr "Corps du message"
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2860
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
+msgid "Mailer"
+msgstr "Client de messagerie"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-msgid "Message Header"
-msgstr "En-tÃte du message"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1235
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Message transfÃrà --------"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "Le message est un pourriel"
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:248
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (annulÃ)"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "Le message n'est pas un pourriel"
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:251
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (effectuÃ)"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-msgid "Message Location"
-msgstr "Emplacement du message"
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:254
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (en attente)"
 
-# Il s'agit d'une "pipeline" au sens unix : "|"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Transfert vers le programme"
+#. Translators: This is a running activity which
+#. *              the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:258
+#, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (annulation en cours)"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Jouer le son"
+#: ../e-util/e-activity.c:260
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
-msgid "Read"
-msgstr "Lu"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinataires"
+#: ../e-util/e-activity.c:265
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% effectuÃ)"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Correspondance Regex"
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
-msgid "Replied to"
-msgstr "RÃpondu Ã"
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balte"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-msgid "returns"
-msgstr "retourne"
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Europe centrale"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "returns greater than"
-msgstr "est supÃrieur Ã"
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinois"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "returns less than"
-msgstr "est infÃrieur Ã"
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillique"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "Run Program"
-msgstr "Lancer le programme"
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "HÃbreu"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
-msgid "Sender"
-msgstr "ExpÃditeur"
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "ExpÃditeur ou destinataires"
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "CorÃen"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
-msgid "Set Label"
-msgstr "Mettre l'Ãtiquette"
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "ThaÃ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-msgid "Set Status"
-msgstr "DÃfinir l'Ãtat"
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Taille (Kio)"
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-msgid "sounds like"
-msgstr "ressemble Ã"
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "EuropÃen de l'ouest"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
-msgid "Source Account"
-msgstr "Compte source"
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "EuropÃen de l'ouest, Nouveau"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
-msgid "Specific header"
-msgstr "En-tÃte spÃcifique"
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+msgid "Traditional"
+msgstr "Traditionnel"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
-msgid "starts with"
-msgstr "dÃbute par"
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Simplified"
+msgstr "SimplifiÃ"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "ArrÃter le traitement"
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainien"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
-msgid "Unset Status"
-msgstr "Retirer l'Ãtat"
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuel"
 
-#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:538
-msgid "Then"
-msgstr "Alors"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:569
-msgid "Add Ac_tion"
-msgstr "Ajouter une ac_tion"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demain"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:143
-msgid "Unread messages:"
-msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "Messages non lusÂ:"
-msgstr[1] "Messages non lusÂ:"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:154
-msgid "Total messages:"
-msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "Total des messagesÂ:"
-msgstr[1] "Total des messagesÂ:"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Lun. prochain"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:175
-#, c-format
-msgid "Quota usage (%s):"
-msgstr "Utilisation de votre quota (%s)Â:"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "Mar. prochain"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
-#, c-format
-msgid "Quota usage"
-msgstr "Utilisation de votre quota"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "Mer. prochain"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:315
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "PropriÃtÃs du dossier"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "Jeu. prochain"
 
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
-msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<cliquez ici pour sÃlectionner un dossier>"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Ven. prochain"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:432
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rÃer"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Sam. prochain"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:438
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "_Nom du dossierÂ:"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Dim. prochain"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:647
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Les noms des dossiers ne peuvent pas contenir le caractÃre ÂÂ/ÂÂ"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
+msgid "Use locale default"
+msgstr "Utiliser les rÃglages locaux par dÃfaut"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:767
-#, c-format
-msgctxt "folder-display"
-msgid "%s (%u%s)"
-msgstr "%s (%u%s)"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
+msgid "Format:"
+msgstr "FormatÂ:"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1589
-msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "Arborescence des courriels"
+#: ../e-util/e-file-utils.c:150
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(nom de fichier inconnu)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2068 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:154
 #, c-format
-msgid "Moving folder %s"
-msgstr "DÃplacement du dossier %s"
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "Ãcriture de ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2071 ../mail/em-folder-utils.c:116
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:159
 #, c-format
-msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Copie du dossier %s"
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "Ãcriture de ÂÂ%sÂÂ vers %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../mail/message-list.c:2211
-#, c-format
-msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "DÃplacement des messages vers le dossier %s"
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "semaines"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2082 ../mail/message-list.c:2213
-#, c-format
-msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Copie des messages vers le dossier %s"
+#: ../e-util/e-print.c:161
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Erreur durant l'impression"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2101
-#, c-format
-msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+#: ../e-util/e-print.c:168
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr ""
-"Impossible de dÃposer le ou les messages dans le stockage de haut niveau"
+"Le systÃme d'impression a rapportà les informations suivantes sur cette "
+"erreurÂ:"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1123 ../mail/mail-vfolder.c:1237
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Dossiers de recherche"
+#: ../e-util/e-print.c:174
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr ""
+"Le systÃme d'impression n'a pas rapportà d'informations supplÃmentaires sur "
+"cette erreur."
 
-#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "SANS_CORRESPONDANCE"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Un fichier nommà ÂÂ{0} existe dÃjÃ. Voulez-vous le remplacerÂ?"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075
-msgid "Loading..."
-msgstr "Chargement..."
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Le fichier existe dÃjà dans ÂÂ{0}ÂÂ. Le remplacer Ãcrasera son contenu."
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:487
-msgid "Move Folder To"
-msgstr "DÃplacer le dossier vers"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplacer"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:487
-msgid "Copy Folder To"
-msgstr "Copier le dossier vers"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier ÂÂ{0}ÂÂ."
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:589
-msgid "Create Folder"
-msgstr "CrÃation d'un dossier"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Ã cause de ÂÂ{1}ÂÂ."
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:590
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "PrÃcisez l'emplacement de crÃation du dossierÂ:"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ÂÂ{0}ÂÂ."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:166
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Formatage des messages"
+#: ../e-util/e-util.c:245
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le lien."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:378
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formatage du message..."
+#: ../e-util/e-util.c:292
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "Impossible d'afficher l'aide d'Evolution."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1551 ../mail/em-format-html.c:1561
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
 #, c-format
-msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "RÃcupÃration de ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1707 ../mail/em-format-html-display.c:89
-msgid "Unsigned"
-msgstr "Non signÃ"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1708 ../mail/em-format-html-display.c:90
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Signature valide"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1709 ../mail/em-format-html-display.c:91
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Signature non valide"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1710 ../mail/em-format-html-display.c:92
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Signature valide, mais impossible de vÃrifier l'expÃditeur"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1711 ../mail/em-format-html-display.c:93
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "La signature existe, mais elle requiert une clà publique"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1717 ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Non chiffrÃ"
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "Il y a une seconde"
+msgstr[1] "Il y a %dÂsecondes"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1718 ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "ChiffrÃ, faiblement"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#, c-format
+msgid "1 second in the future"
+msgid_plural "%d seconds in the future"
+msgstr[0] "Dans 1 seconde"
+msgstr[1] "Dans %dÂsecondes"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1719 ../mail/em-format-html-display.c:102
-msgid "Encrypted"
-msgstr "ChiffrÃ"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#, c-format
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Il y a une minute"
+msgstr[1] "Il y a %d minutes"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1720 ../mail/em-format-html-display.c:103
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "ChiffrÃ, fortement"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#, c-format
+msgid "1 minute in the future"
+msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgstr[0] "Dans 1 minute"
+msgstr[1] "Dans %d minutes"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2120
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Partie externe au corps inconnue."
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Il y a 1 heure"
+msgstr[1] "Il y a %d heures"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2130
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Partie externe au corps mal formÃe."
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#, c-format
+msgid "1 hour in the future"
+msgid_plural "%d hours in the future"
+msgstr[0] "Dans 1 heure"
+msgstr[1] "Dans %d heures"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2161
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
 #, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Pointeur sur le site FTP (%s)"
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Il y a 1 jour"
+msgstr[1] "Il y a %d jours"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2172
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
 #, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s) valide sur le site ÂÂ%sÂÂ"
+msgid "1 day in the future"
+msgid_plural "%d days in the future"
+msgstr[0] "Dans 1 jour"
+msgstr[1] "Dans %d jours"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2174
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
 #, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s)"
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Il y a une semaine"
+msgstr[1] "Il y a %d semaines"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2195
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
 #, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Pointeur sur des donnÃes distantes (%s)"
+msgid "1 week in the future"
+msgid_plural "%d weeks in the future"
+msgstr[0] "Dans 1 semaine"
+msgstr[1] "Dans %d semaines"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2210
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
 #, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Pointeur sur des donnÃes externes inconnues (type ÂÂ%sÂÂ)"
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Il y a 1 mois"
+msgstr[1] "Il y a %d mois"
 
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../mail/em-format-html.c:2915
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
 #, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "DeÂ: %s"
+msgid "1 month in the future"
+msgid_plural "%d months in the future"
+msgstr[0] "Dans 1 mois"
+msgstr[1] "Dans %d mois"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2937
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(pas de sujet)"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "Il y a 1 an"
+msgstr[1] "Il y a %d ans"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:3013
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
 #, c-format
-msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Ce message a Ãtà envoyà par %s pour le compte de %s"
+msgid "1 year in the future"
+msgid_plural "%d years in the future"
+msgstr[0] "Dans 1 an"
+msgstr[1] "Dans %d ans"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:89
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr ""
-"Ce message n'est pas signÃ. Il n'y a aucune garantie que ce message soit "
-"authentique."
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<cliquez ici pour sÃlectionner une date>"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
-msgstr ""
-"Ce message est signà et valide, ce qui signifie que ce message est "
-"vraisemblablement authentique."
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:157
+msgid "now"
+msgstr "maintenant"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"La signature de ce message ne peut pas Ãtre vÃrifiÃe, il se peut qu'il ait "
-"Ãtà altÃrà lors de la transmission."
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:142
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d-%b-%Y"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr ""
-"Ce message est signà avec une signature valide, mais l'expÃditeur du message "
-"ne peut pas Ãtre vÃrifiÃ."
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:289
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "SÃlectionnez une heure pour la comparaison"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
-msgstr ""
-"Ce message est signà avec une signature dont la clà publique est absente."
+#: ../filter/e-filter-file.c:188
+msgid "Choose a File"
+msgstr "Choisir un fichier"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Ce message n'est pas chiffrÃ. Son contenu peut Ãtre lu lors de son passage "
-"sur Internet."
+#: ../filter/e-filter-rule.c:686
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "Nom de la _rÃgleÂ:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
-msgstr ""
-"Ce message est chiffrÃ, mais avec un algorithme de chiffrement faible. Il "
-"sera difficile, mais pas impossible, pour une tierce personne de voir le "
-"contenu de ce message dans une pÃriode de temps raisonnable."
+#: ../filter/e-filter-rule.c:718
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Rechercher les ÃlÃments qui remplissent les conditions suivantes"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
-msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
-msgstr ""
-"Ce message est chiffrÃ. Il sera difficile pour une tierce personne de voir "
-"le contenu de ce message."
+#: ../filter/e-filter-rule.c:743
+msgid "If all conditions are met"
+msgstr "Si toutes les conditions sont remplies"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
-msgstr ""
-"Ce message est chiffrà avec un algorithme de chiffrement fort. Il sera "
-"vraiment difficile, pour une tierce personne, de voir le contenu de ce "
-"message dans une pÃriode de temps raisonnable."
+#: ../filter/e-filter-rule.c:744
+msgid "If any conditions are met"
+msgstr "Si une des conditions est remplie"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Voir le certificat"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:747
+msgid "_Find items:"
+msgstr "_Trouver les ÃlÃmentsÂ:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:254
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Ce certificat n'est pas affichable"
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#. protocol:
+#. name:
+#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:556
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr ""
-"Evolution ne peut pas afficher ce courriel car il est trop volumineux pour "
-"Ãtre traitÃ. Vous pouvez l'afficher non formatà ou avec un Ãditeur de texte "
-"externe."
+#: ../filter/e-filter-rule.c:777
+msgid "All related"
+msgstr "Tous ceux relatifs"
 
-# Titre de fenÃtre
-#: ../mail/em-format-html-display.c:746
-msgid "Save Image"
-msgstr "Enregistrement de l'image"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+msgid "Replies"
+msgstr "RÃponses"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:794
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "Enregistrer l'_image..."
+#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "RÃponses et parents"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:796
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "Enregistre l'image dans un fichier"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:780
+msgid "No reply or parent"
+msgstr "Pas de rÃponse ou parent"
 
-# ÂÂTerminà le pourrait poser un pb si ÂÂhier Ãtait ajoutà par exemple (StÃphane)
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
-msgid "Completed on"
-msgstr "Terminà "
+#: ../filter/e-filter-rule.c:783
+msgid "I_nclude threads:"
+msgstr "I_nclure les fils de discussionÂ:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
-msgid "Overdue:"
-msgstr "RetardÂ:"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:808
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "Ajouter une condi_tion"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1044
-msgid "by"
-msgstr " "
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1320 ../mail/em-format-html-display.c:1367
-msgid "View _Unformatted"
-msgstr "Afficher _sans mise en forme"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:306
+msgid "Incoming"
+msgstr "Entrant"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1322
-msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "Masquer _non formatÃ"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Sortant"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1387
-msgid "O_pen With"
-msgstr "_Ouvrir avec"
+#: ../filter/e-rule-editor.c:273
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Ajouter une rÃgle"
 
-#: ../mail/em-format-html-print.c:176
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Page %d sur %d"
+#: ../filter/e-rule-editor.c:366
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Ãditer la rÃgle"
 
-#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
-#: ../mail/em-html-stream.c:122
-#, c-format
-msgid "No HTML stream available"
-msgstr "Aucun flux HTML disponible"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+msgid "Missing date."
+msgstr "Date manquante."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1161
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Gestion des abonnements"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Vous devez choisir une date."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1200
-msgid "_Account:"
-msgstr "_CompteÂ:"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+msgid "Missing filename."
+msgstr "Nom de fichier manquant."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Effacer la recherche"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:4
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Vous devez indiquer un nom de fichier."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1233
-msgid "Sho_w items that contain:"
-msgstr "Affic_her les eÌleÌments qui contiennentÂ:"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:5
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "Le fichier ÂÂ{0}ÂÂ n'existe pas ou n'est pas un fichier rÃgulier."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1272
-msgid "Subscribe to the selected folder"
-msgstr "Abonne au dossier sÃlectionnÃ"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Erreur dans l'expression rÃguliÃre ÂÂ{0}ÂÂ."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
-msgid "Su_bscribe"
-msgstr "S'a_bonner"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Impossible de compiler l'expression rÃguliÃre ÂÂ{1}ÂÂ."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1284
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "DÃsabonne le dossier sÃlectionnÃ"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
+msgid "Missing name."
+msgstr "Nom manquant."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Se _dÃsabonner"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Vous devez attribuer un nom au filtre."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1296
-msgid "Collapse all folders"
-msgstr "Groupe tous les dossiers"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "Nom ÂÂ{0} dÃjà utilisÃ."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297
-msgid "C_ollapse All"
-msgstr "Grouper _tout"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:11
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Choisissez un autre nom."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1307
-msgid "Expand all folders"
-msgstr "DÃplie tous les dossiers"
+#: ../filter/filter.ui.h:2
+msgid "the current time"
+msgstr "la date actuelle"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "DÃ_plier tout"
+#: ../filter/filter.ui.h:3
+msgid "the time you specify"
+msgstr "la date que vous indiquez"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1318
-msgid "Refresh the folder list"
-msgstr "Actualiser la liste des dossiers"
+#: ../filter/filter.ui.h:4
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "une date relative à la date actuelle"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1330
-msgid "Stop the current operation"
-msgstr "ArrÃter l'opÃration en cours"
+#: ../filter/filter.ui.h:5
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
 
-#. Translators: This message is shown only for ten or more
-#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
-#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
-#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:102
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une foisÂ?"
-msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une foisÂ?"
+#: ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+msgid "months"
+msgstr "mois"
 
-#: ../mail/em-utils.c:158
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Ne plus jamais afficher ce message"
+#: ../filter/filter.ui.h:11
+msgid "years"
+msgstr "annÃes"
 
-#: ../mail/em-utils.c:331
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Filtres de messages"
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+msgid "ago"
+msgstr "dans le passÃ"
 
-#: ../mail/em-utils.c:916
-#, c-format
-msgid "Messages from %s"
-msgstr "Messages de %s"
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "in the future"
+msgstr "dans le futur"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
-msgid "Search _Folders"
-msgstr "Dossiers de _recherche"
+#: ../filter/filter.ui.h:14
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Afficher les filtres pour le courrielÂ:"
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:608
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Ajouter un dossier"
+#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "RÃgles de _filtrage"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Hauteur de la fenÃtre ÂÂÃditeur de filtresÂÂ"
+#: ../filter/filter.ui.h:17
+msgid "Compare against"
+msgstr "Comparer avec"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Ãtat de maximisation de la fenÃtre ÂÂÃditeur de filtresÂÂ"
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"La date du message sera comparÃe à la date\n"
+"actuelle au moment du filtrage."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Largeur de la fenÃtre ÂÂÃditeur de filtresÂÂ"
+#: ../filter/filter.ui.h:20
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"La date du message sera comparÃe à celle\n"
+"indiquÃe à 12:00am."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "Hauteur de la fenÃtre ÂÂGestion des abonnementsÂÂ"
+#: ../filter/filter.ui.h:22
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"La date du message sera comparÃe à une date\n"
+"relative au moment oà le filtre est exÃcutÃ."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "Ãtat de maximisation de la fenÃtre ÂÂGestion des abonnementsÂÂ"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Enregistrement du message dans le dossier ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "Largeur de la fenÃtre ÂÂGestion des abonnementsÂÂ"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Messages transfÃrÃs"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Hauteur de la fenÃtre ÂÂÃditeur de dossiers de rechercheÂÂ"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "RÃcupÃration de %d message"
+msgstr[1] "RÃcupÃration de %d messages"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Ãtat de maximisation de la fenÃtre ÂÂÃditeur de dossiers de rechercheÂÂ"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "VÃrification de la prÃsence de doublons parmi les messages"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Largeur de la fenÃtre ÂÂÃditeur de dossiers de rechercheÂÂ"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Suppression du dossier ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Hauteur de la fenÃtre ÂÂEnvoi et rÃception du courrielÂÂ"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Le fichier ÂÂ%s a Ãtà supprimÃ."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Ãtat de maximisation de la fenÃtre ÂÂEnvoi et rÃception du courrielÂÂ"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Le fichier a Ãtà supprimÃ."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Largeur de la fenÃtre ÂÂEnvoi et rÃception du courrielÂÂ"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Suppression des piÃces jointes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Toujours demander un accusà de lecture"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Enregistrement de %d message"
+msgstr[1] "Enregistrement de %d messages"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "DurÃe d'affichage en secondes de l'erreur dans la barre d'Ãtat."
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624
+#, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "URI de dossier non valide ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
-"to the message shown in the window"
-msgstr ""
-"Demande s'il faut fermer la fenÃtre du message lorsque l'utilisateur fait "
-"suivre ou rÃpond au message affichà dans la fenÃtre"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+msgid "Inbox"
+msgstr "BoÃte de rÃception"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-msgid "Attribute message."
-msgstr "Message d'attribution."
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:712
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
+msgid "Drafts"
+msgstr "Brouillons"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "ReconnaÃtre automatiquement les frimousses"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:723
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+msgid "Outbox"
+msgstr "BoÃte d'envoi"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "ReconnaÃtre automatiquement les liens"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:727
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+msgid "Sent"
+msgstr "EnvoyÃs"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "VÃrifier les nouveaux messages de tous les comptes"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341
+#: ../plugins/templates/templates.c:1351
+msgid "Templates"
+msgstr "ModÃles"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "VÃrifier les nouveaux messages au dÃmarrage"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:697 ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Dossiers de recherche"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "VÃrifier si les messages entrants sont des pourriels"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Couleur de surbrillance des citations"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Couleur de surbrillance des citations."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:975
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Saisissez la phrase de passe pour %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Hauteur par dÃfaut de la fenÃtre d'Ãdition"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:979
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Saisissez la phrase de passe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Largeur par dÃfaut de la fenÃtre d'Ãdition"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:983
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "RÃpertoire de l'Ãditeur pour charger/joindre"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Saisissez le mot de passe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Compresser l'affichage des adresses dans Ã/Cc/Cci"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1038
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "L'utilisateur a annulà l'opÃration."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1157
+#, c-format
 msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
 msgstr ""
-"Compresser l'affichage des adresses dans Ã/Cc/Cci au nombre indiquà dans "
-"address_count."
+"Aucune adresse de destination fournie, le transfert du message a Ãtà annulÃ."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1166
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
 msgstr ""
-"VÃrifie à quelle frÃquence les modifications locales sont synchronisÃes avec "
-"le serveur de messagerie distant. Le dÃlai doit Ãtre d'au moins 30 secondes."
+"Aucun compte à utiliser n'a Ãtà trouvÃ, le transfert du message a Ãtà annulÃ."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "En-tÃtes personnalisÃs à utiliser pour la dÃtection des pourriels."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "Ãchec de l'authentification de %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394
+#, c-format
+msgid "No password was provided"
+msgstr "Aucun mot de passe fourni"
+
+# http://www.go-evolution.org/Camel.Transport
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416
+#, c-format
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "Impossible d'accÃder au systÃme d'envoi du compte ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "L'application des filtres de sortie a ÃchouÃÂ: %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671
+#, c-format
 msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
 msgstr ""
-"En-tÃtes personnalisÃs à utiliser pour la dÃtection des pourriels. Les "
-"ÃlÃments de la liste sont des chaÃnes au format ÂÂnom-entÃte=valeurÂÂ."
+"L'ajout à %s a ÃchouÃÂ: %s\n"
+"Ajoutà au dossier local ÂÂEnvoyÃs à la place."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Jeu de caractÃre par dÃfaut pour la rÃdaction des messages"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "L'ajout au dossier local ÂÂEnvoyÃsÂÂ a ÃchouÃÂ: %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Jeu de caractÃre par dÃfaut pour la rÃdaction des messages."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922
+msgid "Sending message"
+msgstr "Envoi du message"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Jeu de caractÃre par dÃfaut pour l'affichage des messages"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "DÃsabonnement au dossier ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Jeu de caractÃre par dÃfaut pour l'affichage des messages."
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "DÃconnexion de ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Style de transfert par dÃfaut"
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Reconnexion à ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "Hauteur par dÃfaut de la fenÃtre d'Ãdition."
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "PrÃparation du compte ÂÂ%sÂÂ pour utilisation hors ligne"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Hauteur par dÃfaut de la fenÃtre de navigation des courriels."
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "Ping sur %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Ãtat maximisà par dÃfaut de la fenÃtre de navigation des courriels."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Filtrage des messages sÃlectionnÃs"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Style de rÃponse par dÃfaut"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "RÃcupÃration du courriel"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Valeur par dÃfaut pour l'Ãtat d'expansion des fils de discussion"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Envoi du message %d sur %d"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Largeur par dÃfaut de la fenÃtre d'Ãdition."
+#. Translators: The string is distinguished by total
+#. * count of messages to be sent.  Failed messages is
+#. * always more than zero.
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883
+#, c-format
+msgid "Failed to send a message"
+msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr[0] "Ãchec lors de l'envoi du message"
+msgstr[1] "Ãchec lors de l'envoi de %d messages sur %d"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
-msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Largeur par dÃfaut de la fenÃtre de navigation des courriels."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885
+msgid "Canceled."
+msgstr "AnnulÃ."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
-msgstr ""
-"Indique si les en-tÃtes de message dans le panneau latÃral doivent Ãtre "
-"rÃduits ou Ãtendus par dÃfaut. ÂÂ0ÂÂ = ÃtendusÂ; ÂÂ1ÂÂ = rÃduits"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887
+msgid "Complete."
+msgstr "TerminÃ."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut vÃrifier les adresses pour le filtrage des pourriels "
-"seulement dans le carnet d'adresses local"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003
+#, c-format
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "DÃplacement des messages vers ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut consulter le carnet d'adresses pour l'expÃditeur du "
-"courriel"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004
+#, c-format
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "Copie des messages vers ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut rechercher l'expÃditeur du courriel dans le carnet "
-"d'adresses. S'il est trouvÃ, le message n'est certainement pas un pourriel. "
-"Les carnets utilisÃs pour la complÃtion automatique seront consultÃs, mais "
-"l'opÃration peut Ãtre lente si vous utilisez des carnets d'adresses distants "
-"(tel que LDAP)."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Stockage du dossier ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut utiliser des en-tÃtes personnalisÃs pour la dÃtection des "
-"pourriels"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Nettoyage et stockage du compte ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut utiliser des en-tÃtes personnalisÃs pour la dÃtection des "
-"pourriels. Si cette option est active et que des en-tÃtes sont renseignÃs, "
-"la dÃtection des pourriels sera plus rapide."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Stockage du compte ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut utiliser les mÃmes polices pour les lignes ÂÂDeÂÂ et "
-"ÂÂSujetÂÂ dans la colonne ÂÂMessagesÂÂ en affichage verticale."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Actualisation du dossier ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "RÃpertoire pour charger/joindre des fichiers dans l'Ãditeur."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475
+#, c-format
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "Nettoyage du dossier ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "RÃpertoire pour enregistrer les fichiers joints aux courriels."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "Vidage de la corbeille dans ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr ""
-"Activer ou dÃsactiver la troncature des noms de dossier dans le panneau "
-"latÃral"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664
+#, c-format
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "DÃconnexion de ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr ""
-"N'afficher que les textes de message ne dÃpassant pas une certaine taille"
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "Impossible de crÃer le dossier spool ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Ne pas ajouter de sÃparateur de signature"
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Tentative de movemail d'une source non mbox ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Afficher les indicateurs de fautes d'orthographe au fil de la saisie."
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Message transfÃrà - %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Vider les dossiers Pourriels en quittant"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Vider les dossiers Corbeille en quittant"
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Message transfÃrÃ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Vider tous les dossiers Pourriels en quittant Evolution."
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Mise en place du dossier de rechercheÂ: %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Vider tous les dossiers Corbeille en quittant Evolution."
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
+msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche pour ÂÂ%s - %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554
+#, c-format
 msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr ""
-"Activer les images animÃes dans les messages HTML. Beaucoup de personnes les "
-"trouvent ennuyantes et prÃfÃrent voir des images fixes."
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Le dossier de recherche ÂÂ%s a Ãtà modifià pour prendre en compte la "
+"suppression du dossier\n"
+"ÂÂ%sÂÂ."
+msgstr[1] ""
+"Les dossiers de recherche suivants\n"
+"%s ont Ãtà modifiÃs pour prendre en compte la suppression du dossier\n"
+"ÂÂ%sÂÂ."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr ""
-"Activer la lecture au curseur, ainsi vous pouvez voir un curseur quand vous "
-"lisez vos mails."
+#: ../libemail-utils/e-signature.c:710
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "GÃnÃrÃe automatiquement"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Activer ou dÃsactiver la barre d'espace magique"
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr ""
-"Activer ou dÃsactiver la confirmation lors du marquage de plusieurs messages."
+#: ../mail/em-account-editor.c:1753
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Activer ou dÃsactiver la fonctionnalità de recherche interactive"
+#: ../mail/em-account-editor.c:1754
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Demander à chaque message"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "Activer les dossiers de recherche"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/mail-config.ui.h:164
+msgid "_Path:"
+msgstr "_CheminÂ:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "Activer les dossiers de recherche au dÃmarrage."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2924
+msgid "Fil_e:"
+msgstr "_FichierÂ:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/em-account-editor.c:2969
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Configuration de la messagerie"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2970
 msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
 msgstr ""
-"Activer la barre de recherche latÃrale qui permet une recherche interactive "
-"de noms de dossiers."
+"Bienvenue dans l'assistant de configuration de messagerie d'Evolution.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur ÂÂContinuerÂÂ pour commencer."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/em-account-editor.c:2973
 msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
 msgstr ""
-"Activer ceci pour dÃfiler avec la barre Espace dans l'aperÃu des messages, "
-"les listes de messages et les dossiers."
+"Saisissez vos nom et adresse Ãlectronique ci-dessous. Les champs "
+"ÂÂoptionnelsÂÂ ci-dessous n'ont pas besoin d'Ãtre remplis, Ã moins que vous "
+"ne dÃsiriez inclure ces informations dans les messages que vous envoyez."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/em-account-editor.c:2975 ../mail/em-account-editor.c:3184
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "RÃception du courriel"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2976
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Configurez les paramÃtres de compte suivants."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2978 ../mail/em-account-editor.c:3803
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Envoi du courriel"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2979
 msgid ""
-"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-"'message_text_part_limit' key."
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
 msgstr ""
-"Activer pour n'afficher que les textes de messages dont la taille ne dÃpasse "
-"pas celle dÃfinie par la clà ÂÂmessage_text_part_limitÂÂ."
+"Saisissez les informations nÃcessaires pour envoyer le courriel. En cas de "
+"doute, adressez-vous à votre administrateur systÃme ou à votre fournisseur "
+"d'accÃs Internet."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr ""
-"Activer pour utiliser des paramÃtres d'affichage des listes de messages "
-"similaires pour tous les dossiers"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2981
+msgid "Account Summary"
+msgstr "RÃsumà du compte"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2982
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
-"Activer pour utiliser des paramÃtres d'affichage des listes de messages "
-"similaires pour tous les dossiers."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Activer/dÃsactiver la lecture au curseur"
+"Voici un rÃsumà des paramÃtres qui seront utilisÃs pour accÃder à vos "
+"courriels."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
-msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Coder les noms de fichiers à la maniÃre Outlook/GMail"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2986
+msgid "Done"
+msgstr "TerminÃ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:2987
 msgid ""
-"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
 msgstr ""
-"Coder les noms de fichiers dans les en-tÃtes de courrier de maniÃre "
-"identique à Outlook ou GMail pour leur permettre d'afficher correctement les "
-"noms de fichiers contenant des caractÃres UTF-8 envoyÃs par Evolution (parce "
-"qu'ils ne suivent pas le standard RFC 2231 mais utilisent le RFC 2047 qui "
-"est incorrect)."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "Vider la boÃte d'envoi aprÃs le filtrage"
+"FÃlicitations, la configuration de votre messagerie est terminÃe.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez maintenant envoyer et recevoir des courriels avec Evolution.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur ÂÂAppliquerÂÂ pour enregistrer les paramÃtres."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-msgid "Forward message."
-msgstr "Message de transfert."
+# Toutes les n minutes (StÃphane)
+#: ../mail/em-account-editor.c:3550
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "VÃrifier les _nouveaux messages toutes les"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
-msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "RÃpondre au groupe rÃpond à la liste"
+#: ../mail/em-account-editor.c:3558
+msgid "minu_tes"
+msgstr "minu_tes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4276 ../mail/mail-config.ui.h:166
+msgid "Security"
+msgstr "SÃcuritÃ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages."
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:4331 ../mail/em-account-editor.c:4433
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Options de rÃception"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Masque l'aperÃu par dossier et supprime la sÃlection"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4332 ../mail/em-account-editor.c:4434
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "Recherche de nouveaux messages"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr ""
-"Si un utilisateur essaye d'ouvrir 10 messages ou plus en une seule fois, lui "
-"demander si c'est rÃellement ce qu'il dÃsire."
+#: ../mail/em-account-editor.c:4937
+msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
+msgstr "Configurer les con_tacts Google avec Evolution"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"S'il n'y a pas d'afficheur intÃgrÃe à Evolution pour un type MIME "
-"particulier, n'importe lequel des types MIME apparaissant dans cette liste, "
-"qui est attribuà à un afficheur de composant bonobo, dans la base des types "
-"MIME GNOME, peut Ãtre utilisà pour l'affichage du contenu."
+#: ../mail/em-account-editor.c:4944
+msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
+msgstr "Configurer le ca_lendrier Google avec Evolution"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Ignorer l'en-tÃte Reply-To: des listes"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4992
+msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Configurer le calendrier _Yahoo avec Evolution"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-"user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Hauteur initiale de la fenÃtre ÂÂÃditeur de filtresÂÂ. La valeur est mise à "
-"jour si l'utilisateur redimensionne la fenÃtre verticalement."
+#: ../mail/em-account-editor.c:5017
+msgid "Yahoo Calen_dar name:"
+msgstr "Nom du calen_drier YahooÂ:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Hauteur initiale de la fenÃtre ÂÂGestion des abonnementsÂÂ. La valeur est "
-"mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenÃtre verticalement."
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405
+msgid "_Restore Default"
+msgstr "_Restaurer les valeurs par dÃfaut"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Hauteur initiale de la fenÃtre ÂÂÃditeur de dossiers de rechercheÂÂ. La "
-"valeur est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenÃtre "
-"verticalement."
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418
+msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
+msgstr "Vous pouvez dÃplacer les noms de comptes pour les rÃorganiser."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Hauteur initiale de la fenÃtre ÂÂEnvoi et rÃception du courrielÂÂ. La valeur "
-"est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenÃtre verticalement."
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463
+msgid "De_fault"
+msgstr "DÃ_faut"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
-"maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Ãtat maximisà initial de la fenÃtre ÂÂÃditeur de filtresÂÂ. La valeur est "
-"mise à jour si l'utilisateur maximise ou dÃmaximise la fenÃtre. Notez que "
-"cette valeur particuliÃre n'est pas utilisÃe par Evolution puisque la "
-"fenÃtre ÂÂÃditeur de filtres ne peut pas Ãtre maximisÃe. Cette clà n'est "
-"qu'un dÃtail d'implÃmentation."
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
+msgid "Enabled"
+msgstr "ActivÃ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Ãtat maximisà initial de la fenÃtre ÂÂGestion des abonnementsÂÂ. La valeur "
-"est mise à jour si l'utilisateur maximise ou dÃmaximise la fenÃtre. Notez "
-"que cette valeur particuliÃre n'est pas utilisÃe par Evolution puisque la "
-"fenÃtre ÂÂGestion des abonnements ne peut pas Ãtre maximisÃe. Cette clà "
-"n'est qu'un dÃtail d'implÃmentation."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Ãtat maximisà initial de la fenÃtre ÂÂÃditeur de dossiers de rechercheÂÂ. La "
-"valeur est mise à jour si l'utilisateur maximise ou dÃmaximise la fenÃtre. "
-"Notez que cette valeur particuliÃre n'est pas utilisÃe par Evolution puisque "
-"la fenÃtre ÂÂÃditeur de dossiers de rechercheÂÂ ne peut pas Ãtre maximisÃe. "
-"Cette clà n'est qu'un dÃtail d'implÃmentation."
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nom du compte"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
-msgstr ""
-"Ãtat maximisà initial de la fenÃtre ÂÂEnvoi et rÃception du courrielÂÂ. La "
-"valeur est mise à jour si l'utilisateur maximise ou dÃmaximise la fenÃtre. "
-"Notez que cette valeur particuliÃre n'est pas utilisÃe par Evolution puisque "
-"la fenÃtre ÂÂEnvoi et rÃception du courrielÂÂ ne peut pas Ãtre maximisÃe. "
-"Cette clà n'est qu'un dÃtail d'implÃmentation."
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. * other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:690
+msgid "Default"
+msgstr "Par dÃfaut"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
-"resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Largeur initiale de la fenÃtre ÂÂÃditeur de filtresÂÂ. La valeur est mise à "
-"jour si l'utilisateur redimensionne la fenÃtre horizontalement."
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "PiÃce jointe"
+msgstr[1] "PiÃces jointes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Largeur initiale de la fenÃtre ÂÂGestion des abonnementsÂÂ. La valeur est "
-"mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenÃtre horizontalement."
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vue en icÃnes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Largeur initiale de la fenÃtre ÂÂÃditeur de dossiers de rechercheÂÂ. La "
-"valeur est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenÃtre "
-"horizontalement."
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
+msgid "List View"
+msgstr "Vue en liste"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Largeur initiale de la fenÃtre ÂÂEnvoi et rÃception du courrielÂÂ. La valeur "
-"est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenÃtre horizontalement."
+#: ../mail/e-mail-backend.c:661
+msgid "Unknown background operation"
+msgstr "OpÃration en arriÃre-plan inconnue"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
-msgstr ""
-"Au lieu du comportement habituel ÂÂRÃpondre à tousÂÂ, cette option indique au "
-"bouton de barre d'outils ÂÂRÃpondre au groupeÂÂ de ne rÃpondre qu'Ã la liste "
-"de diffusion par laquelle le message auquel vous rÃpondez est arrivÃ."
+#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
+msgid "Close this window"
+msgstr "Ferme cette fenÃtre"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
-"Ceci active ou dÃsactive les fenÃtres de confirmation qui informent que la "
-"suppression de messages du dossier de recherche supprime dÃfinitivement ces "
-"messages, et ne les supprime pas simplement des rÃsultats de recherche."
+#: ../mail/e-mail-browser.c:289
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas de sujet)"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr ""
-"Ceci active ou dÃsactive les fenÃtres de confirmation qui informent que vous "
-"rÃpondez en privà à un message qui est arrivà par l'intermÃdiaire d'une "
-"liste de diffusion."
+#: ../mail/e-mail-display.c:68
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "_Ajouter dans le carnet d'adresses..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
-msgstr ""
-"Ceci active ou dÃsactive les fenÃtres de confirmation qui informent que vous "
-"envoyez une rÃponse à de nombreuses personnes."
+#: ../mail/e-mail-display.c:75
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_Ã cette adresse"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr ""
-"Ceci active ou dÃsactive les fenÃtres de confirmation qui informent que vous "
-"rÃpondez en privà à un message qui est arrivà par l'intermÃdiaire d'une "
-"liste de diffusion, mais que la liste a placà un en-tÃte ÂÂReply-To: qui "
-"redirige votre rÃponse sur la liste."
+#: ../mail/e-mail-display.c:82
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_De cette adresse"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Ceci active ou dÃsactive les fenÃtres de confirmation qui informent que vous "
-"envoyez un message à des destinataires non saisis sous la forme d'adresses "
-"de courriel."
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "Envoyer un _RÃpondre Ã..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "DerniÃre fois oà les pourriels ont Ãtà vidÃs"
+#: ../mail/e-mail-display.c:91
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Envoie un message de rÃponse à cette adresse"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "DerniÃre fois oà la corbeille a Ãtà vidÃe"
+#: ../mail/e-mail-display.c:98
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "CrÃer un nouveau dossier de _recherche"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
-msgid "Layout style"
-msgstr "Style de l'agencement"
+#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
+#. * aligned with the junk mail options above it.
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+msgid "Junk filtering software:"
+msgstr "Logiciel de filtrage de pourrielÂ:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Niveau au-delà duquel les messages doivent Ãtre journalisÃs."
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
+msgid "_Label name:"
+msgstr "_Nom de l'ÃtiquetteÂ:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Liste des Ãtiquettes et des couleurs qui leur sont associÃes"
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
+msgid "I_mportant"
+msgstr "I_mportant"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr ""
-"Liste des types MIME Ã vÃrifier pour les visionneurs de composants Bonobo"
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
+msgid "_Work"
+msgstr "_Bureau"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Liste des licences acceptÃes"
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Personnel"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
-msgid "List of accounts"
-msgstr "Liste de comptes"
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
+msgid "_To Do"
+msgstr "Ã _faire"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr ""
-"Liste des comptes connus par le client de messagerie d'Evolution. Cette "
-"liste contient des chaÃnes dÃsignant les noms des sous-dossiers relatifs à /"
-"apps/evolution/mail/accounts."
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
+msgid "_Later"
+msgstr "Plus _tard"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Liste des en-tÃtes personnels et de leur activation."
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
+msgid "Add Label"
+msgstr "Ajouter une Ãtiquette"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr ""
-"Liste des codes de langue des dictionnaires utilisÃs pour la vÃrification "
-"orthographique."
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Modifier l'Ãtiquette"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
 msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
 msgstr ""
-"Liste des Ãtiquettes connues pour le client de messagerie d'Evolution. Cette "
-"liste contient des chaÃnes de type nom:couleur oà les couleurs utilisent le "
-"codage hexadÃcimal HTML."
+"NoteÂ: le tiret bas dans les Ãtiquettes est utilisÃ\n"
+"comme raccourci dans le menu."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Liste des noms de protocoles dont la licence a Ãtà acceptÃe."
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Charger les images pour les messages HTML en utilisant http"
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
 msgstr ""
-"Charger les images pour les messages HTML en utilisant http(s). Les valeurs "
-"possibles sontÂ: 0 - ne jamais charger les images à partir du rÃseau, 1 - "
-"charger les images si l'expÃditeur est dans le carnet d'adresses et 2 - "
-"toujours charger les images à partir du rÃseau."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Enregistrer les actions des filtres"
+"Impossible de crÃer les dossiers de stockage de courriel local sur ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Enregistre les actions des filtres dans le fichier de journal indiquÃ."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Fichier de journal oà enregistrer les actions des filtres"
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "SÃlectionnez un dossier"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Fichier de journal oà enregistrer les actions des filtres."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Copier vers le dossier"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
-msgid "Mail browser height"
-msgstr "Hauteur du navigateur de courriels"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488
+msgid "C_opy"
+msgstr "C_opier"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-msgid "Mail browser maximized"
-msgstr "Navigateur de courriels maximisÃ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "DÃplacer vers le dossier"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
-msgid "Mail browser width"
-msgstr "Largeur du navigateur de courriels"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488
+msgid "_Move"
+msgstr "_DÃplacer"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Marquer comme lu aprÃs le dÃlai indiquÃ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "_Ne plus poser la question."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Marquer comme lu aprÃs le dÃlai indiquÃ."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "_Toujours ignorer les en-tÃtes Reply-To: des listes de diffusion."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Marquer les citations dans le message ÂÂPreviewÂÂ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "A_jouter l'expÃditeur au carnet d'adresses"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Marquer les citations dans le message ÂÂPreviewÂÂ."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "Ajoute l'expÃditeur au carnet d'adresses"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Taille limite du texte des messages à l'affichage"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Filtrer les _pourriels"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr ""
-"Style d'affichage des messages (ÂÂnormalÂÂ, ÂÂen-tÃtes completsÂÂ, ÂÂsourceÂÂ)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Filtre les messages sÃlectionnÃs pour la recherche de pourriels"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "Nombre minimum de jours entre les vidages de pourriels en quittant"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Copier vers le dossier..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Nombre minimum de jours entre les vidages de corbeille en quittant"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Copie les messages sÃlectionnÃs dans un autre dossier"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "DurÃe minimum en jours entre les vidages de pourriels en quittant."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "_Supprimer le message"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "DurÃe minimum en jours avant de vider la corbeille en quittant."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs pour suppression"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Nombre d'adresses à afficher pour Ã/Cc/Cci"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "Original message."
-msgstr "Message initial."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "CrÃe une rÃgle pour filtrer les messages de cette liste de diffusion"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr "Emplacement oà le contenu de la galerie de photos doit Ãtre recherchÃ"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Filtrer sur les _destinataires..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
-msgstr ""
-"Les valeurs possibles sontÂ: ÂÂneverÂÂ (ne jamais fermer la fenÃtre du "
-"navigateur), ÂÂalwaysÂÂ (toujours fermer la fenÃtre) ou ÂÂaskÂÂ (ou toute "
-"autre valeur, demander à l'utilisateur)"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "CrÃe une rÃgle pour filtrer les messages de ces destinataires"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Demander avant l'envoi à des destinataires non saisis sous la forme "
-"d'adresses de courriel"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Filtrer sur l'_expÃditeur..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Demander pour les sujets vides"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "CrÃe une rÃgle pour filtrer les messages de cet expÃditeur"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr ""
-"Demander à l'utilisateur quand il ou elle essaie de nettoyer un dossier."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Filtrer sur le _sujet..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr ""
-"Demander confirmation à l'utilisateur quand il ou elle envoie des message "
-"sans sujet."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "CrÃe une rÃgle pour filtrer les messages contenant ce sujet"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr ""
-"Demander lors de la suppression de messages dans un dossier de recherche"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "A_ppliquer les filtres"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Demander lorsqu'une liste de diffusion dÃtourne les rÃponses privÃes"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Applique les rÃgles de filtrage aux messages sÃlectionnÃs"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr ""
-"Demander lors de rÃponses privÃes à des messages de listes de diffusion"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "_Rechercher dans le message..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Demander lors de rÃponses à de nombreux destinataires"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Recherche un texte dans le corps du message affichÃ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Demander quand l'utilisateur nettoie"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "_Effacer le marqueur"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Demander si l'utilisateur remplit uniquement Cci"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Supprime la marque ÂÂdonner suiteÂÂ des messages sÃlectionnÃs"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Demander lors de l'envoi de 10 messages ou plus à la fois"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "Marquer comme _achevÃ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
-"Demander lors de l'envoi de messages HTML Ã des contacts qui n'en veulent "
-"pas."
+"DÃfinit la marque ÂÂdonner suiteÂÂ Ã ÂÂachevÃÂÂ pour les messages sÃlectionnÃs"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Demander lors de l'envoi de messages oà seuls des destinataires sans à ou Cc "
-"dÃfinis."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "Donner _suite..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme à suivre"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+msgid "_Attached"
+msgstr "_PiÃce jointe"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr ""
-"Demander lorsque l'utilisateur essaye d'envoyer des message HTML non dÃsirÃs"
+"Fait suivre le message sÃlectionnà à un correspondant comme une piÃce jointe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "Demander lors du marquage de messages multiples"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "Faire suivre comme piÃce _jointe"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Ajouter les signatures personnalisÃes en haut des rÃponses"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+msgid "_Inline"
+msgstr "_Dans le corps"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "Positionner le curseur en bas des rÃponses"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Fait suivre le message sÃlectionnà dans le corps d'un nouveau message"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr ""
-"ReconnaÃtre les frimousses dans le texte et les remplacer par des images."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "Faire su_ivre dans le corps"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "ReconnaÃtre les liens dans le texte et les remplacer."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_CitÃ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Lancer le test de pourriel sur les messages entrants."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Fait suivre le message sÃlectionnà en le citant comme une rÃponse"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
-msgid "Save directory"
-msgstr "RÃpertoire de sauvegarde"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "Faire s_uivre en citation "
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "Chercher la photo de l'expÃditeur dans les carnets d'adresses locaux"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+msgid "_Load Images"
+msgstr "Char_ger les images"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Envoyer par dÃfaut le courriel au format HTML"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Force le chargement des images contenues dans les courriels HTML"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Envoyer par dÃfaut le courriel au format HTML."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+msgid "_Important"
+msgstr "_Important"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Colonne du courriel de l'expÃditeur dans la liste des messages"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme important"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "DÃlai de synchronisation avec le serveur"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+msgid "_Junk"
+msgstr "_Pourriel"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
-msgstr ""
-"DÃfinir à ÂÂvrai si vous ne souhaitez pas ajouter une sÃparation avant la "
-"signature dans la rÃdaction d'un message."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Afficher le champ ÂÂCciÂÂ lors de l'envoi d'un message"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme pourriels"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Afficher le champ ÂÂCcÂÂ lors de l'envoi d'un message"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "_Non pourriel"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
-"Afficher le champ ÂÂDe lors de l'envoi d'un message à un groupe de "
-"discussion"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme non pourriels"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
-"Afficher le champ ÂÂRÃpondre àlors de l'envoi à un groupe de discussion"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+msgid "_Read"
+msgstr "_Lu"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Afficher le champ ÂÂRÃpondre ÃÂÂ lors de l'envoi d'un message"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme lus"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Afficher les animations"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "Sans i_mportance"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Afficher tous les en-tÃtes des messages"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme sans importance"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Affiche tous les en-tÃtes lors de l'affichage des messages."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+msgid "_Unread"
+msgstr "Non l_u"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Afficher les images animÃes comme une animation."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme non lus"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
-"Afficher les messages supprimÃs (comme barrÃs) dans la liste des messages."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "Ã_diter comme un nouveau message..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr ""
-"Afficher les messages marquÃs comme supprimÃs dans la liste des messages"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Ouvre les messages sÃlectionnÃs dans l'Ãditeur"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Show image animations"
-msgstr "Afficher les animations"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "RÃdiger un _nouveau message"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Afficher la valeur d'origine de l'en-tÃte ÂÂDateÂÂ."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Ouvre une fenÃtre pour la rÃdaction d'un courriel"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Afficher la photo de l'expÃditeur"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenÃtre"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Afficher le champ ÂÂCciÂÂ lors de l'envoi d'un message. Cette option est "
-"contrÃlÃe par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est choisi."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Ouvre les messages sÃlectionnÃs dans une nouvelle fenÃtre"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Afficher le champ ÂÂCcÂÂ lors de l'envoi d'un message. Cette option est "
-"contrÃlÃe par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est choisi."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "_DÃplacer vers le dossier..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Afficher le champ ÂÂDe lors de l'envoi d'un message à un groupe de "
-"discussion. Cette option est contrÃlÃe par le menu Affichage lorsqu'un "
-"compte de groupe de discussion est choisi."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "DÃplace les messages sÃlectionnÃs vers un autre dossier"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Afficher le champ ÂÂRÃpondre àlors de l'envoi d'un message à un groupe de "
-"discussion. Cette option est contrÃlÃe par le menu Affichage lorsqu'un "
-"compte de groupe de discussion est choisi."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "Ba_sculer vers le dossier"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Afficher le champ ÂÂRÃpondre ÃÂÂ lors de l'envoi d'un message. Cette option "
-"est contrÃlÃe par le menu Affichage lorsqu'un compte de messagerie est "
-"choisi."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "Affiche le dossier parent"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr ""
-"Afficher le courriel de l'expÃditeur dans une colonne à part dans la liste "
-"des messages."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "Basculer vers l'o_nglet suivant"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
-msgstr ""
-"Afficher la valeur d'origine de l'en-tÃte ÂÂDateÂÂ (avec l'heure locale si le "
-"fuseau horaire est diffÃrent). Sinon, toujours afficher la valeur de l'en-"
-"tÃte ÂÂDate dans le format prÃfÃrà de l'utilisateur et dans le fuseau "
-"horaire local."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Bascule vers l'onglet suivant"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Afficher la photo de l'expÃditeur dans le volet de lecture de message."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "Basculer vers l'onglet _prÃcÃdent"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Certaines listes de diffusion dÃfinissent un en-tÃte Reply-To: (rÃpondre Ã) "
-"qui force les abonnÃs à envoyer les rÃponses à la liste, mÃme quand ils "
-"souhaitent expressÃment rÃpondre en privÃ. En dÃfinissant cette option à "
-"TRUE (Vrai), Evolution ignore les en-tÃtes Reply-To: pour respecter votre "
-"intention. Si vous choisissez de rÃpondre en privÃ, vous pourrez le faireÂ; "
-"et si vous utilisez l'action ÂÂRÃpondre à la listeÂÂ, votre volontà sera "
-"Ãgalement respectÃe. Cela fonctionne par une comparaison de l'en-tÃte Reply-"
-"To: avec l'en-tÃte List-Post:, s'il existe."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Bascule vers l'onglet prÃcÃdent"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Correction orthographique en ligne"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "Fermer l'_onglet actuel"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "Couleur du correcteur orthographique"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Ferme l'onglet actuel"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Langues du correcteur orthographique"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+msgid "_Next Message"
+msgstr "Message _suivant"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
-msgid "State of message headers in paned view"
-msgstr "Ãtat des en-tÃtes de message dans le panneau latÃral"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Affiche le message suivant"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Police du terminal"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Message _important suivant"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Le greffon par dÃfaut pour le traitement du pourriel"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Affiche le message important suivant"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Dernier vidage des pourriels, en jours depuis le 1/1/1970 (Epoch)."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "_Fil de discussion suivant"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"La derniÃre fois que la corbeille a Ãtà vidÃe, en jours depuis le 1/1/1970 "
-"(Epoch)."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Affiche le fil suivant"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
-msgstr ""
-"Le style de l'agencement dÃfinit comment disposer le panneau d'aperÃu par "
-"rapport à la liste des messages. ÂÂ0 (vue classique) place le panneau "
-"d'aperÃu sous la liste des messages. ÂÂ1ÂÂ (vue verticale) place le panneau "
-"d'aperÃu à cÃtà de la liste des messages."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Message _non lu suivant"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "La police de terminal pour l'affichage des messages."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Affiche le message non lu suivant"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
-msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows."
-msgstr ""
-"Le texte qui est insÃrà lors du transfert d'un message, indiquant que le "
-"message transfÃrà suit."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "Message _prÃcÃdent"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows."
-msgstr ""
-"Le texte qui est insÃrà lors d'une rÃponse à un message, indiquant que le "
-"message d'origine suit (top posting)."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Affiche le message prÃcÃdent"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author."
-msgstr ""
-"Le texte qui est insÃrà lors d'une rÃponse à un message, attribuant le "
-"message à l'auteur d'origine."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Message i_mportant prÃcÃdent"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "La police à largeur variable pour l'affichage des messages."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Affiche le message important prÃcÃdent"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
-msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
-msgstr ""
-"Cette option peut prendre les valeurs suivantesÂ: 0 pour les erreurs, 1 pour "
-"les avertissements et 2 pour les messages de dÃbogage."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "_Fil de discussion prÃcÃdent"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
-msgid ""
-"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-msgstr ""
-"Indique la taille maximale du texte du message qui peut Ãtre affichÃe sous "
-"Evolution, renseignÃe en Kio. La taille par dÃfaut est 4Â096ÂKio (4ÂMio). "
-"Cette valeur n'est utilisÃe que lorsque la clà ÂÂforce_message_limit est "
-"activÃe."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Affiche le fil de discussion prÃcÃdent"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
-msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
-msgstr ""
-"Ceci est le greffon de pourriel par dÃfaut, bien que de nombreux greffons "
-"soient activÃs. Si le greffon listà par dÃfaut est dÃsactivÃ, les autres "
-"greffons disponibles ne prendront pas le relais."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "Message non lu _prÃcÃdent"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"Cette clà est lue une fois, puis dÃfinie à faux aprÃs la lecture. Cela "
-"dÃsÃlectionne le message dans la liste et supprime l'aperÃu pour ce dossier."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Affiche le message non lu prÃcÃdent"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
-msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
-msgstr ""
-"Cette clà doit contenir une liste de structures XML indiquant les en-tÃtes "
-"personnalisÃs, et si elles doivent Ãtre affichÃes. Le format de structure "
-"XML est &lt;header enabled&gt; - activà si l'en-tÃte est affichà dans la vue "
-"du courriel."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+msgid "Print this message"
+msgstr "Imprime ce message"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
-msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr ""
-"Cette option est relative à la clà ÂÂlookup_addressbook et est utilisÃe "
-"pour savoir s'il faut vÃrifier les adresses seulement dans le carnet "
-"d'adresses local pour exclure du filtrage pourriel les courriels envoyÃs par "
-"des contacts connus."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "PrÃvisualise le message à imprimer"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr "Cette option peut aider à accÃlÃrer la vitesse de chargement."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Re_diriger"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
-"Cela dÃfinit le nombre d'adresses à afficher dans la vue de la liste de "
-"messages par dÃfaut, au-delà duquel ÂÂ... est affichÃ."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Redirige le message sÃlectionnà à un correspondant"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
-msgstr ""
-"Ce paramÃtre indique si les fils de discussion doivent Ãtre dans un Ãtat "
-"Ãtendu ou compact par dÃfaut. NÃcessite un redÃmarrage."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Supp_rimer les piÃces jointes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
-msgstr ""
-"Ce paramÃtre indique si les fils de discussion doivent Ãtre triÃs suivant le "
-"dernier message de chaque fil de discussion, plutÃt que par date. Evolution "
-"nÃcessite un redÃmarrage."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Supprime les piÃces jointes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
-msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder."
-msgstr ""
-"Cette valeur peut Ãtre une chaÃne vide ce qui signifie que le dossier Images "
-"du systÃme, habituellement ~/Images, est utilisÃ. Ce dossier est Ãgalement "
-"utilisà si le chemin fourni ne pointe pas vers un dossier existant."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Supp_rimer les messages en double"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Liste de messages basÃe sur les sujets"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "VÃrifie la prÃsence de doublon parmi les messages sÃlectionnÃs"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
-msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr "DÃlai avant de marquer les messages comme vus"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "RÃpondre à _tous"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
-msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "DÃlai avant de marquer les messages comme vus."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr "RÃpond à tous les destinataires du message sÃlectionnÃ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "ChaÃne UID pour le compte par dÃfaut."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "RÃpondre à la _liste"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr ""
-"Couleur de soulignement des mots mal orthographiÃs lors de la vÃrification "
-"orthographique en cours de frappe."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "RÃpond à la liste de diffusion du message sÃlectionnÃ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Utiliser des polices personnalisÃes"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "_RÃpondre à l'expÃditeur"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Utiliser des polices personnalisÃes pour afficher le courriel."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "RÃpond à l'expÃditeur du message sÃlectionnÃ"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs lÃvent les bras au ciel en se demandant oà se trouvera le "
-"curseur en rÃpondant à un message. On indique ici si le curseur doit se "
-"positionner au dÃbut ou à la fin du message."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "Enregi_strer comme mbox..."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs lÃvent les bras au ciel en se demandant oà se trouvera leur "
-"signature en rÃpondant à un message. On indique ici si elle doit Ãtre placÃe "
-"au dÃbut ou à la fin du message."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Enregistre les messages sÃlectionnÃs comme un fichier mbox"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Largeur de polices variable"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+msgid "_Message Source"
+msgstr "Source du _message"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-"Indique si une demande d'accusà de lecture doit Ãtre ajoutÃe à chaque "
-"message par dÃfaut."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Affiche la source brute du message"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
-msgid ""
-"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut vÃrifier la prÃsence de nouveaux messages dans tous les "
-"comptes actifs indÃpendamment de l'option ÂÂVÃrifier les nouveaux messages "
-"toutes lesÂÂ lorsqu'Evolution dÃmarre. Cette option ne peut Ãtre utilisÃe "
-"que conjointement à l'option ÂÂsend_recv_on_startÂÂ."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "_RÃcupÃrer le message"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
-msgid ""
-"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
-"sending messages from Outbox."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut vÃrifier la prÃsence de nouveaux messages lorsqu'Evolution "
-"dÃmarre. Cela signifie Ãgalement l'envoi des messages de la boÃte d'envoi."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "RÃcupÃre les messages sÃlectionnÃs"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut dÃsactiver la fonctionnalità de coupure des noms de "
-"dossier dans le panneau latÃral."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Taille _normale"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"Retomber ou pas sur le tri par sujet quand les messages ne contiennent pas "
-"d'en-tÃtes In-Reply-To ou References."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d'origine"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr ""
-"Indique si les fils de discussion doivent Ãtre triÃs suivant le dernier "
-"message de leur fil"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "Zoom a_vant"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
-msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
-msgstr ""
-"Indique si la boÃte d'envoi est vidÃe aprÃs que le filtrage a Ãtà effectuÃ. "
-"Ce vidage ne se produit que lorsqu'une action de filtre ÂÂFaire suivreÂÂ est "
-"utilisÃe et si approximativement une minute s'est ÃcoulÃe depuis la derniÃre "
-"action invoquÃe."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Augmente la taille du texte"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom a_rriÃre"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Diminue la taille du texte"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "CrÃer une _rÃgle"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "Codage des c_aractÃres"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+msgid "F_orward As"
+msgstr "_Faire suivre comme"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "RÃpondre au _groupe"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+msgid "_Go To"
+msgstr "A_ller Ã"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "Mar_quer comme"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+msgid "_Message"
+msgstr "_Message"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Dossier de recherche sur la _liste de diffusion..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "CrÃe un dossier de recherche pour cette liste de diffusion"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Dossier de recherche sur les des_tinataires..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "CrÃe un dossier de recherche pour ces destinataires"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Dossier de recherche sur l'e_xpÃditeur..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "CrÃe un dossier de recherche pour cet expÃditeur"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Dossier de recherche sur le _sujet..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "CrÃe un dossier de recherche pour ce sujet"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Marquer pour _donner suite..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Marquer comme _important"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Marquer comme _pourriel"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Marquer comme non _pourriel"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Marquer comme _lu"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Marquer comme non im_portant"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Marquer comme _non lu"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "_Mode de rÃticule"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Affiche un curseur clignotant dans le corps des messages affichÃs"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "Tous les en-_tÃtes du message"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Affiche les messages avec tous les en-tÃtes"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2712
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "RÃcupÃration du message ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3632
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Faire suivre"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3633
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Fait suivre le message sÃlectionnà à un correspondant"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3652
+msgid "Group Reply"
+msgstr "RÃpondre au groupe"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "RÃpond à la liste de diffusion ou à tous les destinataires"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3743
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3747
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
+msgid "Previous"
+msgstr "PrÃcÃdent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "Reply"
+msgstr "RÃpondre"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4457
+#, c-format
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Dossier ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "Ne plus me prÃvenir"
+
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"Le dossier ÂÂ%sÂÂ contient %u message en double. Voulez-vous vraiment le "
+"supprimerÂ?"
+msgstr[1] ""
+"Le dossier ÂÂ%sÂÂ contient %u messages en double. Voulez-vous vraiment les "
+"supprimerÂ?"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Enregistrer le message..."
+msgstr[1] "Enregistrer les messages..."
+
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Message"
+msgstr[1] "Messages"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Marquer pour donner suite"
+
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value.  To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1229
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"Le ${WeekdayName} ${Day} ${MonthName} ${Year} Ã ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} a ÃcritÂ:"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1240
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "-------- Message initial --------"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2467
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "un expÃditeur inconnu"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2862
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Destination d'envoi"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2863
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message."
+
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156
+msgid "Select Folder"
+msgstr "SÃlectionnez un dossier"
+
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Ajuster le score"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Attribuer la couleur"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Attribuer le score"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "Cci"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+msgid "Beep"
+msgstr "Bip"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "Cc"
+
+# ÂÂTerminà le pourrait poser un pb si ÂÂhier Ãtait ajoutà par exemple (StÃphane)
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+msgid "Completed On"
+msgstr "Terminà "
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+msgid "Date received"
+msgstr "Date de rÃception"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+msgid "Date sent"
+msgstr "Date d'envoi"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
+msgid "Deleted"
+msgstr "SupprimÃ"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
+msgid "does not end with"
+msgstr "ne finit pas par"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+msgid "does not exist"
+msgstr "n'existe pas"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "does not have words"
+msgstr "ne contient pas les mots"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+msgid "does not return"
+msgstr "ne retourne pas"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+msgid "does not sound like"
+msgstr "ne ressemble pas Ã"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
+msgid "does not start with"
+msgstr "ne commence pas par"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
+msgid "ends with"
+msgstr "finit par"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+msgid "exists"
+msgstr "existe"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+msgid "Expression"
+msgstr "Expression"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Donner suite"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Forward to"
+msgstr "Faire suivre Ã"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "has words"
+msgstr "contient les mots"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+msgid "Important"
+msgstr "Important"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+msgid "is after"
+msgstr "est aprÃs"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
+msgid "is before"
+msgstr "est avant"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "is Flagged"
+msgstr "est marquÃ"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "n'est pas marquÃ"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
+msgid "is not set"
+msgstr "n'est pas dÃfini"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+msgid "is set"
+msgstr "est dÃfini"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114
+msgid "Junk"
+msgstr "Pourriel"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Test pourriel"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+msgid "Label"
+msgstr "Ãtiquette"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Liste de diffusion"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+msgid "Match All"
+msgstr "VÃrifie tout"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+msgid "Message Body"
+msgstr "Corps du message"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+msgid "Message Header"
+msgstr "En-tÃte du message"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "Le message est un pourriel"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "Le message n'est pas un pourriel"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+msgid "Message Location"
+msgstr "Emplacement du message"
+
+# Il s'agit d'une "pipeline" au sens unix : "|"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Transfert vers le programme"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Jouer le son"
+
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "Read"
+msgstr "Lu"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinataires"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Correspondance Regex"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+msgid "Replied to"
+msgstr "RÃpondu Ã"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+msgid "returns"
+msgstr "retourne"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+msgid "returns greater than"
+msgstr "est supÃrieur Ã"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
+msgid "returns less than"
+msgstr "est infÃrieur Ã"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
+msgid "Run Program"
+msgstr "Lancer le programme"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15
+msgid "Sender"
+msgstr "ExpÃditeur"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "ExpÃditeur ou destinataires"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+msgid "Set Label"
+msgstr "Mettre l'Ãtiquette"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+msgid "Set Status"
+msgstr "DÃfinir l'Ãtat"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Taille (Kio)"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+msgid "sounds like"
+msgstr "ressemble Ã"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+msgid "Source Account"
+msgstr "Compte source"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
+msgid "Specific header"
+msgstr "En-tÃte spÃcifique"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+msgid "starts with"
+msgstr "dÃbute par"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "ArrÃter le traitement"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
+msgid "Unset Color"
+msgstr "Retirer la couleur"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Retirer l'Ãtat"
+
+#. and now for the action area
+#: ../mail/em-filter-rule.c:527
+msgid "Then"
+msgstr "Alors"
+
+#: ../mail/em-filter-rule.c:558
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "Ajouter une ac_tion"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:145
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "Messages non lusÂ:"
+msgstr[1] "Messages non lusÂ:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:156
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "Total des messagesÂ:"
+msgstr[1] "Total des messagesÂ:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#, c-format
+msgid "Quota usage (%s):"
+msgstr "Utilisation de votre quota (%s)Â:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:179
+#, c-format
+msgid "Quota usage"
+msgstr "Utilisation de votre quota"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:338
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "PropriÃtÃs du dossier"
+
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<cliquez ici pour sÃlectionner un dossier>"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:390
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rÃer"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:396
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Nom du dossierÂ:"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:647
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Les noms des dossiers ne peuvent pas contenir le caractÃre ÂÂ/ÂÂ"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:783
+#, c-format
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "Arborescence des courriels"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "DÃplacement du dossier %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "Copie du dossier %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304
+#, c-format
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "DÃplacement des messages vers le dossier %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306
+#, c-format
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "Copie des messages vers le dossier %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2130
+#, c-format
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+msgstr ""
+"Impossible de dÃposer le ou les messages dans le stockage de haut niveau"
+
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "SANS_CORRESPONDANCE"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077
+msgid "Loading..."
+msgstr "Chargement..."
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:489
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "DÃplacer le dossier vers"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages."
+#: ../mail/em-folder-utils.c:489
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "Copier le dossier vers"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
-msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Importation des donnÃes Elm"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:601
+msgid "Create Folder"
+msgstr "CrÃation d'un dossier"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:453
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
-msgid "Mail"
-msgstr "Courriel"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:602
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "PrÃcisez l'emplacement de crÃation du dossierÂ:"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
-msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Assistant d'importation Elm d'Evolution"
+#: ../mail/em-format-html.c:178
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Formatage des messages"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
-msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Importation des boÃtes à lettres de Elm."
+#: ../mail/em-format-html.c:393
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Formatage du message..."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
-msgid "_Destination folder:"
-msgstr "_Dossier de destinationÂ:"
+#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1651
+#, c-format
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "RÃcupÃration de ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:446
-msgid "Select folder"
-msgstr "SÃlectionnez un dossier"
+#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Non signÃ"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:447
-msgid "Select folder to import into"
-msgstr "SÃlectionnez un dossier pour l'importation"
+#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:98
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Signature valide"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417
-msgctxt "mboxImp"
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
+#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:99
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Signature non valide"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422
-msgctxt "mboxImp"
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Signature valide, mais impossible de vÃrifier l'expÃditeur"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:466
-#: ../shell/e-shell-utils.c:221
-msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
-msgstr "BoÃte à lettres Berkeley (mbox)"
+#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "La signature existe, mais elle requiert une clà publique"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:467
-msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "Importe les dossiers au format de boÃte à lettres Berkeley"
+#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:108
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Non chiffrÃ"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
-msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Importation des boÃtes à lettres"
+#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:109
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "ChiffrÃ, faiblement"
 
-#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:629
-#, c-format
-msgid "Importing '%s'"
-msgstr "Importation de ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:110
+msgid "Encrypted"
+msgstr "ChiffrÃ"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:315
-#, c-format
-msgid "Scanning %s"
-msgstr "Examen de %s"
+#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:111
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "ChiffrÃ, fortement"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:257
-msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Importation des donnÃes de Pine"
+#: ../mail/em-format-html.c:2210
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "Partie externe au corps inconnue."
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:458
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1053
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
+#: ../mail/em-format-html.c:2220
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Partie externe au corps mal formÃe."
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:500
-msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Assistant d'importation Pine d'Evolution"
+#: ../mail/em-format-html.c:2251
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Pointeur sur le site FTP (%s)"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:501
-msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Importation des boÃtes à lettres de Pine."
+#: ../mail/em-format-html.c:2262
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s) valide sur le site ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#: ../mail/em-format-html.c:2264
 #, c-format
-msgid "Mail to %s"
-msgstr "Courriel à %s"
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s)"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:281
+#: ../mail/em-format-html.c:2285
 #, c-format
-msgid "Mail from %s"
-msgstr "Courriel de %s"
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Pointeur sur des donnÃes distantes (%s)"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:264
+#: ../mail/em-format-html.c:2300
 #, c-format
-msgid "Subject is %s"
-msgstr "Le sujet est %s"
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Pointeur sur des donnÃes externes inconnues (type ÂÂ%sÂÂ)"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:305
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#: ../mail/em-format-html.c:3008
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
 #, c-format
-msgid "%s mailing list"
-msgstr "Liste de diffusion %s"
+msgid "From: %s"
+msgstr "DeÂ: %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:414
-msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Ajouter une rÃgle de filtre"
+#: ../mail/em-format-html.c:3030
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(pas de sujet)"
 
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
-#. * folder. For more than one filter rule is each of
-#. * them on a separate line, with four spaces in front
-#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:517
+#: ../mail/em-format-html.c:3106
 #, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Ce message a Ãtà envoyà par %s pour le compte de %s"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
 msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following filter rules\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"La rÃgle de filtre ÂÂ%s a Ãtà modifiÃe pour prendre en compte la "
-"suppression\n"
-"du dossier ÂÂ%sÂÂ."
-msgstr[1] ""
-"Les rÃgles de filtre suivantes\n"
-"ÂÂ%s ont Ãtà modifiÃes pour prendre en compte la suppression\n"
-"du dossier ÂÂ%sÂÂ."
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Ce message n'est pas signÃ. Il n'y a aucune garantie que ce message soit "
+"authentique."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Ajouter une _nouvelle signature..."
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Ce message est signà et valide, ce qui signifie que ce message est "
+"vraisemblablement authentique."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
 msgstr ""
-"_Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"
+"La signature de ce message ne peut pas Ãtre vÃrifiÃe, il se peut qu'il ait "
+"Ãtà altÃrà lors de la transmission."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
 msgid ""
-"All new emails with header that matches given content will be automatically "
-"filtered as junk"
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
 msgstr ""
-"Tous les nouveaux courriels dont les en-tÃtes correspondent au contenu donnà "
-"seront automatiquement filtrÃs comme pourriels"
+"Ce message est signà avec une signature valide, mais l'expÃditeur du message "
+"ne peut pas Ãtre vÃrifiÃ."
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
 msgstr ""
-"Permettre à une liste de _diffusion de rediriger une rÃponse privÃe vers la "
-"liste"
+"Ce message est signà avec une signature dont la clà publique est absente."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "Chiffrer Ãgalement pour _moi-mÃme lors de l'envoi de messages chiffrÃs"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:108
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Ce message n'est pas chiffrÃ. Son contenu peut Ãtre lu lors de son passage "
+"sur Internet."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Toujours envoyer une copie (_Cc) ÃÂ:"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:109
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Ce message est chiffrÃ, mais avec un algorithme de chiffrement faible. Il "
+"sera difficile, mais pas impossible, pour une tierce personne de voir le "
+"contenu de ce message dans une pÃriode de temps raisonnable."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:110
+msgid ""
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Ce message est chiffrÃ. Il sera difficile pour une tierce personne de voir "
+"le contenu de ce message."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:111
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Ce message est chiffrà avec un algorithme de chiffrement fort. Il sera "
+"vraiment difficile, pour une tierce personne, de voir le contenu de ce "
+"message dans une pÃriode de temps raisonnable."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:274
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Ce certificat n'est pas affichable"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:589
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"Evolution ne peut pas afficher ce courriel car il est trop volumineux pour "
+"Ãtre traitÃ. Vous pouvez l'afficher non formatà ou avec un Ãditeur de texte "
+"externe."
+
+# Titre de fenÃtre
+#: ../mail/em-format-html-display.c:773
+msgid "Save Image"
+msgstr "Enregistrement de l'image"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:821
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Enregistrer l'_image..."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:823
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Enregistre l'image dans un fichier"
+
+# ÂÂTerminà le pourrait poser un pb si ÂÂhier Ãtait ajoutà par exemple (StÃphane)
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
+msgid "Completed on"
+msgstr "Terminà "
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
+msgid "Overdue:"
+msgstr "RetardÂ:"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1044
+msgid "by"
+msgstr " "
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376
+msgid "View _Unformatted"
+msgstr "Afficher _sans mise en forme"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1327
+msgid "Hide _Unformatted"
+msgstr "Masquer _non formatÃ"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1398
+msgid "O_pen With"
+msgstr "_Ouvrir avec"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Toujours envoyer une copie cachÃe (Cc_i) ÃÂ:"
+#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1407
+msgctxt "Button"
+msgid "Attachment"
+msgstr "PiÃce jointe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr ""
-"Toujours faire _confiance aux clÃs de mon trousseau lors du chiffrement"
+#: ../mail/em-format-html-print.c:157
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Page %d sur %d"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Toujours chiffrer pour _moi-mÃme lors de l'envoi de messages chiffrÃs"
+#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
+#, c-format
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "Aucun flux HTML disponible"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
-msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "Toujours demander un accusà de _lecture"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:870
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_S'abonner"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
-msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr "Appliquer les mÃmes _paramÃtres d'affichage à tous les dossiers"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:879
+msgid "Su_bscribe To Shown"
+msgstr "S'a_bonner aux ÃlÃments affichÃs"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1060
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:887
+msgid "Subscribe To _All"
+msgstr "S'abonner à _tout"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "InsÃrer automatiquement les images de frimou_sses"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Se _dÃsabonner"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
-msgid "C_haracter set:"
-msgstr "Jeu de _caractÃresÂ:"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:996
+msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
+msgstr "Se _dÃsabonner des ÃlÃments masquÃs"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "_VÃrifier les types pris en charge"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004
+msgid "Unsubscribe From _All"
+msgstr "Se dÃsabonner de _tout"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "DÃtecter les pourriels en utilisant des en-tÃtes per_sonnalisÃs"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Gestion des abonnements"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
-msgid "Check for new _messages on start"
-msgstr "VÃrifier les _nouveaux messages au dÃmarrage"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715
+msgid "_Account:"
+msgstr "_CompteÂ:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
-msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
-msgstr "VÃrifier les nouveaux _messages de tous les comptes actifs"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Effacer la recherche"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
-msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "DÃtecter les pourriels dans les _messages entrants"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "Affic_her les eÌleÌments qui contiennentÂ:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "VÃrifier l'or_thographe pendant la frappe"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Abonne au dossier sÃlectionnÃ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "_Effacer"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "S'a_bonner"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-msgid "Clea_r"
-msgstr "E_ffacer"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "DÃsabonne le dossier sÃlectionnÃ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Couleur pour les _mots mal orthographiÃsÂ:"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Groupe tous les dossiers"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "RÃdaction de messages"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "Grouper _tout"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "DÃplie tous les dossiers"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "_Confirmer avant le nettoyage d'un dossier"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "DÃ_plier tout"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Confirmations"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Actualiser la liste des dossiers"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:178
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Format de date et d'heure"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "ArrÃter l'opÃration en cours"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
-msgid "Default Behavior"
-msgstr "Comportement par dÃfaut"
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:110
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une foisÂ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une foisÂ?"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "_Codage des caractÃres par dÃfautÂ:"
+#: ../mail/em-utils.c:166
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Ne plus jamais afficher ce message"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
-msgid "Delete Mail"
-msgstr "Supprimer le courriel"
+#: ../mail/em-utils.c:318
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Filtres de messages"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "Supprimer les pourriels en q_uittant"
+#: ../mail/em-utils.c:979
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Messages de %s"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "Signer numÃriquement les messages _sortants (par dÃfaut)"
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "Dossiers de _recherche"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
-msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "Afficher les en-tÃtes des messages"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Ajouter un dossier"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
-"Ne _pas marquer les messages comme pourriel si l'expÃditeur est prÃsent dans "
-"mon carnet d'adresses"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
-msgid "Do not quote"
-msgstr "Ne pas citer"
+"Signer numÃriquement les messages si le message d'origine est signà (PGP ou "
+"S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "Dossier des _brouillonsÂ:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+msgid "Composer Window default width"
+msgstr "Largeur par dÃfaut de la fenÃtre d'Ãdition"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "_Adresse ÃlectroniqueÂ:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+msgid "Default width of the Composer Window."
+msgstr "Largeur par dÃfaut de la fenÃtre d'Ãdition."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Vider les dossiers corbeille en qui_ttant"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+msgid "Composer Window default height"
+msgstr "Hauteur par dÃfaut de la fenÃtre d'Ãdition"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Certificat de _chiffrementÂ:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+msgid "Default height of the Composer Window."
+msgstr "Hauteur par dÃfaut de la fenÃtre d'Ãdition."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "_Chiffrer les messages sortants (par dÃfaut)"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+msgid "Attribute message."
+msgstr "Message d'attribution."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Revenir au tri des messages par su_jet"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
+msgstr ""
+"Le texte qui est insÃrà lors d'une rÃponse à un message, attribuant le "
+"message à l'auteur d'origine."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
-msgid "Fix_ed Width Font:"
-msgstr "Police à largeur fi_xeÂ:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+msgid "Forward message."
+msgstr "Message de transfert."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
-msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Formater les messages en _HTML"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows."
+msgstr ""
+"Le texte qui est insÃrà lors du transfert d'un message, indiquant que le "
+"message transfÃrà suit."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "Nom compl_etÂ:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+msgid "Original message."
+msgstr "Message initial."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "RÃpondre au groupe ne rÃpond qu'Ã la liste de diffusion, si possible"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows."
+msgstr ""
+"Le texte qui est insÃrà lors d'une rÃponse à un message, indiquant que le "
+"message d'origine suit (top posting)."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "Messages HTML"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
+msgstr ""
+"Cette valeur peut Ãtre une chaÃne vide ce qui signifie que le dossier Images "
+"du systÃme, habituellement ~/Images, est utilisÃ. Ce dossier est Ãgalement "
+"utilisà si le chemin fourni ne pointe pas vers un dossier existant."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "Serveur mandataire H_TTPÂ:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher les dossiers locaux (sur cet ordinateur) dans une "
+"arborescence de dossiers."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
-msgid "Header content"
-msgstr "Contenu de l'en-tÃte"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+msgstr ""
+"Ce paramÃtre indique si les fils de discussion doivent Ãtre dans un Ãtat "
+"Ãtendu ou compact par dÃfaut. NÃcessite un redÃmarrage."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgid "Header name"
-msgstr "Nom de l'en-tÃte"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+"Indique si les en-tÃtes de message dans le panneau latÃral doivent Ãtre "
+"rÃduits ou Ãtendus par dÃfaut. ÂÂ0ÂÂ = ÃtendusÂ; ÂÂ1ÂÂ = rÃduits"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "Headers"
-msgstr "En-tÃtes"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user."
+msgstr ""
+"Indique comment trier les comptes dans une arborescence de dossiers utilisÃe "
+"dans une vue courriel. Si dÃfini à ÂÂtrueÂÂ, les comptes sont triÃs en ordre "
+"alphabÃtique, exceptà les dossiers ÂÂSur cet ordinateur et ÂÂDossiers de "
+"rechercheÂÂ, sinon les comptes sont triÃs en fonction de l'ordre imposà par "
+"l'utilisateur."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "Mettre les citations en _surbrillance avec"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "Largeur du navigateur de courriels"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
-msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "Ignorer les en-tÃtes Reply-To des listes de diffusion"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "Largeur par dÃfaut de la fenÃtre de navigation des courriels."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "Inline"
-msgstr "Dans le corps"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "Hauteur du navigateur de courriels"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Dans le corps (style Outlook)"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "Hauteur par dÃfaut de la fenÃtre de navigation des courriels."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
-msgid "Labels"
-msgstr "Ãtiquettes"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr "Navigateur de courriels maximisÃ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
-msgid "Languages Table"
-msgstr "Langues"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "Ãtat maximisà par dÃfaut de la fenÃtre de navigation des courriels."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "Loading Images"
-msgstr "Chargement des images"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "Hauteur de la fenÃtre ÂÂGestion des abonnementsÂÂ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "En-tÃtes des messages"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Hauteur initiale de la fenÃtre ÂÂGestion des abonnementsÂÂ. La valeur est "
+"mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenÃtre verticalement."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "Emplacement de la boÃte à lettres"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "Ãtat de maximisation de la fenÃtre ÂÂGestion des abonnementsÂÂ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-msgid "Message Display"
-msgstr "Affichage des messages"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Ãtat maximisà initial de la fenÃtre ÂÂGestion des abonnementsÂÂ. La valeur "
+"est mise à jour si l'utilisateur maximise ou dÃmaximise la fenÃtre. Notez "
+"que cette valeur particuliÃre n'est pas utilisÃe par Evolution puisque la "
+"fenÃtre ÂÂGestion des abonnements ne peut pas Ãtre maximisÃe. Cette clà "
+"n'est qu'un dÃtail d'implÃmentation."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "AccusÃs de rÃception des messages"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Largeur de la fenÃtre ÂÂGestion des abonnementsÂÂ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "Pas de serveur mandataire _pourÂ:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Largeur initiale de la fenÃtre ÂÂGestion des abonnementsÂÂ. La valeur est "
+"mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenÃtre horizontalement."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
-msgid "No encryption"
-msgstr "Sans chiffrement"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Style de rÃponse par dÃfaut"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid ""
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
 msgstr ""
-"L'option est ignorÃe si des pourriels par en-tÃtes personnalisÃs sont "
-"dÃtectÃs."
+"Les valeurs possibles sontÂ: ÂÂneverÂÂ (ne jamais fermer la fenÃtre du "
+"navigateur), ÂÂalwaysÂÂ (toujours fermer la fenÃtre) ou ÂÂaskÂÂ (ou toute "
+"autre valeur, demander à l'utilisateur)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Informations optionnelles"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+msgid "List of accounts"
+msgstr "Liste de comptes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Or_ganisationÂ:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+msgid ""
+"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+msgstr ""
+"Liste des comptes connus par le client de messagerie d'Evolution. Cette "
+"liste contient des chaÃnes dÃsignant les noms des sous-dossiers relatifs à /"
+"apps/evolution/mail/accounts."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "ID de la _clà PGP/GPGÂ:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+msgid "List of accepted licenses"
+msgstr "Liste des licences acceptÃes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Mot de passeÂ:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+msgstr "Liste des noms de protocoles dont la licence a Ãtà acceptÃe."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Choisissez une couleur"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "Hauteur de la fenÃtre ÂÂÃditeur de filtresÂÂ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
-msgid "Port:"
-msgstr "PortÂ:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+msgid ""
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Hauteur initiale de la fenÃtre ÂÂÃditeur de filtresÂÂ. La valeur est mise à "
+"jour si l'utilisateur redimensionne la fenÃtre verticalement."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
-msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "Ãtat de maximisation de la fenÃtre ÂÂÃditeur de filtresÂÂ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "RÃglages du serveur mandataire"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Ãtat maximisà initial de la fenÃtre ÂÂÃditeur de filtresÂÂ. La valeur est "
+"mise à jour si l'utilisateur maximise ou dÃmaximise la fenÃtre. Notez que "
+"cette valeur particuliÃre n'est pas utilisÃe par Evolution puisque la "
+"fenÃtre ÂÂÃditeur de filtres ne peut pas Ãtre maximisÃe. Cette clà n'est "
+"qu'un dÃtail d'implÃmentation."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
-msgid "Quoted"
-msgstr "CitÃ"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "Largeur de la fenÃtre ÂÂÃditeur de filtresÂÂ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Re_member password"
-msgstr "_MÃmoriser le mot de passe"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
+msgid ""
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Largeur initiale de la fenÃtre ÂÂÃditeur de filtresÂÂ. La valeur est mise à "
+"jour si l'utilisateur redimensionne la fenÃtre horizontalement."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "RÃ_pondre ÃÂ:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+msgid ""
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut vÃrifier la prÃsence de nouveaux messages lorsqu'Evolution "
+"dÃmarre. Cela signifie Ãgalement l'envoi des messages de la boÃte d'envoi."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "Remember _password"
-msgstr "_MÃmoriser le mot de passe"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+msgid ""
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut vÃrifier la prÃsence de nouveaux messages dans tous les "
+"comptes actifs indÃpendamment de l'option ÂÂVÃrifier les nouveaux messages "
+"toutes lesÂÂ lorsqu'Evolution dÃmarre. Cette option ne peut Ãtre utilisÃe "
+"que conjointement à l'option ÂÂsend_recv_on_startÂÂ."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
-msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "RÃponses et transferts"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "Hauteur de la fenÃtre ÂÂEnvoi et rÃception du courrielÂÂ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
-msgid "Required Information"
-msgstr "Informations requises"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+msgid ""
+"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Hauteur initiale de la fenÃtre ÂÂEnvoi et rÃception du courrielÂÂ. La valeur "
+"est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenÃtre verticalement."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "Ãtat de maximisation de la fenÃtre ÂÂEnvoi et rÃception du courrielÂÂ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
+msgstr ""
+"Ãtat maximisà initial de la fenÃtre ÂÂEnvoi et rÃception du courrielÂÂ. La "
+"valeur est mise à jour si l'utilisateur maximise ou dÃmaximise la fenÃtre. "
+"Notez que cette valeur particuliÃre n'est pas utilisÃe par Evolution puisque "
+"la fenÃtre ÂÂEnvoi et rÃception du courrielÂÂ ne peut pas Ãtre maximisÃe. "
+"Cette clà n'est qu'un dÃtail d'implÃmentation."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "SHA384"
-msgstr "SHA384"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "Largeur de la fenÃtre ÂÂEnvoi et rÃception du courrielÂÂ"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+msgid ""
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Largeur initiale de la fenÃtre ÂÂEnvoi et rÃception du courrielÂÂ. La valeur "
+"est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenÃtre horizontalement."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "SHA512"
-msgstr "SHA512"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "Hauteur de la fenÃtre ÂÂÃditeur de dossiers de rechercheÂÂ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "Chiffrement SSL"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+msgid ""
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Hauteur initiale de la fenÃtre ÂÂÃditeur de dossiers de rechercheÂÂ. La "
+"valeur est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenÃtre "
+"verticalement."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
-msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "SSL n'est pas pris en charge dans cette compilation d'Evolution"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Ãtat de maximisation de la fenÃtre ÂÂÃditeur de dossiers de rechercheÂÂ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 msgstr ""
-"R_echercher la photo de l'expÃditeur uniquement dans les carnets d'adresses "
-"locaux"
+"Ãtat maximisà initial de la fenÃtre ÂÂÃditeur de dossiers de rechercheÂÂ. La "
+"valeur est mise à jour si l'utilisateur maximise ou dÃmaximise la fenÃtre. "
+"Notez que cette valeur particuliÃre n'est pas utilisÃe par Evolution puisque "
+"la fenÃtre ÂÂÃditeur de dossiers de rechercheÂÂ ne peut pas Ãtre maximisÃe. "
+"Cette clà n'est qu'un dÃtail d'implÃmentation."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
-msgid "S_elect..."
-msgstr "S_Ãlectionner..."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Largeur de la fenÃtre ÂÂÃditeur de dossiers de rechercheÂÂ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "_Envoie des accusÃs de rÃception des messagesÂ:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
+msgid ""
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Largeur initiale de la fenÃtre ÂÂÃditeur de dossiers de rechercheÂÂ. La "
+"valeur est mise à jour si l'utilisateur redimensionne la fenÃtre "
+"horizontalement."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "Police par _dÃfautÂ:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
+msgid "Drag'n'drop export format"
+msgstr "Format d'exportation glisser/dÃposer"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
+msgid ""
+"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are "
+"mbox or pdf"
+msgstr ""
+"DÃfinir le format d'exportation de courriel lors d'un glisser/dÃposer. Les "
+"valeurs possibles sont mbox ou pdf"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
-msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "SÃlection d'une police HTML Ã largeur fixe"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237
+msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
+msgstr "Format du nom de fichier de l'exportation glisser/dÃposer"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "SÃlection d'une police HTML Ã largeur variable"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238
+msgid ""
+"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: "
+"email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
+msgstr ""
+"Le nom du fichier exportà sera AAAAmmJJHHMMSS_courriel_titre. Les valeurs "
+"possibles sontÂ: 1 (: date d'envoi du courriel), 2 (: date du glisser/"
+"dÃposer)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "Photo de l'expÃditeur"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Importation des donnÃes Elm"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "Envoi d'une rÃponse _privÃe à un message de liste de diffusion"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
+msgid "Mail"
+msgstr "Courriel"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
-msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Envoi d'un message contenant des _destinataires non saisis sous la forme "
-"d'adresses de courriel"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:400
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Assistant d'importation Elm d'Evolution"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "Envoi d'un m_essage dÃpourvu de sujet"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:401
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Importation des boÃtes à lettres de Elm."
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "Envoi d'un message oà seuls des destinataires Cc_i sont dÃfinis"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Dossier de destinationÂ:"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
-msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "Envoi d'une rÃponse à un grand _nombre de destinataires"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557
+msgid "Select folder"
+msgstr "SÃlectionnez un dossier"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Dossier des _messages envoyÃsÂ:"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "SÃlectionnez un dossier pour l'importation"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Le _serveur requiert une authentification"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Configuration du serveur"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "_Type de serveurÂ:"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
+#: ../shell/e-shell-utils.c:195
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "BoÃte à lettres Berkeley (mbox)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Set custom junk header"
-msgstr "DÃfinir un en-tÃte de pourriels personnalisÃ"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr "Importe les dossiers au format de boÃte à lettres Berkeley"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "Algorithme de si_gnatureÂ:"
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
+msgid "Importing mailbox"
+msgstr "Importation des boÃtes à lettres"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "Sig_natures"
-msgstr "Sig_natures"
+#. Destination folder, was set in our widget
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770
+#, c-format
+msgid "Importing '%s'"
+msgstr "Importation de ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Certificat de s_ignatureÂ:"
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Examen de %s"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "Signat_ureÂ:"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:262
+msgid "Importing Pine data"
+msgstr "Importation des donnÃes de Pine"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Signatures"
-msgstr "Signatures"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:467
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115
+msgid "Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
-msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "Algorithme de signat_ureÂ:"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:515
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Assistant d'importation Pine d'Evolution"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Dossiers spÃciaux"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:516
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Importation des boÃtes à lettres de Pine."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Correction orthographique"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:73
+#, c-format
+msgid "Mail to %s"
+msgstr "Courriel à %s"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "_Commencer la rÃdaction en bas lors des rÃponses"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272
+#, c-format
+msgid "Mail from %s"
+msgstr "Courriel de %s"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-msgid "Start up"
-msgstr "DÃmarrage"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:255
+#, c-format
+msgid "Subject is %s"
+msgstr "Le sujet est %s"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "Chiffrement TLS"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:296
+#, c-format
+msgid "%s mailing list"
+msgstr "Liste de diffusion %s"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-msgid "T_ype:"
-msgstr "T_ypeÂ:"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:406
+msgid "Add Filter Rule"
+msgstr "Ajouter une rÃgle de filtre"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:513
+#, c-format
 msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"La liste des langues ne contient que les langues pour lesquelles un "
-"dictionnaire a Ãtà installÃ."
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"La rÃgle de filtre ÂÂ%s a Ãtà modifiÃe pour prendre en compte la "
+"suppression\n"
+"du dossier ÂÂ%sÂÂ."
+msgstr[1] ""
+"Les rÃgles de filtre suivantes\n"
+"ÂÂ%s ont Ãtà modifiÃes pour prendre en compte la suppression\n"
+"du dossier ÂÂ%sÂÂ."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only. "
-msgstr ""
-"La sortie de ce script sera utilisÃe pour votre\n"
-"signature. Le nom indiquà ne sera utilisà que\n"
-"pour l'affichage."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "DÃfinir un en-tÃte de pourriels personnalisÃ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
 msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
 msgstr ""
-"Pour aider à prÃvenir des incidents et des soucis de courriels, demander "
-"confirmation avant de prendre en compte les actions cochÃes suivantesÂ:"
+"Tous les nouveaux courriels dont les en-tÃtes correspondent au contenu donnà "
+"seront automatiquement filtrÃs comme pourriels"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "Header name"
+msgstr "Nom de l'en-tÃte"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid "Header content"
+msgstr "Contenu de l'en-tÃte"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+msgid "_Add Signature"
+msgstr "A_jouter une signature"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
 msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only. "
 msgstr ""
-"Saisissez le nom par lequel vous voulez dÃsigner ce compte.\n"
-"Par exempleÂ: ÂÂTravailÂÂ ou ÂÂPersonnelÂÂ"
+"La sortie de ce script sera utilisÃe pour votre\n"
+"signature. Le nom indiquà ne sera utilisà que\n"
+"pour l'affichage."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "_Nom d'utilisateurÂ:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "_Script:"
+msgstr "_ScriptÂ:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Utiliser l'_authentification"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Comportement par dÃfaut"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
-msgid "User _Name:"
-msgstr "_Nom d'utilisateurÂ:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+msgid "For_mat messages in HTML"
+msgstr "For_mater les messages en HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "A_jouter une signature"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "InsÃrer automatiquement les images de frimou_sses"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Toujours charger les images à partir d'Internet"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "Toujours demander un accusà de _lecture"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Type d'_authentification"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
+msgstr "Coder les noms de fichiers à la maniÃre _Outlook/GMail"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "Connexion _directe à Internet"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+msgid "Ch_aracter encoding:"
+msgstr "Codage des c_aractÃresÂ:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "Ne pas signer les demandes de _rÃunion (compatibilità Outlook)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "RÃponses et transferts"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "Style de _rÃponse Â:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Style de _transfertÂ:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
-msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "Dossier des _pourrielsÂ:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "_Commencer la rÃdaction en bas lors des rÃponses"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr ""
 "C_onserver la signature au-dessus du message d'origine lors des rÃponses"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Langues"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "_Afficher les images seulement dans les messages des contacts"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "Ig_norer les en-tÃtes Reply-To des listes de diffusion"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
-msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "Rechercher seulement dans le carnet d'adresses _local"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "RÃpondre au gro_upe ne rÃpond qu'Ã la liste de diffusion, si possible"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "En faire _mon compte par dÃfaut"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+msgstr ""
+"_Signer numÃriquement les messages si le message d'origine est signà (PGP ou "
+"S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "Configuration _manuelle du serveur mandataireÂ:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "Sig_natures"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Ne jamais charger les images à partir d'Internet"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signatures"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Port:"
-msgstr "_PortÂ:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Langues"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
 msgstr ""
-"_Demander l'autorisation lors de l'envoi de messages HTML Ã des contacts qui "
-"n'en veulent pas"
+"La liste des langues ne contient que les langues pour lesquelles un "
+"dictionnaire a Ãtà installÃ."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "_Reply style:"
-msgstr "Style de _rÃponse Â:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Langues"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
-msgid "_Script:"
-msgstr "_ScriptÂ:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "VÃrifier l'or_thographe pendant la frappe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "_Serveur mandataire HTTP sÃcurisÃÂ:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "Couleur pour les _mots mal orthographiÃsÂ:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
-msgid "_Server:"
-msgstr "S_erveurÂ:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Choisissez une couleur"
 
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
-msgid "_Show animated images"
-msgstr "A_fficher les images animÃes"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correction orthographique"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
-msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "_Afficher la photo de l'expÃditeur dans l'aperÃu du courriel"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"Pour aider à prÃvenir des incidents et des soucis de courriels, demander "
+"confirmation avant de prendre en compte les actions cochÃes suivantesÂ:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
-msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "Dossier de la c_orbeilleÂ:"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "Envoi d'un m_essage dÃpourvu de sujet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Utiliser une connexion sÃcurisÃeÂ:"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Envoi d'un message oà seuls des destinataires Cc_i sont dÃfinis"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Utiliser les rÃglages par dÃfaut du systÃme"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Envoi d'une rÃponse _privÃe à un message de liste de diffusion"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "_Utiliser les mÃmes polices que dans les autres applications"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Envoi d'une rÃponse à un grand _nombre de destinataires"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr ""
+"Permettre à une liste de _diffusion de rediriger une rÃponse privÃe vers la "
+"liste"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-msgid "b"
-msgstr "b"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Envoi d'un message contenant des _destinataires non saisis sous la forme "
+"d'adresses de courriel"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174
-msgid "color"
-msgstr "couleur"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Confirmations"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:175
-msgid "description"
-msgstr "description"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "Tous les dossiers actifs distants"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Tous les dossiers locaux et actifs distants"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "All local folders"
-msgstr "Tous les dossiers locaux"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "Call"
-msgstr "Appel"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "a"
+msgstr "a"
 
-#. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr "_AchevÃe"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "b"
+msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "Signature numÃrique"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "PiÃce jointe"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Ne pas faire suivre"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Dans le corps (style Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "Encryption"
-msgstr "Chiffrement"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "CitÃ"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
-msgid "Follow-Up"
-msgstr "Donner suite"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do not quote"
+msgstr "Ne pas citer"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
-msgid "For Your Information"
-msgstr "Pour votre information"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline"
+msgstr "Dans le corps"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
-msgid "Forward"
-msgstr "Faire suivre"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "RÃglages du serveur mandataire"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Accord de licence"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Utiliser les rÃglages par dÃfaut du systÃme"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
-msgid "No Response Necessary"
-msgstr "Aucune rÃponse nÃcessaire"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "Connexion _directe à Internet"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
-msgid "Reply to All"
-msgstr "RÃpondre à tous"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "Configuration _manuelle du serveur mandataireÂ:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
-msgid "Review"
-msgstr "Revoir"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "Serveur mandataire H_TTPÂ:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "Sources de dossier de recherche"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "_Serveur mandataire HTTP sÃcurisÃÂ:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-msgid "Security Information"
-msgstr "Informations de sÃcuritÃ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+msgid "SOC_KS Proxy:"
+msgstr "Serveur mandataire SOC_KSÂ:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "Specific folders"
-msgstr "Dossiers spÃcifiques"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "Pas de serveur mandataire _pourÂ:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"Les messages sÃlectionnÃs pour suivi sont listÃs ci-aprÃs.\n"
-"SÃlectionnez une action de suivi dans le menu ÂÂMarqueurÂÂ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+msgid "Port:"
+msgstr "PortÂ:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
-msgid "_Accept License"
-msgstr "_Accepter la licence"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "Utiliser l'_authentification"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
-msgid "_Due By:"
-msgstr "_Date d'ÃchÃanceÂ:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "_Nom d'utilisateurÂ:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_MarqueurÂ:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Mot de passeÂ:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "Cochez ici pour accepter les _termes de la licence"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Start up"
+msgstr "DÃmarrage"
 
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:769
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "Ping sur %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "VÃrifier les _nouveaux messages au dÃmarrage"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:85
-msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "Filtrage des messages sÃlectionnÃs"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "VÃrifier les nouveaux _messages de tous les comptes actifs"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:205
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "RÃcupÃration du courriel"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "Message Display"
+msgstr "Affichage des messages"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:821
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Envoi du message %d sur %d"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "_Utiliser les mÃmes polices que dans les autres applications"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:869
-#, c-format
-msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Ãchec lors de l'envoi de %d sur %d messages"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "Police par _dÃfautÂ:"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:824
-msgid "Canceled."
-msgstr "AnnulÃ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "SÃlection d'une police HTML Ã largeur fixe"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:826
-msgid "Complete."
-msgstr "TerminÃ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "SÃlection d'une police HTML Ã largeur variable"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:985
-#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "DÃplacement des messages vers ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "Police à largeur fi_xeÂ:"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:986
-#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Copie des messages vers ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "Mettre les citations en _surbrillance avec"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1103
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Stockage du dossier ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+msgid "color"
+msgstr "couleur"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1177
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Nettoyage et stockage du compte ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "_Codage des caractÃres par dÃfautÂ:"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1178
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Stockage du compte ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "Appliquer les mÃmes _paramÃtres d'affichage à tous les dossiers"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1239
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Actualisation du dossier ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Revenir au tri des messages par su_jet"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1428
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Nettoyage du dossier ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Supprimer le courriel"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1513
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Vidage de la corbeille dans ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "Vider les dossiers corbeille en qui_ttant"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1615
-#, c-format
-msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "DÃconnexion de ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "_Confirmer avant le nettoyage d'un dossier"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:197
-msgid "Canceling..."
-msgstr "Annulation..."
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "A_fficher les images animÃes"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:443
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Envoi et rÃception du courriel"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr ""
+"_Demander l'autorisation lors de l'envoi de messages HTML Ã des contacts qui "
+"n'en veulent pas"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:459
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "_Tout annuler"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Chargement des images"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:963
-msgid "Updating..."
-msgstr "Mise à jour..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "_Ne jamais charger les images à partir d'Internet"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:680
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Attente..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "_Afficher les images seulement dans les messages des contacts"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:943
-#, c-format
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Recherche de nouveau courriel"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "_Toujours charger les images à partir d'Internet"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:72
-#, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Impossible de crÃer le dossier spool ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "Messages HTML"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:106
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Tentative de movemail d'une source non mbox ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Labels"
+msgstr "Ãtiquettes"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:215
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Message transfÃrà - %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Photo de l'expÃditeur"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:217
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Message transfÃrÃ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "_Afficher la photo de l'expÃditeur dans l'aperÃu du courriel"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:92
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "Mise en place du dossier de rechercheÂ: %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr ""
+"R_echercher la photo de l'expÃditeur uniquement dans les carnets d'adresses "
+"locaux"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:232
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
-msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche pour ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Afficher les en-tÃtes des messages"
 
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
-#. * removed folder. For more than one search folder is
-#. * each of them on a separate line, with four spaces
-#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:677
-#, c-format
-msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following Search Folders\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"Le dossier de recherche ÂÂ%s a Ãtà modifià pour prendre en compte la "
-"suppression du dossier\n"
-"ÂÂ%sÂÂ."
-msgstr[1] ""
-"Les dossiers de recherche suivants\n"
-"%s ont Ãtà modifiÃs pour prendre en compte la suppression du dossier\n"
-"ÂÂ%sÂÂ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "En-tÃtes des messages"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1310
-msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "Ãditer un dossier de recherche"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Format de date et d'heure"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1415
-msgid "New Search Folder"
-msgstr "Nouveau dossier de recherche"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "Headers"
+msgstr "En-tÃtes"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "Ãchec de la dÃtection des pourriels"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "DÃtecter les pourriels dans les _messages entrants"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "Ãchec du signalement de pourriel"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "Supprimer les pourriels en q_uittant"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "Ãchec du signalement de non pourriel"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "DÃtecter les pourriels en utilisant des en-tÃtes per_sonnalisÃs"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
-"Un dossier nommà ÂÂ{0} existe dÃjÃ. Veuillez utiliser un nom diffÃrent."
+"Ne _pas marquer les messages comme pourriel si l'expÃditeur est prÃsent dans "
+"mon carnet d'adresses"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:5
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Un dossier nommà ÂÂ{1} existe dÃjÃ. Veuillez utiliser un nom diffÃrent."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "Rechercher seulement dans le carnet d'adresses _local"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
-msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr ""
-"Un dossier non vide existe dÃjà sur ÂÂ{1}ÂÂ.\n"
-"\n"
-"Vous pouvez choisir d'ignorer ce dossier, d'Ãcraser ou ajouter son contenu, "
-"ou de quitter."
+"L'option est ignorÃe si des pourriels par en-tÃtes personnalisÃs sont "
+"dÃtectÃs."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
-msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
-"notification to {0}?"
-msgstr ""
-"Un accusà de rÃception a Ãtà demandà pour la lecture de ÂÂ{1}ÂÂ. Voulez-vous "
-"envoyer l'accusà de rÃception à {0}Â?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+msgid "No encryption"
+msgstr "Sans chiffrement"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
-msgstr ""
-"Une signature nommÃe ÂÂ{0}ÂÂ existe dÃjÃ. Veuillez indiquer un nom diffÃrent."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "Chiffrement TLS"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
-msgstr ""
-"Ajouter un sujet comprÃhensible à vos messages permet de donner à vos "
-"destinataires une idÃe du propos du courriel."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Chiffrement SSL"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte et tous ses mandatairesÂ?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Dossiers spÃciaux"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compteÂ?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+msgid "Drafts _Folder:"
+msgstr "Dossier des _brouillonsÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte et tous ses mandatairesÂ?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Dossier des _messages envoyÃsÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer dÃfinitivement tous les messages effacÃs dans "
-"tous les dossiersÂ?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "Dossier de la c_orbeilleÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "Dossier des _pourrielsÂ:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "RÃdaction de messages"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Toujours envoyer une copie cachÃe (Cc_i) ÃÂ:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Toujours envoyer une copie (_Cc) ÃÂ:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "AccusÃs de rÃception des messages"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "_Envoie des accusÃs de rÃception des messagesÂ:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informations sur le compte"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example: \"Work\" or \"Personal\""
 msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer dÃfinitivement tous les messages effacÃs dans "
-"le dossier ÂÂ{0}ÂÂÂ?"
+"Saisissez le nom par lequel vous voulez dÃsigner ce compte.\n"
+"Par exempleÂ: ÂÂTravailÂÂ ou ÂÂPersonnelÂÂ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer un message au format HTMLÂ?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+msgid "Required Information"
+msgstr "Informations requises"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer un message avec une adresse non valideÂ?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "_Adresse ÃlectroniqueÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment envoyer un message avec des adresses non validesÂ?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "Nom compl_etÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment envoyer un message avec des destinataires Cci "
-"seulementÂ?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Informations optionnelles"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer un message sans sujetÂ?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+msgid "Signat_ure:"
+msgstr "Signat_ureÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Signature vide"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Ajouter une _nouvelle signature..."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossible d'ajouter le dossier de recherche ÂÂ{0}ÂÂ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Or_ganisationÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Impossible de copier le dossier ÂÂ{0}ÂÂ vers ÂÂ{1}ÂÂ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "RÃ_pondre ÃÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossible de crÃer le dossier ÂÂ{0}ÂÂ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+msgid "_Make this my default account"
+msgstr "En faire _mon compte par dÃfaut"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Impossible de crÃer de dossier de sauvegarde temporaire."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "Ne pas signer les demandes de _rÃunion (compatibilità Outlook)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Impossible de crÃer le dossier de sauvegarde parce que ÂÂ{1}ÂÂ"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier ÂÂ{0}ÂÂ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+msgid "PGP/GPG _Key ID:"
+msgstr "ID de la _clà PGP/GPGÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier systÃme ÂÂ{0}ÂÂ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Algorithme de si_gnatureÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
-"Impossible de modifier le dossier de recherche ÂÂ{0}ÂÂ puisqu'il n'existe pas."
+"_Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Impossible de dÃplacer le dossier ÂÂ{0}ÂÂ vers ÂÂ{1}ÂÂ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Toujours chiffrer pour _moi-mÃme lors de l'envoi de messages chiffrÃs"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "Impossible d'ouvrir la source ÂÂ{1}ÂÂ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr ""
+"Toujours faire _confiance aux clÃs de mon trousseau lors du chiffrement"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Impossible d'ouvrir la source ÂÂ{2}ÂÂ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Impossible d'ouvrir la cible ÂÂ{2}ÂÂ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgstr "Chiffrer Ãgalement pour _moi-mÃme lors de l'envoi de messages chiffrÃs"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
-msgstr ""
-"Impossible de lire le fichier de licence ÂÂ{0}ÂÂ Ã cause d'un problÃme "
-"d'installation. Vous ne serez pas capable d'utiliser ce fournisseur jusqu'Ã "
-"ce que vous acceptiez sa licence."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "_Chiffrer les messages sortants (par dÃfaut)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+msgstr "Signer numÃriquement les messages _sortants (par dÃfaut)"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Impossible de renommer ÂÂ{0}ÂÂ en ÂÂ{1}ÂÂ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+msgid "Encry_ption certificate:"
+msgstr "Certificat de _chiffrementÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossible de renommer ou dÃplacer le dossier systÃme ÂÂ{0}ÂÂ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Certificat de s_ignatureÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Impossible d'enregistrer les modifications au compte."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+msgid "S_elect..."
+msgstr "S_Ãlectionner..."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Impossible d'enregistrer dans le dossier ÂÂ{0}ÂÂ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+msgid "Clea_r"
+msgstr "E_ffacer"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier ÂÂ{0}ÂÂ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "Algorithme de signat_ureÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Impossible de dÃfinir le script de signature ÂÂ{0}ÂÂ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "_Effacer"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"VÃrifiez que votre mot de passe est orthographià correctement. Souvenez-vous "
-"que beaucoup de mots de passe sont sensibles à la casseÂ; le verrouillage "
-"majuscules est peut-Ãtre actif."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "_Type de serveurÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Close message window."
-msgstr "Fermer la fenÃtre du message."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+msgid "description"
+msgstr "description"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de signature."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "_Ne pas dÃsactiver"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_Server:"
+msgstr "S_erveurÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Do _Not Send"
-msgstr "_Ne pas envoyer"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Nom d'utilisateurÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Do _Not Synchronize"
-msgstr "_Ne pas synchroniser"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+msgid "Mailbox location"
+msgstr "Emplacement de la boÃte à lettres"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr ""
-"DÃsirez-vous synchroniser localement les dossiers qui sont marquÃs pour une "
-"utilisation hors ligneÂ?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "_Utiliser une connexion sÃcurisÃeÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
-msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Voulez-vous marquer tous les messages comme lusÂ?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+msgstr "SSL n'est pas pris en charge dans cette compilation d'Evolution"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modificationsÂ?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "Type d'_authentification"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
-msgid "Enter password."
-msgstr "Saisissez le mot de passe."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "_VÃrifier les types pris en charge"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
-msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "Erreur de chargement des dÃfinitions du filtre."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+msgid "Re_member password"
+msgstr "_MÃmoriser le mot de passe"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Erreur durant l'exÃcution de l'opÃration."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "Configuration du serveur"
 
-#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
-#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
-#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
-msgid "Error while {0}."
-msgstr "Erreur durant {0}."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+msgid "_Port:"
+msgstr "_PortÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
-msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
-"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
-msgstr ""
-"Le format du courriel local d'Evolution est passà de mbox à Maildir. Votre "
-"courriel local doit Ãtre migrà vers le nouveau format avant qu'Evolution "
-"puisse les traiter. Voulez-vous faire la migration maintenantÂ?\n"
-"\n"
-"Un compte mbox va Ãtre crÃÃ pour prÃserver les anciens dossiers mbox. Vous "
-"pouvez supprimer le compte aprÃs avoir vÃrifià que la migration s'est bien "
-"dÃroulÃe. VÃrifiez que l'espace disque est suffisant si vous choisissez de "
-"migrer maintenant."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Le _serveur requiert une authentification"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr "Le format du courriel local d'Evolution a Ãtà modifiÃ."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "Ãchec lors du tÃlÃchargement des messages pour utilisation hors ligne."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_ypeÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "Failed to find duplicate messages."
-msgstr "Ãchec lors de la recherche de messages en double."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+msgid "User _Name:"
+msgstr "_Nom d'utilisateurÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-msgid "Failed to open folder."
-msgstr "Ãchec lors de l'ouverture du dossier."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:178
+msgid "Remember _password"
+msgstr "_MÃmoriser le mot de passe"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Ãchec lors de l'interrogation du serveur pour obtenir une liste des "
-"mÃcanismes d'authentification pris en charge."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:179
+msgid "Personal Details:"
+msgstr "DÃtails personnelsÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Failed to remove attachments from messages."
-msgstr "Ãchec lors de la suppression des piÃces jointes des messages."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:188
+msgid "Encryption:"
+msgstr "ChiffrementÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "Failed to retrieve messages."
-msgstr "Ãchec lors de la rÃcupÃration des messages."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:189
+msgid "none"
+msgstr "aucune"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-msgid "Failed to save messages to disk."
-msgstr "Ãchec lors de l'enregistrement des messages sur le disque."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:190
+msgid "label"
+msgstr "Ãtiquette"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Failed to unsubscribe from folder."
-msgstr "Ãchec du dÃsabonnement au dossier."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Sources de dossier de recherche"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "Le fichier existe mais ne peut pas Ãtre ÃcrasÃ."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
+msgid "All local folders"
+msgstr "Tous les dossiers locaux"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "Le fichier existe mais n'est pas un fichier rÃgulier."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Tous les dossiers actifs distants"
 
-#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "Le dossier ÂÂ{0}ÂÂ ne contient pas de messages en double."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Tous les dossiers locaux et actifs distants"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "Si vous continuez vous ne serez pas capable de rÃcupÃrer ces messages."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Dossiers spÃcifiques"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
 msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
 msgstr ""
-"Si vous supprimez le dossier, tout son contenu ainsi que le contenu de ses "
-"sous-dossiers sera dÃfinitivement supprimÃs."
+"Les messages sÃlectionnÃs pour suivi sont listÃs ci-aprÃs.\n"
+"SÃlectionnez une action de suivi dans le menu ÂÂMarqueurÂÂ."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Si vous supprimez le dossier, tout son contenu sera dÃfinitivement supprimÃ."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_MarqueurÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Si vous continuez, tous les comptes des mandataires seront dÃfinitivement "
-"supprimÃs."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "_Due By:"
+msgstr "_Date d'ÃchÃanceÂ:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
-msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Si vous continuez, toutes les informations sur le compte\n"
-"et sur les mandataires seront dÃfinitivement supprimÃs."
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "_AchevÃe"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
-msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Si vous continuez, toutes les informations sur le compte seront "
-"dÃfinitivement supprimÃes."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "Call"
+msgstr "Appel"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Ne pas faire suivre"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Donner suite"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Si vous quittez, ces messages ne seront pas envoyÃs avant qu'Evolution soit "
-"Ã nouveau dÃmarrÃ."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+msgid "For Your Information"
+msgstr "Pour votre information"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorer"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+msgid "Forward"
+msgstr "Faire suivre"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Authentification non valide"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "Aucune rÃponse nÃcessaire"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Impossible de supprimer le courriel"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+msgid "Reply to All"
+msgstr "RÃpondre à tous"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "Filtres du courriel automatiquement mis à jour."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid "Review"
+msgstr "Revoir"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
-msgstr ""
-"De nombreux systÃmes de messagerie Ãlectronique ajoutent un champ "
-"ÂÂApparently-ToÂÂ aux messages qui ont uniquement des destinataires Cci. Ce "
-"champ, s'il est ajoutÃ, listera tous les destinataires de votre message. "
-"Pour Ãviter cela, vous devriez ajouter au moins un destinataire ÃÂ: ou CcÂ:."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Accord de licence"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
-msgstr ""
-"Les messages affichÃs dans les dossiers de recherche ne sont pas des copies. "
-"Leur suppression du dossier de recherche supprimera les messages rÃels du ou "
-"des dossiers dans lesquels ils rÃsident physiquement. Voulez-vous vraiment "
-"supprimer ces messagesÂ?"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "Cochez ici pour accepter les _termes de la licence"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Missing folder."
-msgstr "Dossier manquant."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+msgid "_Accept License"
+msgstr "_Accepter la licence"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "N_ever"
-msgstr "J_amais"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+msgid "Security Information"
+msgstr "Informations de sÃcuritÃ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "Aucun message en double trouvÃ."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Signature numÃrique"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "No sources selected."
-msgstr "Aucune source n'a Ãtà sÃlectionnÃe."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+msgid "Encryption"
+msgstr "Chiffrement"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "Ouvrir trop de messages en une fois peut prendre un long moment."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "Authentification non valide"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "VÃrifiez les paramÃtres de votre compte et essayez à nouveau."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Le serveur ne prend pas en charge ce type d'authentification et il se peut "
+"qu'il ne prenne en charge aucune identification du tout."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
-msgid "Please enable the account or send using another account."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgstr ""
-"Activez le compte ou bien effectuez l'envoi en utilisant un autre compte."
+"Votre identification sur le serveur ÂÂ{0}ÂÂ en tant que ÂÂ{0}ÂÂ a ÃchouÃ."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"Saisissez une adresse Ãlectronique valide dans le champ ÂÂÃÂ:ÂÂ. Vous pouvez "
-"rechercher des adresses Ãlectroniques en cliquant sur le bouton ÂÂÃÂ:ÂÂ Ã "
-"cÃtà de la boÃte de saisie."
+"VÃrifiez que votre mot de passe est orthographià correctement. Souvenez-vous "
+"que beaucoup de mots de passe sont sensibles à la casseÂ; le verrouillage "
+"majuscules est peut-Ãtre actif."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer un message au format HTMLÂ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
 "HTML email:\n"
@@ -12937,75 +14371,25 @@ msgstr ""
 "courriel HTMLÂ:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Saisissez un nom unique pour identifier cette signature."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
-msgid "Please wait."
-msgstr "Veuillez patienter."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "ProblÃme lors de la migration de l'ancien dossier de courriel ÂÂ{0}ÂÂ."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Questionne le serveur pour obtenir une liste des mÃcanismes "
-"d'authentification pris en charge."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
-msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Accusà de rÃception demandÃ."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "RÃellement supprimer le dossier ÂÂ{0}ÂÂ et tous ses sous-dossiersÂ?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier ÂÂ{0}ÂÂÂ?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
-msgid "Remove duplicate messages?"
-msgstr "Supprimer les messages en doubleÂ?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
-msgid "Reply _Privately"
-msgstr "RÃpondre en _privÃ"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "Dossiers de recherche automatiquement mis à jour."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Send private reply?"
-msgstr "Envoyer une rÃponse en privÃÂ?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
-msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "Envoyer une rÃponse à tous les destinatairesÂ?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "Signature dÃjà existante"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer un message sans sujetÂ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
 msgstr ""
-"Faut-il synchroniser localement les dossiers pour une utilisation hors "
-"ligneÂ?"
+"Ajouter un sujet comprÃhensible à vos messages permet de donner à vos "
+"destinataires une idÃe du propos du courriel."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
-msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
 msgstr ""
-"Les dossiers systÃme sont nÃcessaires pour que Evolution fonctionne "
-"correctement, et ne peuvent pas Ãtre renommÃs, dÃplacÃs ou supprimÃs."
+"Voulez-vous vraiment envoyer un message avec des destinataires Cci "
+"seulementÂ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
@@ -13022,112 +14406,50 @@ msgstr ""
 "champ, s'il est ajoutÃ, listera tous les destinataires de votre message. "
 "Pour Ãviter cela, vous devriez ajouter au moins un destinataire ÃÂ: ou CcÂ: "
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
-msgid ""
-"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Le destinataire suivant n'est pas reconnu comme adresse de courriel "
-"valideÂ:\n"
-"{0}"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid ""
-"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Les destinataires suivants ne sont pas reconnus comme adresses de courriel "
-"validesÂ:\n"
-"{0}"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "Le fichier de script doit exister et Ãtre exÃcutable."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "These messages are not copies."
-msgstr "Ces messages ne sont pas des copies."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
-msgstr ""
-"Il se peut que ce dossier ait Ãtà ajoutà implicitement,\n"
-"si nÃcessaire, allez dans l'Ãditeur de dossiers de recherche\n"
-"pour l'ajouter explicitement."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
-msgstr ""
-"Ce message ne peut pas Ãtre envoyà car le compte que vous avez choisi pour "
-"l'envoi n'est pas actif"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr ""
-"Ce message ne peut pas Ãtre envoyà car vous n'avez indiquà aucun destinataire"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
 msgstr ""
-"Le serveur ne prend pas en charge ce type d'authentification et il se peut "
-"qu'il ne prenne en charge aucune identification du tout."
+"De nombreux systÃmes de messagerie Ãlectronique ajoutent un champ "
+"ÂÂApparently-ToÂÂ aux messages qui ont uniquement des destinataires Cci. Ce "
+"champ, s'il est ajoutÃ, listera tous les destinataires de votre message. "
+"Pour Ãviter cela, vous devriez ajouter au moins un destinataire ÃÂ: ou CcÂ:."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Cette signature a Ãtà modifiÃe, mais n'a pas Ãtà enregistrÃe."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer un message avec une adresse non valideÂ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
 msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
 msgstr ""
-"Marque tous les messages dans le dossier sÃlectionnÃ, et ses sous-dossiers, "
-"comme lus."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr "Marque tous les messages dans le dossier sÃlectionnà comme lus."
+"Le destinataire suivant n'est pas reconnu comme adresse de courriel "
+"valideÂ:\n"
+"{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur GroupWise."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment envoyer un message avec des adresses non validesÂ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
 msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le dossier Brouillons pour ce compte. Voulez-vous "
-"utiliser le dossier Brouillons gÃnÃrique à la placeÂ?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Impossible de lire le fichier de licence."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "Unable to retrieve message."
-msgstr "Impossible de rÃcupÃrer le message."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "Use _Default"
-msgstr "Utiliser le _dÃfaut"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Utiliser le dossier Brouillons par dÃfautÂ?"
+"Les destinataires suivants ne sont pas reconnus comme adresses de courriel "
+"validesÂ:\n"
+"{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "Voulez-vous fermer la fenÃtre du messageÂ?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "Envoyer une rÃponse en privÃÂ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
 msgid ""
 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -13137,7 +14459,11 @@ msgstr ""
 "diffusion, mais la liste a Ãtà configurÃe pour rediriger toutes les rÃponses "
 "vers la liste. Voulez-vous vraiment continuerÂ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "RÃpondre en _privÃ"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
 msgid ""
 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -13147,7 +14473,11 @@ msgstr ""
 "vous rÃpondez en privà à l'expÃditeur et non à la liste. Voulez-vous "
 "vraiment continuerÂ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "Envoyer une rÃponse à tous les destinatairesÂ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
 msgid ""
 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
 "sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -13155,1312 +14485,1465 @@ msgstr ""
 "Vous rÃpondez à un message qui a Ãtà envoyà à de nombreux destinataires. "
 "Voulez-vous vraiment rÃpondre à TOUSÂ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr ""
-"Vous ne disposez pas des droits nÃcessaires pour supprimer ce courriel."
+"Ce message ne peut pas Ãtre envoyà car vous n'avez indiquà aucun destinataire"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Vous n'avez pas saisi toutes les informations requises."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Saisissez une adresse Ãlectronique valide dans le champ ÂÂÃÂ:ÂÂ. Vous pouvez "
+"rechercher des adresses Ãlectroniques en cliquant sur le bouton ÂÂÃÂ:ÂÂ Ã "
+"cÃtà de la boÃte de saisie."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "Utiliser le dossier Brouillons par dÃfautÂ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
 msgstr ""
-"Certains messages n'ont pas Ãtà envoyÃs. Voulez-vous vraiment quitter le "
-"programmeÂ?"
+"Impossible d'ouvrir le dossier Brouillons pour ce compte. Voulez-vous "
+"utiliser le dossier Brouillons gÃnÃrique à la placeÂ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Vous ne devez pas crÃer deux comptes avec le mÃme nom."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+msgid "Use _Default"
+msgstr "Utiliser le _dÃfaut"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Vous devez nommer ce dossier de recherche."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer dÃfinitivement tous les messages effacÃs dans "
+"le dossier ÂÂ{0}ÂÂÂ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Vous devez indiquer un dossier."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "Si vous continuez vous ne serez pas capable de rÃcupÃrer ces messages."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+msgid "_Expunge"
+msgstr "Ne_ttoyer"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
 msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
 msgstr ""
-"Vous devez indiquer au moins un dossier comme source.\n"
-"Soit en sÃlectionnant les dossiers individuellement, et/ou en sÃlectionnant "
-"tous les dossiers locaux, tous les dossiers distants, ou les deux."
+"Voulez-vous vraiment supprimer dÃfinitivement tous les messages effacÃs dans "
+"tous les dossiersÂ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Vider la corbeille"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr "Ouvrir trop de messages en une fois peut prendre un long moment."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Ouvrir les messages"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr ""
-"Votre identification sur le serveur ÂÂ{0}ÂÂ en tant que ÂÂ{0}ÂÂ a ÃchouÃ."
+"Certains messages n'ont pas Ãtà envoyÃs. Voulez-vous vraiment quitter le "
+"programmeÂ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
-msgid "_Always"
-msgstr "_Toujours"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Si vous quittez, ces messages ne seront pas envoyÃs avant qu'Evolution soit "
+"Ã nouveau dÃmarrÃ."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
-msgid "_Append"
-msgstr "A_jouter"
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "Erreur durant {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
-msgid "_Disable"
-msgstr "_DÃsactiver"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "Erreur durant l'exÃcution de l'opÃration."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "Aban_donner les modifications"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+msgid "Enter password."
+msgstr "Saisissez le mot de passe."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Vider la corbeille"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "Erreur de chargement des dÃfinitions du filtre."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "Impossible d'enregistrer dans le dossier ÂÂ{0}ÂÂ."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier ÂÂ{0}ÂÂ."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "Impossible de crÃer le dossier de sauvegarde parce que ÂÂ{1}ÂÂ"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "Impossible de crÃer de dossier de sauvegarde temporaire."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "Le fichier existe mais ne peut pas Ãtre ÃcrasÃ."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "Le fichier existe mais n'est pas un fichier rÃgulier."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier ÂÂ{0}ÂÂ."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier systÃme ÂÂ{0}ÂÂ."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
+msgstr ""
+"Les dossiers systÃme sont nÃcessaires pour que Evolution fonctionne "
+"correctement, et ne peuvent pas Ãtre renommÃs, dÃplacÃs ou supprimÃs."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossible de renommer ou dÃplacer le dossier systÃme ÂÂ{0}ÂÂ."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "RÃellement supprimer le dossier ÂÂ{0}ÂÂ et tous ses sous-dossiersÂ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Si vous supprimez le dossier, tout son contenu ainsi que le contenu de ses "
+"sous-dossiers sera dÃfinitivement supprimÃs."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier ÂÂ{0}ÂÂÂ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
-msgid "_Exit Evolution"
-msgstr "_Quitter Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Si vous supprimez le dossier, tout son contenu sera dÃfinitivement supprimÃ."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
-msgid "_Expunge"
-msgstr "Ne_ttoyer"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "Ces messages ne sont pas des copies."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
-msgid "_Migrate Now"
-msgstr "_Migrer maintenant"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"Les messages affichÃs dans les dossiers de recherche ne sont pas des copies. "
+"Leur suppression du dossier de recherche supprimera les messages rÃels du ou "
+"des dossiers dans lesquels ils rÃsident physiquement. Voulez-vous vraiment "
+"supprimer ces messagesÂ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
-msgid "_No"
-msgstr "_Non"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Impossible de renommer ÂÂ{0}ÂÂ en ÂÂ{1}ÂÂ."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "_Ouvrir les messages"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Un dossier nommà ÂÂ{1} existe dÃjÃ. Veuillez utiliser un nom diffÃrent."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
-msgid "_Send Receipt"
-msgstr "En_voyer un accusà de rÃception"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Impossible de dÃplacer le dossier ÂÂ{0}ÂÂ vers ÂÂ{1}ÂÂ."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Synchroniser"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la source ÂÂ{2}ÂÂ."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Oui"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la cible ÂÂ{2}ÂÂ."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Impossible de copier le dossier ÂÂ{0}ÂÂ vers ÂÂ{1}ÂÂ."
 
-#: ../mail/message-list.c:1210
-msgid "Unseen"
-msgstr "Non vu"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossible de crÃer le dossier ÂÂ{0}ÂÂ."
 
-#: ../mail/message-list.c:1211
-msgid "Seen"
-msgstr "Vu"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la source ÂÂ{1}ÂÂ."
 
-#: ../mail/message-list.c:1212
-msgid "Answered"
-msgstr "RÃpondu"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "Impossible d'enregistrer les modifications au compte."
 
-#: ../mail/message-list.c:1213
-msgid "Forwarded"
-msgstr "TransfÃrÃ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "Vous n'avez pas saisi toutes les informations requises."
 
-#: ../mail/message-list.c:1214
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Multiples messages non vus"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "Vous ne devez pas crÃer deux comptes avec le mÃme nom."
 
-#: ../mail/message-list.c:1215
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Messages multiples"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compteÂ?"
 
-#: ../mail/message-list.c:1219
-msgid "Lowest"
-msgstr "Le plus bas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Si vous continuez, toutes les informations sur le compte seront "
+"dÃfinitivement supprimÃes."
 
-#: ../mail/message-list.c:1220
-msgid "Lower"
-msgstr "Plus bas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte et tous ses mandatairesÂ?"
 
-#: ../mail/message-list.c:1224
-msgid "Higher"
-msgstr "Plus haut"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+msgid ""
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Si vous continuez, toutes les informations sur le compte\n"
+"et sur les mandataires seront dÃfinitivement supprimÃs."
 
-#: ../mail/message-list.c:1225
-msgid "Highest"
-msgstr "Le plus haut"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte et tous ses mandatairesÂ?"
 
-#: ../mail/message-list.c:1831 ../widgets/table/e-cell-date.c:48
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Si vous continuez, tous les comptes des mandataires seront dÃfinitivement "
+"supprimÃs."
 
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1838 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Aujourd'hui %H:%M"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "_Ne pas dÃsactiver"
 
-#: ../mail/message-list.c:1847
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Hier %H:%M"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+msgid "_Disable"
+msgstr "_DÃsactiver"
 
-#: ../mail/message-list.c:1859
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %H:%M"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de signature."
 
-#: ../mail/message-list.c:1867
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %H:%M"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+msgstr "Impossible de dÃfinir le script de signature ÂÂ{0}ÂÂ."
 
-#: ../mail/message-list.c:1869
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid "The script file must exist and be executable."
+msgstr "Le fichier de script doit exister et Ãtre exÃcutable."
 
-#: ../mail/message-list.c:2650
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "SÃlectionne tous les messages visibles"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modificationsÂ?"
 
-#: ../mail/message-list.c:2808 ../mail/message-list.etspec.h:10
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Cette signature a Ãtà modifiÃe, mais n'a pas Ãtà enregistrÃe."
 
-#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4003
-msgid "Follow-up"
-msgstr "Donner suite"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "Aban_donner les modifications"
 
-#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4507 ../mail/message-list.c:4926
-msgid "Generating message list"
-msgstr "GÃnÃration de la liste des messages"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr ""
+"Impossible de modifier le dossier de recherche ÂÂ{0}ÂÂ puisqu'il n'existe pas."
 
-#: ../mail/message-list.c:4744
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
-">Clear menu item or change it."
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
 msgstr ""
-"Aucun message ne remplit vos critÃres de recherche. Effacez la recherche "
-"avec le menu Recherche->Effacer ou modifiez les critÃres."
+"Il se peut que ce dossier ait Ãtà ajoutà implicitement,\n"
+"si nÃcessaire, allez dans l'Ãditeur de dossiers de recherche\n"
+"pour l'ajouter explicitement."
 
-#: ../mail/message-list.c:4746
-msgid "There are no messages in this folder."
-msgstr "Il n'y a aucun message dans ce dossier."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossible d'ajouter le dossier de recherche ÂÂ{0}ÂÂ."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Due By"
-msgstr "Date d'ÃchÃance"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Un dossier nommà ÂÂ{0} existe dÃjÃ. Veuillez utiliser un nom diffÃrent."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-msgid "Flag Status"
-msgstr "Ãtat des marqueurs"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "Dossiers de recherche automatiquement mis à jour."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-msgid "Flagged"
-msgstr "MarquÃ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "Filtres du courriel automatiquement mis à jour."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6
-msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Indicateur de suivi"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Dossier manquant."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
-msgid "Received"
-msgstr "ReÃu"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Vous devez indiquer un dossier."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:15
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "Messages envoyÃs"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Vous devez nommer ce dossier de recherche."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+msgid "No sources selected."
+msgstr "Aucune source n'a Ãtà sÃlectionnÃe."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:19
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Sujet - TronquÃ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+msgid ""
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
+msgstr ""
+"Vous devez indiquer au moins un dossier comme source.\n"
+"Soit en sÃlectionnant les dossiers individuellement, et/ou en sÃlectionnant "
+"tous les dossiers locaux, tous les dossiers distants, ou les deux."
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
-msgid "Body contains"
-msgstr "Le corps contient"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "ProblÃme lors de la migration de l'ancien dossier de courriel ÂÂ{0}ÂÂ."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid ""
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
+msgstr ""
+"Un dossier non vide existe dÃjà sur ÂÂ{1}ÂÂ.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez choisir d'ignorer ce dossier, d'Ãcraser ou ajouter son contenu, "
+"ou de quitter."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Ã_craser"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
-msgid "Message contains"
-msgstr "Le message contient"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+msgid "_Append"
+msgstr "A_jouter"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
-msgid "Recipients contain"
-msgstr "Les destinataires contiennent"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "Le format du courriel local d'Evolution a Ãtà modifiÃ."
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
-msgid "Sender contains"
-msgstr "L'expÃditeur contient"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+msgid ""
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+msgstr ""
+"Le format du courriel local d'Evolution est passà de mbox à Maildir. Votre "
+"courriel local doit Ãtre migrà vers le nouveau format avant qu'Evolution "
+"puisse les traiter. Voulez-vous faire la migration maintenantÂ?\n"
+"\n"
+"Un compte mbox va Ãtre crÃÃ pour prÃserver les anciens dossiers mbox. Vous "
+"pouvez supprimer le compte aprÃs avoir vÃrifià que la migration s'est bien "
+"dÃroulÃe. VÃrifiez que l'espace disque est suffisant si vous choisissez de "
+"migrer maintenant."
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
-msgid "Subject contains"
-msgstr "Le sujet contient"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "_Quitter Evolution"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "_Migrer maintenant"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "Impossible de lire le fichier de licence."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
-"SÃlectionner cette option signifie que Evolution se connectera à votre "
-"serveur LDAP uniquement si votre serveur LDAP prend en charge SSL."
+"Impossible de lire le fichier de licence ÂÂ{0}ÂÂ Ã cause d'un problÃme "
+"d'installation. Vous ne serez pas capable d'utiliser ce fournisseur jusqu'Ã "
+"ce que vous acceptiez sa licence."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid "Please wait."
+msgstr "Veuillez patienter."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
-"SÃlectionner cette option signifie que Evolution se connectera à votre "
-"serveur LDAP uniquement si votre serveur LDAP prend en charge TLS."
+"Questionne le serveur pour obtenir une liste des mÃcanismes "
+"d'authentification pris en charge."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
-"SÃlectionner cette option signifie que votre serveur ne prend en charge ni "
-"SSL ni TLS. Cela signifie que votre connexion ne sera pas sÃcurisÃe et que "
-"vous serez vulnÃrable aux failles de sÃcuritÃ."
+"Ãchec lors de l'interrogation du serveur pour obtenir une liste des "
+"mÃcanismes d'authentification pris en charge."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:625
-msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "Utiliser dans le calendrier _Anniversaires"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur GroupWise."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:666
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "Copier localement le contenu du _carnet pour les opÃrations hors ligne"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+msgid "Please check your account settings and try again."
+msgstr "VÃrifiez les paramÃtres de votre compte et essayez à nouveau."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:778
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr ""
-"Ceci reprÃsente le port sur le serveur LDAP auquel Evolution essaiera de se "
-"connecter. Une liste de ports standard est fournie. Demandez à votre "
-"administrateur systÃme le port à utiliser."
+"Faut-il synchroniser localement les dossiers pour une utilisation hors "
+"ligneÂ?"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:857
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
 msgstr ""
-"Ceci est la mÃthode qui sera utilisÃe par Evolution pour vous authentifier. "
-"Notez qu'indiquer ÂÂAdresse Ãlectronique implique l'accÃs anonyme à votre "
-"serveur LDAP."
+"DÃsirez-vous synchroniser localement les dossiers qui sont marquÃs pour une "
+"utilisation hors ligneÂ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_Ne pas synchroniser"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Synchroniser"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "Voulez-vous marquer tous les messages comme lusÂ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr "Marque tous les messages dans le dossier sÃlectionnà comme lus."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:937
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
 msgstr ""
-"Le domaine de recherche dÃfinit la portÃe de la recherche dans "
-"l'arborescence de l'annuaire. Un domaine de recherche ÂÂsubÂÂ inclura toutes "
-"les entrÃes sous la base de recherche. Un domaine de recherche ÂÂoneÂÂ "
-"inclura les entrÃes se trouvant un niveau en dessous de la base."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1058
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informations sur le serveur"
+"Marque tous les messages dans le dossier sÃlectionnÃ, et ses sous-dossiers, "
+"comme lus."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1063
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "Details"
-msgstr "DÃtails"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+msgid "Close message window."
+msgstr "Fermer la fenÃtre du message."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1064
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
-msgid "Searching"
-msgstr "Recherche"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Voulez-vous fermer la fenÃtre du messageÂ?"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1066
-msgid "Downloading"
-msgstr "TÃlÃchargement"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Oui"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1275
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "PropriÃtÃs du carnet d'adresses"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "_No"
+msgstr "_Non"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1277
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+msgid "_Always"
+msgstr "_Toujours"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Longueur avant complÃtion automatique"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+msgid "N_ever"
+msgstr "J_amais"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "Style de l'agencement des contacts"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "Signature dÃjà existante"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Position du panneau d'aperÃu des contacts (horizontale)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid ""
+"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
+"name."
+msgstr ""
+"Une signature nommÃe ÂÂ{0}ÂÂ existe dÃjÃ. Veuillez indiquer un nom diffÃrent."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Position du panneau d'aperÃu des contacts (verticale)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Signature vide"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "EFolderList XML pour la liste de complÃtion d'URIs"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Saisissez un nom unique pour identifier cette signature."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "EFolderList XML pour la liste de complÃtion d'URIs."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"Ce message ne peut pas Ãtre envoyà car le compte que vous avez choisi pour "
+"l'envoi n'est pas actif"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr ""
-"Position du panneau d'aperÃu des contacts pour une orientation horizontale."
+"Activez le compte ou bien effectuez l'envoi en utilisant un autre compte."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Impossible de supprimer le courriel"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr ""
-"Position du panneau d'aperÃu des contacts pour une orientation verticale."
+"Vous ne disposez pas des droits nÃcessaires pour supprimer ce courriel."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "Primary address book"
-msgstr "Carnet d'adresses principal"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "Ãchec de la dÃtection des pourriels"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Afficher le nom autocomplÃtà avec une adresse"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "Ãchec du signalement de pourriel"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-msgid "Show maps"
-msgstr "Afficher les cartes"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "Ãchec du signalement de non pourriel"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "Supprimer les messages en doubleÂ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Aucun message en double trouvÃ."
+
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "Le dossier ÂÂ{0}ÂÂ ne contient pas de messages en double."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Afficher le panneau d'aperÃu"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "Ãchec du dÃsabonnement au dossier."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view."
-msgstr ""
-"L'UID du carnet d'adresses sÃlectionnà (ou ÂÂprincipalÂÂ) dans le panneau "
-"latÃral de la vue ÂÂContactsÂÂ."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "Impossible de rÃcupÃrer le message."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
-msgstr ""
-"Le style de l'agencement dÃfinit comment disposer le panneau d'aperÃu par "
-"rapport à la liste des contacts. ÂÂ0 (vue classique) place le panneau "
-"d'aperÃu sous la liste des contacts. ÂÂ1ÂÂ (vue verticale) place le panneau "
-"d'aperÃu à cÃtà de la liste des contacts."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"Le nombre de caractÃres qui doivent Ãtre saisis avant qu'Evolution essaye de "
-"complÃter."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "Ãchec lors de l'ouverture du dossier."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr ""
-"L'URI du dossier utilisà en dernier dans le dialogue de sÃlection de noms"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Ãchec lors de la recherche de messages en double."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr ""
-"L'URI du dossier utilisà en dernier dans le dialogue de sÃlection de noms."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "Ãchec lors de la rÃcupÃration des messages."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut forcer l'affichage de l'adresse Ãlectronique avec le nom "
-"du contact autocomplÃtà dans la zone de saisie."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Ãchec lors de la suppression des piÃces jointes des messages."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
-msgid "Whether to show maps in preview pane."
-msgstr "Indique s'il faut afficher les cartes dans le panneau d'aperÃu."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "Ãchec lors du tÃlÃchargement des messages pour utilisation hors ligne."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau d'aperÃu."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "Ãchec lors de l'enregistrement des messages sur le disque."
 
-#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:184
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1029
-msgid "_Table column:"
-msgstr "Colonne de _tableauÂ:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+msgid "Hidden file is attached."
+msgstr "Un fichier cachà est joint."
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:187
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "ComplÃtion automatique"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid ""
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
+msgstr ""
+"La piÃce jointe nommÃe {0} est un fichier cachà et peut contenir des donnÃes "
+"confidentielles. ContrÃlez-la avant de l'envoyer."
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:190
-msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "Toujours _afficher l'adresse du contact autocomplÃtÃ"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:207
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Annulation..."
 
-#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "Sur les serveurs LDAP"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:534
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Envoi et rÃception du courriel"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
-msgctxt "New"
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contact"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:550
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "_Tout annuler"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "CrÃe un nouveau contact"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029
+msgid "Updating..."
+msgstr "Mise à jour..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
-msgctxt "New"
-msgid "Contact _List"
-msgstr "_Liste de contacts"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Attente..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
-msgid "Create a new contact list"
-msgstr "CrÃe une nouvelle liste de contacts"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1009
+#, c-format
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Recherche de nouveau courriel"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
-msgctxt "New"
-msgid "Address _Book"
-msgstr "Carnet d'_adresses"
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Ãditer un dossier de recherche"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
-msgid "Create a new address book"
-msgstr "CrÃe un nouveau carnet d'adresses"
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Nouveau dossier de recherche"
 
-#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
+#: ../mail/message-list.c:1272
+msgid "Unseen"
+msgstr "Non vu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certificats"
+#: ../mail/message-list.c:1273
+msgid "Seen"
+msgstr "Vu"
 
-#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
-msgid "Save as vCard"
-msgstr "Enregistrer comme vCard"
+#: ../mail/message-list.c:1274
+msgid "Answered"
+msgstr "RÃpondu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
-msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "Co_pier tous les contacts vers..."
+#: ../mail/message-list.c:1275
+msgid "Forwarded"
+msgstr "TransfÃrÃ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
-msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Copie les contacts du carnet d'adresses sÃlectionnà dans un autre"
+#: ../mail/message-list.c:1276
+msgid "Multiple Unseen Messages"
+msgstr "Multiples messages non vus"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
-msgid "D_elete Address Book"
-msgstr "_Supprimer le carnet d'adresses"
+#: ../mail/message-list.c:1277
+msgid "Multiple Messages"
+msgstr "Messages multiples"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
-msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "Supprime le carnet d'adresses sÃlectionnÃ"
+#: ../mail/message-list.c:1281
+msgid "Lowest"
+msgstr "Le plus bas"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "DÃpla_cer tous les contacts vers..."
+#: ../mail/message-list.c:1282
+msgid "Lower"
+msgstr "Plus bas"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
-msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "DÃplace les contacts du carnet d'adresses sÃlectionnà dans un autre"
+#: ../mail/message-list.c:1286
+msgid "Higher"
+msgstr "Plus haut"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
-msgid "_New Address Book"
-msgstr "_Nouveau carnet d'adresses"
+#: ../mail/message-list.c:1287
+msgid "Highest"
+msgstr "Le plus haut"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
-msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "PropriÃtÃs du _carnet d'adresses"
+#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
+msgid "?"
+msgstr "?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
-msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Affiche les propriÃtÃs du carnet d'adresses sÃlectionnÃ"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Aujourd'hui %H:%M"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
-msgid "Address Book _Map"
-msgstr "_Carte du carnet d'adresses"
+#: ../mail/message-list.c:1925
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Hier %H:%M"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
-msgid "Show map with all contacts from selected address book"
-msgstr ""
-"Affiche la carte avec tous les contacts du carnet d'adresses sÃlectionnÃ"
+#: ../mail/message-list.c:1937
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renommer..."
+#: ../mail/message-list.c:1945
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %H:%M"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
-msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "Renomme le carnet d'adresses sÃlectionnÃ"
+#: ../mail/message-list.c:1947
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
-msgid "Stop loading"
-msgstr "ArrÃte le chargement"
+#: ../mail/message-list.c:2752
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "SÃlectionne tous les messages visibles"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
-msgid "_Copy Contact To..."
-msgstr "_Copier le contact vers..."
+#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
-msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Copie les contacts sÃlectionnÃs dans un autre carnet d'adresses"
+#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
+#: ../mail/message-list.c:4101
+msgid "Follow-up"
+msgstr "Donner suite"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
-msgid "_Delete Contact"
-msgstr "_Supprimer le contact"
+#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
+#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058
+msgid "Generating message list"
+msgstr "GÃnÃration de la liste des messages"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
-msgid "_Find in Contact..."
-msgstr "_Rechercher dans le contact..."
+#: ../mail/message-list.c:4875
+msgid ""
+"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
+">Clear menu item or change it."
+msgstr ""
+"Aucun message ne remplit vos critÃres de recherche. Effacez la recherche "
+"avec le menu Recherche->Effacer ou modifiez les critÃres."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
-msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "Recherche du texte dans le contact affichÃ"
+#: ../mail/message-list.c:4877
+msgid "There are no messages in this folder."
+msgstr "Il n'y a aucun message dans ce dossier."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Faire suivre le contact..."
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+msgid "Flagged"
+msgstr "MarquÃ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
-msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Envoie les contacts sÃlectionnÃs à une autre personne"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Received"
+msgstr "ReÃu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-msgid "_Move Contact To..."
-msgstr "_DÃplacer le contact vers..."
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
-msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "DÃplace les contacts sÃlectionnÃs dans un autre carnet d'adresses"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Ãtat des marqueurs"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "_Nouveau contact..."
+#: ../mail/message-list.etspec.h:12
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Indicateur de suivi"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "_Nouvelle liste de contacts..."
+#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Due By"
+msgstr "Date d'ÃchÃance"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
-msgid "_Open Contact"
-msgstr "_Ouvrir le contact"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Messages envoyÃs"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
-msgid "View the current contact"
-msgstr "Affiche le contact actuel"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Sujet - TronquÃ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "Envoyer un _message au contact..."
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
-msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Envoie un message aux contacts sÃlectionnÃs"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+msgid "Recipients contain"
+msgstr "Les destinataires contiennent"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
-msgid "_Actions"
-msgstr "A_ctions"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+msgid "Message contains"
+msgstr "Le message contient"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
-msgid "_Preview"
-msgstr "_AperÃu"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+msgid "Subject contains"
+msgstr "Le sujet contient"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Supprimer"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+msgid "Sender contains"
+msgstr "L'expÃditeur contient"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
-msgid "_Properties"
-msgstr "_PropriÃtÃs"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+msgid "Body contains"
+msgstr "Le corps contient"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
-msgid "Address Book Map"
-msgstr "Carte du carnet d'adresses"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr ""
+"SÃlectionner cette option signifie que Evolution se connectera à votre "
+"serveur LDAP uniquement si votre serveur LDAP prend en charge SSL."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "_AperÃu du contact"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr ""
+"SÃlectionner cette option signifie que Evolution se connectera à votre "
+"serveur LDAP uniquement si votre serveur LDAP prend en charge TLS."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Affiche la fenÃtre de prÃvisualisation des contacts"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
+msgstr ""
+"SÃlectionner cette option signifie que votre serveur ne prend en charge ni "
+"SSL ni TLS. Cela signifie que votre connexion ne sera pas sÃcurisÃe et que "
+"vous serez vulnÃrable aux failles de sÃcuritÃ."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
-msgid "Show _Maps"
-msgstr "Afficher les _cartes"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649
+msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
+msgstr "Utiliser dans le calendrier _Anniversaires"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
-msgid "Show maps in contact preview window"
-msgstr "Affiche les cartes dans la fenÃtre d'aperÃu des contacts"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693
+msgid "Copy _book content locally for offline operation"
+msgstr "Copier localement le contenu du _carnet pour les opÃrations hors ligne"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
-msgid "_Classic View"
-msgstr "Affichage _classique"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+"Ceci reprÃsente le port sur le serveur LDAP auquel Evolution essaiera de se "
+"connecter. Une liste de ports standard est fournie. Demandez à votre "
+"administrateur systÃme le port à utiliser."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
-msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Affiche l'aperÃu du contact sous la liste des contacts"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+"Ceci est la mÃthode qui sera utilisÃe par Evolution pour vous authentifier. "
+"Notez qu'indiquer ÂÂAdresse Ãlectronique implique l'accÃs anonyme à votre "
+"serveur LDAP."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
-msgid "_Vertical View"
-msgstr "Affichage _vertical"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"Le domaine de recherche dÃfinit la portÃe de la recherche dans "
+"l'arborescence de l'annuaire. Un domaine de recherche ÂÂsubÂÂ inclura toutes "
+"les entrÃes sous la base de recherche. Un domaine de recherche ÂÂoneÂÂ "
+"inclura les entrÃes se trouvant un niveau en dessous de la base."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
-msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Affiche l'aperÃu du contact à cÃtà de la liste des contacts"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informations sur le serveur"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
-msgid "Any Category"
-msgstr "Toutes les catÃgories"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Details"
+msgstr "DÃtails"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
-msgid "Unmatched"
-msgstr "DiffÃrent"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
+msgid "Searching"
+msgstr "Recherche"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
-#: ../shell/e-shell-content.c:666
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Recherche avancÃe"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128
+msgid "Downloading"
+msgstr "TÃlÃchargement"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
-msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "Imprime tous les contacts visibles"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "PropriÃtÃs du carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
-msgid "Preview the contacts to be printed"
-msgstr "PrÃvisualise les contacts à imprimer"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Imprime les contacts sÃlectionnÃs"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr "EFolderList XML pour la liste de complÃtion d'URIs"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "_Enregistrer le carnet d'adresses comme vCard"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "EFolderList XML pour la liste de complÃtion d'URIs."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Enregistre les contacts du carnet d'adresses sÃlectionnà comme vCard"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view."
+msgstr ""
+"L'UID du carnet d'adresses sÃlectionnà (ou ÂÂprincipalÂÂ) dans le panneau "
+"latÃral de la vue ÂÂContactsÂÂ."
 
-#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Enregistrer comme vCard..."
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
+msgid "Whether to show maps in preview pane."
+msgstr "Indique s'il faut afficher les cartes dans le panneau d'aperÃu."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
-msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "Enregistre les contacts sÃlectionnÃs comme vCard"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country."
+msgstr ""
+"Indique si les adresses doivent Ãtre formatÃes selon le standard du pays de "
+"destination."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
-msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "_Faire suivre les contacts"
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067
+msgid "_Table column:"
+msgstr "Colonne de _tableauÂ:"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
-msgid "_Forward Contact"
-msgstr "_Faire suivre le contact"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+msgid "Address formatting"
+msgstr "Formatage de l'adresse"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
-msgid "_Send Message to Contacts"
-msgstr "Envoyer un _message aux contacts"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+msgid "_Format address according to standard of its destination country"
+msgstr "_Formater l'adresse selon le standard du pays de destination"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
-msgid "_Send Message to List"
-msgstr "Envoyer un _message à la liste"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "ComplÃtion automatique"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
-msgid "_Send Message to Contact"
-msgstr "Envoyer un _message au contact"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "Toujours _afficher l'adresse du contact autocomplÃtÃ"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
 msgid "Multiple vCards"
 msgstr "vCards multiples"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
 #, c-format
 msgid "vCard for %s"
 msgstr "vCard pour %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
 #, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "Informations sur le contact"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
 #, c-format
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Informations sur le contact %s"
 
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
-msgid "Anonymously"
-msgstr "Anonyme"
-
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "Pa_rcourir ce carnet d'adresses jusqu'Ã ce que la limite soit atteinte"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "Co_nnexionÂ:"
-
-# LDAP search scope
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
-msgid "One"
-msgstr "Un niveau"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filtre de recherche"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
-msgid "Search _base:"
-msgstr "Ba_se de rechercheÂ:"
+#. Create the LDAP source group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "Sur les serveurs LDAP"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "_Filtre de rechercheÂ:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Contact"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
-msgid ""
-"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-msgstr ""
-"Le filtre de recherche dÃfini le type des objets que vous recherchez. Si "
-"celui-ci n'est pas modifiÃ, la recherche par dÃfaut sera effectuÃe sur la "
-"classe objet du type ÂÂpersonneÂÂ."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "CrÃe un nouveau contact"
 
-# LDAP search scope
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
-msgid "Sub"
-msgstr "Arborescence"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+msgctxt "New"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "_Liste de contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Bases de recherche prises en charge"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "CrÃe une nouvelle liste de contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "En utilisant le nom distinctif (DN)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Carnet d'_adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
-msgid "Using email address"
-msgstr "En utilisant l'adresse Ãlectronique"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "CrÃe un nouveau carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "Limite de _tÃlÃchargementÂ:"
+#. Create the contacts group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "_Trouver les bases de recherche possibles"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificats"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
-msgid "_Login method:"
-msgstr "_MÃthode d'identificationÂ:"
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "Enregistrer comme vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "Domain_e de rechercheÂ:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "Co_pier tous les contacts vers..."
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_DÃlaiÂ:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Copie les contacts du carnet d'adresses sÃlectionnà dans un autre"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
-msgid "cards"
-msgstr "cartes"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823
+msgid "D_elete Address Book"
+msgstr "_Supprimer le carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
-#, c-format
-msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
-msgstr "Ãchec du lancement de Bogofilter (%s)Â: "
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "Supprime le carnet d'adresses sÃlectionnÃ"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
-msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr ""
-"Ãchec lors du filtrage du contenu des courriels en utilisant BogofilterÂ: "
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "DÃpla_cer tous les contacts vers..."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
-msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "Ãchec ou arrÃt brutal de Bogofilter lors du traitement d'un courriel"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "DÃplace les contacts du carnet d'adresses sÃlectionnà dans un autre"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Options de Bogofilter"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "_Nouveau carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Convertir le texte du message en _Unicode"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "PropriÃtÃs du _carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "Affiche les propriÃtÃs du carnet d'adresses sÃlectionnÃ"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Convertit les messages en Unicode"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "_Carte du carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr ""
-"Convertit le texte des messages en Unicode UTF-8 pour unifier les balises "
-"spam/ham provenant de diffÃrents jeux de caractÃres."
+"Affiche la carte avec tous les contacts du carnet d'adresses sÃlectionnÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"%u et %d seront respectivement remplacÃs par le nom d'utilisateur et le "
-"domaine de l'adresse Ãlectronique."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renommer..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Affichà dans la vue quotidienne)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "Renomme le carnet d'adresses sÃlectionnÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
-msgid "05 minutes"
-msgstr "5 minutes"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
+msgid "Stop loading"
+msgstr "ArrÃte le chargement"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutes"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "_Copier le contact vers..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutes"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "Copie les contacts sÃlectionnÃs dans un autre carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutes"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "_Supprimer le contact"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minutes"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+msgid "_Find in Contact..."
+msgstr "_Rechercher dans le contact..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
-msgid "Alerts"
-msgstr "Alertes"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgstr "Recherche du texte dans le contact affichÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "La journÃe se _termine ÃÂ:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "_Faire suivre le contact..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
-msgid "Days"
-msgstr "Jours"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Envoie les contacts sÃlectionnÃs à une autre personne"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Serveur Libre/Occupà par dÃfaut"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "_DÃplacer le contact vers..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "DÃplace les contacts sÃlectionnÃs dans un autre carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
-msgid "Display reminders in _notification area only"
-msgstr "Afficher les rappels dans la zone de _notification uniquement"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "_Nouveau contact..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-msgid "Hours"
-msgstr "Heures"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "_Nouvelle liste de contacts..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutes"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "_Ouvrir le contact"
 
-# Titre d'onglet
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
-msgid "Publishing Information"
-msgstr "Publication d'informations"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Affiche le contact actuel"
 
-#. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-msgid "S_un"
-msgstr "_Dim"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "Envoyer un _message au contact..."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "Faire dÃfile_r la vue mensuelle d'une semaine"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Envoie un message aux contacts sÃlectionnÃs"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "DeuxiÃme f_useauÂ:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+msgid "_Actions"
+msgstr "A_ctions"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
-msgid "Select the calendars for reminder notification"
-msgstr "SÃlectionnez les calendriers pour les notifications de rappel"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
+msgid "_Preview"
+msgstr "_AperÃu"
 
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Aff_icher un rappel"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
 
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Afficher un _rappel"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+msgid "_Properties"
+msgstr "_PropriÃtÃs"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
-msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Afficher les Ã_vÃnements rÃcurrents en italique dans le calendrier en bas à "
-"gauche"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "Carte du carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "Afficher les _numÃros de semaine"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "_AperÃu du contact"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "TÃches d'_aujourd'huiÂ:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Affiche la fenÃtre de prÃvisualisation des contacts"
 
-#. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
-msgid "T_hu"
-msgstr "_Jeu"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "Afficher les _cartes"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
-msgid "Template:"
-msgstr "ModÃleÂ:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "Affiche les cartes dans la fenÃtre d'aperÃu des contacts"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
-msgid "Time"
-msgstr "Heure"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
+msgid "_Classic View"
+msgstr "Affichage _classique"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "Time format:"
-msgstr "Format de dateÂ:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "Affiche l'aperÃu du contact sous la liste des contacts"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Utiliser le fuseau horaire du s_ystÃme"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "Affichage _vertical"
 
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "La s_emaine dÃbute unÂ:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "Affiche l'aperÃu du contact à cÃtà de la liste des contacts"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
-msgid "Work Week"
-msgstr "Sem. de travail"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+msgid "Any Category"
+msgstr "Toutes les catÃgories"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
-msgid "Work days:"
-msgstr "Jours ouvrÃsÂ:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+msgid "Unmatched"
+msgstr "DiffÃrent"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 heures (AM/PM)"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../shell/e-shell-content.c:664
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Recherche avancÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 heures"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
+msgid "Print all shown contacts"
+msgstr "Imprime tous les contacts visibles"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Demander une confirmation pour l'effacement des ÃlÃments"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "PrÃvisualise les contacts à imprimer"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Compresser les week-ends dans la vue mensuelle"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Imprime les contacts sÃlectionnÃs"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "La _journÃe dÃbute ÃÂ:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "_Enregistrer le carnet d'adresses comme vCard"
 
-#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
-msgid "_Fri"
-msgstr "_Ven"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Enregistre les contacts du carnet d'adresses sÃlectionnà comme vCard"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Masquer les tÃches effectuÃes aprÃs"
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Enregistrer comme vCard..."
 
-#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Lun"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Enregistre les contacts sÃlectionnÃs comme vCard"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "TÃches en _retardÂ:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "_Faire suivre les contacts"
 
-#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
-msgid "_Sat"
-msgstr "_Sam"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "_Faire suivre le contact"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr ""
-"_Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
-"hebdomadaires"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "Envoyer un _message aux contacts"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Di_visions horairesÂ:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "Envoyer un _message à la liste"
 
-#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-msgid "_Tue"
-msgstr "_Mar"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "Envoyer un _message au contact"
 
-#. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-msgid "_Wed"
-msgstr "M_er"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
+msgid "Anonymously"
+msgstr "Anonyme"
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "avant chaque anniversaire"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+msgid "Using email address"
+msgstr "En utilisant l'adresse Ãlectronique"
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-msgid "before every appointment"
-msgstr "avant chaque rendez-vous"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "En utilisant le nom distinctif (DN)"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Demander une confirmation pour la suppression des ÃlÃments"
+# LDAP search scope
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+msgid "One"
+msgstr "Un niveau"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr ""
-"Couleur des tÃches qui sont à effectuer aujourd'hui, dans le format "
-"ÂÂ#rrggbbÂÂ."
+# LDAP search scope
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
+msgid "Sub"
+msgstr "Arborescence"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Couleur des tÃches qui sont en retard, dans le format ÂÂ#rrggbbÂÂ."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Bases de recherche prises en charge"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "Rappel des anniversaires"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+msgid "Ser_ver:"
+msgstr "Ser_veurÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "UnitÃs pour le rappel des anniversaires"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+msgid "Use secure _connection:"
+msgstr "Utiliser une _connexion sÃcurisÃeÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "Valeur pour le rappel des anniversaires"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
+msgid "_Login method:"
+msgstr "_MÃthode d'identificationÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Calendars to run reminders for"
-msgstr "Calendriers pour lesquels lancer les rappels"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "Co_nnexionÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) dans la barre de temps (vide "
-"par dÃfaut)."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
+msgid "Search _base:"
+msgstr "Ba_se de rechercheÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr ""
-"Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) dans l'affichage du jour."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "Domain_e de rechercheÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Compresser les week-ends dans la vue mensuelle"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "_Trouver les bases de recherche possibles"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Confirmer le nettoyage"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+msgid "S_earch filter:"
+msgstr "Filtre de r_echercheÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Filtre de recherche"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+msgid ""
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
 msgstr ""
-"Jours pour lesquels les heures de dÃbut et de fin du travail doivent Ãtre "
-"indiquÃes."
+"Le filtre de recherche dÃfini le type des objets que vous recherchez. Si "
+"celui-ci n'est pas modifiÃ, la recherche par dÃfaut sera effectuÃe sur la "
+"classe objet du type ÂÂpersonneÂÂ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Rappel par dÃfaut des rendez-vous"
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "UnitÃs par dÃfaut du rappel"
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Valeur par dÃfaut du rappel"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+msgid "contacts"
+msgstr "contacts"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr "RÃpertoire de sauvegarde des fichiers audio de rappel"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_DÃlaiÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "URL des serveurs Libre/OccupÃ"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "Limite de _tÃlÃchargementÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "URL du modÃle Libre/OccupÃ"
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "Pa_rcourir ce carnet d'adresses jusqu'Ã ce que la limite soit atteinte"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Masquer les tÃches terminÃes"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "Ãchec du lancement de Bogofilter (%s)Â: "
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Masquer les unitÃs des tÃches"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+msgstr ""
+"Ãchec lors du filtrage du contenu des courriels en utilisant BogofilterÂ: "
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Masquer la valeur de la tÃche"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "Ãchec ou arrÃt brutal de Bogofilter lors du traitement d'un courriel"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Position du panneau horizontal"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Options de Bogofilter"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Heure à laquelle la journÃe de travail se termine, dans le format 24 heures, "
-"de 0 Ã 23."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Convertir le texte du message en _Unicode"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Heure à laquelle la journÃe de travail commence, dans le format 24 heures, "
-"de 0 Ã 23."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
 msgstr ""
-"Si ÂÂvraiÂÂ, le panneau d'aperÃu des mÃmos est affichà dans la fenÃtre "
-"principale."
+"L'UID du calendrier sÃlectionnà (ou ÂÂprincipalÂÂ) dans le panneau latÃral de "
+"la vue ÂÂCalendrierÂÂ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
 msgstr ""
-"Si ÂÂvraiÂÂ, le panneau d'aperÃu des tÃches est affichà dans la fenÃtre "
-"principale."
+"Le fuseau horaire par dÃfaut à utiliser pour les dates et les horaires dans "
+"le calendrier, comme un emplacement non traduit de la base de donnÃes des "
+"fuseaux horaires d'Olsen par exemple ÂÂAmerica/New YorkÂÂ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
 msgstr ""
-"Intervalles affichÃs dans les vues quotidiennes et hebdomadaires de travail, "
-"en minutes."
+"Utiliser le fuseau horaire du systÃme au lieu de celui dÃfini dans Evolution."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "Last reminder time"
-msgstr "Dernier dÃclenchement du rappel"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+"Si activÃ, affiche le fuseau horaire secondaire dans une vue quotidienne. La "
+"valeur est identique à celle utilisÃe pour une clà ÂÂtimezoneÂÂ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
 msgstr ""
 "Liste des fuseaux horaires secondaires rÃcemment utilisÃs dans une vue "
 "quotidienne."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr ""
-"Liste des URL des serveurs pour les publications des informations de type "
-"Libre/OccupÃ."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Ligne de l'heure actuelle (MBL)"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) - Vue du jour"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) - Barre de temps"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "Nombre maximum de fuseaux horaires rÃcemment utilisÃs à enregistrer."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
 "'day_second_zones' list."
@@ -14468,250 +15951,290 @@ msgstr ""
 "Nombre maximum de fuseaux horaires rÃcemment utilisÃs à enregistrer dans une "
 "liste ÂÂday_second_zonesÂÂ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "Nombre maximum de fuseaux horaires rÃcemment utilisÃs à enregistrer."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher l'heure en format 24h au lieu du format am/pm."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Style de l'agencement des mÃmos"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "Jour de dÃbut de la semaine, de dimanche (0) Ã samedi (6)."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Position du panneau d'aperÃu des mÃmos (horizontale)"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Heure à laquelle la journÃe de travail se termine, dans le format 24 heures, "
+"de 0 Ã 23."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr ""
+"Intervalles affichÃs dans les vues quotidiennes et hebdomadaires de travail, "
+"en minutes."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Position du panneau d'aperÃu des mÃmos (verticale)"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Position du panneau horizontal hors vue mensuelle, entre le navigateur de "
+"dates du calendrier et la liste des tÃches, en pixels."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Minute à laquelle les journÃes de travail se terminent, de 0 à 59."
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Position du panneau vertical"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Minute à laquelle les journÃes de travail commencent, de 0 à 59."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Position du panneau horizontal dans la vue mensuelle"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Position du panneau vertical hors vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
+"et de dates du calendrier et la liste des tÃches, en pixels."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Position du panneau vertical dans la vue mensuelle"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr "Nombre d'unitÃs pour dÃterminer un rappel d'anniversaire."
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Position du panneau horizontal en vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
+"et de dates du calendrier et la liste des tÃches, en pixels."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Nombre d'unitÃs pour dÃterminer un rappel par dÃfaut."
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Position du panneau vertical en vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
+"et de dates du calendrier et la liste des tÃches, en pixels."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Nombre d'unitÃs pour dÃterminer quand masquer les tÃches."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Couleur des tÃches en retard"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
 msgstr ""
-"Position du panneau horizontal hors vue mensuelle, entre le navigateur de "
-"dates du calendrier et la liste des tÃches, en pixels."
+"Position du panneau vertical, entre les listes du calendrier, et le "
+"navigateur de dates du calendrier."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
 msgstr ""
-"Position du panneau horizontal en vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
-"et de dates du calendrier et la liste des tÃches, en pixels."
+"Le style de l'agencement dÃfinit comment disposer le panneau d'aperÃu par "
+"rapport à la liste des mÃmos. ÂÂ0 (vue classique) place le panneau d'aperÃu "
+"sous la liste des mÃmos. ÂÂ1 (vue verticale) place le panneau d'aperÃu à "
+"cÃtà de la liste des mÃmos."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Position du panneau d'aperÃu des mÃmos pour une orientation verticale."
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Si ÂÂvraiÂÂ, le panneau d'aperÃu des mÃmos est affichà dans la fenÃtre "
+"principale."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
 msgstr ""
 "Position du panneau d'aperÃu des tÃches pour une orientation horizontale."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr "Position du panneau d'aperÃu des mÃmos pour une orientation verticale."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+"Le style de l'agencement dÃfinit comment disposer le panneau d'aperÃu par "
+"rapport à la liste des tÃches. ÂÂ0 (vue classique) place le panneau "
+"d'aperÃu sous la liste des tÃches. ÂÂ1ÂÂ (vue verticale) place le panneau "
+"d'aperÃu à cÃtà de la liste des tÃches."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Si ÂÂvraiÂÂ, le panneau d'aperÃu des tÃches est affichà dans la fenÃtre "
+"principale."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
 msgstr ""
 "Position du panneau d'aperÃu des tÃches pour une orientation verticale."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
 msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
 msgstr ""
-"Position du panneau vertical, entre les listes du calendrier, et le "
-"navigateur de dates du calendrier."
+"Indique si les week-ends doivent Ãtre compressÃs dans la vue mensuelle, ce "
+"qui placera samedi et dimanche dans l'espace d'un seul jour."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
 msgstr ""
-"Position du panneau vertical en vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
-"et de dates du calendrier et la liste des tÃches, en pixels."
+"Indique s'il faut afficher l'heure de fin des ÃvÃnements dans les vues "
+"hebdomadaire et mensuelle."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
 msgstr ""
-"Position du panneau vertical hors vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
-"et de dates du calendrier et la liste des tÃches, en pixels."
+"Jours pour lesquels les heures de dÃbut et de fin du travail doivent Ãtre "
+"indiquÃes."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Calendrier principal"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut dessiner la ligne Marcus Bains (ligne à la date actuelle) "
+"dans le calendrier."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Liste principale de mÃmos"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr ""
+"Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) dans l'affichage du jour."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Liste principale de tÃches"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr ""
+"Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) dans la barre de temps (vide "
+"par dÃfaut)."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
-msgstr "Programmes qui peuvent Ãtre lancÃs par les rappels."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr ""
+"Afficher les jours oà apparaissent des ÃvÃnements rÃcurrents en italique "
+"dans le calendrier en bas à gauche."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view."
 msgstr ""
-"Fuseaux horaires secondaires rÃcemment utilisÃs dans une vue quotidienne"
+"L'UID de la liste des mÃmos sÃlectionnÃe (ou ÂÂprincipalÂÂ) dans le panneau "
+"latÃral de la vue ÂÂMÃmosÂÂ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "ÃvÃnements rÃcurrents en italique"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view."
+msgstr ""
+"L'UID de la liste des tÃches sÃlectionnÃe (ou ÂÂprincipalÂÂ) dans le panneau "
+"latÃral de la vue ÂÂTÃchesÂÂ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "Programmes de rappel"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Indique s'il faut masquer les tÃches terminÃes dans la vue des tÃches."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "RÃpertoire de sauvegarde des rappels audio"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"UnitÃs pour dÃterminer quand masquer les tÃches, ÂÂminutesÂÂ, ÂÂhoursÂÂ ou "
+"ÂÂdaysÂÂ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Faire dÃfiler la vue mensuelle d'une semaine"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Nombre d'unitÃs pour dÃterminer quand masquer les tÃches."
 
-# Resource Reservation Protocol
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Afficher le champ RSVP dans l'Ãditeur d'ÃvÃnement/tÃche/rÃunion"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr ""
+"Couleur des tÃches qui sont à effectuer aujourd'hui, dans le format "
+"ÂÂ#rrggbbÂÂ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Afficher le champ rÃle dans l'Ãditeur d'ÃvÃnement/tÃche/rÃunion"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Couleur des tÃches qui sont en retard, dans le format ÂÂ#rrggbbÂÂ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
 msgstr ""
-"Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
-"hebdomadaires"
+"Indique s'il faut demander une confirmation pour la suppression des rendez-"
+"vous ou des tÃches."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 msgstr ""
-"Afficher le champ des catÃgories dans l'Ãditeur d'ÃvÃnement/tÃche/rÃunion"
+"Indique s'il faut demander une confirmation pour le nettoyage des rendez-"
+"vous et des tÃches."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
 msgstr ""
-"Afficher les jours oà apparaissent des ÃvÃnements rÃcurrents en italique "
-"dans le calendrier en bas à gauche."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "Afficher les rappels dans la zone de notification"
+"Indique s'il faut mettre en place un rappel par dÃfaut des rendez-vous."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Afficher le champ Ãtat dans l'Ãditeur d'ÃvÃnement/tÃche/rÃunion"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "Nombre d'unitÃs pour dÃterminer un rappel par dÃfaut."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Afficher le panneau d'aperÃu des mÃmos"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr "UnitÃs pour le rappel par dÃfaut, ÂÂminutesÂÂ, ÂÂhoursÂÂ ou ÂÂdaysÂÂ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Afficher le panneau d'aperÃu des tÃches"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "Indique s'il faut mettre en place un rappel pour les anniversaires."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Afficher le champ fuseau horaire dans l'Ãditeur d'ÃvÃnement/rÃunion"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgstr "Nombre d'unitÃs pour dÃterminer un rappel d'anniversaire."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Afficher le champ type dans l'Ãditeur d'ÃvÃnement/tÃche/rÃunion"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
+msgstr "UnitÃs pour un rappel d'anniversaire, ÂÂminutesÂÂ, ÂÂhoursÂÂ ou ÂÂdaysÂÂ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
 msgstr ""
-"Afficher les numÃros de semaine dans la vue quotidienne, la vue de semaine "
-"de travail et le navigateur de dates"
+"Indique s'il faut afficher les numÃros de semaine à diffÃrents endroits du "
+"calendrier."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
-msgstr ""
-"Si activÃ, affiche le fuseau horaire secondaire dans une vue quotidienne. La "
-"valeur est identique à celle utilisÃe pour une clà ÂÂtimezoneÂÂ."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Faire dÃfiler la vue mensuelle d'une semaine"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Style de l'agencement des tÃches"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut faire dÃfiler la vue mensuelle d'une semaine et pas d'un "
+"mois."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Position du panneau d'aperÃu des tÃches (horizontale)"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+msgstr "Heure à laquelle le dernier rappel a Ãtà lancÃ, en time_t."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Position du panneau d'aperÃu des tÃches (verticale)"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Calendars to run reminders for"
+msgstr "Calendriers pour lesquels lancer les rappels"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Couleurs des tÃches à effectuer aujourd'hui"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+msgstr "Programmes qui peuvent Ãtre lancÃs par les rappels."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
 msgstr ""
-"L'UID du calendrier sÃlectionnà (ou ÂÂprincipalÂÂ) dans le panneau latÃral de "
-"la vue ÂÂCalendrierÂÂ."
+"Indique s'il faut utiliser une icÃne de notification pour afficher les "
+"rappels."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view."
-msgstr ""
-"L'UID de la liste des mÃmos sÃlectionnÃe (ou ÂÂprincipalÂÂ) dans le panneau "
-"latÃral de la vue ÂÂMÃmosÂÂ."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "URL des serveurs Libre/OccupÃ"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
 msgstr ""
-"L'UID de la liste des tÃches sÃlectionnÃe (ou ÂÂprincipalÂÂ) dans le panneau "
-"latÃral de la vue ÂÂTÃchesÂÂ."
+"Liste des URL des serveurs pour les publications des informations de type "
+"Libre/OccupÃ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -14721,42 +16244,7 @@ msgstr ""
 "remplacà par le nom d'utilisateur de l'adresse Ãlectronique tandis que %d "
 "sera remplacà par le nom de domaine."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"Le fuseau horaire par dÃfaut à utiliser pour les dates et les horaires dans "
-"le calendrier, comme un emplacement non traduit de la base de donnÃes des "
-"fuseaux horaires d'Olsen par exemple ÂÂAmerica/New YorkÂÂ."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
-"Le style de l'agencement dÃfinit comment disposer le panneau d'aperÃu par "
-"rapport à la liste des mÃmos. ÂÂ0 (vue classique) place le panneau d'aperÃu "
-"sous la liste des mÃmos. ÂÂ1 (vue verticale) place le panneau d'aperÃu à "
-"cÃtà de la liste des mÃmos."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
-"Le style de l'agencement dÃfinit comment disposer le panneau d'aperÃu par "
-"rapport à la liste des tÃches. ÂÂ0 (vue classique) place le panneau "
-"d'aperÃu sous la liste des tÃches. ÂÂ1ÂÂ (vue verticale) place le panneau "
-"d'aperÃu à cÃtà de la liste des tÃches."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "Le fuseau horaire secondaire pour une vue quotidienne"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
 msgid ""
 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
 "debug messages."
@@ -14764,295 +16252,333 @@ msgstr ""
 "Cette option peut prendre les valeurs suivantesÂ: 0 pour les erreurs, 1 pour "
 "les avertissements et 2 pour les messages de dÃbogage."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Divisions horaires"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mporter"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
-msgstr "Heure à laquelle le dernier rappel a Ãtà lancÃ, en time_t."
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "SÃlectionner un calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "Timezone"
-msgstr "Fuseau horaire"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "SÃlectionner une liste de tÃches"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "I_mporter dans le calendrier"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "I_mporter dans les tÃches"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467
+msgid "Selected Calendars for Reminders"
+msgstr "Calendriers sÃlectionnÃs pour les rappels"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "Date et _heureÂ:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892
+msgid "_Date only:"
+msgstr "_Date uniquementÂ:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutes"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Hours"
+msgstr "Heures"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Days"
+msgstr "Jours"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minutes"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutes"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutes"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutes"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "05 minutes"
+msgstr "5 minutes"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
+msgid "Time"
+msgstr "Heure"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "Format de date 24 heures"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "DeuxiÃme f_useauÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\"."
-msgstr "UnitÃs pour un rappel d'anniversaire, ÂÂminutesÂÂ, ÂÂhoursÂÂ ou ÂÂdaysÂÂ."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Affichà dans la vue quotidienne)"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "UnitÃs pour le rappel par dÃfaut, ÂÂminutesÂÂ, ÂÂhoursÂÂ ou ÂÂdaysÂÂ."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Utiliser le fuseau horaire du s_ystÃme"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"UnitÃs pour dÃterminer quand masquer les tÃches, ÂÂminutesÂÂ, ÂÂhoursÂÂ ou "
-"ÂÂdaysÂÂ."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Time format:"
+msgstr "Format de dateÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Utiliser le fuseau horaire du systÃme"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 heures (AM/PM)"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr ""
-"Utiliser le fuseau horaire du systÃme au lieu de celui dÃfini dans Evolution."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 heures"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Position du panneau vertical"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+msgid "Work Week"
+msgstr "Sem. de travail"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Week start"
-msgstr "DÃbut de la semaine"
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "La s_emaine dÃbute unÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "Jour de dÃbut de la semaine, de dimanche (0) Ã samedi (6)."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Work days:"
+msgstr "Jours ouvrÃsÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut utiliser une icÃne de notification pour afficher les "
-"rappels."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "La _journÃe dÃbute ÃÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut demander une confirmation pour la suppression des rendez-"
-"vous ou des tÃches."
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Lun"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut demander une confirmation pour le nettoyage des rendez-"
-"vous et des tÃches."
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "_Tue"
+msgstr "_Mar"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Indique si les week-ends doivent Ãtre compressÃs dans la vue mensuelle, ce "
-"qui placera samedi et dimanche dans l'espace d'un seul jour."
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "_Wed"
+msgstr "M_er"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher l'heure de fin des ÃvÃnements dans les vues "
-"hebdomadaire et mensuelle."
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_hu"
+msgstr "_Jeu"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut dessiner la ligne Marcus Bains (ligne à la date actuelle) "
-"dans le calendrier."
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Ven"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Indique s'il faut masquer les tÃches terminÃes dans la vue des tÃches."
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+msgid "_Sat"
+msgstr "_Sam"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut faire dÃfiler la vue mensuelle d'une semaine et pas d'un "
-"mois."
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "S_un"
+msgstr "_Dim"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut mettre en place un rappel par dÃfaut des rendez-vous."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "La journÃe se _termine ÃÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr "Indique s'il faut mettre en place un rappel pour les anniversaires."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alertes"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher le champ RSVP dans l'Ãditeur d'ÃvÃnement/tÃche/"
-"rÃunion"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Demander une confirmation pour l'effacement des ÃlÃments"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher le champ catÃgories dans l'Ãditeur d'ÃvÃnement/"
-"tÃche/rÃunion"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Di_visions horairesÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher le champ rÃle dans l'Ãditeur d'ÃvÃnement/tÃche/"
-"rÃunion"
+"_Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
+"hebdomadaires"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher le champ Ãtat dans l'Ãditeur d'ÃvÃnement/tÃche/"
-"rÃunion"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "_Compresser les week-ends dans la vue mensuelle"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher l'heure en format 24h au lieu du format am/pm."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Afficher les _numÃros de semaine"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
 msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher le champ fuseau horaire dans l'Ãditeur "
-"d'ÃvÃnement/tÃche/rÃunion"
+"Afficher les Ã_vÃnements rÃcurrents en italique dans le calendrier en bas à "
+"gauche"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher le champ type dans l'Ãditeur d'ÃvÃnement/tÃche/"
-"rÃunion"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "Faire dÃfile_r la vue mensuelle d'une semaine"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher les numÃros de semaine à diffÃrents endroits du "
-"calendrier."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Work days"
-msgstr "Jours ouvrÃs"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "Highlight t_asks due today"
+msgstr "Mettre en Ãvidence les _tÃches à effectuer aujourd'hui"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Heure à laquelle les jours ouvrÃs se terminent"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "Highlight _overdue tasks"
+msgstr "Mettre en Ãvidence les tÃches en _retard"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Minute à laquelle les jours ouvrÃs se terminent"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "_Masquer les tÃches effectuÃes aprÃs"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Heure à laquelle les jours ouvrÃs commencent"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "Afficher les rappels dans la zone de _notification uniquement"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Minute à laquelle les jours ouvrÃs commencent"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "Aff_icher un rappel"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mporter"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "before every appointment"
+msgstr "avant chaque rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "SÃlectionner un calendrier"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Afficher un _rappel"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "SÃlectionner une liste de tÃches"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "avant chaque anniversaire"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "I_mporter dans le calendrier"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "SÃlectionnez les calendriers pour les notifications de rappel"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "I_mporter dans les tÃches"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Serveur Libre/Occupà par dÃfaut"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:441
-msgid "Selected Calendars for Reminders"
-msgstr "Calendriers sÃlectionnÃs pour les rappels"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "Template:"
+msgstr "ModÃleÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:841
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "Date et _heureÂ:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr ""
+"%u et %d seront respectivement remplacÃs par le nom d'utilisateur et le "
+"domaine de l'adresse Ãlectronique."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:842
-msgid "_Date only:"
-msgstr "_Date uniquementÂ:"
+# Titre d'onglet
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "Publication d'informations"
 
 #. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
 msgid "On The Web"
 msgstr "Sur le Web"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
 msgid "Weather"
 msgstr "MÃtÃo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
 msgid "Birthdays & Anniversaries"
 msgstr "Anniversaires"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "CrÃe un nouveau rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "Rendez-vous toute la _journÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "CrÃe un nouveau rendez-vous toute la journÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "_RÃunion"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "CrÃe une nouvelle demande de rÃunion"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "_Calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "CrÃe un nouveau calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Calendrier et tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190
 msgid "Loading calendars"
 msgstr "Chargement des calendriers"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
 msgid "_New Calendar..."
 msgstr "_Nouveau calendrier..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "SÃlecteur de calendrier"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114
 #, c-format
 msgid "Opening calendar at %s"
 msgstr "Ouverture du calendrier à %s"
@@ -15093,290 +16619,294 @@ msgid "event"
 msgstr "ÃvÃnement"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Enregistrer comme iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copier..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "Supprim_er le calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Supprime le calendrier sÃlectionnÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
 msgid "Go Back"
 msgstr "En arriÃre"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
 msgid "Go Forward"
 msgstr "En avant"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
 msgid "Select today"
 msgstr "SÃlectionne le jour d'aujourd'hui"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
 msgid "Select _Date"
 msgstr "SÃlectionner une _date"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "SÃlectionne une date prÃcise"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nouveau calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Nettoy_er"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Nettoie les anciens rendez-vous et les anciennes rÃunions"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Ac_tualiser"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Actualise le calendrier sÃlectionnÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Renomme le calendrier sÃlectionnÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Afficher _uniquement ce calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Copier vers le c_alendrier..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "DÃlÃguer une _rÃunion..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "Su_pprimer le rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Supprime les rendez-vous sÃlectionnÃs"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Supprimer cette _occurrence"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Supprime cette occurrence"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Supprimer _toutes les occurrences"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Supprime toutes les occurrences"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Nouvel ÃvÃn_ement toute la journÃe..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "CrÃe un nouvel ÃvÃnement toute la journÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Faire suivre comme iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Nouvelle _rÃunion..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "CrÃe une nouvelle rÃunion"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "DÃplacer _vers le calendrier..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Nouveau re_ndez-vous..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Rendre cette occurrence _dÃplaÃable"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Ouvrir un rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Affiche le rendez-vous actuel"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
 msgid "_Reply"
 msgstr "_RÃpondre"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "Planifier une _rÃunion..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Convertit un rendez-vous en rÃunion"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Conv_ertir en rendez-vous..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Convertit une rÃunion en rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
 msgid "Day"
 msgstr "Jour"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
 msgid "Show one day"
 msgstr "Affiche une journÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
 msgid "Show as list"
 msgstr "Affiche comme une liste"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
 msgid "Month"
 msgstr "Mois"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
 msgid "Show one month"
 msgstr "Affiche un mois"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
 msgid "Week"
 msgstr "Semaine"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
 msgid "Show one week"
 msgstr "Affiche une semaine"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Affiche une semaine de travail"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Rendez-vous actuels"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Rendez-vous des 7 prochains jours"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+msgid "Occurs Less Than 5 Times"
+msgstr "ApparaÃt moins de 5 fois"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
 msgid "Description contains"
 msgstr "La description contient"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Le rÃsumà contient"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Imprime ce calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "PrÃvisualise le calendrier à imprimer"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Enregistrer comme iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866
 msgid "Go To"
 msgstr "Aller Ã"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:523
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522
 msgid "memo"
 msgstr "mÃmo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Nouveau _mÃmo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "CrÃe un nouveau mÃmo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "_Ouvrir le mÃmo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Affiche le mÃmo sÃlectionnÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Ouvrir le _site Web"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Imprime le mÃmo sÃlectionnÃ"
 
@@ -15384,95 +16914,95 @@ msgstr "Imprime le mÃmo sÃlectionnÃ"
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:640
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639
 msgid "task"
 msgstr "tÃche"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "_Attribuer une tÃche"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_Marquer comme terminÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Marque les tÃches sÃlectionnÃes comme terminÃes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
 msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "_Marquer comme incomplet"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Marque les tÃches sÃlectionnÃes comme incomplÃtes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
 msgid "New _Task"
 msgstr "Nouvelle _tÃche"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
 msgid "Create a new task"
 msgstr "CrÃe une nouvelle tÃche"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Ouvrir une tÃche"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Affiche les tÃches sÃlectionnÃes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Imprime la tÃche sÃlectionnÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "MÃm_o"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "MÃmo _partagÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "CrÃe un nouveau mÃmo partagÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Li_ste de mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "CrÃe une nouvelle liste de mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186
 msgid "Loading memos"
 msgstr "Chargement des mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "SÃlecteur de liste de mÃmos"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001
 #, c-format
 msgid "Opening memos at %s"
 msgstr "Ouverture des mÃmos de %s"
@@ -15482,63 +17012,63 @@ msgstr "Ouverture des mÃmos de %s"
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Imprimer les mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "_Supprimer le mÃmo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Rechercher dans le mÃmo..."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Recherche un texte dans le mÃmo affichÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "Su_pprimer la liste de mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Supprime la liste de mÃmos sÃlectionnÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "_Nouvelle liste de mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Actualise la liste de mÃmos sÃlectionnÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Renomme la liste de mÃmos sÃlectionnÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "Afficher _uniquement cette liste de mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "_AperÃu des mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Affiche le panneau d'aperÃu des mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Affiche l'aperÃu des mÃmos sous la liste des mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Affiche l'aperÃu des mÃmos à cÃtà de la liste des mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Imprime la liste des mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "PrÃvisualise la liste des mÃmos à imprimer"
 
@@ -15558,45 +17088,45 @@ msgstr[0] "%d mÃmo"
 msgstr[1] "%d mÃmos"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d sÃlectionnÃ(s)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_TÃche"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "TÃche _attribuÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "CrÃe une nouvelle tÃche attribuÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Liste de _tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "CrÃe une nouvelle liste de tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186
 msgid "Loading tasks"
 msgstr "Chargement des tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "SÃlecteur de liste de tÃches"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002
 #, c-format
 msgid "Opening tasks at %s"
 msgstr "Ouverture des tÃches à %s"
@@ -15606,7 +17136,7 @@ msgstr "Ouverture des tÃches à %s"
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Imprimer les tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15618,99 +17148,99 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous vraiment effacer les tÃchesÂ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Ne plus poser la question"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "_Supprimer la tÃche"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "_Rechercher dans la tÃche..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Recherche du texte dans la tÃche affichÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
 msgid "Copy..."
 msgstr "Copier..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "S_upprimer la liste des tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Supprime la liste de tÃches sÃlectionnÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
 msgid "_New Task List"
 msgstr "_Nouvelle liste de tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Actualise la liste de tÃches sÃlectionnÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Renomme la liste de tÃches sÃlectionnÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "Afficher _uniquement cette liste de tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "_Marquer comme incomplet"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Supprime les tÃches terminÃes"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "A_perÃu de la tÃche"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Afficher le panneau d'aperÃu des tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Affiche l'aperÃu des tÃches sous la liste des tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Affiche l'aperÃu des tÃches à cÃtà de la liste des tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "TÃches actuelles"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "TÃches terminÃes"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "TÃches des 7 prochains jours"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "TÃches en retard"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "TÃches avec des piÃces jointes"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Imprime la liste de tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "PrÃvisualise la liste de tÃches à imprimer"
 
@@ -15722,513 +17252,541 @@ msgstr "Supprimer les tÃches"
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Supprimer la tÃche"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498
 msgid "Expunging"
 msgstr "Nettoyage"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
 msgstr[0] "%d tÃche"
 msgstr[1] "%d tÃches"
 
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
-
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Ãditeur de comptes"
-
-#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
 #, c-format
-msgid "%d attached messages"
-msgstr "%d messages joints"
+msgid "%d attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "%d message joint"
+msgstr[1] "%d messages joints"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "RÃdiger un nouveau courriel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
+msgctxt "New"
+msgid "Mail Acco_unt"
+msgstr "Comp_tes de messagerie"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242
+msgid "Create a new mail account"
+msgstr "CrÃe un nouveau compte pour le courriel"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "_Dossier de courriel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "CrÃe un nouveau dossier pour le courriel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Comptes de messagerie"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences du courriel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences de l'Ãditeur"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences rÃseau"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Ãditeur de comptes"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_DÃsactiver le compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
 msgid "Disable this account"
 msgstr "DÃsactiver ce compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Supprime dÃfinitivement les messages effacÃs de tous les dossiers"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
+msgid "Edit properties of this account"
+msgstr "Modifie les propriÃtÃs de ce compte"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_TÃlÃcharger les messages pour utilisation hors ligne"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "TÃlÃcharge les messages des comptes et dossiers marquÃs pour utilisation "
 "hors ligne"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Vi_der la boÃte d'envoi"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Copier le dossier vers..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Copie le dossier sÃlectionnà vers un autre dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Supprime dÃfinitivement ce dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Nettoy_er"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Supprime dÃfinitivement les messages effacÃs de ce dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Mar_quer tous les messages comme lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Marque tous les messages du dossier comme lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_DÃplacer le dossier vers..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "DÃplace le dossier sÃlectionnà vers un autre dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nouveau..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "CrÃe un nouveau dossier pour stocker les courriels"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Modifie les propriÃtÃs de ce dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Actualise le contenu du dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Modifie le nom de ce dossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "SÃlectionner le _fil de discussion de ce message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
 "SÃlectionne tous les messages dans le mÃme fil de discussion que le message "
 "sÃlectionnÃ"
 
 # _tip="Select all replies to the currently selected message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "SÃlectionner les rÃ_ponses à ce message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "SÃlectionne toutes les rÃponses au message actuellement sÃlectionnÃ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Vider la corbeille"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Supprime dÃfinitivement les messages effacÃs de tous les comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nouvelle Ãtiquette"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
 msgid "N_one"
 msgstr "_Aucun"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_GÃrer les abonnements"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Abonne ou dÃsabonne aux dossiers sur les serveurs distants"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Envoyer / _Recevoir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Envoie les courriels en attente et rÃcupÃre les nouveaux"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Tout r_ecevoir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Recevoir les nouveaux ÃlÃments de tous les comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Tout envoyer"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Envoie les courriels en attente de tous les comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Annule l'opÃration de messagerie en cours"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Grouper tous les _fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Groupe tous les fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "DÃ_plier tous les fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "DÃplie tous les fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "Filtres de _message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "CrÃe ou modifie les rÃgles pour filtrer les nouveaux courriels"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Abonnements..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415
 msgid "F_older"
 msgstr "D_ossier"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
 msgid "_Label"
 msgstr "Ã_tiquette"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "CrÃer un dossier de _recherche à partir d'une recherche..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "D_ossiers de recherche"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "CrÃe ou modifie les dÃfinitions de dossiers de recherche"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nouveau dossier..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Afficher l'a_perÃu du message"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Affiche le panneau de prÃvisualisation des messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Affiche les messages _supprimÃs"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Afficher les messages supprimÃs comme barrÃs"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Grouper par fils de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Liste les messages par fil de discussion"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Affiche l'aperÃu du message sous la liste des messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Affiche l'aperÃu du message à cÃtà de la liste des messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
 msgid "All Messages"
 msgstr "Tous les messages"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Messages importants"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Messages des 5 derniers jours"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Messages non pourriels"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Messages avec une piÃce jointe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
 msgid "No Label"
 msgstr "Aucune Ãtiquette"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Messages lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
 msgid "Recent Messages"
 msgstr "Messages rÃcents"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Messages non lus"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Tous les comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
 msgid "Current Account"
 msgstr "Compte actuel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Dossier actuel"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Rechercher dans tous les comptes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721
 msgid "Account Search"
 msgstr "Rechercher dans un compte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
 msgid "Proxy _Logout"
 msgstr "_DÃconnecter le mandataire"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d sÃlectionnÃ, "
 msgstr[1] "%d sÃlectionnÃs, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d supprimÃ"
 msgstr[1] "%d supprimÃs"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d pourriel"
 msgstr[1] "%d pourriels"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d brouillon"
 msgstr[1] "%d brouillons"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d non envoyÃ"
 msgstr[1] "%d non envoyÃs"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d envoyÃ"
 msgstr[1] "%d envoyÃs"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d non lu, "
 msgstr[1] "%d non lus, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "%d total"
 msgstr[1] "%d total"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
 msgid "Trash"
 msgstr "Corbeille"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Envoyer / Recevoir"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:493
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
-msgid "Enabled"
-msgstr "ActivÃ"
-
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:497
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Langues"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
 msgid "Every time"
 msgstr "Ã chaque fois"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
 msgid "Once per day"
 msgstr "Une fois par jour"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
 msgid "Once per week"
 msgstr "Une fois par semaine"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
 msgid "Once per month"
 msgstr "Une fois par mois"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:289
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
 msgid "Header"
 msgstr "En-tÃte"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Contient la valeur"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1031
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069
 msgid "_Date header:"
 msgstr "En-tÃte de _dateÂ:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1032
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Afficher la valeur d'en-tÃte d'_origine"
 
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "ContrÃler que Evolution est le lecteur de courriel par dÃfaut"
-
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Chaque fois que Evolution est lancÃ, contrÃle que Evolution est le lecteur "
-"de courriel par dÃfaut."
-
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr "Voulez-vous faire d'Evolution votre client de messagerie par dÃfautÂ?"
 
+# Ordre des paramÃtres inversà pour plus de sens en franÃais
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Votre message ÂÂ%2$s du %3$s à %1$s a Ãtà lu."
+
+#. Translators: %s is the subject of the email message.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgstr "Notification de distribution pour ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449
+#, c-format
+msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgstr "Envoie un accusà de rÃception à ÂÂ%sÂÂ"
+
+#. name doesn't matter
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454
+msgid "_Notify Sender"
+msgstr "_Notifier l'expÃditeur"
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
+msgstr "L'expÃditeur veut Ãtre notifià lorsque le message a Ãtà lu."
+
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+msgid "Sender has been notified that you have read this message."
+msgstr "L'expÃditeur a Ãtà notifià de la lecture du message."
+
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Evolution est actuellement hors ligne."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
 msgstr ""
 "Cliquez sur ÂÂTravailler en ligneÂÂ pour retourner dans le mode en ligne."
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
 msgstr ""
 "Evolution est actuellement hors ligne à cause d'un arrÃt temporaire du "
 "rÃseau."
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "Evolution est actuellement hors ligne."
-
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Evolution will return to online mode once a network connection is "
@@ -16236,7 +17794,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Evolution sera de nouveau en ligne dÃs qu'une connexion rÃseau sera Ãtablie."
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
 "from which to obtain an authentication token."
@@ -16244,11 +17802,11 @@ msgstr ""
 "Impossible de trouver un compte correspondant dans le service org.gnome."
 "OnlineAccounts à partir duquel obtenir un jeton d'authentification."
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475
 msgid "OAuth"
 msgstr "OAuth"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477
 msgid ""
 "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
 "service"
@@ -16256,32 +17814,32 @@ msgstr ""
 "Cette option se connecte au serveur en utilisant le service GNOME Online "
 "Accounts"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Auteur(s)"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Gestionnaire de greffons"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
 msgstr "NoteÂ: certains changements ne prendront effet qu'aprÃs un redÃmarrage"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
 msgid "Overview"
 msgstr "Vue d'ensemble"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
 msgid "Plugin"
 msgstr "Greffon"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Greffons"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
 msgid "Enable and disable plugins"
 msgstr "Active et dÃsactive les greffons"
 
@@ -16294,142 +17852,118 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
 msgstr "Greffon de test pour le chargeur Python EPlugin."
 
 #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Bonjour Python"
-
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
 msgid "Python Plugin Loader tests"
 msgstr "Tests du chargeur de greffons Python"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Bonjour Python"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
 msgstr "Ãchec du lancement de SpamAssassin (%s)Â: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213
 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
 msgstr "Ãchec lors du filtrage des courriels en utilisant SpamAssassinÂ: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232
 #, c-format
 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
 msgstr "Ãchec lors de l'Ãcriture de ÂÂ%sÂÂ vers SpamAssassinÂ: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260
 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
 msgstr "Ãchec lors de la lecture de la sortie de SpamAssassinÂ: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr "Ãchec ou arrÃt brutal de SpamAssassin lors du traitement d'un courriel"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834
 msgid "SpamAssassin Options"
 msgstr "Options de SpamAssassin"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "I_nclure les tests distants"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
 msgstr "Cela rendra SpamAssassin plus fiable, mais plus lent."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Utiliser le dÃmon et le client SpamAssassin"
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Utiliser le dÃmon et le client SpamAssassin (spamc/spamd)."
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Utiliser seulement des tests de pourriels locaux."
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Utiliser seulement des tests de pourriels locaux (pas de DNS)."
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:136
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans Evolution. Les quelques Ãcrans qui suivent vous permettront "
+"de connecter Evolution à vos comptes de messagerie et d'importer les "
+"fichiers provenant d'autres applications."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:279
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "SÃlectionnez les informations que vous dÃsirez importerÂ:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:311
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "De %sÂ:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:322
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Importation de fichiers"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398
-msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Importation annulÃe. Cliquez sur ÂÂSuivantÂÂ pour continuer."
-
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
-msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Importation terminÃe. Cliquez sur ÂÂSuivantÂÂ pour continuer."
+msgid "Import cancelled."
+msgstr "Importation annulÃe."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:434
+msgid "Import complete."
+msgstr "Importation effectuÃe."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
 msgid "Evolution Setup Assistant"
 msgstr "Assistant de configuration d'Evolution"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:502
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bienvenue"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:507
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgstr ""
-"Bienvenue dans Evolution. Les quelques Ãcrans qui suivent vous permettront "
-"de connecter Evolution à vos comptes de messagerie et d'importer les "
-"fichiers provenant d'autres applications.\n"
-"\n"
-"Cliquez sur le bouton ÂÂSuivantÂÂ pour continuer. "
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:612
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:626
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "Chargement des comptes..."
 
 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Ajouter les carnets d'adresses locaux à Evolution."
-
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
 msgid "Local Address Books"
 msgstr "Carnet d'adresses local"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
-"Liste d'indices que le greffon d'oubli des piÃces jointes doit rechercher "
-"dans le corps d'un message"
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Add local address books to Evolution."
+msgstr "Ajouter les carnets d'adresses locaux à Evolution."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:125
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Ne plus afficher ce message."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
-#: ../plugins/templates/templates.c:450
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
+#: ../plugins/templates/templates.c:462
 msgid "Keywords"
 msgstr "Mots-clÃs"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "Message sans piÃce jointe"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid ""
 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
 "contain an attachment, but cannot find one."
@@ -16437,10 +17971,6 @@ msgstr ""
 "Evolution a trouvà des mots-clÃs qui suggÃrent que le message contient des "
 "piÃces jointes, mais aucune piÃce jointe n'est prÃsente."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "Message sans piÃce jointe"
-
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add Attachment..."
 msgstr "_Ajouter une piÃce jointe..."
@@ -16451,81 +17981,20 @@ msgstr "Ã_diter le message"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
 msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Oubli des piÃces jointes"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr ""
-"Avertissement lorsque vous oubliez d'ajouter une piÃce jointe à un message."
-
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Audio"
-msgstr "IntÃgration des sons"
-
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Joue les piÃces jointes sonores directement dans les courriels."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "SÃlectionnez le nom de l'archive Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_RedÃmarrer Evolution aprÃs l'archivage"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:245
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "SÃlectionnez le nom de l'archive d'Evolution à restaurer"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_RedÃmarrer Evolution aprÃs la restauration"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:326
-msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-"settings, mail filters etc."
-msgstr ""
-"Vous pouvez restaurer Evolution à partir de votre archive. Il peut restaurer "
-"tous les courriels, calendriers, tÃches, mÃmos et carnets d'adresses. Il "
-"restaure Ãgalement tous vos paramÃtres personnels, filtres de courriel, etc."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "_Restaurer Evolution à partir de l'archive"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "SÃlectionnez une archive d'Evolution pour la restaurationÂ:"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:343
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "Choisissez un fichier à restaurer"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Restaurer à partir de l'archive"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "_Archiver les donnÃes d'Evolution..."
+msgstr "Oubli des piÃces jointes"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391
-msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 msgstr ""
-"Archive les donnÃes et les paramÃtres d'Evolution dans un fichier archive"
+"Avertissement lorsque vous oubliez d'ajouter une piÃce jointe à un message."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "R_estaurer les donnÃes d'Evolution..."
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Audio"
+msgstr "IntÃgration des sons"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr ""
-"Restaure les donnÃes et les paramÃtres d'Evolution à partir d'un fichier "
-"archive"
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+msgstr "Joue les piÃces jointes sonores directement dans les courriels."
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
 msgid "Back up Evolution directory"
@@ -16548,92 +18017,152 @@ msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Avec interface graphique"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Ferme Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Archivage des comptes et des paramÃtres d'Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:314
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
 "Archivage des donnÃes d'Evolution (courriels, contacts, calendriers, tÃches "
 "et mÃmos)"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:327
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Archivage terminÃ"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:334
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:521
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "RedÃmarrage d'Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Archiver les donnÃes actuelles d'Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:426
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Extraction des fichiers de l'archive"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:485
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Chargement des paramÃtres d'Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:502
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "Suppression des fichiers d'archive temporaires"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563
 msgid "Ensuring local sources"
 msgstr "ContrÃle des sources locales"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:699
+# Titre
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "Archivage d'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Archivage vers le dossier %s"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:704
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Restauration d'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Restauration depuis le dossier %s"
 
-# Titre
-#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
-msgid "Evolution Back up"
-msgstr "Archivage d'Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Restauration d'Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:766
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Archivage des donnÃes d'Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Veuillez attendre qu'Evolution finisse d'archiver vos donnÃes."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Restauration des donnÃes d'Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:770
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Veuillez attendre qu'Evolution finisse de restaurer vos donnÃes."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:788
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
 "En fonction de la quantità de donnÃes sur votre compte, cela peut prendre du "
 "temps."
 
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "SÃlectionnez le nom de l'archive Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_RedÃmarrer Evolution aprÃs l'archivage"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "SÃlectionnez le nom de l'archive d'Evolution à restaurer"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_RedÃmarrer Evolution aprÃs la restauration"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385
+msgid ""
+"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+"settings, mail filters etc."
+msgstr ""
+"Vous pouvez restaurer Evolution à partir de votre archive. Il peut restaurer "
+"tous les courriels, calendriers, tÃches, mÃmos et carnets d'adresses. Il "
+"restaure Ãgalement tous vos paramÃtres personnels, filtres de courriel, etc."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
+msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgstr "_Restaurer Evolution à partir de l'archive"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405
+msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+msgstr "SÃlectionnez une archive d'Evolution pour la restaurationÂ:"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
+msgid "Choose a file to restore"
+msgstr "Choisissez un fichier à restaurer"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Restaurer à partir de l'archive"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "_Archiver les donnÃes d'Evolution..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr ""
+"Archive les donnÃes et les paramÃtres d'Evolution dans un fichier archive"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "R_estaurer les donnÃes d'Evolution..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr ""
+"Restaure les donnÃes et les paramÃtres d'Evolution à partir d'un fichier "
+"archive"
+
 #. the path to the shared library
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
 msgid "Back up and Restore"
@@ -16644,40 +18173,18 @@ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
 msgstr "Archive et restaure vos donnÃes et paramÃtres d'Evolution."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment fermer EvolutionÂ?"
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "Le fichier d'archive Evolution est non valide"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment restaurer Evolution à partir de l'archive sÃlectionnÃeÂ?"
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "SÃlectionnez un fichier d'archive valide pour la restauration."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Fermer et archiver Evolution"
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment fermer EvolutionÂ?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Fermer et restaurer Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Permissions insuffisantes"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Invalid Evolution back up file"
-msgstr "Le fichier d'archive Evolution est non valide"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "Please select a valid back up file to restore."
-msgstr "SÃlectionnez un fichier d'archive valide pour la restauration."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "Le dossier sÃlectionnà n'est pas modifiable."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
 msgid ""
 "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
 "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
@@ -16686,12 +18193,22 @@ msgstr ""
 "Evolution. Prenez soin de bien enregistrer toutes vos donnÃes avant de "
 "continuer."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Fermer et archiver Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment restaurer Evolution à partir de l'archive sÃlectionnÃeÂ?"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid ""
 "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
 "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
-"up."
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
 msgstr ""
 "Pour restaurer vos donnÃes et vos paramÃtres, vous devez d'abord fermer "
 "Evolution. Prenez soin de bien enregistrer toutes vos donnÃes avant de "
@@ -16699,38 +18216,50 @@ msgstr ""
 "paramÃtres actuels d'Evolution avant de les restaurer tels qu'ils se "
 "trouvent dans l'archive."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Fermer et restaurer Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Permissions insuffisantes"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "Le dossier sÃlectionnà n'est pas modifiable."
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Contacts automatiques"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr ""
 "CrÃer des entrÃes dans le carnet d'_adresses lors de l'envoi de courriels"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "SÃlectionnez un carnet d'adresses pour les contacts automatiques"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Contacts de messagerie instantanÃe"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
 "_Synchroniser les informations et les images des contacts depuis la liste de "
 "contacts Pidgin"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "SÃlectionnez un carnet d'adresses pour la liste de contacts Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Synchroniser maintenant avec la liste de _contacts"
 
@@ -16752,17 +18281,17 @@ msgstr ""
 "de courriel de la personne à qui vous rÃpondez. ComplÃte Ãgalement les "
 "informations de messagerie instantanÃe issues de vos listes de contacts."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215
 msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
 msgstr ""
 "Ãchec de l'authentification. Le serveur a besoin d'une identification "
 "correcte."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217
 msgid "Given URL cannot be found."
 msgstr "L'URL indiquà est introuvable."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Server returned unexpected data.\n"
@@ -16771,278 +18300,277 @@ msgstr ""
 "Le serveur a renvoyà des donnÃes inattendues.\n"
 "%dÂ-Â%s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:339
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:663
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695
 msgid "Failed to parse server response."
 msgstr "Ãchec de l'analyse de la rÃponse du serveur."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
 msgid "Events"
 msgstr "ÃvÃnements"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477
 msgid "User's calendars"
 msgstr "Calendriers de l'utilisateur"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:564
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764
 msgid "Failed to get server URL."
 msgstr "Impossible d'obtenir l'URL du serveur."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:730
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1430
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502
 msgid "Searching for user's calendars..."
 msgstr "Recherche des calendriers de l'utilisateur..."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:769
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
 msgid "Could not find any user calendar."
 msgstr "Impossible de trouver un calendrier pour l'utilisateur."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:901
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939
 #, c-format
 msgid "Previous attempt failed: %s"
 msgstr "Ãchec de la tentative prÃcÃdenteÂ: %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941
 #, c-format
 msgid "Previous attempt failed with code %d"
 msgstr "Ãchec de la tentative prÃcÃdente avec le code %d"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:908
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s on server %s"
 msgstr "Saisissez le mot de passe pour l'utilisateur %s sur le serveur %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:967
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009
 #, c-format
 msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
 msgstr "Impossible de crÃer le message soup pour l'URL ÂÂ%sÂÂ"
 
 #. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1213
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267
 msgid "Searching folder content..."
 msgstr "Recherche dans le contenu du dossier..."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262
 msgid "Server _handles meeting invitations"
 msgstr "Le serveur gÃ_re les invitations aux rÃunions"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1269
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333
 msgid "List of available calendars:"
 msgstr "Liste des calendriers disponiblesÂ:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1307
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371
 msgid "Supports"
 msgstr "Prises en charge"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260
 msgid "User e_mail:"
 msgstr "A_dresse Ãlectronique de l'utilisateurÂ:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478
 #, c-format
 msgid "Failed to create thread: %s"
 msgstr "Impossible de crÃer le fil de discussionÂ: %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1515
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599
 #, c-format
 msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
 msgstr "L'URL du serveur ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1521
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609
 msgid "Browse for a CalDAV calendar"
 msgstr "Recherche d'un calendrier CalDAV"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:236
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:261
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URLÂ:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
 msgid "Use _secure connection"
 msgstr "_Utiliser une connexion sÃcurisÃe"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:245
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267
-msgid "User_name:"
-msgstr "_Nom d'utilisateurÂ:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265
 msgid "Brows_e server for a calendar"
 msgstr "_Rechercher un calendrier sur le serveur"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:278
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:283
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:661
 msgid "Re_fresh:"
 msgstr "Ac_tualiserÂ:"
 
 #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Ajoute la prise en charge de CalDAV Ã Evolution."
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
 msgid "CalDAV Support"
 msgstr "Support CalDAV"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:129
-msgid "_Customize options"
-msgstr "Options de _personnalisation"
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
+msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+msgstr "Ajoute la prise en charge de CalDAV Ã Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136
+msgid "C_ustomize options"
+msgstr "Options de pers_onnalisation"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
-msgid "File _name:"
-msgstr "_Nom du fichierÂ:"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "Nom du f_ichierÂ:"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:152
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160
 msgid "Choose calendar file"
 msgstr "Choisissez un fichier de calendrier"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
 msgid "On open"
 msgstr "Ã l'ouverture"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215
 msgid "On file change"
 msgstr "Ã la modification du fichier"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:202
+#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
 msgid "Periodically"
 msgstr "PÃriodiquement"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238
 msgid "Force read _only"
 msgstr "_Forcer la lecture seule"
 
 #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "Ajoute des calendriers locaux à Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
 msgid "Local Calendars"
 msgstr "Calendriers locaux"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:198
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Add local calendars to Evolution."
+msgstr "Ajoute des calendriers locaux à Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214
 msgid "Userna_me:"
 msgstr "_Nom d'utilisateurÂ:"
 
 #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "Ajoute des calendriers Web à Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
 msgid "Web Calendars"
 msgstr "Calendriers Web"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
+msgid "Add web calendars to Evolution."
+msgstr "Ajoute des calendriers Web à Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "MÃtÃoÂ: brouillard"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
 msgid "Weather: Cloudy"
 msgstr "MÃtÃoÂ: nuageux"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
 msgid "Weather: Cloudy Night"
 msgstr "MÃtÃoÂ: nuit nuageuse"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
 msgid "Weather: Overcast"
 msgstr "MÃtÃoÂ: couvert"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
 msgid "Weather: Showers"
 msgstr "MÃtÃoÂ: averse"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
 msgid "Weather: Snow"
 msgstr "MÃtÃoÂ: neige"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
 msgid "Weather: Sunny"
 msgstr "MÃtÃoÂ: ensoleillÃ"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
 msgid "Weather: Clear Night"
 msgstr "MÃtÃoÂ: nuit claire"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "MÃtÃoÂ: orages "
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
 msgid "Select a location"
 msgstr "SÃlectionnez un emplacement"
 
 #. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:336
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
 msgctxt "weather-cal-location"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
 msgid "_Units:"
 msgstr "_UnitÃsÂ:"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:465
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
 msgstr "MÃtrique (Celsius, cm, etc)"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:468
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
 msgstr "Anglo-saxon (Fahrenheit, pouces, etc)"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "Ajoute des calendriers mÃtÃo à Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
 msgid "Weather Calendars"
 msgstr "Calendriers de mÃtÃo"
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
+msgid "Add weather calendars to Evolution."
+msgstr "Ajoute des calendriers mÃtÃo à Evolution."
+
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292
 msgid "Importing Outlook Express data"
 msgstr "Importation des donnÃes Outlook Express"
 
 #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "Importation de messages Outlook Express à partir d'un fichier DBX"
-
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook DBX import"
 msgstr "Importation Outlook DBX"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
 msgstr "Dossiers personnels Outlook Express 5/6 (.dbx)"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:87
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Importation de messages Outlook Express à partir d'un fichier DBX"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:169
 msgid "Mark as _default address book"
 msgstr "Marquer comme carnet d'adresses par _dÃfaut"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:100
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:183
 msgid "A_utocomplete with this address book"
 msgstr "_Utiliser ce carnet d'adresses pour l'autocomplÃtion"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
 msgid "Mark as _default calendar"
 msgstr "Marquer comme calendrier par _dÃfaut"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:110
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
 msgid "Mark as _default task list"
 msgstr "Marquer comme liste de tÃches par _dÃfaut"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:111
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:194
 msgid "Mark as _default memo list"
 msgstr "Marquer comme liste de mÃmos par _dÃfaut"
 
@@ -17055,67 +18583,52 @@ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
 msgstr ""
 "Marque votre carnet d'adresses et votre calendrier prÃfÃrÃs par dÃfaut."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Liste d'en-tÃtes personnalisÃs"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"Cette clà fournit la liste des en-tÃtes personnalisÃs que vous pouvez "
-"ajouter à un message sortant. Le format pour indiquer un en-tÃte et sa "
-"valeur estÂ: nom de l'en-tÃte personnalisà suivi de ÂÂ= puis les valeurs, "
-"sÃparÃes par des ÂÂ;ÂÂ"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Security:"
 msgstr "SÃcuritÃÂ:"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Personal"
 msgstr "Personnel"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Non classÃ"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Protected"
 msgstr "ProtÃgÃ"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidentiel"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Secret"
 msgstr "Secret"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
 msgstr "Top secret"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367
 msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "_En-tÃte personnalisÃ"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -17123,61 +18636,48 @@ msgstr ""
 "Le format de dÃfinition d'une valeur de clà d'en-tÃte personnalisà estÂ:\n"
 "Nom de l'en-tÃte personnalisà puis clà et valeurs, sÃparÃes par ÂÂ;ÂÂ."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
 msgid "Key"
 msgstr "ClÃ"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
-#: ../plugins/templates/templates.c:456
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873
+#: ../plugins/templates/templates.c:470
 msgid "Values"
 msgstr "Valeurs"
 
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+msgid "Custom Header"
+msgstr "En-tÃtes personnalisÃs"
+
 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
 msgstr "Ajoute des en-tÃtes personnalisÃs aux messages sortants."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-msgid "Custom Header"
-msgstr "En-tÃtes personnalisÃs"
-
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
 msgid "Email Custom Header"
 msgstr "En-tÃte de courriel personnalisÃ"
 
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
 msgstr ""
 "Lance automatiquement l'Ãditeur lorsqu'une touche est pressÃe dans l'Ãditeur "
 "de courriel"
 
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:131
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Lancer automatiquement lorsqu'un nouveau courriel est ÃditÃ"
-
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "Ãditeur externe par dÃfaut"
-
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "La commande à utiliser par dÃfaut pour lancer l'Ãditeur."
-
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 msgstr "Commande à exÃcuter pour lancer l'ÃditeurÂ: "
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
 msgid ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim -f\""
+"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
+"For Vim use \"gvim -f\""
 msgstr ""
-"Pour Emacs, saisissez ÂÂxemacsÂÂ\n"
-"pour VI, saisissez ÂÂgvim -fÂÂ"
+"Pour XEmacs, saisissez ÂÂxemacsÂÂ\n"
+"pour Vim, saisissez ÂÂgvim -fÂÂ"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:401
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Ãdition dans un Ãditeur externe"
 
@@ -17191,14 +18691,22 @@ msgstr ""
 "Utiliser un Ãditeur externe pour l'Ãdition de courriels en texte simple."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "Impossible de crÃer des fichiers temporaires"
-
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
 msgid "Editor not launchable"
 msgstr "Impossible de lancer l'Ãditeur"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"Impossible de lancer l'Ãditeur externe paramÃtrà dans vos prÃfÃrences de "
+"greffons. Essayez de choisir un autre Ãditeur."
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "Impossible de crÃer des fichiers temporaires"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
 "later."
@@ -17206,11 +18714,11 @@ msgstr ""
 "Evolution n'a pas pu crÃer un fichier temporaire pour enregistrer votre "
 "courriel. Essayez plus tard."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
 msgstr "L'Ãditeur externe est en cours d'exÃcution"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
 msgid ""
 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
 "closed as long as the editor is active."
@@ -17218,48 +18726,27 @@ msgstr ""
 "L'Ãditeur externe est encore ouvert. L'Ãditeur de courriel ne peut pas Ãtre "
 "fermà tant que l'Ãditeur externe est actif."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
-"Impossible de lancer l'Ãditeur externe paramÃtrà dans vos prÃfÃrences de "
-"greffons. Essayez de choisir un autre Ãditeur."
-
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
-msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "InsÃrer une image portrait par dÃfaut"
-
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut insÃrer par dÃfaut une image portrait aux messages "
-"sortants. L'image doit Ãtre dÃfinie avant d'activer ce paramÃtre, sinon rien "
-"ne se produit."
-
-#: ../plugins/face/face.c:286
+#: ../plugins/face/face.c:292
 msgid "Select a Face Picture"
 msgstr "SÃlectionner une image portrait"
 
-#: ../plugins/face/face.c:296
+#: ../plugins/face/face.c:302
 msgid "Image files"
 msgstr "Fichiers image"
 
-#: ../plugins/face/face.c:352
+#: ../plugins/face/face.c:361
 msgid "_Insert Face picture by default"
 msgstr "_InsÃrer une image portrait par dÃfaut"
 
-#: ../plugins/face/face.c:363
+#: ../plugins/face/face.c:374
 msgid "Load new _Face picture"
 msgstr "Charger une _nouvelle image portrait"
 
-#: ../plugins/face/face.c:420
+#: ../plugins/face/face.c:435
 msgid "Include _Face"
 msgstr "Inclure un _portrait"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
 msgstr "Joindre une petite image de votre visage aux messages sortants."
 
@@ -17268,32 +18755,32 @@ msgid "Failed Read"
 msgstr "Ãchec de lecture"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "Taille d'image non valide"
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "Impossible de lire le fichier"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-msgid "Not an image"
-msgstr "Ce n'est pas une image"
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Taille d'image non valide"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
 msgid "Please select an image of size 48 * 48"
 msgstr "SÃlectionnez une image de 48x48 pixels"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-msgid "The file cannot be read"
-msgstr "Impossible de lire le fichier"
+msgid "Not an image"
+msgstr "Ce n'est pas une image"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
 msgstr ""
 "Le fichier sÃlectionnà ne semble pas Ãtre une image PNG valide. ErreurÂ: {0}"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:317
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:243
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249
 msgid "Server"
 msgstr "Serveur"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:447
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
 msgstr ""
@@ -17310,12 +18797,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1066
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Erreur inconnue."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:667
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665
 msgid "Cal_endar:"
 msgstr "C_alendrierÂ:"
 
@@ -17324,13 +18811,13 @@ msgid "Retrieve _List"
 msgstr "RÃcupÃration de la _liste"
 
 #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Ajoute des calendriers Google à Evolution."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
 msgid "Google Calendars"
 msgstr "Calendriers Google"
 
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
+msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+msgstr "Ajoute des calendriers Google à Evolution."
+
 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
 msgid "Inline Image"
 msgstr "IntÃgration des images"
@@ -17339,31 +18826,17 @@ msgstr "IntÃgration des images"
 msgid "View image attachments directly in mail messages."
 msgstr "Affiche les images en piÃces jointes directement dans les courriels."
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
 msgid "Custom Headers"
 msgstr "En-tÃtes personnalisÃs"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7
 msgid "IMAP Headers"
 msgstr "En-tÃtes IMAP"
 
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "En-tÃtes de base et de _listes de diffusion (dÃfaut)"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
-msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-"standard headers. \n"
-"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-msgstr ""
-"Indiquez les en-tÃtes supplÃmentaires que vous souhaitez tÃlÃcharger en "
-"complÃments de ceux ci-dessus.\n"
-"Vous pouvez ignorer cette option si vous choisissez ÂÂTous les en-tÃtesÂÂ."
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
 msgid ""
 "Select your IMAP Header Preferences. \n"
 "The more headers you have the more time it will take to download."
@@ -17371,7 +18844,11 @@ msgstr ""
 "SÃlectionnez vos prÃfÃrences d'en-tÃtes IMAP.\n"
 "Le temps de tÃlÃchargement est proportionnel au nombre d'en-tÃtes."
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "TÃlÃcharger _tous les en-tÃtes"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4
 msgid ""
 "_Basic Headers (Fastest) \n"
 "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
@@ -17380,163 +18857,184 @@ msgstr ""
 "Utilisez cette option si vous n'avez pas de filtres sur les listes de "
 "diffusion"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "TÃlÃcharger _tous les en-tÃtes"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
+msgstr "En-tÃtes de base et de _listes de diffusion (dÃfaut)"
 
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "Ajuste vos comptes IMAP."
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+msgid ""
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+"standard headers. \n"
+"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+msgstr ""
+"Indiquez les en-tÃtes supplÃmentaires que vous souhaitez tÃlÃcharger en "
+"complÃments de ceux ci-dessus.\n"
+"Vous pouvez ignorer cette option si vous choisissez ÂÂTous les en-tÃtesÂÂ."
 
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
 msgid "IMAP Features"
 msgstr "FonctionnalitÃs IMAP"
 
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+msgstr "Ajuste vos comptes IMAP."
+
 #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:490
+#. * the second '%s' with an error message
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
 msgstr "Impossible de charger le calendrier ÂÂ%sÂÂ (%s)"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:645
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr ""
 "Un rendez-vous dans le calendrier ÂÂ%sÂÂ est en conflit avec cette rÃunion"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Rendez-vous trouvà dans le calendrier ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Impossible de trouver un calendrier"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Impossible de trouver cette rÃunion dans un calendrier"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:786
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Impossible de trouver cette tÃche dans une liste"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Impossible de trouver ce mÃmo dans une liste"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1067
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Ouverture du calendrier. Veuillez patienter..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1070
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Recherche d'une version existante de ce rendez-vous"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1343
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Impossible d'analyser le contenu de l'ÃlÃment"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Impossible d'envoyer l'ÃlÃment au calendrier ÂÂ%sÂÂ. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1444
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "ÂÂ%s a Ãtà envoyÃe au calendrier comme acceptÃe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "ÂÂ%s a Ãtà envoyÃe au calendrier comme provisoire"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "ÂÂ%s a Ãtà envoyÃe calendrier comme refusÃe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "ÂÂ%s a Ãtà envoyÃe au calendrier comme annulÃe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "Enregistrement des modifications du calendrier. Veuillez patienter..."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Impossible d'analyser le contenu de l'ÃlÃment"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "L'organisateur a supprimà la dÃlÃgation %s "
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1559
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Envoie un avis d'annulation à la dÃlÃgation"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Impossible d'envoyer l'avis d'annulation au dÃlÃguÃ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr ""
-"L'Ãtat du participant n'a pas pu Ãtre mis à jour car l'Ãtat n'est pas valide"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1701
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Impossible de mettre à jour le participant. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Ãtat du participant mis à jour"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1709
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "La rÃunion n'est pas valide et ne peut pas Ãtre mise à jour"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr ""
+"L'Ãtat du participant n'a pas pu Ãtre mis à jour car l'Ãtat n'est pas valide"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "L'Ãtat du participant ne peut pas Ãtre mis à jour car l'ÃlÃment n'existe plus"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1731
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Les informations de la rÃunion ont Ãtà envoyÃes"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1734
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Les informations de la tÃche ont Ãtà envoyÃes"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Les informations du mÃmo ont Ãtà envoyÃes"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1746
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr ""
 "Impossible d'envoyer les informations de la rÃunion, celle-ci n'existe pas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1749
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr ""
 "Impossible d'envoyer les informations de la tÃche, celle-ci n'existe pas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Impossible d'envoyer les informations du mÃmo, celui-ci n'existe pas"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1817
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendrier.ics"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1822
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Enregistrer le calendrier"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1880
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1891
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Le calendrier joint n'est pas valide"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -17544,15 +19042,15 @@ msgstr ""
 "Le message prÃtend contenir un calendrier, mais celui-ci n'est pas dans un "
 "format iCalendar."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1932
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1960
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2069
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "L'ÃlÃment dans le calendrier n'est pas valide"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1933
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2070
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -17560,11 +19058,11 @@ msgstr ""
 "Le message contient un calendrier, mais celui-ci ne contient aucun "
 "ÃvÃnement, tÃche ou information libre/occupÃ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Le calendrier joint contient des ÃlÃments multiples"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1975
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -17572,241 +19070,239 @@ msgstr ""
 "Pour traiter tous ces ÃlÃments, le fichier devra Ãtre enregistrà et le "
 "calendrier importÃ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2633
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2649
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Acceptà provisoirement"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2767
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Cette rÃunion est rÃcurrente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2770
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Cette tÃche est rÃcurrente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2773
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Ce mÃmo est rÃcurrent"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2992
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "Invitations à une rÃunion"
 
-#. Delete message after acting
-#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3017
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "_Supprimer le message aprÃs intervention"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3027
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3060
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Recherche de conflit"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3042
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "SÃlectionnez les calendriers oà chercher les conflits de rÃunions"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Aujourd'hui %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+#. * in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Aujourd'hui %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+#. * in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Aujourd'hui %I:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Demain %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+#. * in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Demain %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Demain %I:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+#. * in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Demain %I:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %I:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %I:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
-#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
+#. * without a year.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A %e %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
-#. without a year and a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A %e %B, %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+#. * and a time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A %e %B, %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A %e %B, %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+#. * and a time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Une personne inconnue"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Veuillez rÃpondre par dÃlÃgation de %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "ReÃu par dÃlÃgation de %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr ""
 "%s par l'intermÃdiaire de %s a publià les informations de la rÃunion "
 "suivantesÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s a publià les informations de la rÃunion suivantesÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s vous a dÃlÃguà la rÃunion suivanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr ""
 "%s par l'intermÃdiaire de %s demande votre prÃsence à la rÃunion suivanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s demande votre prÃsence à la rÃunion suivanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr ""
 "%s par l'intermÃdiaire de %s souhaite Ãtre intÃgrà à une rÃunion existanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s souhaite Ãtre intÃgrà à une rÃunion existanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -17815,92 +19311,92 @@ msgstr ""
 "%s par l'intermÃdiaire de %s souhaite recevoir les derniÃres informations "
 "pour la rÃunion suivanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr ""
 "%s souhaite recevoir les derniÃres informations pour la rÃunion suivanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr ""
 "%s par l'intermÃdiaire de %s a envoyà la rÃponse à une rÃunion suivanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s a envoyà la rÃponse à une rÃunion suivanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a annulà la rÃunion suivanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
 #, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting."
-msgstr "%s a annulà la rÃunion suivante."
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s a annulà la rÃunion suivanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr ""
 "%s par l'intermÃdiaire de %s a proposà les changements suivants à la rÃunion."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
 #, c-format
-msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s a proposà les changements suivants à la rÃunion."
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s a proposà les changements suivants à la rÃunionÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr ""
 "%s par l'intermÃdiaire de %s a refusà les changements suivants à la rÃunionÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
 #, c-format
-msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgstr "%s a refusà les changements suivants de la rÃunion."
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s a refusà les changements suivants de la rÃunionÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a publià les tÃches suivantesÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s a publià la tÃche suivanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s demande l'attribution à %s de la tÃche suivanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s vous a attribuà une tÃcheÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s vous a attribuà une tÃcheÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr ""
 "%s par l'intermÃdiaire de %s souhaite Ãtre intÃgrà à une tÃche existanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s souhaite Ãtre intÃgrà à une tÃche existanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -17909,7 +19405,7 @@ msgstr ""
 "%s par l'intermÃdiaire de %s souhaite recevoir les derniÃres informations "
 "pour l'attribution de tÃche suivanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
@@ -17917,285 +19413,372 @@ msgstr ""
 "%s souhaite recevoir les derniÃres informations pour l'attribution de tÃche "
 "suivanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr ""
 "%s par l'intermÃdiaire de %s a renvoyà une rÃponse à la tÃche attribuÃe "
 "suivanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s a renvoyà une rÃponse à la tÃche attribuÃe suivanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a annulà la tÃche attribuÃe suivanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s a annulà la tÃche attribuÃe suivanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr ""
 "%s par l'intermÃdiaire de %s a proposà les changements suivants à "
 "l'attribution de tÃcheÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s a proposà les changements suivants à l'attribution de tÃcheÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a refusà la tÃche attribuÃe suivanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s a refusà la tÃche attribuÃe suivanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a publià le mÃmo suivantÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s a publià le mÃmo suivantÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s souhaite Ãtre intÃgrà à mÃmo existantÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s souhaite Ãtre intÃgrà à un mÃmo existantÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a annulà le mÃmo partagà suivantÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s a annulà le mÃmo partagà suivantÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693
 msgid "All day:"
 msgstr "JournÃe entiÃreÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
 msgid "Start day:"
 msgstr "Jour de dÃpartÂ:"
 
 #. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1055
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061
 msgid "Start time:"
 msgstr "Heure de dÃbutÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
 msgid "End day:"
 msgstr "Jour de finÂ:"
 
 #. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072
 msgid "End time:"
 msgstr "Heure de finÂ:"
 
 #. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
 msgid "_Open Calendar"
-msgstr "_Ouvrir un calendrier"
+msgstr "_Ouvrir le calendrier"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Refuser"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:879
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891
 msgid "A_ccept"
 msgstr "A_ccepter"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
 msgid "_Decline all"
 msgstr "Tout _refuser"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "Tout _provisoire"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Provisoire"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
 msgid "A_ccept all"
 msgstr "Tout _accepter"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
 msgid "_Send Information"
 msgstr "_Envoyer l'information"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "Mettre à jo_ur l'Ãtat du participant"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
 msgid "_Update"
 msgstr "_Mettre à jour"
 
 #. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1086
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148
 msgid "Comment:"
 msgstr "CommentaireÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1125
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
 msgid "Send _reply to sender"
 msgstr "RÃ_pondre à l'expÃditeur"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Envoyer des _mises à jour aux participants"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Appliquer à toutes les occurrences"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1173
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Afficher la pÃriode comme _libre"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1176
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Conserver mes rappels"
 
 #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1182
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "Rappel hÃr_itÃ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_TÃchesÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1927
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_MÃmosÂ:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Afficher les parties MIME ÂÂtext/calendarÂÂ dans les messages."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
 msgid "Itip Formatter"
 msgstr "Formateur Itip"
 
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Afficher les parties MIME ÂÂtext/calendarÂÂ dans les messages."
+
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
 msgstr ""
-"ÂÂ{0} a dÃlÃguà un reprÃsentant à cette rÃunion. Voulez-vous ajouter le "
-"dÃlÃguà ÂÂ{1}ÂÂÂ?"
+"Cette rÃponse ne provient pas d'un participant. L'ajouter l'expÃditeur comme "
+"participantÂ?"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
 msgstr "Cette rÃunion a Ãtà dÃlÃguÃe"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
 msgstr ""
-"Cette rÃponse ne provient pas d'un participant. L'ajouter l'expÃditeur comme "
-"participantÂ?"
+"ÂÂ{0} a dÃlÃguà un reprÃsentant à cette rÃunion. Voulez-vous ajouter le "
+"dÃlÃguà ÂÂ{1}ÂÂÂ?"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Bip ou joue un fichier son."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "RÃcupÃrer l'_archive de la liste"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Activer l'icÃne dans la zone de notification."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "RÃcupÃre une archive de la liste à laquelle ce message appartient"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "RÃcupÃrer les informations d'_utilisation de la liste"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr ""
-"Si ÂÂvraiÂÂ, un bip sera Ãmis, sinon un fichier son sera jouà à la rÃception "
-"de nouveaux messages."
+"RÃcupÃre des informations à propos de l'utilisation de la liste à laquelle "
+"appartient ce message"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Avertit uniquement de nouveaux messages dans la ÂÂBoÃte de rÃceptionÂÂ."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "_PropriÃtaire de la liste de contacts"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Joue un fichier à la rÃception de nouveaux messages."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Contacte le propriÃtaire de la liste de diffusion auquel ce message "
+"appartient"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Envoyer un message à la liste"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
-"Joue un son à thÃme à la rÃception d'un nouveau message si le mode Bip est "
-"inactif."
+"Envoyer un message à la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "S'_abonner à la liste"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "S'inscrire à la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "Se _dÃsabonner de la liste"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Se dÃsabonner de la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "_Liste de diffusion"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Actions de la liste de diffusion"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr ""
+"Effectue les actions des commandes usuelles sur les listes de diffusion "
+"(abonnement, dÃsabonnement, etc)."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "Action non disponible"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Ce message ne contient pas dans son en-tÃte l'information requise pour cette "
+"action."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "Envoi non autorisÃ"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
 msgstr ""
-"Affiche l'icÃne de nouveau message dans la zone de notification à la "
-"rÃception de nouveaux messages."
+"Poster dans cette liste de discussion ne vous est pas autorisÃ. C'est trÃs "
+"certainement une liste de discussion en lecture seule. Contactez "
+"l'administrateur de la liste pour plus de dÃtails."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid "Sound file name to be played."
-msgstr "Nom du fichier son à jouer."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "Envoyer un message Ãlectronique à la listeÂ?"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
 msgstr ""
-"Fichier son à jouer à la rÃception d'un nouveau message si le mode Bip est "
-"inactif."
+"Un message Ãlectronique sera envoyà à l'url ÂÂ{0}ÂÂ. Vous pouvez envoyer le "
+"message automatiquement, ou bien le consulter et le modifier.\n"
+"\n"
+"Vous recevrez rapidement une rÃponse de la liste de discussion aprÃs l'envoi "
+"du message."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Utilise le thÃme sonore"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "_Send message"
+msgstr "_Envoyer le message"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid "_Edit message"
+msgstr "Ã_diter le message"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
+msgid "Malformed header"
+msgstr "En-tÃte mal formÃ"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
 msgstr ""
-"Indique s'il faut jouer un son ou Ãmettre un bip à la rÃception d'un nouveau "
-"message."
+"L'en-tÃte de ce message est non conforme et ne peut pas Ãtre traitÃ.\n"
+"\n"
+"En-tÃteÂ: {1}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Pas d'action du courriel"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
 msgstr ""
-"Indique s'il faut avertir seulement de la rÃception de nouveaux messages "
-"dans la ÂÂBoÃte de rÃceptionÂÂ."
+"L'action ne peut pas Ãtre effectuÃe. L'en-tÃte de cette action ne contient "
+"pas d'actions rÃalisables.\n"
+"\n"
+"En-tÃteÂ: {0}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received %d new message\n"
@@ -18212,56 +19795,56 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "SujetÂ: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Vous avez reÃu %d nouveau message."
 msgstr[1] "Vous avez reÃu %d nouveaux messages."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
 msgid "New email"
 msgstr "Nouveau courriel"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Afficher %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:670
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "_Jouer un son à la rÃception d'un nouveau message"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:700
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Bip"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:713
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Utiliser le _thÃme sonore"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Jouer le f_ichierÂ:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:741
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
 msgid "Select sound file"
 msgstr "SÃlection d'un fichier sonore"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Avertir uniquement des nouveaux messages de la _boÃte de rÃception"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:808
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Afficher une _notification à la rÃception de nouveaux messages"
 
@@ -18274,12 +19857,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Avertissement à la rÃception de nouveaux messages."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:235
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "CrÃÃ Ã partir d'un courriel de %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18288,7 +19871,7 @@ msgstr ""
 "Le calendrier sÃlectionnà contient dÃjà l'ÃvÃnement ÂÂ%sÂÂ. Voulez-vous "
 "modifier l'ÃvÃnement existantÂ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18297,7 +19880,7 @@ msgstr ""
 "La liste de tÃches sÃlectionnÃe contient dÃjà la tÃche ÂÂ%sÂÂ. Voulez-vous "
 "modifier la tÃche existanteÂ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18306,56 +19889,77 @@ msgstr ""
 "La liste de mÃmos sÃlectionnÃe contient dÃjà le mÃmo ÂÂ%sÂÂ. Voulez-vous "
 "modifier le mÃmo existantÂ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
 "add them all?"
-msgstr ""
-"Vous avez sÃlectionnà %d courriels à convertir en ÃvÃnements. Voulez-vous "
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Vous avez sÃlectionnà %d courriels à convertir en ÃvÃnements. Voulez-vous "
+"vraiment les ajouter tousÂ?"
+msgstr[1] ""
+"Vous avez sÃlectionnà %d courriels à convertir en ÃvÃnements. Voulez-vous "
 "vraiment les ajouter tousÂ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
 "add them all?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Vous avez sÃlectionnà %d courriels à convertir en tÃches. Voulez-vous "
+"vraiment les ajouter tousÂ?"
+msgstr[1] ""
 "Vous avez sÃlectionnà %d courriels à convertir en tÃches. Voulez-vous "
 "vraiment les ajouter tousÂ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
 "add them all?"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Vous avez sÃlectionnà %d courriels à convertir en mÃmos. Voulez-vous "
+"vraiment les ajouter tousÂ?"
+msgstr[1] ""
 "Vous avez sÃlectionnà %d courriels à convertir en mÃmos. Voulez-vous "
 "vraiment les ajouter tousÂ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Voulez-vous continuer à convertir les courriels restants�"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:716
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Aucun rÃsumÃ]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:728
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Objet non valide renvoyà par un serveur"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:778
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitementÂ: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:810
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "source, please."
@@ -18363,7 +19967,7 @@ msgstr ""
 "La source sÃlectionnÃe est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y crÃer "
 "d'ÃvÃnement. Veuillez sÃlectionner une autre source."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "source, please."
@@ -18371,7 +19975,7 @@ msgstr ""
 "La source sÃlectionnÃe est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y crÃer "
 "de tÃche. Veuillez sÃlectionner une autre source."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:816
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "source, please."
@@ -18379,44 +19983,44 @@ msgstr ""
 "La source sÃlectionnÃe est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y crÃer "
 "de mÃmo. Veuillez sÃlectionner une autre source."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1066
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
 #, c-format
 msgid "Cannot get source list. %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir la liste source. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1127
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164
 msgid "No writable calendar is available."
 msgstr "Aucun calendrier accessible en Ãcriture n'est disponible."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1219
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258
 msgid "Create an _Event"
 msgstr "CrÃer un Ã_vÃnement"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1221
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "CrÃe un nouvel ÃvÃnement à partir du message sÃlectionnÃ"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1226
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "CrÃer un mÃm_o"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1228
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "CrÃe un nouveau mÃmo à partir du message sÃlectionnÃ"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1233
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "CrÃer une _tÃche"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "CrÃe une nouvelle tÃche à partir du message sÃlectionnÃ"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "CrÃer une _rÃunion"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "CrÃe une nouvelle rÃunion à partir du message sÃlectionnÃ"
 
@@ -18424,160 +20028,11 @@ msgstr "CrÃe une nouvelle rÃunion à partir du message sÃlectionnÃ"
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "Convertit un courriel en tÃche."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "RÃcupÃrer l'_archive de la liste"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "RÃcupÃre une archive de la liste à laquelle ce message appartient"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "RÃcupÃrer les informations d'_utilisation de la liste"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"RÃcupÃre des informations à propos de l'utilisation de la liste à laquelle "
-"appartient ce message"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "_PropriÃtaire de la liste de contacts"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Contacte le propriÃtaire de la liste de diffusion auquel ce message "
-"appartient"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Envoyer un message à la liste"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Envoyer un message à la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "S'_abonner à la liste"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "S'inscrire à la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "Se _dÃsabonner de la liste"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
-msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Se dÃsabonner de la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "_Liste de diffusion"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Actions de la liste de diffusion"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Effectue les actions des commandes usuelles sur les listes de diffusion "
-"(abonnement, dÃsabonnement, etc)."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-msgid "Action not available"
-msgstr "Action non disponible"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
-msgstr ""
-"Un message Ãlectronique sera envoyà à l'url ÂÂ{0}ÂÂ. Vous pouvez envoyer le "
-"message automatiquement, ou bien le consulter et le modifier.\n"
-"\n"
-"Vous recevrez rapidement une rÃponse de la liste de discussion aprÃs l'envoi "
-"du message."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Malformed header"
-msgstr "En-tÃte mal formÃ"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "Pas d'action du courriel"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
-msgid "Posting not allowed"
-msgstr "Envoi non autorisÃ"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
-"Poster dans cette liste de discussion ne vous est pas autorisÃ. C'est trÃs "
-"certainement une liste de discussion en lecture seule. Contactez "
-"l'administrateur de la liste pour plus de dÃtails."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Envoyer un message Ãlectronique à la listeÂ?"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
-msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {0}"
-msgstr ""
-"L'action ne peut pas Ãtre effectuÃe. L'en-tÃte de cette action ne contient "
-"pas d'actions rÃalisables.\n"
-"\n"
-"En-tÃteÂ: {0}"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
-msgid ""
-"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
-msgstr ""
-"L'en-tÃte de ce message est non conforme et ne peut pas Ãtre traitÃ.\n"
-"\n"
-"En-tÃteÂ: {1}"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Ce message ne contient pas dans son en-tÃte l'information requise pour cette "
-"action."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-msgid "_Edit message"
-msgstr "Ã_diter le message"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-msgid "_Send message"
-msgstr "_Envoyer le message"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Marquer aussi les messages dans les sous-dossiersÂ?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
 msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
@@ -18585,15 +20040,15 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous marquer comme lu seulement les messages dans le dossier actuel, "
 "ou aussi ceux dans les sous-dossiersÂ?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "Dans le dossier actuel et les _sous-dossiers"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:227
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Seulement dans le _dossier actuel"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:573
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576
 msgid "Mark Me_ssages as Read"
 msgstr "Marquer les me_ssages comme lus"
 
@@ -18605,34 +20060,34 @@ msgstr "Tout marquer comme lu"
 msgid "Mark all messages in a folder as read."
 msgstr "Marque tous les messages d'un dossier comme lus."
 
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Mode texte simple"
-
 # voir cohÃrence avec le message 2 lignes au dessus.
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
 msgid "Prefer Plain Text"
 msgstr "PrÃfÃrer le texte simple"
 
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Mode texte simple"
+
 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr ""
 "Afficher les messages en texte simple, mÃme s'ils contiennent de l'HTML."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "Afficher au format HTML si prÃsent"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Laisser Evolution choisir la meilleure partie à afficher."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254
 msgid "Show plain text if present"
 msgstr "Afficher au format texte si prÃsent"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
 msgid ""
 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
 "part to show."
@@ -18640,11 +20095,11 @@ msgstr ""
 "Afficher le contenu en texte simple, s'il existe, sinon laisser Evolution "
 "choisir la meilleure partie à afficher."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "Toujours afficher au format texte simple"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
 msgid ""
 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
 "requested."
@@ -18652,58 +20107,58 @@ msgstr ""
 "Toujours afficher le texte simple et transformer les autres parties en "
 "piÃces jointes, si souhaitÃ."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
 msgstr "Afficher les parties HTML s_upprimÃes comme piÃces jointes"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
 msgid "HTML _Mode"
 msgstr "_Mode HTML"
 
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Importation de messages Outlook à partir d'un fichier PST"
-
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Importation Outlook PST"
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Dossiers personnels Outlook (.pst)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:436
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "Importation de messages Outlook à partir d'un fichier PST"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Courriel"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Dossier de destinationÂ:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
 msgid "_Address Book"
 msgstr "C_arnet d'adresses"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:462
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "Ren_dez-vous"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:463 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_TÃches"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:464
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "EntrÃes de _journal"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Importation des donnÃes Outlook"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
 msgid "Calendar Publishing"
 msgstr "Publication de calendrier"
 
@@ -18715,235 +20170,235 @@ msgstr "Emplacements"
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Publie les calendriers sur le Web."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %sÂ:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Unknown error"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %sÂ: erreur inconnue"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
 #, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
 msgstr "Une erreur est survenue lors de la publication sur %sÂ:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "La publication sur %s s'est terminÃe avec succÃs"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "Le montage de %s a ÃchouÃÂ:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 msgid "E_nable"
 msgstr "A_ctiver"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet emplacementÂ?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
-#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
-#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057
+#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Impossible de crÃer le thread de publication."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "_Publier les informations des calendriers"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Emplacement personnalisÃ"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
 msgid "Daily"
 msgstr "Journalier"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (avec identifiant)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "Weekly"
+msgstr "Hebdomadaire"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
 msgid "Manual (via Actions menu)"
 msgstr "Manuel (via le menu Actions)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ortÂ:"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Secure FTP (SFTP)"
+msgstr "FTP sÃcurisà (SFTP)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP publique"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
-msgid "Publishing Location"
-msgstr "Emplacement de publication"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (avec identifiant)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
-msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "_FrÃquence de publicationÂ:"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Windows share"
+msgstr "Partage Windows"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
-msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr "FTP sÃcurisà (SSH)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV sÃcurisà (HTTPS)"
 
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Emplacement personnalisÃ"
+
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Type de serviceÂ:"
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_Publier sousÂ:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
-msgid "Sources"
-msgstr "Sources"
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "_FrÃquence de publicationÂ:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
 msgid "Time _duration:"
 msgstr "_DurÃeÂ:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Weekly"
-msgstr "Hebdomadaire"
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-msgid "Windows share"
-msgstr "Partage Windows"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Type de serviceÂ:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
 msgid "_File:"
 msgstr "_FichierÂ:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_ortÂ:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nom d'_utilisateurÂ:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Mot de passeÂ:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "_Publish as:"
-msgstr "_Publier sousÂ:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
 msgid "_Remember password"
 msgstr "MÃmo_riser le mot de passe"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'_utilisateurÂ:"
-
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
-msgid "iCal"
-msgstr "iCal"
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "Emplacement de publication"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91
 #, c-format
 msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
 msgstr ""
 "Impossible de publier le calendrierÂ: le moteur du calendrier n'existe plus"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:487
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521
 msgid "New Location"
 msgstr "Nouvel emplacement"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:489
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Modifier l'emplacement"
 
 #. Translators: the %F %T is the third argument for a
 #. * strftime function.  It lets you define the formatting
 #. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
 msgid "%F %T"
 msgstr "%F %T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
 msgid "Description List"
 msgstr "Liste de description"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
 msgid "Categories List"
 msgstr "Liste des catÃgories"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
 msgid "Comment List"
 msgstr "Liste de commentaire"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
 msgid "Contact List"
 msgstr "Liste de contacts"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
 msgid "Start"
 msgstr "DÃbut"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
 msgid "Due"
 msgstr "ÃchÃance"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
 msgid "percent Done"
 msgstr "pourcentage effectuÃ"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
 msgid "Attendees List"
 msgstr "Liste des participants"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
 msgid "Modified"
 msgstr "ModifiÃ"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 msgstr "_Options avancÃes pour le format CSV"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
 msgid "Prepend a _header"
 msgstr "_Ajouter un en-tÃte"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
 msgid "_Value delimiter:"
 msgstr "_DÃlimiteur des champsÂ:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
 msgid "_Record delimiter:"
 msgstr "_SÃparateur d'enregistrementÂ:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
 msgid "_Encapsulate values with:"
 msgstr "En_capsuler les valeurs avecÂ:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Valeurs sÃparÃes par des virgules (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166 ../shell/e-shell-utils.c:225
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -18960,43 +20415,35 @@ msgstr "Enregistrer un calendrier ou une liste de tÃches sur disque."
 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
 #. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF (.rdf)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:122
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
 msgid "_Format:"
 msgstr "Forma_tÂ:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:183
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
 msgid "Select destination file"
 msgstr "SÃlectionner un fichier de destination"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:336
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
 msgid "Save the selected calendar to disk"
 msgstr "Enregistrer le calendrier sÃlectionnà sur le disque"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:367
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
 msgid "Save the selected memo list to disk"
 msgstr "Enregistrer la liste de mÃmos sÃlectionnÃe sur le disque"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:398
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Enregistrer la liste de tÃches sÃlectionnÃe sur le disque"
 
-#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
-msgstr ""
-"Liste de paires mot-clÃ/valeur pour le greffon ModÃles en vue de leur "
-"substitution dans le corps des messages."
-
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid ""
 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
 "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
@@ -19006,26 +20453,26 @@ msgstr ""
 "comme $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] ou $ORIG[body] qui seront "
 "remplacÃes par les valeurs du courriel auquel vous rÃpondez."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1066
+#: ../plugins/templates/templates.c:1105
 msgid "No Title"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1167
+#: ../plugins/templates/templates.c:1217
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Enregistrer comme _modÃle"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1169
+#: ../plugins/templates/templates.c:1219
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Enregistre comme modÃle"
 
 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "DÃcode les piÃces jointes TNEF (winmail.dat) de Microsoft Outlook."
-
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
 msgid "TNEF Decoder"
 msgstr "DÃcodeur TNEF"
 
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
+msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+msgstr "DÃcode les piÃces jointes TNEF (winmail.dat) de Microsoft Outlook."
+
 #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
 msgid "Inline vCards"
 msgstr "vCards dans le corps du message"
@@ -19034,196 +20481,98 @@ msgstr "vCards dans le corps du message"
 msgid "Show vCards directly in mail messages."
 msgstr "Afficher les vCards directement dans les messages."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:206
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:291
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293
 msgid "Show Full vCard"
 msgstr "Afficher tous les champs de la vCard"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:209
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211
 msgid "Show Compact vCard"
 msgstr "Afficher partiellement la vCard"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:270
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Il existe un autre contact."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:279
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
 msgstr[0] "Il existe %d autre contact."
 msgstr[1] "Il existe %d autres contacts."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:300
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302
 msgid "Save in Address Book"
 msgstr "Enregistrer dans le carnet d'adresses"
 
 #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Ajouter des contacts WebDAV Ã Evolution."
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
 msgid "WebDAV contacts"
 msgstr "Contacts WebDAV"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:67
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
+msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+msgstr "Ajouter des contacts WebDAV Ã Evolution."
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:70
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:255
-msgid "URL:"
-msgstr "URLÂ:"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:281
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:287
 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Ã_viter IfMatch (requis pour Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "Connexions authentifiÃes au serveur mandataire"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "URL de configuration automatique du serveur mandataire"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Configuration version"
-msgstr "NumÃro de version"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Largeur par dÃfaut du panneau latÃral"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "CoordonnÃe X par dÃfaut de la fenÃtre"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "CoordonnÃe Y par dÃfaut de la fenÃtre"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
-msgid "Default window height"
-msgstr "Hauteur par dÃfaut de la fenÃtre"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
-msgid "Default window state"
-msgstr "Ãtat par dÃfaut de la fenÃtre"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
-msgid "Default window width"
-msgstr "Largeur par dÃfaut de la fenÃtre"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "Activer le mode express"
-
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
 msgid ""
-"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
 msgstr ""
-"Active les paramÃtres du serveur mandataire lors d'accÃs HTTP/HTTP sÃcurisà "
-"Ã Internet."
+"Liste des chemins des dossiers à synchroniser sur le disque pour "
+"l'utilisation hors ligne"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "Activer une interface utilisateur trÃs simplifiÃe."
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "CoordonnÃe Y par dÃfaut de la fenÃtre"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Nom d'hÃte du serveur mandataire HTTP"
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "CoordonnÃe Y par dÃfaut de la fenÃtre principale."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Mot de passe du serveur mandataire HTTP"
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "CoordonnÃe X par dÃfaut de la fenÃtre"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Port du serveur mandataire HTTP"
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "CoordonnÃe X par dÃfaut de la fenÃtre principale."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire HTTP"
+msgid "Default window width"
+msgstr "Largeur par dÃfaut de la fenÃtre"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "ID ou alias du composant à afficher par dÃfaut au dÃmarrage."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
-"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr ""
-"Si vrai, les connexions au serveur mandataire nÃcessitent une "
-"authentification. Le nom d'utilisateur est rÃcupÃrà par la clà GConf ÂÂ/apps/"
-"evolution/shell/network_config/authentication_userÂÂ et le mot de passe est "
-"rÃcupÃrà soit dans le trousseau gnome-keyring, soit dans le fichier de mots "
-"de passe ~/.gnome2_private/Evolution."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "Affichage initial de piÃce jointe"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "Dossier initial du sÃlectionneur de fichiers"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "Dossier initial pour les boÃtes de dialogue GtkFileChooser."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
-msgstr ""
-"Vue initiale pour les widgets de la barre des piÃces jointes. ÂÂ0ÂÂ est la "
-"vue en icÃnes, ÂÂ1ÂÂ est la vue en liste."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Dernier numÃro de version d'Evolution mise à jour"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr ""
-"Liste des chemins des dossiers à synchroniser sur le disque pour "
-"l'utilisation hors ligne"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr "HÃtes sans serveur mandataire"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr ""
-"Mot de passe à fournir à l'authentification lors de l'usage du serveur "
-"mandataire HTTP."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
-msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Mode de configuration du serveur mandataire"
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "Largeur par dÃfaut de la fenÃtre principale, en pixels."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Nom d'hÃte du serveur mandataire SOCKS"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+msgid "Default window height"
+msgstr "Hauteur par dÃfaut de la fenÃtre"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Port du serveur mandataire SOCKS"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "Hauteur par dÃfaut de la fenÃtre principale, en pixels."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Nom d'hÃte du serveur mandataire HTTP sÃcurisÃ"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+msgid "Default window state"
+msgstr "Ãtat par dÃfaut de la fenÃtre"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Port du serveur mandataire HTTP sÃcurisÃ"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgstr "Indique si la fenÃtre doit Ãtre maximisÃe."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
+msgid "Proxy configuration mode"
+msgstr "Mode de configuration du serveur mandataire"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
 "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
@@ -19236,182 +20585,156 @@ msgstr ""
 "manuelle du serveur mandataireÂÂ et ÂÂutiliser la configuration du serveur "
 "mandataire fournie par l'URL d'autoconfigurationÂÂ."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Le panneau latÃral est visible"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Ignorer les dialogues d'avertissement de dÃveloppement"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "DÃmarrer en mode hors ligne"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "La barre d'Ãtat est visible"
-
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"Le numÃro de version d'Evolution, avec les niveaux /major/minor/"
-"configuration (par ex. ÂÂ2.6.0ÂÂ)."
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Port du serveur mandataire HTTP"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "CoordonnÃe X par dÃfaut de la fenÃtre principale."
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"Le port de la machine servant de serveur mandataire HTTP dÃfinie par ÂÂ/apps/"
+"evolution/shell/network_config/http_hostÂÂ."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "CoordonnÃe Y par dÃfaut de la fenÃtre principale."
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr "Nom d'hÃte du serveur mandataire HTTP"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Hauteur par dÃfaut de la fenÃtre principale, en pixels."
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr "Le nom de la machine servant de serveur mandataire HTTP."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "Largeur par dÃfaut de la fenÃtre principale, en pixels."
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Port du serveur mandataire HTTP sÃcurisÃ"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Largeur par dÃfaut du panneau latÃral, en pixels."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
 msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" that you proxy through."
 msgstr ""
-"La derniÃre version mise à jour d'Evolution, avec les niveaux /major/minor/"
-"configuration (par ex. ÂÂ2.6.0ÂÂ)."
+"Le port de la machine servant de serveur mandataire HTTP sÃcurisà dÃfinie "
+"par ÂÂ/apps/evolution/shell/network_config/secure_hostÂÂ."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Le nom de la machine servant de serveur mandataire HTTP."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr "Nom d'hÃte du serveur mandataire HTTP sÃcurisÃ"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
 msgstr "Le nom de la machine servant de serveur mandataire HTTP sÃcurisÃ."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "Le nom de la machine servant de serveur mandataire SOCKS."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr "Port du serveur mandataire SOCKS"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" that you proxy through."
+"socks_host\" that you proxy through."
 msgstr ""
-"Le port de la machine servant de serveur mandataire HTTP dÃfinie par ÂÂ/apps/"
-"evolution/shell/network_config/http_hostÂÂ."
+"Le port de la machine servant de serveur mandataire SOCKS dÃfinie par ÂÂ/apps/"
+"evolution/shell/network_config/socks_hostÂÂ."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr "Nom d'hÃte du serveur mandataire SOCKS"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"Le port de la machine servant de serveur mandataire HTTP sÃcurisà dÃfinie "
-"par ÂÂ/apps/evolution/shell/network_config/secure_hostÂÂ."
+msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgstr "Le nom de la machine servant de serveur mandataire SOCKS."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"Le port de la machine servant de serveur mandataire SOCKS dÃfinie par ÂÂ/apps/"
-"evolution/shell/network_config/socks_hostÂÂ."
+msgid "Use HTTP proxy"
+msgstr "Utiliser un serveur mandataire HTTP"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
 msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
 msgstr ""
-"Le styles des boutons de la fenÃtre. Peut Ãtre ÂÂtextÂÂ (texte), "
-"ÂÂiconsÂÂ (icÃnes), ÂÂbothÂÂ (les deux),ÂÂÂtoolbarÂÂ (barre d'outils). Si "
-"ÂÂtoolbarÂÂ est choisi, le style des boutons est dÃfini par le paramÃtre "
-"GNOME de la barre d'outils."
+"Active les paramÃtres du serveur mandataire lors d'accÃs HTTP/HTTP sÃcurisà "
+"Ã Internet."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr ""
-"Cette clà contient une liste d'hÃtes qui sont connectÃs directement plutÃt "
-"qu'Ã travers le serveur mandataire (s'il est actif). Les valeurs peuvent "
-"Ãtre des noms d'hÃtes, des domaines (en utilisant un caractÃre gÃnÃrique "
-"comme *.toto.com), des adresses IP d'hÃtes (IPv4 ou IPv6) et des adresses de "
-"rÃseaux avec un masque de rÃseau (quelque chose du type 192.168.0.0/24)."
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr "Connexions authentifiÃes au serveur mandataire"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "Barre d'outils visible"
+msgid ""
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
+"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+msgstr ""
+"Si vrai, les connexions au serveur mandataire nÃcessitent une "
+"authentification. Le nom d'utilisateur est rÃcupÃrà par la clà GConf ÂÂ/apps/"
+"evolution/shell/network_config/authentication_userÂÂ et le mot de passe est "
+"rÃcupÃrà soit dans le trousseau gnome-keyring, soit dans le fichier de mots "
+"de passe ~/.gnome2_private/Evolution."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "URL fournissant les paramÃtres de configuration du serveur mandataire."
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire HTTP"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Utiliser un serveur mandataire HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
 msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 msgstr ""
 "Nom d'utilisateur à fournir à l'authentification lors de l'usage du serveur "
 "mandataire HTTP."
 
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Mot de passe du serveur mandataire HTTP"
+
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 msgstr ""
-"Indique si Evolution doit dÃmarrer en mode hors ligne plutÃt qu'en mode "
-"connectÃ."
+"Mot de passe à fournir à l'authentification lors de l'usage du serveur "
+"mandataire HTTP."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Indique si la fenÃtre doit Ãtre maximisÃe."
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr "HÃtes sans serveur mandataire"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Indique si le panneau latÃral doit Ãtre visible."
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr ""
+"Cette clà contient une liste d'hÃtes qui sont connectÃs directement plutÃt "
+"qu'Ã travers le serveur mandataire (s'il est actif). Les valeurs peuvent "
+"Ãtre des noms d'hÃtes, des domaines (en utilisant un caractÃre gÃnÃrique "
+"comme *.toto.com), des adresses IP d'hÃtes (IPv4 ou IPv6) et des adresses de "
+"rÃseaux avec un masque de rÃseau (quelque chose du type 192.168.0.0/24)."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Indique si la barre d'Ãtat doit Ãtre visible."
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "URL de configuration automatique du serveur mandataire"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Indique si la barre d'outils doit Ãtre visible."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Indique si les fenÃtres d'avertissement de la version de dÃveloppement "
-"d'Evolution sont ignorÃes."
+msgid "URL that provides proxy configuration values."
+msgstr "URL fournissant les paramÃtres de configuration du serveur mandataire."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Indique si la fenÃtre des boutons doit Ãtre visible."
+#: ../shell/e-shell.c:312
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "PrÃparation à la mise hors ligne..."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
-msgid "Window button style"
-msgstr "Style des boutons de la fenÃtre"
+#: ../shell/e-shell.c:365
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "PrÃparation à la mise en ligne..."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Les boutons de la fenÃtre sont visibles"
+#: ../shell/e-shell.c:436
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "PrÃparation de l'arrÃt..."
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730
+#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728
 msgid "Searches"
 msgstr "Recherches"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:773
+#: ../shell/e-shell-content.c:771
 msgid "Save Search"
 msgstr "Enregistrer la recherche"
 
@@ -19419,31 +20742,31 @@ msgstr "Enregistrer la recherche"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "_AfficherÂ:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "_RechercherÂ:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036
 msgid "i_n"
 msgstr "_dans "
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:223
+#: ../shell/e-shell-utils.c:197
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:246
+#: ../shell/e-shell-utils.c:220
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Tous les fichiers (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:295
+#: ../shell/e-shell-view.c:303
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Enregistrement de l'Ãtat de l'interface utilisateur"
 
@@ -19477,296 +20800,289 @@ msgstr ""
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Site Web d'Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Ãditeur de catÃgories"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Bug Buddy n'est pas installÃ."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Bug Buddy ne peut pas Ãtre exÃcutÃ."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Affiche les informations concernant Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Fermer la fenÃtre"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Ouvre le manuel d'utilisation d'Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
 msgid "_Forget Passwords"
 msgstr "O_ublier les mots de passe"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
 msgid "Forget all remembered passwords"
 msgstr "Oublie tous les mots de passe mÃmorisÃs"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
 msgid "I_mport..."
 msgstr "I_mporter..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importe les donnÃes d'autres programmes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nouvelle _fenÃtre"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "CrÃe une nouvelle fenÃtre pour afficher cette vue"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "CatÃ_gories disponibles"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "GÃre les catÃgories disponibles"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_RÃfÃrence rapide"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "Affiche les raccourcis clavier d'Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Quitte le programme"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "Recherche _avancÃe..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Construit une recherche plus ÃlaborÃe"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Efface les paramÃtres de recherche actuels"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "Mo_difier les recherches enregistrÃes..."
 
 # Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "GÃrer vos recherches enregistrÃes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Cliquez ici pour modifier le type de recherche"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Trouver maintenant"
 
 #. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Applique les paramÃtres de recherche actuels"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "Enre_gistrer la recherche..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Enregistre les paramÃtres de recherche actuels"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "Soumettre un _rapport d'anomalie..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Soumet un rapport d'anomalie en utilisant Bug Buddy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Travailler _hors ligne"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Bascule Evolution en mode hors ligne"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
 msgid "_Work Online"
 msgstr "Travailler _en ligne"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Bascule Evolution en mode en ligne"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
 msgid "Lay_out"
 msgstr "_Agencement"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouveau"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
 msgid "_Search"
 msgstr "_Recherche"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "A_pparence du sÃlecteur"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
 msgid "_Window"
 msgstr "_FenÃtre"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Afficher la barre _latÃrale"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Affiche la barre latÃrale"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Afficher les b_outons"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Affiche les boutons du sÃlecteur"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Afficher la _barre d'Ãtat"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Affiche la barre d'Ãtat"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Affiche la barre d'outils"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "_IcÃnes uniquement"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Affiche les boutons de la fenÃtre avec uniquement des icÃnes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Texte uniquement"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Affiche les boutons de la fenÃtre avec uniquement du texte"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "IcÃnes _et texte"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Affiche les boutons de la fenÃtre avec des icÃnes et du texte"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Style de la _barre d'outils"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
 "Affiche les boutons de la fenÃtre en utilisant les paramÃtres de la barre "
 "d'outils du bureau"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
 msgid "Define Views..."
 msgstr "DÃfinir les vues..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
 msgid "Create or edit views"
 msgstr "CrÃe ou Ãdite des vues"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Enregistrer la vue personnalisÃe..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Enregistrer la vue personnalisÃe actuelle"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "Vue co_urante"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
 msgid "Custom View"
 msgstr "Vue personnalisÃe"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "La vue actuelle est une vue personnalisÃe"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Modifie les paramÃtres de la page pour votre imprimante actuelle"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2189
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Change pour %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2404
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327
+#, c-format
+msgid "Select view: %s"
+msgstr "SÃlectionner la vueÂ: %s"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "ExÃcuter ces paramÃtres de recherche"
 
+#: ../shell/e-shell-window.c:494
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:577
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:442
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
-
-#: ../shell/e-shell.c:361
-msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "PrÃparation à la mise hors ligne..."
-
-#: ../shell/e-shell.c:414
-msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "PrÃparation à la mise en ligne..."
-
-#: ../shell/e-shell.c:476
-msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "PrÃparation de l'arrÃt..."
-
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:195
+#: ../shell/main.c:188
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19805,7 +21121,7 @@ msgstr ""
 "Nous espÃrons que vous apprÃcierez le rÃsultat de notre dur labeur,\n"
 "et nous attendons impatiemment vos contributionsÂ!\n"
 
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../shell/main.c:212
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -19813,13 +21129,13 @@ msgstr ""
 "Merci,\n"
 "L'Ãquipe d'Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:226
+#: ../shell/main.c:219
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Ne plus afficher le message"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:308
+#: ../shell/main.c:310
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -19827,30 +21143,26 @@ msgstr ""
 "DÃmarre Evolution en affichant le composant indiquÃ. Les options disponibles "
 "sont ÂÂmailÂÂ, ÂÂcalendarÂÂ, ÂÂcontactsÂÂ, ÂÂtasksÂÂ et ÂÂmemosÂÂ"
 
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../shell/main.c:314
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Applique la gÃomÃtrie indiquÃe à la fenÃtre principale"
 
-#: ../shell/main.c:316
+#: ../shell/main.c:318
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "DÃmarre en mode connectÃ"
 
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:320
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignore la disponibilità du rÃseau"
 
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:322
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "DÃmarre en mode ÂÂexpressÂÂ"
 
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Force l'arrÃt d'Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Envoie la sortie de dÃbogage de tous les composants vers un fichier."
-
 #: ../shell/main.c:328
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "DÃsactive le chargement des greffons."
@@ -19860,7 +21172,7 @@ msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "DÃsactive l'aperÃu des courriels, contacts et tÃches."
 
 #: ../shell/main.c:334
-msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
+msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr ""
 "Importe les URI ou noms de fichier indiquÃs dans la suite des paramÃtres."
 
@@ -19868,11 +21180,11 @@ msgstr ""
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Demande à un processus d'Evolution en cours d'exÃcution de quitter"
 
-#: ../shell/main.c:511 ../shell/main.c:519
+#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Le client de messagerie et l'agenda Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:582
+#: ../shell/main.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19881,7 +21193,7 @@ msgstr ""
 "%sÂ: --online et --offline ne peuvent pas Ãtre utilisÃs \n"
 "ensemble. Lancez ÂÂ%s --helpÂÂ pour plus d'informations.\n"
 
-#: ../shell/main.c:588
+#: ../shell/main.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19890,19 +21202,35 @@ msgstr ""
 "%sÂ: --force-online et --offline ne peuvent pas Ãtre utilisÃs \n"
 "ensemble. Lancez ÂÂ%s --helpÂÂ pour plus d'informations.\n"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment oublier tous les mots de passe mÃmorisÃsÂ?"
-
 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "Impossible de mettre à jour directement depuis la version {0}"
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "La mise à jour depuis la version prÃcÃdente a ÃchouÃÂ:"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"Si vous choisissez de continuer, il se peut que vous n'ayez plus accÃs à "
+"certaines de vos anciennes donnÃes.\n"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Continue Anyway"
 msgstr "Continuer quand mÃme"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Quit Now"
+msgstr "Quitter maintenant"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Impossible de mettre à jour directement depuis la version {0}"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
 msgid ""
 "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
 "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
@@ -19912,7 +21240,11 @@ msgstr ""
 "{0}. Vous pouvez cependant tenter de faire d'abord une mise à jour vers "
 "Evolution 2, puis une mise à jour vers Evolution 3."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+#: ../shell/shell.error.xml.h:11
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment oublier tous les mots de passe mÃmorisÃsÂ?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:12
 msgid ""
 "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
 "reprompted next time they are needed."
@@ -19920,114 +21252,94 @@ msgstr ""
 "Oublier vos mots de passe effacera tous les mots de passe mÃmorisÃs. Il vous "
 "sera demandà de les ressaisir au besoin."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Quit Now"
-msgstr "Quitter maintenant"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "La mise à jour depuis la version prÃcÃdente a ÃchouÃÂ:"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+#: ../shell/shell.error.xml.h:13
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Oublier"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
-msgid ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
-msgstr ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"Si vous choisissez de continuer, il se peut que vous n'ayez plus accÃs à "
-"certaines de vos anciennes donnÃes.\n"
-
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52
 msgctxt "New"
 msgid "_Test Item"
 msgstr "ÃlÃment de _test"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54
 msgid "Create a new test item"
 msgstr "CrÃe un nouvel ÃlÃment de test"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
 msgctxt "New"
 msgid "Test _Source"
 msgstr "_Source de test"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64
 msgid "Create a new test source"
 msgstr "CrÃe une nouvelle source de test"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Version ÂÂ%sÂÂ du fichier .desktop non reconnue"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "DÃmarrage de %s"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Option de lancement non reconnueÂ: %d"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "Impossible de passer les URI de documents vers une entrÃe .desktop de type "
 "ÂÂType=LinkÂÂ"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "L'ÃlÃment n'est pas exÃcutable"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "DÃsactive la connexion au gestionnaire de sessions"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrÃe"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHIER"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../smclient/eggsmclient.c:235
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+#: ../smclient/eggsmclient.c:235
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../smclient/eggsmclient.c:256
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Options de gestion de sessionsÂ:"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../smclient/eggsmclient.c:257
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
 
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -20038,141 +21350,145 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ãditer les paramÃtres d'approbationÂ:"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"Parce que vous faites confiance à l'autorità de certification qui a Ãmis ce "
-"certificat alors vous faites confiance en l'authenticità de ce certificat à "
-"moins que quelque chose n'indique le contraire ici"
-
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"Parce que vous ne faites pas confiance à l'autorità de certification qui a "
-"Ãmis ce certificat alors vous ne faites pas confiance en l'authenticità de "
-"ce certificat à moins que quelque chose n'indique le contraire ici"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Nom de certificat"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "Ãmis pour l'organisation"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Ãmis pour l'unità d'organisation"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-#: ../smime/lib/e-cert.c:566
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../smime/lib/e-cert.c:543
 msgid "Serial Number"
 msgstr "NumÃro de sÃrie"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
 msgid "Purposes"
 msgstr "Sujets"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
 msgid "Issued By"
 msgstr "Ãmis par"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Ãmis par l'organisation"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "Ãmis par l'unità d'organisation"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Issued"
 msgstr "Ãmis"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
 msgid "Expires"
 msgstr "Expire"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "Empreinte numÃrique SHA1"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "Empreinte numÃrique MD5"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adresse Ãlectronique"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:570
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "SÃlectionnez un certificat à importer..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
 # pluriel ou singulier ?
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Impossible d'importer le certificat"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:985
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Tous les fichiers PKCS12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Tous les fichiers de certification de courriel"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1021
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Tous les fichiers de certification CA"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349
 #, c-format
 msgid "Certificate Viewer: %s"
 msgstr "Visionneur de certificatÂ: %s"
 
-#: ../smime/gui/component.c:46
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Parce que vous faites confiance à l'autorità de certification qui a Ãmis ce "
+"certificat alors vous faites confiance en l'authenticità de ce certificat à "
+"moins que quelque chose n'indique le contraire ici"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Parce que vous ne faites pas confiance à l'autorità de certification qui a "
+"Ãmis ce certificat alors vous ne faites pas confiance en l'authenticità de "
+"ce certificat à moins que quelque chose n'indique le contraire ici"
+
+#: ../smime/gui/component.c:50
 #, c-format
 msgid "Enter the password for '%s'"
 msgstr "Saisissez le mot de passe pour ÂÂ%sÂÂ"
 
 #. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:69
+#: ../smime/gui/component.c:76
 msgid "Enter new password for certificate database"
 msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe pour la base de certification"
 
-#: ../smime/gui/component.c:71
+#: ../smime/gui/component.c:79
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe"
 
 #. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "Issued to:\n"
@@ -20181,7 +21497,7 @@ msgstr ""
 "Ãmis versÂ:\n"
 "    SujetÂ: %s\n"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "Issued by:\n"
@@ -20190,324 +21506,320 @@ msgstr ""
 "Ãmis parÂ:\n"
 "   SujetÂ: %s\n"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
 msgid "Select certificate"
 msgstr "SÃlectionnez le certificat"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Ne fait pas partie du certificat>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "Authorities"
-msgstr "AutoritÃs"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-msgid "Backup _All"
-msgstr "Tout _archiver"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Certificat de client SSL"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"Avant de faire confiance à cette autorità de certification (AC) pour quoique "
-"ce soit, vous devriez vÃrifier son certificat, sa politique et ses "
-"procÃdures (si elles sont disponibles)."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Certificat de serveur SSL"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1088
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificat"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Certificat de signataire de courriel"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Approbation d'autorità de certification"
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Certificat de destinataire de courriel"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Champs du certificat"
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Ce certificat a Ãtà vÃrifià pour les usages suivantsÂ:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "HiÃrarchie du certificat"
+msgid "Issued To"
+msgstr "Ãmis pour"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-msgid "Certificate details"
-msgstr "DÃtails du certificat"
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Nom commun (NC)"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "Table de certificats"
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Organisation (O)"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Nom commun (NC)"
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Unità d'organisation (UO)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Certificats des contacts"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "Issued On"
+msgstr "Fourni le"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Ne pas faire confiance en l'authenticità de ce certificat"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "ParamÃtres d'approbation du certificat de courriel"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certificat de destinataire de courriel"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certificat de signataire de courriel"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "Expires On"
 msgstr "Expire le"
 
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Empreintes numÃriques"
+
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-msgid "Field Value"
-msgstr "Valeur du champ"
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<Ne fait pas partie du certificat>"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Empreintes numÃriques"
+msgid "Validity"
+msgstr "ValiditÃ"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "HiÃrarchie du certificat"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Champs du certificat"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Issued On"
-msgstr "Fourni le"
+msgid "Field Value"
+msgstr "Valeur du champ"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Issued To"
-msgstr "Ãmis pour"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr ""
+"Vous possÃdez des certificats vous identifiant auprÃs des organisations "
+"suivantesÂ:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organisation (O)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Unità d'organisation (UO)"
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Table de certificats"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certificat de client SSL"
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+msgid "_Backup"
+msgstr "A_rchiver"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certificat de serveur SSL"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+msgid "Backup _All"
+msgstr "Tout _archiver"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Ce certificat a Ãtà vÃrifià pour les usages suivantsÂ:"
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Vos certificats"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Faire confiance en l'authenticità de ce certificat"
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr ""
+"Vous possÃdez des fichiers de certificats qui identifient les personnes "
+"suivantesÂ:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr ""
-"Faire confiance à cette AC pour identifier les utilisateurs de courriel."
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Certificats des contacts"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
-msgid "Trust this CA to identify software developers."
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 msgstr ""
-"Faire confiance à cette AC pour identifier les dÃveloppeurs de logiciel."
+"Vous possÃdez des fichiers certificats qui identifient les autoritÃs de "
+"certification suivantesÂ:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-msgid "Trust this CA to identify websites."
-msgstr "Faire confiance à cette AC pour identifier les sites Web."
+msgid "Authorities"
+msgstr "AutoritÃs"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
-msgid "Validity"
-msgstr "ValiditÃ"
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Approbation d'autorità de certification"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
-"Vous possÃdez des certificats vous identifiant auprÃs des organisations "
-"suivantesÂ:"
+msgid "Trust this CA to identify _websites."
+msgstr "Faire confiance à cette AC pour identifier les sites _Web."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgid "Trust this CA to identify _email users."
 msgstr ""
-"Vous possÃdez des fichiers certificats qui identifient les autoritÃs de "
-"certification suivantesÂ:"
+"Faire confiance à cette AC pour identifier les utilisateurs de _courriel."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgid "Trust this CA to identify _software developers."
 msgstr ""
-"Vous possÃdez des fichiers de certificats qui identifient les personnes "
-"suivantesÂ:"
+"Faire confiance à cette AC pour identifier les dÃveloppeurs de _logiciel."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Vos certificats"
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Avant de faire confiance à cette autorità de certification (AC) pour quoique "
+"ce soit, vous devriez vÃrifier son certificat, sa politique et ses "
+"procÃdures (si elles sont disponibles)."
 
-#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
-msgid "_Backup"
-msgstr "A_rchiver"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificat"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+msgid "Certificate details"
+msgstr "DÃtails du certificat"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "ParamÃtres d'approbation du certificat de courriel"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Faire confiance en l'authenticità de ce certificat"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Ne pas faire confiance en l'authenticità de ce certificat"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "M_odifier l'approbation CA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Certificat dÃjà existant"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
+#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214
 msgid "%d/%m/%Y"
 msgstr "%d/%m/%Y"
 
 #. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:414
+#: ../smime/lib/e-cert.c:391
 msgid "Sign"
 msgstr "Signature"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:415
+#: ../smime/lib/e-cert.c:392
 msgid "Encrypt"
 msgstr "ChiffrÃ"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:527
+#: ../smime/lib/e-cert.c:504
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:542
+#: ../smime/lib/e-cert.c:519
 msgid "Version 1"
 msgstr "Version 1"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:545
+#: ../smime/lib/e-cert.c:522
 msgid "Version 2"
 msgstr "Version 2"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:548
+#: ../smime/lib/e-cert.c:525
 msgid "Version 3"
 msgstr "Version 3"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:630
+#: ../smime/lib/e-cert.c:608
 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 MD2 avec chiffrement RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:633
+#: ../smime/lib/e-cert.c:611
 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 MD5 avec chiffrement RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:636
+#: ../smime/lib/e-cert.c:614
 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-1 avec chiffrement RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+#: ../smime/lib/e-cert.c:617
 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-256 avec chiffrement RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+#: ../smime/lib/e-cert.c:620
 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-384 avec chiffrement RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+#: ../smime/lib/e-cert.c:623
 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-512 avec chiffrement RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:672
+#: ../smime/lib/e-cert.c:650
 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 chiffrement RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:675
+#: ../smime/lib/e-cert.c:653
 msgid "Certificate Key Usage"
 msgstr "Usage de la clà de certificat"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:678
+#: ../smime/lib/e-cert.c:656
 msgid "Netscape Certificate Type"
 msgstr "Type de certification de Netscape"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:681
+#: ../smime/lib/e-cert.c:659
 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
 msgstr "Identifiant de la clà de l'autorità de certification"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:693
+#: ../smime/lib/e-cert.c:671
 #, c-format
 msgid "Object Identifier (%s)"
 msgstr "Identifiant de l'objet (%s)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:744
+#: ../smime/lib/e-cert.c:723
 msgid "Algorithm Identifier"
 msgstr "Identifiant de l'algorithme"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:752
+#: ../smime/lib/e-cert.c:731
 msgid "Algorithm Parameters"
 msgstr "ParamÃtres de l'algorithme"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:774
+#: ../smime/lib/e-cert.c:753
 msgid "Subject Public Key Info"
 msgstr "Info sur la clà publique du sujet"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:779
+#: ../smime/lib/e-cert.c:758
 msgid "Subject Public Key Algorithm"
 msgstr "Algorithme de la clà publique du sujet"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:794
+#: ../smime/lib/e-cert.c:773
 msgid "Subject's Public Key"
 msgstr "Le sujet de la clà publique"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
+#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844
 msgid "Error: Unable to process extension"
 msgstr "ErreurÂ: Impossible de traiter l'extension"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827
 msgid "Object Signer"
 msgstr "Signataire de l'objet"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:840
+#: ../smime/lib/e-cert.c:819
 msgid "SSL Certificate Authority"
 msgstr "Autorità de certification SSL"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:844
+#: ../smime/lib/e-cert.c:823
 msgid "Email Certificate Authority"
 msgstr "Autorità de certification d'adresses Ãlectroniques"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:872
+#: ../smime/lib/e-cert.c:852
 msgid "Signing"
 msgstr "Signature"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:876
+#: ../smime/lib/e-cert.c:856
 msgid "Non-repudiation"
 msgstr "Non-rÃpudiation"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:880
+#: ../smime/lib/e-cert.c:860
 msgid "Key Encipherment"
 msgstr "Clà de chiffrement"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:884
+#: ../smime/lib/e-cert.c:864
 msgid "Data Encipherment"
 msgstr "Chiffrement des donnÃes"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:888
+#: ../smime/lib/e-cert.c:868
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Accord de clÃ"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:892
+#: ../smime/lib/e-cert.c:872
 msgid "Certificate Signer"
 msgstr "Signataire du certificat"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:896
+#: ../smime/lib/e-cert.c:876
 msgid "CRL Signer"
 msgstr "Signataire de la liste de rÃvocations de certificat"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:944
+#: ../smime/lib/e-cert.c:925
 msgid "Critical"
 msgstr "Critique"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949
+#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930
 msgid "Not Critical"
 msgstr "Non critique"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:970
+#: ../smime/lib/e-cert.c:951
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensions"
 
@@ -20519,91 +21831,95 @@ msgstr "Extensions"
 #. * change this string, unless changing the order of
 #. * name and value.  As a result example:
 #. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1047
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s = %s"
 msgstr "%s = %s"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1102 ../smime/lib/e-cert.c:1225
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
 msgstr "Algorithme de signature de certificat"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1111
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1095
 msgid "Issuer"
 msgstr "Ãmetteur"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1166
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1150
 msgid "Issuer Unique ID"
 msgstr "ID unique de l'Ãmetteur"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1185
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1169
 msgid "Subject Unique ID"
 msgstr "ID unique du sujet"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1231
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1215
 msgid "Certificate Signature Value"
 msgstr "Valeur de la signature du certificat"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "Certificat dÃjà existant"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
 msgid "PKCS12 File Password"
 msgstr "Fichier de mots de passe PKCS12"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "Saisissez le mot de passe pour le fichier PKCS12Â:"
 
 # pluriel ou singulier ?
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:352
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Certificats importÃs"
 
 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "By _Company"
-msgstr "Par _sociÃtÃ"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
 msgid "_Address Cards"
 msgstr "Cartes de _visite"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
 msgid "_List View"
 msgstr "Vue en _liste"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "W_eek View"
-msgstr "Vue _hebdomadaire"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "Par _sociÃtÃ"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
 msgid "_Day View"
 msgstr "Vue _journaliÃre"
 
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "Vue hebdomadaire de _travail"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "Vue _hebdomadaire"
+
 #: ../views/calendar/galview.xml.h:4
 msgid "_Month View"
 msgstr "Vue _mensuelle"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "Vue hebdomadaire de _travail"
-
 #: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Comme le dossier _EnvoyÃs pour l'affichage large"
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Messages"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:2
 msgid "As _Sent Folder"
 msgstr "Comme le dossier _EnvoyÃs"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Par _Ãtat"
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Par _sujet"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:4
 msgid "By Se_nder"
 msgstr "Par e_xpÃditeur"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Par _sujet"
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Par _Ãtat"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:6
 msgid "By _Follow Up Flag"
@@ -20614,43 +21930,35 @@ msgid "For _Wide View"
 msgstr "Pour l'affichage _large"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "_Messages"
-msgstr "_Messages"
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Comme le dossier _EnvoyÃs pour l'affichage large"
 
 #: ../views/memos/galview.xml.h:1
 msgid "_Memos"
 msgstr "_MÃmos"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
 msgid "With _Due Date"
 msgstr "Avec _date d'ÃchÃance"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
 msgid "With _Status"
 msgstr "Avec l'Ã_tat"
 
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
 msgid "Select a Time Zone"
 msgstr "SÃlectionner un fuseau horaire"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
-msgid "Time Zones"
-msgstr "Fuseaux horaires"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Zone de liste dÃroulante pour le fuseau horaire"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
 "zone.\n"
@@ -20660,18 +21968,26 @@ msgstr ""
 "la carte et sÃlectionner un fuseau horaire.\n"
 "Utilisez le bouton droit de la souris pour rÃduire."
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Fuseaux horaires"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
 msgid "_Selection"
 msgstr "_SÃlection"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Zone de liste dÃroulante pour le fuseau horaire"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Define Views for %s"
 msgstr "DÃfinir les vues pour %s"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374
 msgid "Define Views"
 msgstr "DÃfinir les vues"
 
@@ -20680,11 +21996,11 @@ msgstr "DÃfinir les vues"
 msgid "Define Views for \"%s\""
 msgstr "DÃfinir les vues pour ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115
 msgid "Table"
 msgstr "Tableau"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:275
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289
 msgid "Save Current View"
 msgstr "Enregistrement de la vue actuelle"
 
@@ -20696,7 +22012,7 @@ msgstr "_CrÃer une nouvelle vue"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_Remplacer la vue existante"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172
 msgid "Define New View"
 msgstr "DÃfinir une nouvelle vue"
 
@@ -20705,47 +22021,105 @@ msgid "Name of new view:"
 msgstr "Nom de la nouvelle vueÂ:"
 
 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Type de la vueÂ:"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
 msgid "Type of View"
 msgstr "Type de la vue"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
-msgid "Type of view:"
-msgstr "Type de la vueÂ:"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353
-msgid "De_fault"
-msgstr "DÃ_faut"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "CalendrierÂ: du %s au %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nom du compte"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "ÃlÃment du calendrier d'Evolution"
+
+#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
+msgid "Close this message"
+msgstr "Fermer ce message"
+
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000
+msgid "Attached message"
+msgstr "Message joint"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "piÃcejointe.dat"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Un chargement est dÃjà en cours"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Un enregistrement est dÃjà en cours"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Impossible de charger ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Impossible de charger la piÃce jointe"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la piÃce jointe"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Le contenu de la piÃce jointe n'est pas chargÃ"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Impossible d'enregistrer ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Impossible d'enregistrer la piÃce jointe"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "PropriÃtÃs de la piÃce jointe"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
-msgid "_Filename:"
-msgstr "Nom du _fichierÂ:"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Type MIMEÂ:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_SuggÃrer l'affichage automatique de la piÃce jointe"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99
 msgid "Could not set as background"
 msgstr "Impossible de dÃfinir comme arriÃre-plan"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "DÃfinir comme _arriÃre-plan"
 
@@ -20763,209 +22137,153 @@ msgstr "_Envoyer Ã..."
 msgid "Send the selected attachments somewhere"
 msgstr "Envoyer les piÃces jointes sÃlectionnÃes quelque part"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549
 msgid "Loading"
 msgstr "Chargement"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561
 msgid "Saving"
 msgstr "Enregistrement"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Masquer la barre des piÃces _jointes"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Afficher la barre des piÃces _jointes"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Ajouter une piÃce jointe"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433
 msgid "A_ttach"
 msgstr "_Joindre"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Enregistrer la piÃce jointe"
 msgstr[1] "Enregistrer les piÃces jointes"
 
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 ../widgets/misc/e-attachment.c:2351
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "piÃcejointe.dat"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Ouvrir avec une autre application..."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386
 msgid "S_ave All"
 msgstr "_Tout enregistrer"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "A_jouter une piÃce jointe..."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Masquer"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "Tout ma_squer"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Afficher dans le corps"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "Tout affic_her dans le corps"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Ouvrir dans ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Ouvrir cette piÃce jointe dans %s"
 
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
-msgid "Attached message"
-msgstr "Message joint"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2653
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Un chargement est dÃjà en cours"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2661
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Un enregistrement est dÃjà en cours"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Impossible de charger ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Impossible de charger la piÃce jointe"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2234
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la piÃce jointe"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2669
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Le contenu de la piÃce jointe n'est pas chargÃ"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Impossible d'enregistrer ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2748
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Impossible d'enregistrer la piÃce jointe"
-
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Cliquez en appuyant sur Ctrl pour ouvrir un lien"
 
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
-
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "Calendrier mensuel"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Codage des caractÃres"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123
 msgid "Enter the character set to use"
 msgstr "Saisissez le jeu de caractÃres à utiliser"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342
 msgid "Other..."
 msgstr "Autre..."
 
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:359
 msgid "Contacts Map"
 msgstr "Carte des contacts"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Date et heure"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Zone de saisie pour fixer la date"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Cliquez sur ce bouton pour afficher un calendrier"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Zone de liste dÃroulante de sÃlection de la date"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
 msgid "No_w"
 msgstr "_Maintenant"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673
 msgid "_Today"
 msgstr "A_ujourd'hui"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
+#. * is not permitted.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682
 msgid "_None"
 msgstr "_Aucun"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Date non valide"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Heure non valide"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
 msgid ""
 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
 "of file it is from the list."
@@ -20973,37 +22291,33 @@ msgstr ""
 "Choisissez le fichier à importer dans Evolution et sÃlectionnez son type "
 "dans la liste."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "Nom du f_ichierÂ:"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
 msgid "Select a file"
 msgstr "SÃlectionnez un fichier"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472
 msgid "File _type:"
 msgstr "_Type de fichierÂ:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Choisissez la destination de cette importation"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365
 msgid "Choose the type of importer to run:"
 msgstr "Choisissez l'assistant d'importation à lancerÂ:"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373
 msgid "Import data and settings from _older programs"
 msgstr "Importer les donnÃes et paramÃtres d'_anciens programmes"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Importer un _seul fichier"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
 msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -21015,38 +22329,38 @@ msgstr ""
 "bouton ÂÂPrÃcÃdentÂÂ."
 
 #. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "_Annuler l'importation"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "PrÃvisualiser les donnÃes à importer"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1349
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376
 msgid "Import Data"
 msgstr "Importer les donnÃes"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr ""
 "Choisissez dans la liste le type de fichier que vous souhaitez importer."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1263
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Assistant d'importation d'Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354
 msgid "Import Location"
 msgstr "Importer un emplacement"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -21056,28 +22370,28 @@ msgstr ""
 "Cet assistant va vous guider dans le processus d'importation de fichiers "
 "externes dans Evolution."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Type d'importateurs"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "SÃlectionnez les informations à importer"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
 msgid "Select a File"
 msgstr "SÃlectionnez un fichier"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1344
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr ""
 "Cliquez sur ÂÂAppliquer pour commencer à importer le fichier dans Evolution."
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:869
+#: ../widgets/misc/e-map.c:886
 msgid "World Map"
 msgstr "Carte du monde"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:872
+#: ../widgets/misc/e-map.c:889
 msgid ""
 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21087,240 +22401,240 @@ msgstr ""
 "clavier doivent sÃlectionner le fuseau horaire grÃce à la zone de liste "
 "dÃroulante situÃe en bas."
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
 msgstr ""
 "Evolution est actuellement en ligne. Cliquez sur ce bouton pour travailler "
 "hors ligne."
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
 msgstr ""
 "Evolution est actuellement hors ligne. Cliquez sur ce bouton pour travailler "
 "en ligne."
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr ""
 "Evolution est actuellement hors ligne parce que le rÃseau est indisponible."
 
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences d'Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85
 #, c-format
 msgid "Matches: %d"
 msgstr "CorrespondÂ: %d"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Ferme la barre de recherche"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_RechercherÂ:"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Efface la recherche"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
 msgid "_Previous"
 msgstr "_PrÃcÃdent"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Recherche l'occurrence prÃcÃdente de la phrase"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
 msgid "_Next"
 msgstr "_Suivant"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Recherche la prochaine occurrence de la phrase"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "Respecter la _casse"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr ""
 "La fin de la page a Ãtà atteinte, la recherche continue depuis le dÃbut"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Le dÃbut de la page a Ãtà atteint, la recherche continue depuis la fin"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "Si s_upprimÃÂ:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "S_upprimer automatiquement l'ÃlÃment envoyÃ"
-
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "CrÃ_er un ÃlÃment envoyà pour suivre l'information"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "DÃli_vrà et ouvert"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "Options de distribution"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "_Jusqu'au"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "_AprÃs"
+msgid "Proprietary"
+msgstr "PropriÃtaire"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "jours"
+msgid "Secret"
+msgstr "Secret"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "_Dans"
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Top secret"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "jours"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
 msgid "For Your Eyes Only"
 msgstr "Ultra-confidentiel"
 
+#. Translators: Used in send options dialog
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Options gÃnÃ_rales"
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 msgid "Mail Receipt"
 msgstr "Accusà de rÃception"
 
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "_RÃponse requise"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_Dans"
+
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-msgid "Proprietary"
-msgstr "PropriÃtaire"
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "jours"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "_RÃponse requise"
+msgid "_When convenient"
+msgstr "Quand cela vous _convient"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
-msgid "Return Notification"
-msgstr "Renvoyer une notification"
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Retarder la distribution du message"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-msgid "Secret"
-msgstr "Secret"
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_AprÃs"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "jours"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "_Suivi de l'Ãtat"
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_DÃfinir une date d'expiration"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Jusqu'au"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "Suivi de l'Ãtat"
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Options de distribution"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Top secret"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_ClassificationÂ:"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Quand acce_ptÃÂ:"
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Options gÃnÃ_rales"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Quand t_erminÃÂ:"
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "CrÃ_er un ÃlÃment envoyà pour suivre l'information"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Quand _refusÃÂ:"
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_DistribuÃ"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-msgid "_All information"
-msgstr "_Toutes les informations"
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "DÃli_vrà et ouvert"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_Classification:"
-msgstr "_ClassificationÂ:"
+msgid "_All information"
+msgstr "_Toutes les informations"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Retarder la distribution du message"
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "S_upprimer automatiquement l'ÃlÃment envoyÃ"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_DistribuÃ"
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Suivi de l'Ãtat"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Quand ouvertÂ:"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_DÃfinir une date d'expiration"
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Quand _refusÃÂ:"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
-msgid "_When convenient"
-msgstr "Quand cela vous _convient"
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Quand t_erminÃÂ:"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
-msgid "_When opened:"
-msgstr "_Quand ouvertÂ:"
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Quand acce_ptÃÂ:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Renvoyer une notification"
 
-#. Translators: Used in send options dialog
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "_Suivi de l'Ãtat"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sans nom"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Enregistrer et fermer"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Ãditer la signature"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "Nom de la _signatureÂ:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "Ajouter un script de signature"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "Modifier le script de signature"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605
 msgid "Add _Script"
 msgstr "Ajouter un sc_ript"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -21329,11 +22643,11 @@ msgstr ""
 "La sortie de ce script sera utilisÃe pour votre\n"
 "signature. Le nom indiquà ne sera utilisà que pour l'affichage."
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
 msgid "S_cript:"
 msgstr "S_criptÂ:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
 msgid "Script file must be executable."
 msgstr "Le fichier de script doit Ãtre exÃcutable."
 
@@ -21388,20 +22702,6 @@ msgstr "Cliquer pour masquer/afficher les adresses"
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Cliquez pour ouvrir %s"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:302
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "CalendrierÂ: du %s au %s"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:350
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "ÃlÃment du calendrier d'Evolution"
-
 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
 msgid "popup list"
 msgstr "liste des popups"
@@ -21410,141 +22710,138 @@ msgstr "liste des popups"
 msgid "Now"
 msgstr "Maintenant"
 
-#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
+#. * date table cell.
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
 msgctxt "table-date"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
 msgid "OK"
 msgstr "Valider"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873
 #, c-format
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "La date doit Ãtre dans le formatÂ: %s"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
 msgstr "Le pourcentage doit Ãtre compris entre 0 et 100 inclus"
 
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:594
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:141
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
 msgid "click to add"
 msgstr "cliquez pour ajouter"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
 msgid "(Ascending)"
 msgstr "(Croissant)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
 msgid "(Descending)"
 msgstr "(DÃcroissant)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:394
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
 msgid "Not sorted"
 msgstr "Non triÃ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:435
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
 msgid "No grouping"
 msgstr "Aucun groupement"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:659
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
 msgid "Show Fields"
 msgstr "Afficher les champs"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:679
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
 msgid "Available Fields"
 msgstr "Champs disponibles"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
 msgid "A_vailable Fields:"
 msgstr "Champs _disponiblesÂ:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
-msgid "Ascending"
-msgstr "Croissant"
-
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
-msgid "Clear All"
-msgstr "Tout effacer"
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_Afficher ces champs dans l'ordreÂ:"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Clear _All"
-msgstr "_Tout effacer"
+msgid "Move _Up"
+msgstr "_Monter"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
-msgid "Descending"
-msgstr "DÃcroissant"
+msgid "Move _Down"
+msgstr "_Descendre"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
-msgid "Group Items By"
-msgstr "Grouper les ÃlÃments par"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Enlever"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
-msgid "Move _Down"
-msgstr "_Descendre"
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Afficher le champ dans Affichage"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-msgid "Move _Up"
-msgstr "_Monter"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
+msgid "Ascending"
+msgstr "Croissant"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
+msgid "Descending"
+msgstr "DÃcroissant"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Grouper les ÃlÃments par"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
 msgid "Show _field in View"
 msgstr "Afficher le _champ dans Affichage"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Then By"
+msgstr "Puis par"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
 msgid "Show field i_n View"
 msgstr "Afficher le champ _dans Affichage"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
 msgid "Show field in _View"
 msgstr "Afficher le champ dans A_ffichage"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Clear _All"
+msgstr "_Tout effacer"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
 msgid "Sort"
 msgstr "Trier"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
 msgid "Sort Items By"
 msgstr "Trier les ÃlÃments par"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Then By"
-msgstr "Puis par"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Champs affichÃs..."
-
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Grouper par..."
+msgid "Clear All"
+msgstr "Tout effacer"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Enlever"
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Trier..."
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "_Afficher le champ dans Affichage"
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Grouper par..."
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_Afficher ces champs dans l'ordreÂ:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Trier..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Ajouter une colonne"
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Champs affichÃs..."
 
 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
 msgid ""
@@ -21554,14 +22851,18 @@ msgstr ""
 "Pour ajouter une colonne à votre table, glissez-la\n"
 "à l'emplacement oà elle doit apparaÃtre."
 
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Ajouter une colonne"
+
 #. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
-#. The first %s is replaced with a column title.
-#. The second %s is replaced with an actual  group value.
-#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
-#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. * The first %s is replaced with a column title.
+#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
+#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
 #.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%d item)"
 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -21569,75 +22870,79 @@ msgstr[0] "%sÂ: %s (%d ÃlÃment)"
 msgstr[1] "%sÂ: %s (%d ÃlÃments)"
 
 #. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
-#. The %s is replaced with an actual group value.
-#. The %d is replaced with count of items in this group.
-#. Example: "Smith (13 items)"
+#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. * The %s is replaced with an actual group value.
+#. * The %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Smith (13 items)"
 #.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:365
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373
 #, c-format
 msgid "%s (%d item)"
 msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d ÃlÃment)"
 msgstr[1] "%s (%d ÃlÃments)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Personnaliser la vue en cours"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Tri _croissant"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Tri _dÃcroissant"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1550
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
 msgid "_Unsort"
 msgstr "_Ne pas trier"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Grouper par ce _champ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Grouper par _boÃte"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Enlever cette c_olonne"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1563
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "_Ajouter une colonne..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619
 msgid "A_lignment"
 msgstr "A_lignement"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "_Meilleur ajustement"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Format des colonne_s..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "_Personnaliser la vue actuelle..."
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Trier par"
 
 #. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personnaliser"
 
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Cellule de tableau"
+
 #. Translators: description of a "popup" action
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
 msgid "popup a child"
@@ -21658,23 +22963,18 @@ msgstr "Ãtend la rangÃe du ETree contenant cette cellule"
 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "rÃduit la rangÃe du ETree contenant cette cellule"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Cellule de tableau"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
 msgid "click"
 msgstr "clic"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:157
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
 msgid "sort"
 msgstr "tri"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2306
+#: ../widgets/text/e-text.c:2338
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sÃlectionner"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2318
+#: ../widgets/text/e-text.c:2351
 msgid "Input Methods"
 msgstr "MÃthodes de saisie"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]