[damned-lies] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Polish translation
- Date: Wed, 7 Mar 2012 20:42:04 +0000 (UTC)
commit 7ac568fc359935afc2786d0942b5ce1095bf2650
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Mar 7 21:41:56 2012 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 394 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 193 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 100e311..b549a14 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-31 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-31 17:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-07 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-07 21:40+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotdrag gmail com>\n"
"Language-Team: polski <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -942,9 +942,9 @@ msgid "Dasher Manual"
msgstr "PodrÄcznik programu Dasher"
#: database-content.py:354 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:26
-#: templates/release_detail.html.py:72
-#: templates/languages/language_release_summary.html:16
+#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:27
+#: templates/release_detail.html.py:73
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Odtwarzacz muzyki Banshee"
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Wyszukiwanie Beagle Desktop"
-#: database-content.py:412 templates/base.html:33
+#: database-content.py:412 templates/base.html:34
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "PrzeklÄte kÅamstwa"
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgid "Password:"
msgstr "HasÅo:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:75 templates/login.html:29
+#: templates/base.html:76 templates/login.html:29
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj"
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "TÅumaczenia interfejsu uÅytkownika"
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "TÅumaczenia interfejsu uÅytkownika (zmniejszone)"
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:70
+#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:71
msgid "Original strings"
msgstr "Pierwotne ciÄgi"
@@ -1819,23 +1819,23 @@ msgstr ""
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Ta gaÅÄÅ nie jest uÅywana w Åadnym wydaniu"
-#: stats/models.py:434
+#: stats/models.py:442
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku POT, uÅyto poprzedniego."
-#: stats/models.py:436
+#: stats/models.py:444
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku POT, przerwano tworzenie statystyk."
-#: stats/models.py:456
+#: stats/models.py:464
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ nowego pliku POT do poÅoÅenia publicznego."
-#: stats/models.py:793
+#: stats/models.py:801
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "BÅÄd podczas pobierania pliku POT z adresu URL."
-#: stats/models.py:817
+#: stats/models.py:825
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1846,42 +1846,42 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:841
+#: stats/models.py:849
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "Wpis dla tego jÄzyka nie istnieje w zmiennej %(var)s w pliku %(file)s."
-#: stats/models.py:1176
+#: stats/models.py:1184
msgid "Administration Tools"
msgstr "NarzÄdzia administracyjne"
-#: stats/models.py:1177
+#: stats/models.py:1185
msgid "Development Tools"
msgstr "NarzÄdzia programistyczne"
-#: stats/models.py:1178
+#: stats/models.py:1186
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Årodowisko GNOME"
-#: stats/models.py:1179
+#: stats/models.py:1187
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Platforma programistyczna GNOME"
-#: stats/models.py:1180
+#: stats/models.py:1188
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Nowe propozycje moduÅÃw"
-#: stats/models.py:1393 stats/models.py:1742
+#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1750
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1421
+#: stats/models.py:1429
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Plik POT jest niedostÄpny"
-#: stats/models.py:1426
+#: stats/models.py:1434
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -1889,17 +1889,17 @@ msgstr[0] "%(count)s ciÄg znakÃw"
msgstr[1] "%(count)s ciÄgi znakÃw"
msgstr[2] "%(count)s ciÄgÃw znakÃw"
-#: stats/models.py:1427
+#: stats/models.py:1435
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "zaktualizowano %(date)s"
-#: stats/models.py:1429 templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:163
+#: stats/models.py:1437 templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:166
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d.m.Y G:i O"
-#: stats/models.py:1431
+#: stats/models.py:1439
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
@@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr[0] "%(count)s wyraz"
msgstr[1] "%(count)s wyrazy"
msgstr[2] "%(count)s wyrazÃw"
-#: stats/models.py:1433
+#: stats/models.py:1441
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -1915,23 +1915,23 @@ msgstr[0] "%(count)s ilustracja"
msgstr[1] "%(count)s ilustracje"
msgstr[2] "%(count)s ilustracji"
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1442
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s, %(figures)s) â %(updated)s"
msgstr "Plik POT (%(messages)s â %(words)s, %(figures)s) â %(updated)s"
-#: stats/models.py:1437
+#: stats/models.py:1445
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
msgstr "Plik POT (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
-#: stats/models.py:1570
+#: stats/models.py:1578
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr ""
"Ten plik POT nie zostaÅ utworzony za pomocÄ standardowej metody intltool."
-#: stats/models.py:1571
+#: stats/models.py:1579
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
@@ -1939,16 +1939,16 @@ msgstr ""
"Ten plik POT nie zostaÅ utworzony za pomocÄ standardowej metody gnome-doc-"
"utils."
-#: stats/utils.py:185
+#: stats/utils.py:187
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "BÅÄd podczas wykonywania "intltool-update -m"."
-#: stats/utils.py:191
+#: stats/utils.py:193
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Brakuje pewnych plikÃw w POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:200
+#: stats/utils.py:202
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1957,17 +1957,17 @@ msgstr ""
"NastÄpujÄce pliki sÄ wymienione w POTFILES.in lub POTFILES.skip, lecz nie "
"istniejÄ: %s"
-#: stats/utils.py:220
+#: stats/utils.py:222
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "ModuÅ %s wydaje siÄ nie byÄ moduÅem gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:231
+#: stats/utils.py:233
#, python-format
msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s nie wskazuje na prawdziwy plik, a prawdopodobnie makro."
-#: stats/utils.py:244
+#: stats/utils.py:246
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1978,61 +1978,61 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:331
+#: stats/utils.py:333
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "Plik PO "%s" nie istnieje lub nie moÅe byÄ odczytany."
-#: stats/utils.py:358
+#: stats/utils.py:360
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "Plik PO "%s" nie przeszedÅ testu msgfmt: bez aktualizacji."
-#: stats/utils.py:360
+#: stats/utils.py:362
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ statystyk dla pliku POT "%s"."
-#: stats/utils.py:363
+#: stats/utils.py:365
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Ten plik PO ma ustawiony bit wykonywalny."
-#: stats/utils.py:391
+#: stats/utils.py:393
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "Plik PO "%s" nie jest kodowany w UTF-8."
-#: stats/utils.py:401
+#: stats/utils.py:403
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Wpis dla tego jÄzyka nie istnieje w pliku LINGUAS."
-#: stats/utils.py:419
+#: stats/utils.py:421
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"Dla tego moduÅu nie jest wymagana modyfikacja pliku lub zmiennej LINGUAS"
-#: stats/utils.py:425
+#: stats/utils.py:427
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "Wpis dla tego jÄzyka nie istnieje w pliku konfiguracyjnym ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:427
+#: stats/utils.py:429
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ zmiennej LINGUAS. ProszÄ zapytaÄ opiekuna moduÅu."
-#: stats/utils.py:434
+#: stats/utils.py:436
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
msgstr ""
"Nie moÅna znaleÅÄ zmiennej DOC_LINGUAS. ProszÄ zapytaÄ opiekuna moduÅu."
-#: stats/utils.py:436
+#: stats/utils.py:438
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Lista DOC_LINGUAS nie zawiera tego jÄzyka."
-#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:35
+#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:36
msgid "Coordinator"
msgstr "Koordynator"
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "Lista pocztowa"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "Adres URL subskrypcji"
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:483 vertimus/models.py:555
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:493
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "To jest automatyczna wiadomoÅÄ wysÅana przez %s."
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "O serwisie"
msgid "About Damned Lies"
msgstr "O serwisie PrzeklÄte kÅamstwa"
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
@@ -2201,73 +2201,73 @@ msgstr "Kod ÅrÃdÅowy"
msgid "Workflow"
msgstr "Proces tÅumaczenia"
-#: templates/base.html:24 templates/base.html.py:40
+#: templates/base.html:25 templates/base.html.py:41
#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
msgid "Home"
msgstr "Strona gÅÃwna"
-#: templates/base.html:25
+#: templates/base.html:26
msgid "News"
msgstr "AktualnoÅci"
-#: templates/base.html:26
+#: templates/base.html:27
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
-#: templates/base.html:27
+#: templates/base.html:28
msgid "Art"
msgstr "WyglÄd"
-#: templates/base.html:28
+#: templates/base.html:29
msgid "Support"
msgstr "Pomoc techniczna"
-#: templates/base.html:29
+#: templates/base.html:30
msgid "Development"
msgstr "Programowanie"
-#: templates/base.html:30
+#: templates/base.html:31
msgid "Community"
msgstr "SpoÅecznoÅÄ"
-#: templates/base.html:40
+#: templates/base.html:41
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "PowrÃt do strony gÅÃwnej PrzeklÄtych kÅamstw"
-#: templates/base.html:46 templates/index.html:15
+#: templates/base.html:47 templates/index.html:16
msgid "Teams"
msgstr "ZespoÅy"
-#: templates/base.html:51 templates/index.html:29
+#: templates/base.html:52 templates/index.html:30
#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "JÄzyki"
-#: templates/base.html:56
+#: templates/base.html:57
msgid "Release sets"
msgstr "Zestawy wydaÅ"
-#: templates/base.html:61 templates/index.html:46
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:47
msgid "Modules"
msgstr "ModuÅy"
-#: templates/base.html:72
+#: templates/base.html:73
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj siÄ"
-#: templates/base.html:92
+#: templates/base.html:93
msgid "About Damned Liesâ"
msgstr "O serwisie PrzeklÄte kÅamstwaâ"
-#: templates/base.html:94
+#: templates/base.html:95
msgid "Copyright © 2006-2012"
msgstr "Copyright © 2006-2012"
-#: templates/base.html:94
+#: templates/base.html:95
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:97
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Serwis utrzymywany przez firmÄ %(link)s."
@@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "CiÄgi znakÃw moduÅÃw tej gaÅÄzi sÄ obecnie zamroÅone."
msgid "Translation"
msgstr "TÅumaczenie"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/index.html.py:9
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/index.html.py:10
#: templates/login.html:4 templates/registration/register.html:4
#: templates/registration/register_success.html:4
msgid "Damned Lies about GNOME"
@@ -2290,11 +2290,11 @@ msgstr "PrzeklÄte kÅamstwa o GNOME"
msgid "Error:"
msgstr "BÅÄd:"
-#: templates/index.html:12
+#: templates/index.html:13
msgid "Moreâ"
msgstr "WiÄcejâ"
-#: templates/index.html:16
+#: templates/index.html:17
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"Lista wszystkich zespoÅÃw tÅumaczy GNOME wraz z peÅnymi informacjami, jak "
"gÅÃwny kontakt (koordynator), strony WWW i listy pocztowe."
-#: templates/index.html:17
+#: templates/index.html:18
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>zaÅoÅyÄ "
"wÅasny zespÃÅ</a>."
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:22
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"ProszÄ przejÅÄ do strony <a href='%(team_url)s'>zespoÅu dla jÄzyka %"
"(language_name)s</a> i pomÃc w tÅumaczeniu Årodowiska GNOME."
-#: templates/index.html:31
+#: templates/index.html:32
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr ""
"Lista wszystkich jÄzykÃw, dla ktÃrych istniejÄ <a href='%(teams_url)"
"s'>zespoÅy tÅumaczy</a>."
-#: templates/index.html:32
+#: templates/index.html:33
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2338,17 +2338,17 @@ msgstr ""
"drobnymi wariantami). Tutaj moÅna zobaczyÄ wszystkie jÄzyki, na jakie "
"Årodowisko GNOME jest tÅumaczone."
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:37
msgid "Release Sets"
msgstr "Zestawy wydaÅ"
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:38
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Lista wszystkich zestawÃw wydaÅ i wydaÅ GNOME, dla ktÃrych zbierane sÄ "
"statystyki."
-#: templates/index.html:39
+#: templates/index.html:40
msgid ""
"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
"2.26"."
@@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr ""
"PrzykÅadowe zestawy wydaÅ to "Infrastruktura GNOME" lub ""
"GNOME 2.26"."
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:41
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
@@ -2364,24 +2364,24 @@ msgstr ""
"Oficjalne zestawy wydaÅ GNOME sÄ podzielone na kategorie, takie jak ""
"Programy Årodowiska" i "Platforma programistyczna"."
-#: templates/index.html:42
+#: templates/index.html:43
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
msgstr "Tutaj moÅna porÃwnaÄ obsÅugÄ jÄzykÃw w kaÅdym z zestawÃw wydaÅ."
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:48
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Tutaj znajduje siÄ lista wszystkich moduÅÃw wraz ze statystykami."
-#: templates/index.html:49
+#: templates/index.html:50
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
msgstr ""
"ModuÅy to osobne biblioteki i programy z jednÄ lub wieloma gaÅÄziami rozwoju."
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:51
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2437,12 +2437,12 @@ msgid "Browse Repository"
msgstr "PrzeglÄdaj repozytorium"
#: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
msgid "Branch"
msgstr "GaÅÄÅ"
#: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
msgid "Release"
msgstr "Wydanie"
@@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr ""
"ProszÄ wybraÄ moduÅ poniÅej, aby poznaÄ kilka przeklÄtych kÅamstw na jego "
"temat:"
-#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:42
+#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:43
#: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
#, python-format
msgid ""
@@ -2517,13 +2517,13 @@ msgstr "PorÃwnanie wydaÅ"
msgid "Progress"
msgstr "PostÄp"
-#: templates/release_detail.html:10
+#: templates/release_detail.html:11
#, python-format
msgid "%(name)s Release"
msgstr "Wydanie %(name)s"
-#: templates/release_detail.html:13
-#: templates/languages/language_release.html:33
+#: templates/release_detail.html:14
+#: templates/languages/language_release.html:34
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
"check each module's web page to see where to send translations."
@@ -2532,67 +2532,67 @@ msgstr ""
"odwiedziÄ stronÄ danego moduÅu, aby dowiedzieÄ siÄ, gdzie wysyÅaÄ "
"tÅumaczenia."
-#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:47
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:48
msgid "Language"
msgstr "JÄzyk"
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:71
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:72
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs uÅytkownika"
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:27
-#: templates/stats_show.html:51
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
+#: templates/stats_show.html:52
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
msgid "Graph"
msgstr "Wykres"
-#: templates/release_detail.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/release_detail.html:24
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Interfejs uÅytkownika (zmniej.)"
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
msgid "GNOME Releases"
msgstr "Wydania GNOME"
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:12
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr ""
"ProszÄ wybraÄ wydanie lub zestaw wydaÅ poniÅej, aby poznaÄ wiÄcej szczegÃÅÃw "
"na jego temat:"
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:28
msgid "Older Releases"
msgstr "Poprzednie wydania"
-#: templates/stats_show.html:7
-#: templates/languages/language_release_stats.html:65
+#: templates/stats_show.html:8
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Ten dokument zostaÅ napisany w formacie dokumentacji Mallard"
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:62
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
msgid "Download POT file"
msgstr "Pobierz plik POT"
-#: templates/stats_show.html:20 templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
+#: templates/stats_show.html:21 templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
msgid "Notices"
msgstr "Uwagi"
-#: templates/stats_show.html:30
+#: templates/stats_show.html:31
msgid "Search for similar bugs before reporting it"
msgstr "NaleÅy wyszukaÄ podobne bÅÄdy przed zgÅoszeniem"
-#: templates/stats_show.html:35
+#: templates/stats_show.html:36
msgid "Report this bug"
msgstr "ZgÅoÅ ten bÅÄd"
-#: templates/stats_show.html:47 vertimus/models.py:144
+#: templates/stats_show.html:48 vertimus/models.py:144
msgid "Translated"
msgstr "PrzetÅumaczone"
-#: templates/stats_show.html:74
+#: templates/stats_show.html:75
msgid "Display document figures"
msgstr "WyÅwietl ilustracje dokumentu"
@@ -2601,7 +2601,7 @@ msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Administrator witryny PrzeklÄte kÅamstwa"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:192
msgid "No comment"
msgstr "Brak komentarzy"
@@ -2663,19 +2663,19 @@ msgstr ""
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:49
#: templates/languages/language_release_summary.html:50
#: templates/languages/language_release_summary.html:51
+#: templates/languages/language_release_summary.html:52
msgid "All modules"
msgstr "Wszystkie moduÅy"
#: templates/languages/language_all_modules.html:26
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_release.html:26
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Ukryj ukoÅczone moduÅy"
#: templates/languages/language_all_modules.html:30
-#: templates/languages/language_release.html:29
+#: templates/languages/language_release.html:30
msgid "Show completed modules"
msgstr "WyÅwietl ukoÅczone moduÅy"
@@ -2698,45 +2698,45 @@ msgstr[2] ""
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "KanaÅ RSS dla %(lang.get_name)s"
-#: templates/languages/language_release.html:43
+#: templates/languages/language_release.html:44
msgid "Download all po files"
msgstr "Pobierz wszystkie pliki PO"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/languages/language_release_stats.html:69
-#: templates/languages/language_release_summary.html:26
-#: templates/languages/language_release_summary.html:32
-#: templates/languages/language_release_summary.html:37
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:68
+#: templates/languages/language_release_stats.html:8
+#: templates/languages/language_release_stats.html:70
+#: templates/languages/language_release_summary.html:27
+#: templates/languages/language_release_summary.html:33
+#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "PrzetÅumaczone/wÄtpliwe/nieprzetÅumaczone"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
#: templates/people/person_detail.html:54
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Module"
msgstr "ModuÅ"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:23
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
#: templates/people/person_detail.html:54
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:34
+#: templates/languages/language_release_stats.html:35
#, python-format
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (przetÅumaczono %(percentage)s%%)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:99
+#: templates/languages/language_release_stats.html:100
msgid "Error summary"
msgstr "Podsumowanie bÅÄdÃw"
@@ -2832,21 +2832,21 @@ msgstr "ChciaÅbym doÅÄczyÄ do nastÄpujÄcego zespoÅu jako "tÅumacz&q
msgid "Join"
msgstr "DoÅÄcz"
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
#: templates/teams/team_detail.html:67
msgid "Team membership"
msgstr "CzÅonkostwo w zespoÅach"
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "CzÅonek zespoÅu %(team_name)s jako (%(role_name)s)"
-#: templates/people/person_team_membership.html:12
+#: templates/people/person_team_membership.html:13
msgid "Leave"
msgstr "OpuÅÄ"
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Na pewno opuÅciÄ zespÃÅ?"
@@ -2962,44 +2962,44 @@ msgstr ""
"Rejestracja zostaÅa ukoÅczona pomyÅlnie. Teraz zostanie wysÅana wiadomoÅÄ e-"
"mail zawierajÄca odnoÅnik do aktywacji konta."
-#: templates/teams/team_base.html:7
+#: templates/teams/team_base.html:8
msgid "Details"
msgstr "SzczegÃÅy"
-#: templates/teams/team_base.html:14
+#: templates/teams/team_base.html:15
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Strona zespoÅu tÅumaczÄcego na jÄzyk %(lang)s:"
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:19
msgid "Bugzilla:"
msgstr "Bugzilla:"
-#: templates/teams/team_base.html:20
+#: templates/teams/team_base.html:21
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "ZgÅoÅ bÅÄd w tÅumaczeniu"
-#: templates/teams/team_base.html:21
+#: templates/teams/team_base.html:22
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "WyÅwietl istniejÄce bÅÄdy"
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:26
msgid "Mailing List:"
msgstr "Lista pocztowa:"
-#: templates/teams/team_base.html:27
+#: templates/teams/team_base.html:28
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "WyÅlij wiadomoÅÄ e-mail na listÄ"
-#: templates/teams/team_base.html:29
+#: templates/teams/team_base.html:30
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"
-#: templates/teams/team_base.html:41
+#: templates/teams/team_base.html:42
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "Ten zespÃÅ nie posiada obecnie koordynatora."
-#: templates/teams/team_base.html:42
+#: templates/teams/team_base.html:43
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3083,50 +3083,50 @@ msgstr "Obecnie nie ma Åadnych zespoÅÃw tÅumaczy GNOME. :("
#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
#, python-format
msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
-msgstr "Podsumowanie aktywnoÅci dla jÄzyka \"%(lang)s\""
+msgstr "Podsumowanie aktywnoÅci dla jÄzyka "%(lang)s""
#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
#, python-format
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Podsumowanie aktywnoÅci dla jÄzyka <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:7
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "TÅumaczenie moduÅu: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:28
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
msgid "Used in release(s):"
msgstr "UÅywany w wydaniu(ach):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:46
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:49
msgid "State:"
msgstr "Stan:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:69
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
msgid "Download PO file"
msgstr "Pobierz plik PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:70
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Statystyki pliku PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:69
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:89
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
msgid "Strings:"
msgstr "CiÄgi:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:93
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
msgid "Words:"
msgstr "Wyrazy:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:82
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "Statystyki pliku PO (zmniejszonego):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
@@ -3134,47 +3134,47 @@ msgstr[0] " w tym <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obraz</a>"
msgstr[1] " w tym <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrazy</a>"
msgstr[2] " w tym <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrazÃw</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:122
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:125
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "TrwajÄce czynnoÅci w obecnym module:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
msgid "Actions"
msgstr "CzynnoÅci"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:138
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "CzynnoÅci archiwalne (%(human_level)s serii archiwalnych)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:140
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:143
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(PowrÃt do bieÅÄcej czynnoÅci)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:148
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Poprzednie czynnoÅci archiwalne)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
msgid "diff with:"
msgstr "rÃÅnica z:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
msgid "No current actions."
msgstr "Brak bieÅÄcych czynnoÅci."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
msgid "New Action"
msgstr "Nowa czynnoÅÄ"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:213
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:226
msgid "Submit"
msgstr "PrzeÅlij"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:232
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3183,19 +3183,19 @@ msgstr ""
"Wymagane jest <a href=\"%(login_url)s\">uwierzytelnienie</a> i czÅonkostwo w "
"zespole %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:236
msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
msgstr "Ten zespÃÅ nie korzysta z programu do tÅumaczeÅ Vertimus."
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
msgid "Diff between po files"
msgstr "RÃÅnice pomiÄdzy plikami PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
msgid "<- Back to actions"
msgstr "$<- PowrÃt do czynnoÅci"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Uwaga: oba pliki zostaÅy scalone z najnowszym plikiem POT."
@@ -3236,36 +3236,40 @@ msgstr "Plik"
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "PrzeÅlij plik .po, .gz, .bz2 lub .png"
-#: vertimus/forms.py:61
+#: vertimus/forms.py:50
+msgid "Send message to the team mailing list"
+msgstr "WyÅlij wiadomoÅÄ na listÄ pocztowÄ zespoÅu"
+
+#: vertimus/forms.py:67
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Dopuszczalne sÄ wyÅÄcznie pliki z rozszerzeniem PO, GZ, BZ2 lub PNG."
-#: vertimus/forms.py:66
+#: vertimus/forms.py:72
msgid ""
".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"Plik PO nie przechodzi testu "msgfmt -vc". ProszÄ poprawiÄ plik i "
"sprÃbowaÄ ponownie."
-#: vertimus/forms.py:73
+#: vertimus/forms.py:79
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"NieprawidÅowa czynnoÅÄ. Najprawdopodobniej wczeÅniej zostaÅa wykonana inna "
"czynnoÅÄ."
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:85
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Do tej czynnoÅci jest wymagany komentarz."
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:88
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Do tej czynnoÅci jest wymagany plik lub komentarz."
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:91
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Do tej czynnoÅci wymagany jest plik."
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:94
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr ""
"ProszÄ nie przesyÅaÄ plikÃw z wybranÄ czynnoÅciÄ "Zarezerwuj "
@@ -3356,55 +3360,43 @@ msgstr "Wykonaj kopiÄ zapasowÄ czynnoÅci"
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Cofnij ostatniÄ zmianÄ stanu"
-#: vertimus/models.py:357
+#: vertimus/models.py:360
msgid "File in repository"
msgstr "Plik w repozytorium"
-#: vertimus/models.py:368 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
+#: vertimus/models.py:371 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
#: vertimus/views.py:174
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "WysÅano plik o nazwie %(name)s dnia %(date)s"
-#: vertimus/models.py:468
+#: vertimus/models.py:470
#, python-format
msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"'%(new_state)s'."
msgstr ""
-"Witamy,\n"
-"\n"
"ModuÅ %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) jest teraz w nowym "
-"stanie - "%(new_state)s".\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"stanie - "%(new_state)s"."
+
+#: vertimus/models.py:482
+msgid "Hello,"
+msgstr "Witamy,"
-#: vertimus/models.py:481 vertimus/models.py:553
+#: vertimus/models.py:491
msgid "Without comment"
msgstr "Bez komentarza"
-#: vertimus/models.py:541
+#: vertimus/models.py:542
#, python-format
msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
-"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
-"(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
+"(language)s)."
msgstr ""
-"Hej,\n"
-"\n"
"Napisano nowy komentarz przy module %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
-"(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+"(language)s)."
-#: vertimus/models.py:627
+#: vertimus/models.py:607
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Zatwierdzenie pliku siÄ nie powiodÅo. WystÄpiÅ bÅÄd: "%s""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]