[gnome-shell] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Hungarian translation
- Date: Wed, 7 Mar 2012 10:11:50 +0000 (UTC)
commit 722f45fa58c7d87846aee306d7ca118296ad74b7
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Wed Mar 7 11:11:13 2012 +0100
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 1016 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 599 insertions(+), 417 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d485c78..ad76211 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,19 +2,20 @@
# Copyright 2009. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-17 23:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:44+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-29 22:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-07 11:06+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
@@ -26,7 +27,22 @@ msgstr "GNOME Shell"
msgid "Window management and application launching"
msgstr "AblakkezelÃs Ãs alkalmazÃsindÃtÃs"
+#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
+msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
+msgstr "GNOME Shell kiterjesztÃsek beÃllÃtÃsai"
+
+#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgstr "GNOME Shell kiterjesztÃsek beÃllÃtÃsa"
+
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+msgstr ""
+"FejlesztÅk Ãs tesztelÅk szÃmÃra hasznos belsÅ eszkÃzÃk engedÃlyezÃse az Alt-"
+"F2 ablakbÃl"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
@@ -34,57 +50,146 @@ msgstr ""
"BelsÅ hibakeresÅ Ãs megfigyelÅ eszkÃzÃk elÃrÃsÃnek engedÃlyezÃse az Alt-F2 "
"ablak hasznÃlatÃval."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"FejlesztÅk Ãs tesztelÅk szÃmÃra hasznos belsÅ eszkÃzÃk engedÃlyezÃse az Alt-"
-"F2 ablakbÃl"
-
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
-msgid "File extension used for storing the screencast"
-msgstr "A kÃpernyÅvideà tÃrolÃsÃhoz hasznÃlt fÃjlkiterjesztÃs"
+msgid "Uuids of extensions to enable"
+msgstr "EngedÃlyezendÅ kiterjesztÃsek uuid-jei"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Framerate used for recording screencasts."
-msgstr "A kÃpernyÅvideÃk felvÃtelÃhez hasznÃlt kÃpkockasebessÃg."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
+#| "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for "
+#| "extensions that appear in both lists."
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
-"that appear in both lists."
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"A GNOME Shell kiterjesztÃsek rendelkeznek egy uuid tulajdonsÃggal; ez a "
-"kulcs felsorolja a betÃltendÅ kiterjesztÃseket. A disabled-extensions "
-"felÃlbÃrÃlja ezt a beÃllÃtÃst a mindkÃt listÃban megjelenÅ kiterjesztÃsek "
-"esetÃn."
+"kulcs felsorolja a betÃltendÅ kiterjesztÃseket. Minden betÃltendÅ "
+"kiterjesztÃsnek szerepelnie kell a listÃban. A listÃt az org.gnome.Shell "
+"EnableExtension Ãs DisableExtension D-Bus metÃdusaival is manipulÃlhatja."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+msgstr "StatisztikÃk gyÅjtÃse alkalmazÃsok hasznÃlatÃrÃl"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
-msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
-msgstr "A parancsablak (Alt-F2) elÅzmÃnyei"
+msgid ""
+"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
+"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
+"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
+"remove already saved data."
+msgstr ""
+"A Shell ÃltalÃban figyeli az aktÃv alkalmazÃsokat a legtÃbbet hasznÃltak "
+"megjelenÃtÃse ÃrdekÃben (pÃldÃul az indÃtÃikonokban). Noha ezek az adatok "
+"titkosak maradnak, magÃnszfÃrÃjÃnak vÃdelme ÃrdekÃben letilthatja ezek "
+"gyÅjtÃsÃt. Ne feledje, hogy ez nem fogja a mÃr mentett adatokat tÃrÃlni."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
-msgid "History for the looking glass dialog"
-msgstr "A tÃvcsÅ ablak elÅzmÃnyei"
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr "A kedvenc alkalmazÃsok asztalifÃjl-azonosÃtÃinak listÃja"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "Az idÅ mellett a dÃtum is jelenjen meg."
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr ""
+"Az itt felsorolt azonosÃtÃknak megfelelÅ alkalmazÃsok jelennek meg a "
+"kedvencek terÃleten."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "A mÃsodpercek is jelenjenek meg."
+msgid "disabled OpenSearch providers"
+msgstr "kikapcsolt OpenSearch szolgÃltatÃk"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-msgstr "Ha igazra van ÃllÃtva, a naptÃrban megjelenik az ISO hÃtszÃm."
+msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+msgstr "A parancsablak (Alt-F2) elÅzmÃnyei"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
-msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr "A kedvenc alkalmazÃsok asztalifÃjl-azonosÃtÃinak listÃja"
+msgid "History for the looking glass dialog"
+msgstr "A tÃvcsÅ ablak elÅzmÃnyei"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
+"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
+msgstr ""
+"BelsÅ hasznÃlatra; a felhasznÃlà Ãltal sajÃt kezÅleg beÃllÃtott utolsà "
+"azonnaliÃzenÅ-Ãllapot. Az itteni ÃrtÃk a TpConnectionPresenceType "
+"felsorolÃsbÃl szÃrmazik."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
+"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
+msgstr ""
+"BelsÅ hasznÃlatra; a felhasznÃlÃhoz beÃllÃtott utolsà "
+"munkamenetjelenlÃt-Ãllapot. Az itteni ÃrtÃk a GsmPresenceStatus "
+"felsorolÃsbÃl szÃrmazik."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Show the week date in the calendar"
+msgstr "Hetek szÃmÃnak megjelenÃtÃse a naptÃrban"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+msgstr "Ha igazra van ÃllÃtva, a naptÃrban megjelenik az ISO hÃtszÃm."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Which keyboard to use"
+msgstr "A hasznÃlandà billentyÅzet"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+msgid "The type of keyboard to use."
+msgstr "HasznÃlandà billentyÅzet tÃpusa."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "MÃsodpercek megjelenÃtÃse"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "A mÃsodpercek is jelenjenek meg."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "DÃtum megjelenÃtÃse az ÃrÃban"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "Az idÅ mellett a dÃtum is jelenjen meg."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Framerate used for recording screencasts."
+msgstr "A kÃpernyÅvideÃk felvÃtelÃhez hasznÃlt kÃpkockasebessÃg."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+msgid ""
+"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+"screencast recorder in frames-per-second."
+msgstr ""
+"A GNOME Shell kÃpernyÅfelvevÅje Ãltal felvett eredmÃnyÃl kapott "
+"kÃpernyÅvideà kÃpkockasebessÃge kÃpkocka/mÃsodpercben."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+msgstr "A kÃpernyÅvideà kÃdolÃsÃra hasznÃlt GStreamer adatcsatorna"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
+#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
+#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
+#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
+#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
+#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
+#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
+#| "will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 "
+#| "threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T "
+#| "is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the "
+#| "system."
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
@@ -93,9 +198,9 @@ msgid ""
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
-"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
-"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
-"at the optimal thread count on the system."
+"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
+"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
+"thread count on the system."
msgstr ""
"BeÃllÃtja a felvÃtelek kÃdolÃsÃhoz hasznÃlt GStreamer adatcsatornÃt. A gst-"
"launch szintaxisÃt kÃveti. Az adatcsatornÃnak rendelkeznie kell egy nem "
@@ -105,32 +210,16 @@ msgstr ""
"adatcsatorna is kezelheti a sajÃt kimenetÃt â ennek segÃtsÃgÃvel a kimenet "
"elkÃldhetÅ egy icecast kiszolgÃlÃra a shout2send vagy hasonlà segÃtsÃgÃvel. "
"Ha nincs beÃllÃtva, vagy Ãres ÃrtÃkre van ÃllÃtva, akkor az alapÃrtelmezett "
-"adatcsatorna kerÃl felhasznÃlÃsra. Ez jelenleg: âvideorate ! vp8enc "
-"quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmuxâ Ãs WEBM formÃtumba rÃgzÃt a "
+"adatcsatorna kerÃl felhasznÃlÃsra. Ez jelenleg: âvp8enc "
+"quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmuxâ Ãs WEBM formÃtumba rÃgzÃt a "
"VP8 kodek hasznÃlatÃval. A %T egy helykitÃltÅ, a rendszeren optimÃlis "
"szÃlmennyisÃg megtippelÃsÃre."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Show date in clock"
-msgstr "DÃtum megjelenÃtÃse az ÃrÃban"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show the week date in the calendar"
-msgstr "Hetek szÃmÃnak megjelenÃtÃse a naptÃrban"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show time with seconds"
-msgstr "MÃsodpercek megjelenÃtÃse"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Az itt felsorolt azonosÃtÃknak megfelelÅ alkalmazÃsok jelennek meg a "
-"kedvencek terÃleten."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
+msgid "File extension used for storing the screencast"
+msgstr "A kÃpernyÅvideà tÃrolÃsÃhoz hasznÃlt fÃjlkiterjesztÃs"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -140,96 +229,66 @@ msgstr ""
"nÃvvel, Ãs ezzel a kiterjesztÃssel fog rendelkezni. MÃs tÃrolÃformÃtumba "
"valà rÃgzÃtÃskor mÃdosÃtani kell."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-"screencast recorder in frames-per-second."
-msgstr ""
-"A GNOME Shell kÃpernyÅfelvevÅje Ãltal felvett eredmÃnyÃl kapott "
-"kÃpernyÅvideà kÃpkockasebessÃge kÃpkocka/mÃsodpercben."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-msgstr "A kÃpernyÅvideà kÃdolÃsÃra hasznÃlt GStreamer adatcsatorna"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
-msgid ""
-"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
-"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
-"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
-"remove already saved data."
-msgstr ""
-"A Shell ÃltalÃban figyeli az aktÃv alkalmazÃsokat a legtÃbbet hasznÃltak "
-"megjelenÃtÃse ÃrdekÃben (pÃldÃul az indÃtÃikonokban). Noha ezek az adatok "
-"titkosak maradnak, magÃnszfÃrÃjÃnak vÃdelme ÃrdekÃben letilthatja ezek "
-"gyÅjtÃsÃt. Ne feledje, hogy ez nem fogja a mÃr mentett adatokat tÃrÃlni."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The type of keyboard to use."
-msgstr "HasznÃlandà billentyÅzet tÃpusa."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Uuids of extensions to enable"
-msgstr "EngedÃlyezendÅ kiterjesztÃsek uuid-jei"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-msgstr "StatisztikÃk gyÅjtÃse alkalmazÃsok hasznÃlatÃrÃl"
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
+#, c-format
+msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+msgstr "Hiba tÃrtÃnt a(z) %s beÃllÃtÃsablakÃnak betÃltÃsekor:"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Which keyboard to use"
-msgstr "A hasznÃlandà billentyÅzet"
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
+msgid "<b>Extension</b>"
+msgstr "<b>KiterjesztÃs</b>"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
-msgid "disabled OpenSearch providers"
-msgstr "kikapcsolt OpenSearch szolgÃltatÃk"
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
+msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
+msgstr "VÃlasszon egy beÃllÃtandà kiterjesztÃst a fenti legÃrdÃlÅ menÃbÅl."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:624
msgid "Session..."
msgstr "Munkamenetâ"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:788
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:786
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "BejelentkezÃs"
-#. translators: this message is shown below the password entry field
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:831
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(vagy hÃzza le az ujjÃt)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:851
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:852
msgid "Not listed?"
msgstr "Nincs a listÃn?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:401 ../js/ui/networkAgent.js:153
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel"
msgstr "MÃgse"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "BejelentkezÃs"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1376
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377
msgid "Login Window"
msgstr "BejelentkezÃsi ablak"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:549
-#: ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:620
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:581
+#: ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:652
msgid "Suspend"
msgstr "FelfÃggesztÃs"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:157
msgid "Restart"
msgstr "ÃjraindÃtÃs"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:162
msgid "Power Off"
msgstr "KikapcsolÃs"
@@ -249,69 +308,69 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "â%sâ vÃgrehajtÃsa meghiÃsult:"
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:255
+#: ../js/ui/appDisplay.js:251
msgid "All"
msgstr "Ãsszes"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:319
+#: ../js/ui/appDisplay.js:310
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ALKALMAZÃSOK"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:377
+#: ../js/ui/appDisplay.js:371
msgid "SETTINGS"
msgstr "BEÃLLÃTÃSOK"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:684
+#: ../js/ui/appDisplay.js:676
msgid "New Window"
msgstr "Ãj ablak"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:687
+#: ../js/ui/appDisplay.js:679
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "EltÃvolÃtÃs a Kedvencek kÃzÃl"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:688
+#: ../js/ui/appDisplay.js:680
msgid "Add to Favorites"
msgstr "HozzÃadÃs a Kedvencekhez"
-#: ../js/ui/appFavorites.js:89
+#: ../js/ui/appFavorites.js:87
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s felvÃve a Kedvencek kÃzÃ."
-#: ../js/ui/appFavorites.js:120
+#: ../js/ui/appFavorites.js:118
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s eltÃvolÃtva a Kedvencek kÃzÃl"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:280
+#: ../js/ui/autorunManager.js:265
msgid "Removable Devices"
msgstr "CserÃlhetÅ eszkÃzÃk"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:590
+#: ../js/ui/autorunManager.js:560
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "MegnyitÃs ezzel: %s"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:616
+#: ../js/ui/autorunManager.js:586
msgid "Eject"
msgstr "KiadÃs"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:63
+#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "EgÃsz nap"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
-#: ../js/ui/calendar.js:68
+#: ../js/ui/calendar.js:67
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%k.%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
-#: ../js/ui/calendar.js:75
+#: ../js/ui/calendar.js:74
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%p %l.%M"
@@ -321,43 +380,43 @@ msgstr "%p %l.%M"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:115
+#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:117
+#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "H"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:119
+#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:121
+#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Sz"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:123
+#: ../js/ui/calendar.js:122
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Cs"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:125
+#: ../js/ui/calendar.js:124
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:127
+#: ../js/ui/calendar.js:126
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Sz"
@@ -368,437 +427,507 @@ msgstr "Sz"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:140
+#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "V"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:142
+#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "H"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:144
+#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "K"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:146
+#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "Sze"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:148
+#: ../js/ui/calendar.js:147
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Cs"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:150
+#: ../js/ui/calendar.js:149
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:152
+#: ../js/ui/calendar.js:151
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Szo"
#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:687
+#: ../js/ui/calendar.js:681
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Semmi sincs Ãtemezve"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:703
+#: ../js/ui/calendar.js:697
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d."
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:706
+#: ../js/ui/calendar.js:700
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y. %B %d."
-#: ../js/ui/calendar.js:716
+#: ../js/ui/calendar.js:710
msgid "Today"
msgstr "Ma"
-#: ../js/ui/calendar.js:720
+#: ../js/ui/calendar.js:714
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
-#: ../js/ui/calendar.js:729
+#: ../js/ui/calendar.js:723
msgid "This week"
msgstr "Ezen a hÃten"
-#: ../js/ui/calendar.js:737
+#: ../js/ui/calendar.js:731
msgid "Next week"
msgstr "JÃvÅ hÃten"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
-#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
+#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127
msgid "Available"
msgstr "ElÃrhetÅ"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136
msgid "Away"
msgstr "TÃvol"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:99
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:97
msgid "Offline"
msgstr "KilÃpett"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:146
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:148
msgid "CONTACTS"
msgstr "KAPCSOLATOK"
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1205
+#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204
msgid "Remove"
msgstr "EltÃvolÃtÃs"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:99
+#: ../js/ui/dateMenu.js:97
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "DÃtum- Ãs idÅbeÃllÃtÃsok"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:125
+#: ../js/ui/dateMenu.js:123
msgid "Open Calendar"
msgstr "NaptÃr megnyitÃsa"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:183
+#: ../js/ui/dateMenu.js:181
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %b. %d., %k.%M.%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:184
+#: ../js/ui/dateMenu.js:182
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %b. %d., %k.%M"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:188
+#: ../js/ui/dateMenu.js:186
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %k.%M.%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:189
+#: ../js/ui/dateMenu.js:187
msgid "%a %R"
msgstr "%a %k.%M"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:196
+#: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b. %d., %p %l.%M.%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:197
+#: ../js/ui/dateMenu.js:195
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a, %b. %d., %p %l.%M"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:201
+#: ../js/ui/dateMenu.js:199
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a, %p %l.%M.%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:202
+#: ../js/ui/dateMenu.js:200
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %p %l.%M"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:213
+#: ../js/ui/dateMenu.js:211
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %Y. %B %d."
-#: ../js/ui/docDisplay.js:16
-msgid "RECENT ITEMS"
-msgstr "LEGUTÃBBI ELEMEK"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
#, c-format
+#| msgid "Log Out %s"
+msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s kijelentkeztetÃse"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+#| msgid "Log Out"
+msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "KijelentkezÃs"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr ""
"Nyomja meg a KijelentkezÃs gombot az alkalmazÃsok bezÃrÃsÃhoz Ãs a "
"kijelentkezÃshez a rendszerbÅl."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d mÃsodperc mÃlva."
msgstr[1] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d mÃsodperc mÃlva."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d mÃsodperc mÃlva."
msgstr[1] "Automatikusan ki fog jelentkezni %d mÃsodperc mÃlva."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
msgid "Logging out of the system."
msgstr "KijelentkezÃs a rendszerbÅl."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#| msgid "Log Out"
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "KijelentkezÃs"
+
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
+#| msgid "Power Off"
+msgctxt "title"
+msgid "Power Off"
+msgstr "KikapcsolÃs"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr ""
"Nyomja meg a KikapcsolÃs gombot az alkalmazÃsok bezÃrÃsÃhoz Ãs a rendszer "
"kikapcsolÃsÃhoz."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d mÃsodperc mÃlva."
msgstr[1] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d mÃsodperc mÃlva."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
msgid "Powering off the system."
msgstr "A rendszer kikapcsolÃsa."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+#| msgid "Restart"
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "ÃjraindÃtÃs"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
+#| msgid "Power Off"
+msgctxt "button"
+msgid "Power Off"
+msgstr "KikapcsolÃs"
+
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
+#| msgid "Restart"
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "ÃjraindÃtÃs"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"Nyomja meg az ÃjraindÃtÃs gombot az alkalmazÃsok bezÃrÃsÃhoz Ãs a rendszer "
"ÃjraindÃtÃsÃhoz."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "A rendszer automatikusan Ãjraindul %d mÃsodperc mÃlva."
msgstr[1] "A rendszer automatikusan Ãjraindul %d mÃsodperc mÃlva."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
msgid "Restarting the system."
msgstr "A rendszer ÃjraindÃtÃsa."
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:405
msgid "Install"
msgstr "TelepÃtÃs"
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:409
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
"LetÃlti Ãs telepÃti a kÃvetkezÅt az extensions.gnome.org webhelyrÅl: â%sâ?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:325
+#: ../js/ui/keyboard.js:322
msgid "tray"
msgstr "tÃlca"
-#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard"
msgstr "BillentyÅzet"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:646
+#: ../js/ui/keyringPrompt.js:85 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
+msgid "Password:"
+msgstr "JelszÃ:"
+
+#: ../js/ui/keyringPrompt.js:101
+msgid "Type again:"
+msgstr "Ãrja be Ãjra:"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nincsenek kiterjesztÃsek telepÃtve"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:779
+#, c-format
+msgid "%s has not emitted any errors."
+msgstr "%s nem adott hibÃt."
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:785
+#| msgid "Error"
+msgid "Hide Errors"
+msgstr "HibÃk elrejtÃse"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
+#| msgid "Error"
+msgid "Show Errors"
+msgstr "HibÃk megjelenÃtÃse"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Enabled"
msgstr "EngedÃlyezve"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:696
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:803
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:698
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Out of date"
msgstr "Elavult"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:807
msgid "Downloading"
msgstr "LetÃltÃs"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:828
msgid "View Source"
msgstr "ForrÃs megtekintÃse"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:727
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page"
msgstr "Weblap"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1198
+#. Translators: this is a filename used for screencast recording
+#: ../js/ui/main.js:116
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t"
+msgstr "KÃpernyÅvideà ekkor: %d %t"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1197
msgid "Open"
msgstr "MegnyitÃs"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2407
+#: ../js/ui/messageTray.js:1214
+#| msgid "minute"
+#| msgid_plural "minutes"
+msgid "Unmute"
+msgstr "VisszahangosÃtÃs"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1214
+#| msgid "Mouse"
+msgid "Mute"
+msgstr "NÃmÃtÃs"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:2447
msgid "System Information"
msgstr "RendszerinformÃciÃk"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:143
+#: ../js/ui/networkAgent.js:148
msgid "Connect"
msgstr "KapcsolÃdÃs"
#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
-#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
-#: ../js/ui/networkAgent.js:307
+#: ../js/ui/networkAgent.js:243 ../js/ui/networkAgent.js:255
+#: ../js/ui/networkAgent.js:282 ../js/ui/networkAgent.js:302
+#: ../js/ui/networkAgent.js:312
msgid "Password: "
msgstr "JelszÃ: "
#. static WEP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:243
+#: ../js/ui/networkAgent.js:248
msgid "Key: "
msgstr "Kulcs: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
+#: ../js/ui/networkAgent.js:280 ../js/ui/networkAgent.js:298
msgid "Username: "
msgstr "FelhasznÃlÃnÃv: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:281
+#: ../js/ui/networkAgent.js:286
msgid "Identity: "
msgstr "SzemÃlyazonossÃg: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:283
+#: ../js/ui/networkAgent.js:288
msgid "Private key password: "
msgstr "SzemÃlyes kulcs jelszava: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:295
+#: ../js/ui/networkAgent.js:300
msgid "Service: "
msgstr "SzolgÃltatÃs: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:324
+#: ../js/ui/networkAgent.js:329
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "A vezetÃk nÃlkÃli hÃlÃzat hitelesÃtÃst igÃnyel"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/networkAgent.js:330
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
+"s'."
msgstr ""
"Jelszavak vagy titkosÃtÃsi kulcsok szÃksÃgesek a(z) â%sâ vezetÃk nÃlkÃli "
"hÃlÃzat elÃrÃsÃhez."
-#: ../js/ui/networkAgent.js:329
+#: ../js/ui/networkAgent.js:334
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "VezetÃkes 802.1X hitelesÃtÃs"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:331
+#: ../js/ui/networkAgent.js:336
msgid "Network name: "
msgstr "HÃlÃzat neve: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:336
+#: ../js/ui/networkAgent.js:341
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL hitelesÃtÃs"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:343
+#: ../js/ui/networkAgent.js:348
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kÃd szÃksÃges"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:344
+#: ../js/ui/networkAgent.js:349
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN kÃd szÃksÃges a mobil szÃles sÃvà eszkÃzhÃz"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:345
+#: ../js/ui/networkAgent.js:350
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:351
+#: ../js/ui/networkAgent.js:356
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobil szÃles sÃvà hÃlÃzat jelszava"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:352
+#: ../js/ui/networkAgent.js:357
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Jelszà szÃksÃges a kapcsolÃdÃshoz a kÃvetkezÅhÃz: â%sâ."
-#: ../js/ui/overview.js:91
+#: ../js/ui/overview.js:90
msgid "Undo"
msgstr "VisszavonÃs"
-#: ../js/ui/overview.js:205
+#: ../js/ui/overview.js:199
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
-#: ../js/ui/overview.js:208
+#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Applications"
msgstr "AlkalmazÃsok"
# FIXME - valami jobbat
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:230
+#: ../js/ui/overview.js:228
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
-#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:539
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "%s bezÃrÃsa"
+#: ../js/ui/panel.js:583
+#| msgid "Quit %s"
+msgid "Quit"
+msgstr "KilÃpÃs"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:575
+#: ../js/ui/panel.js:614
msgid "Activities"
msgstr "TevÃkenysÃgek"
-#: ../js/ui/panel.js:967
+#: ../js/ui/panel.js:987
msgid "Top Bar"
msgstr "FelsÅ sÃv"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:120
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "â%sâ levÃlasztÃsa meghiÃsult"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:123
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Ãjra"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:163
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
msgid "Connect to..."
msgstr "KapcsolÃdÃsâ"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:375
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:367
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "HELYEK ÃS ESZKÃZÃK"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71
msgid "Authentication Required"
msgstr "HitelesÃtÃs szÃksÃges"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109
msgid "Administrator"
msgstr "Rendszergazda"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179
msgid "Authenticate"
msgstr "HitelesÃtÃs"
@@ -806,360 +935,371 @@ msgstr "HitelesÃtÃs"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "A hitelesÃtÃs sikertelen. PrÃbÃlja Ãjra."
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
-msgid "Password:"
-msgstr "JelszÃ:"
-
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:731
+#: ../js/ui/popupMenu.js:720
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:209
+#: ../js/ui/runDialog.js:205
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Adjon meg egy parancsot:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:340
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:349
msgid "Searching..."
msgstr "KeresÃsâ"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:363
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:417
msgid "No matching results."
msgstr "Nincs talÃlat."
-#: ../js/ui/shellEntry.js:30
+#: ../js/ui/shellEntry.js:26
msgid "Copy"
msgstr "MÃsolÃs"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:35
+#: ../js/ui/shellEntry.js:31
msgid "Paste"
msgstr "BeillesztÃs"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:81
+#: ../js/ui/shellEntry.js:77
msgid "Show Text"
msgstr "SzÃveg megjelenÃtÃse"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:83
+#: ../js/ui/shellEntry.js:79
msgid "Hide Text"
msgstr "SzÃveg elrejtÃse"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271
msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "HibÃs jelszÃ, prÃbÃlja Ãjra"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:47
+#| msgid "Visibility"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "AkadÃlymentesÃtÃs"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
msgid "Zoom"
msgstr "NagyÃtÃs"
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-reader-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "KÃpernyÅ-billentyÅzet"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
msgid "Visual Alerts"
msgstr "VizuÃlis figyelmeztetÃsek"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:70
msgid "Sticky Keys"
msgstr "RagadÃs billentyÅk"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
msgid "Slow Keys"
msgstr "Lassà billentyÅk"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
msgid "Bounce Keys"
msgstr "BillentyÅszÅrÃs"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
msgid "Mouse Keys"
msgstr "EgÃrbillentyÅk"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "AkadÃlymentesÃtÃsi beÃllÃtÃsok"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:141
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:117
msgid "High Contrast"
msgstr "Nagy kontraszt"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:154
msgid "Large Text"
msgstr "Nagy szÃveg"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/bluetooth.js:341
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 ../js/ui/status/bluetooth.js:407
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/network.js:893
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
msgid "Visibility"
msgstr "LÃthatÃsÃg"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62
msgid "Send Files to Device..."
msgstr "FÃjlok eszkÃzre kÃldÃseâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63
msgid "Set up a New Device..."
msgstr "Ãj eszkÃz beÃllÃtÃsaâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-beÃllÃtÃsok"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:256
msgid "hardware disabled"
msgstr "hardver kikapcsolva"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491
msgid "disconnecting..."
msgstr "bontÃsâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:497
msgid "connecting..."
msgstr "kapcsolÃdÃsâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
msgid "Send Files..."
msgstr "FÃjlok kÃldÃseâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
msgid "Browse Files..."
msgstr "FÃjlok tallÃzÃsaâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
msgid "Error browsing device"
msgstr "Hiba az eszkÃz tallÃzÃsakor"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "A kÃrt eszkÃz nem tallÃzhatÃ. A hiba: â%sâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "BillentyÅzetbeÃllÃtÃsok"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
msgid "Mouse Settings"
msgstr "EgÃrbeÃllÃtÃsok"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:59
msgid "Sound Settings"
msgstr "HangbeÃllÃtÃsok"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "FelhatalmazÃsi kÃrÃs a kÃvetkezÅtÅl: %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "A(z) %s eszkÃz szeretnà hasznÃlni a(z) â%sâ szolgÃltatÃst"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
msgid "Always grant access"
msgstr "HozzÃfÃrhet mindig"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
msgid "Grant this time only"
msgstr "Csak most"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1091
msgid "Reject"
msgstr "VisszautasÃtÃs"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "PÃrosÃtÃs megerÅsÃtÃse ehhez: %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Az eszkÃz (%s) pÃrosÃtÃst kÃr a szÃmÃtÃgÃppel"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "ErÅsÃtse meg, hogy a(z) â%sâ PIN megegyezik az eszkÃzÃn lÃvÅvel."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
msgid "Matches"
msgstr "Megegyezik"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
msgid "Does not match"
msgstr "Nem egyezik"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "PÃrosÃtÃsi kÃrÃs ehhez: %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Adja meg az eszkÃzÃn emlÃtett PIN-kÃdot."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:68
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "BillentyÅzetkiosztÃs megjelenÃtÃse"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "TerÃleti Ãs nyelvi beÃllÃtÃsok"
-#: ../js/ui/status/network.js:97
+#: ../js/ui/status/network.js:96
msgid "<unknown>"
msgstr "<ismeretlen>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:285
+#: ../js/ui/status/network.js:278
msgid "disabled"
msgstr "tiltva"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:484
+#: ../js/ui/status/network.js:489
msgid "unmanaged"
msgstr "felÃgyeletlen"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:495
+#: ../js/ui/status/network.js:500
msgid "authentication required"
msgstr "hitelesÃtÃs szÃksÃges"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:505
+#: ../js/ui/status/network.js:510
msgid "firmware missing"
msgstr "hiÃnyzà firmware"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:512
+#: ../js/ui/status/network.js:517
msgid "cable unplugged"
msgstr "vezetÃk kihÃzva"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:517
+#: ../js/ui/status/network.js:522
msgid "unavailable"
msgstr "nem ÃrhetÅ el"
-#: ../js/ui/status/network.js:519
+#: ../js/ui/status/network.js:524
msgid "connection failed"
msgstr "a kapcsolÃdÃs meghiÃsult"
-#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
+#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505
msgid "More..."
msgstr "TÃbbâ"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
+#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1440
msgid "Connected (private)"
msgstr "KapcsolÃdva (privÃt)"
-#: ../js/ui/status/network.js:689
+#: ../js/ui/status/network.js:696
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Auto Ethernet"
-#: ../js/ui/status/network.js:753
+#: ../js/ui/status/network.js:757
msgid "Auto broadband"
msgstr "Auto szÃles sÃv"
-#: ../js/ui/status/network.js:756
+#: ../js/ui/status/network.js:760
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Auto betÃrcsÃzÃs"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
+#: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Auto %s"
-#: ../js/ui/status/network.js:880
+#: ../js/ui/status/network.js:881
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Auto Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/network.js:1472
+#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "Auto wireless"
msgstr "Auto vezetÃk nÃlkÃli"
-#: ../js/ui/status/network.js:1566
+#: ../js/ui/status/network.js:1541
+#| msgid "Network error"
+msgid "Network"
+msgstr "HÃlÃzat"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1548
msgid "Enable networking"
msgstr "HÃlÃzat engedÃlyezÃse"
-#: ../js/ui/status/network.js:1578
+#: ../js/ui/status/network.js:1560
msgid "Wired"
msgstr "VezetÃkes"
-#: ../js/ui/status/network.js:1589
+#: ../js/ui/status/network.js:1571
msgid "Wireless"
msgstr "VezetÃk nÃlkÃli"
-#: ../js/ui/status/network.js:1599
+#: ../js/ui/status/network.js:1581
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobil szÃles sÃv"
-#: ../js/ui/status/network.js:1609
+#: ../js/ui/status/network.js:1591
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN kapcsolatok"
-#: ../js/ui/status/network.js:1620
+#: ../js/ui/status/network.js:1602
msgid "Network Settings"
msgstr "HÃlÃzati beÃllÃtÃsok"
-#: ../js/ui/status/network.js:1757
+#: ../js/ui/status/network.js:1739
msgid "Connection failed"
msgstr "KapcsolÃdÃs meghiÃsult"
-#: ../js/ui/status/network.js:1758
+#: ../js/ui/status/network.js:1740
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "A hÃlÃzati kapcsolat aktivÃlÃsa meghiÃsult"
-#: ../js/ui/status/network.js:2008
+#: ../js/ui/status/network.js:1993
msgid "Networking is disabled"
msgstr "HÃlÃzat letiltva"
-#: ../js/ui/status/network.js:2133
+#: ../js/ui/status/network.js:2117
msgid "Network Manager"
msgstr "HÃlÃzatkezelÅ"
-#: ../js/ui/status/power.js:82
+#: ../js/ui/status/power.js:59
+msgid "Battery"
+msgstr "AkkumulÃtor"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:76
msgid "Power Settings"
msgstr "EnergiabeÃllÃtÃsok"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:103
+#: ../js/ui/status/power.js:98
msgid "Estimating..."
msgstr "BecslÃsâ"
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:105
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -1167,125 +1307,125 @@ msgstr[0] "%d Ãra van hÃtra"
msgstr[1] "%d Ãra van hÃtra"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:113
+#: ../js/ui/status/power.js:108
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "%d %s %d %s van hÃtra"
-#: ../js/ui/status/power.js:115
+#: ../js/ui/status/power.js:110
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "Ãra"
msgstr[1] "Ãra"
-#: ../js/ui/status/power.js:115
+#: ../js/ui/status/power.js:110
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "perc"
msgstr[1] "perc"
-#: ../js/ui/status/power.js:118
+#: ../js/ui/status/power.js:113
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d perc van hÃtra"
msgstr[1] "%d perc van hÃtra"
-#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194
+#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../js/ui/status/power.js:201
+#: ../js/ui/status/power.js:193
msgid "AC adapter"
msgstr "HÃlÃzati csatlakozÃ"
-#: ../js/ui/status/power.js:203
+#: ../js/ui/status/power.js:195
msgid "Laptop battery"
msgstr "NoteszgÃp-akkumulÃtor"
-#: ../js/ui/status/power.js:205
+#: ../js/ui/status/power.js:197
msgid "UPS"
msgstr "SzÃnetmentes tÃp"
-#: ../js/ui/status/power.js:207
+#: ../js/ui/status/power.js:199
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../js/ui/status/power.js:209
+#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "Mouse"
msgstr "EgÃr"
-#: ../js/ui/status/power.js:213
+#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../js/ui/status/power.js:215
+#: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "Cell phone"
msgstr "Mobiltelefon"
-#: ../js/ui/status/power.js:217
+#: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Media player"
msgstr "MÃdialejÃtszÃ"
-#: ../js/ui/status/power.js:219
+#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Tablet"
msgstr "TÃblagÃp"
-#: ../js/ui/status/power.js:221
+#: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "Computer"
msgstr "SzÃmÃtÃgÃp"
-#: ../js/ui/status/volume.js:42
+#. Translators: This is the label for audio volume
+#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39
msgid "Volume"
msgstr "HangerÅ"
-#: ../js/ui/status/volume.js:54
+#: ../js/ui/status/volume.js:51
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#. We got the TpContact
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:259
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:220
msgid "Invitation"
msgstr "MeghÃvÃs"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:327
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:271
msgid "Call"
msgstr "HÃvÃs"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:287
msgid "File Transfer"
msgstr "FÃjlÃtvitel"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:438
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:369
msgid "Subscription request"
msgstr "FeliratkozÃsi kÃrÃs"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:405
msgid "Connection error"
msgstr "Kapcsolathiba"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:663
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s elÃrhetÅ."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:746
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:667
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s kilÃpett."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:671
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s tÃvol van."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:752
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:674
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s elfoglalt."
@@ -1293,35 +1433,35 @@ msgstr "%s elfoglalt."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:986
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:887
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "ElkÃldve: <b>%A</b>, <b>%k.%M</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:992
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:893
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "ElkÃldve: <b>%A</b>, <b>%B %d.</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:997
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:898
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "ElkÃldve: <b>%A</b>, %Y. <b>%B %d.</b>"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:940
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s mostantÃl %s nÃven ismert"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1042
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "MeghÃvÃs ide: %s"
@@ -1329,35 +1469,35 @@ msgstr "MeghÃvÃs ide: %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1050
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kÃri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 ../js/ui/telepathyClient.js:1131
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1229
msgid "Decline"
msgstr "ElutasÃtÃs"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1053 ../js/ui/telepathyClient.js:1132
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1230
msgid "Accept"
msgstr "ElfogadÃs"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1083
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "VideohÃvÃs tÅle: %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1086
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "HÃvÃs tÅle: %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093
msgid "Answer"
msgstr "VÃlasz"
@@ -1366,111 +1506,112 @@ msgstr "VÃlasz"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1125
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s a kÃvetkezÅt kÃldi: %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s engedÃlyt kÃr, hogy lÃthassa az Ãn elÃrhetÅ ÃllapotÃt"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
msgid "Network error"
msgstr "HÃlÃzati hiba"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesÃtÃs meghiÃsult"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
msgid "Encryption error"
msgstr "TitkosÃtÃsi hiba"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nincs megadva tanÃsÃtvÃny"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "A tanÃsÃtvÃny nem megbÃzhatÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
msgid "Certificate expired"
msgstr "A tanÃsÃtvÃny lejÃrt"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
msgid "Certificate not activated"
msgstr "A tanÃsÃtvÃny nincs aktivÃlva"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "A tanÃsÃtvÃny gÃpneve eltÃr"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "A tanÃsÃtvÃny ujjlenyomata eltÃr"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "A tanÃsÃtvÃny ÃnalÃÃrt"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Az Ãllapot beÃllÃtva kilÃpettre"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309
msgid "Encryption is not available"
msgstr "A titkosÃtÃs nem ÃrhetÅ el"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "A tanÃsÃtvÃny ÃrvÃnytelen"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313
msgid "Connection has been refused"
msgstr "A kapcsolat visszautasÃtva"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
msgid "Connection can't be established"
msgstr "A kapcsolat nem hozhatà lÃtre"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
msgid "Connection has been lost"
msgstr "A kapcsolat elveszett"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Ez az erÅforrÃs mÃr kapcsolÃdik a kiszolgÃlÃhoz"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319
+#| msgid "This resource is already connected to the server"
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Ez a fiÃk mÃr kapcsolÃdik a kiszolgÃlÃhoz"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"A kapcsolatot levÃltotta egy Ãj, ugyanazt az erÅforrÃst hasznÃlà kapcsolat"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "A fiÃk mÃr lÃtezik a kiszolgÃlÃn"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "A kiszolgÃlà pillanatnyilag tÃl elfoglalt a kapcsolat kezelÃsÃhez"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "A tanÃsÃtvÃny visszavonva"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"A tanÃsÃtvÃny nem biztonsÃgos titkosÃtà algoritmust hasznÃl, vagy "
"titkosÃtÃsilag gyenge"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1478,70 +1619,75 @@ msgstr ""
"A kiszolgÃlà tanÃsÃtvÃnyÃnak hossza, vagy a kiszolgÃlà tanÃsÃtvÃnylÃncÃnak "
"mÃlysÃge tÃllÃpi a titkosÃtÃsi programkÃnyvtÃr korlÃtozÃsait"
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
+#| msgid "Connection error"
+msgid "Internal error"
+msgstr "BelsÅ hiba"
+
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "A kapcsolÃdÃs meghiÃsult ehhez: %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
msgid "Reconnect"
msgstr "ÃjracsatlakozÃs"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
msgid "Edit account"
msgstr "FiÃk szerkesztÃse"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ismeretlen ok"
-#: ../js/ui/userMenu.js:145
+#: ../js/ui/userMenu.js:133
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
-#: ../js/ui/userMenu.js:151
+#: ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Idle"
msgstr "RÃÃr"
-#: ../js/ui/userMenu.js:154
+#: ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Unavailable"
msgstr "Nem ÃrhetÅ el"
-#: ../js/ui/userMenu.js:547 ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:621
+#: ../js/ui/userMenu.js:579 ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:653
msgid "Power Off..."
msgstr "KikapcsolÃsâ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:583
+#: ../js/ui/userMenu.js:615
msgid "Notifications"
msgstr "ÃrtesÃtÃsek"
-#: ../js/ui/userMenu.js:591
+#: ../js/ui/userMenu.js:623
msgid "Online Accounts"
msgstr "Online fiÃkok"
-#: ../js/ui/userMenu.js:595
+#: ../js/ui/userMenu.js:627
msgid "System Settings"
msgstr "RendszerbeÃllÃtÃsok"
-#: ../js/ui/userMenu.js:602
+#: ../js/ui/userMenu.js:634
msgid "Lock Screen"
msgstr "KÃpernyÅ zÃrolÃsa"
-#: ../js/ui/userMenu.js:607
+#: ../js/ui/userMenu.js:639
msgid "Switch User"
msgstr "FelhasznÃlÃvÃltÃs"
-#: ../js/ui/userMenu.js:612
+#: ../js/ui/userMenu.js:644
msgid "Log Out..."
msgstr "KijelentkezÃsâ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:640
+#: ../js/ui/userMenu.js:672
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "CsevegÃsi Ãllapota elfoglaltra lesz ÃllÃtva"
-#: ../js/ui/userMenu.js:641
+#: ../js/ui/userMenu.js:673
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1554,15 +1700,33 @@ msgstr ""
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:121
+#: ../js/ui/viewSelector.js:113
msgid "Type to search..."
msgstr "GÃpeljen a keresÃshezâ"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:261
+#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:252
msgid "Search"
msgstr "OldalsÃv"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35
+#: ../js/ui/wanda.js:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, no wisdom for you today:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ElnÃzÃst, mÃra nincs bÃlcsessÃg:\n"
+"%s"
+
+#: ../js/ui/wanda.js:128
+#, c-format
+msgid "%s the Oracle says"
+msgstr "Az orÃkulum ezt mondja: %s"
+
+#: ../js/ui/wanda.js:168
+msgid "Your favorite Easter Egg"
+msgstr "Kedvenc easter egged"
+
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "â%sâ kÃsz"
@@ -1589,19 +1753,28 @@ msgstr[1] "%u bemenet"
msgid "System Sounds"
msgstr "Rendszerhangok"
-#: ../src/main.c:480
+#: ../src/main.c:262
msgid "Print version"
msgstr "Verzià kiÃrÃsa"
-#: ../src/main.c:486
+#: ../src/main.c:268
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "A GDM Ãltal a bejelentkezÃsi kÃpernyÅhÃz hasznÃlt mÃd"
-#: ../src/shell-app.c:579
+#: ../src/shell-app.c:617
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "â%sâ indÃtÃsa meghiÃsult"
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
+#| msgid "Does not match"
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
+
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "A jelszà nem lehet Ãres"
+
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom"
msgstr "EgyesÃlt KirÃlysÃg"
@@ -1610,17 +1783,20 @@ msgstr "EgyesÃlt KirÃlysÃg"
msgid "Default"
msgstr "AlapÃrtelmezett"
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:339
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "A hitelesÃtÃsi ablakot a felhasznÃlà bezÃrta"
-#: ../src/shell-util.c:100
-msgid "Home Folder"
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * nautilus
+#: ../src/shell-util.c:97
+#| msgid "Volume"
+msgid "Home"
msgstr "SajÃt mappa"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:115
+#: ../src/shell-util.c:106
msgid "File System"
msgstr "FÃjlrendszer"
@@ -1629,11 +1805,17 @@ msgstr "FÃjlrendszer"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../src/shell-util.c:311
+#: ../src/shell-util.c:302
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "RECENT ITEMS"
+#~ msgstr "LEGUTÃBBI ELEMEK"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "SajÃt mappa"
+
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Jelszà megjelenÃtÃse"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]