[balsa/gtk3] Updated Romanian translation



commit 605316b578e4bb535e3cf41c744a7a1e1e22d5fc
Author: Dumitru MiÈu Moldovan <dumol gnome org>
Date:   Tue Mar 6 21:56:01 2012 +0200

    Updated Romanian translation

 po/ro.po | 8073 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 4606 insertions(+), 3467 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index ce76fdf..24c2850 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,455 +1,605 @@
 # Romanian translation of Balsa
-# Copyright (C) 2000 - 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # Dan Damian <dand gnome ro>, 2001.
-# MiÅu Moldovan <dumol gnome ro>, 2000 - 2005.
-#
+# MiÈu Moldovan <dumol gnome org>, 2000-2005, 2012.
+# Spoiala Marian <spoiala marian yahoo com>, 2011.
+# Florentina Musat <kuchiki14 yahoo com >, 2011.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Balsa 2.3.7\n"
+"Project-Id-Version: Balsa gtk3 branch\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-20 02:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-23 16:14+0200\n"
-"Last-Translator: MiÅu Moldovan <dumol gnome ro>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-06 21:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-06 21:53+0200\n"
+"Last-Translator: MiÈu Moldovan <dumol gnome org>\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "PO-Creation-Date: 2000-10-08 10:42+0300\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(n==0||((n%100)>0&&(n%100)<20))?"
-"1:2)\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../balsa.desktop.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:1
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
-#: ../balsa.desktop.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
 msgstr "Program de mail"
 
+#: ../balsa.desktop.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:3
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Client de mail"
+
+#: ../balsa.desktop.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:4
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "Clientul de mail Balsa"
+
 #. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:421
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:329
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
 msgid "No-Id"
 msgstr "FÄrÄ-Id"
 
 #: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:427 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332 ../libbalsa/address-book-ldif.c:351
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:355 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:312
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
 msgid "No-Name"
 msgstr "FÄrÄ-Nume"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:275
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "InteracÈiunea SASL\n"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
 msgid "TLS requested but not compiled in"
 msgstr "Se cere TLS, dar suportul TLS nu a fost compilat"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:301 ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "LocaÈie nedefinitÄ pentru agenda utilizatorului"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "No error"
-msgstr "Nici o eroare"
+msgstr "Nicio eroare"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:302
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
 msgid "Cannot read from address book"
-msgstr "Nu pot citi din cartea de adrese"
+msgstr "Nu s-a putut citi agenda"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:303
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
 msgid "Cannot write to address book"
-msgstr "Nu pot scrie Ãn cartea de adrese"
+msgstr "Nu s-a putut scrie Ãn agendÄ"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:304
-msgid "Cannot connect to server"
-msgstr "Nu mÄ pot conecta la server"
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
+msgid "Cannot connect to the server"
+msgstr "Nu s-a putut efectua conexiunea la server"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:305
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
 msgid "Cannot search in the address book"
-msgstr "Nu pot cÄuta Ãn cartea de adrese"
+msgstr "Nu s-a putut cÄuta Ãn agendÄ"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:307
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
 msgid "Cannot add duplicate entry"
-msgstr "Nu pot adÄuga o intrare duplicatÄ"
+msgstr "Nu s-a putut adÄuga o intrare duplicatÄ"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:309
+#: ../libbalsa/address-book.c:322
 msgid "Cannot find address in address book"
-msgstr "Nu am gÄsit adresa Ãn cartea de adrese"
+msgstr "Nu s-a gÄsit adresa Ãn agendÄ"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:310 ../src/main-window.c:2308
-#: ../src/main-window.c:4349 ../src/sendmsg-window.c:4891
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2387
+#: ../src/main-window.c:4890 ../src/sendmsg-window.c:4185
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscutÄ"
 
-#: ../libbalsa/address.c:436
-msgid "_Displayed Name:"
-msgstr "Nume _afiÅat:"
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:763
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1108
+#: ../src/sendmsg-window.c:3848 ../src/store-address.c:332
+msgid "To:"
+msgstr "Destinatar:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1108
+#: ../src/sendmsg-window.c:3856 ../src/store-address.c:333
+msgid "Cc:"
+msgstr "AlÈii:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:163 ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1108
+#: ../src/store-address.c:334
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Invizibili:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:165
+msgid "Reply To:"
+msgstr "RÄspunde cÄtre:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:437
+#: ../libbalsa/address.c:951
+msgid "D_isplayed Name:"
+msgstr "_Nume afiÈat:"
+
+#: ../libbalsa/address.c:952
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Prenume:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:438
+#: ../libbalsa/address.c:953
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "Nume de _familie:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:439
+#: ../libbalsa/address.c:954
 msgid "_Nickname:"
-msgstr "P_seudonim:"
+msgstr "Pseu_donim:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:440
+#: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "O_rganization:"
-msgstr "_OrganizaÅie:"
+msgstr "Organi_zaÈie:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:441
+#: ../libbalsa/address.c:956
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "AdresÄ de _mail:"
 
-#: ../libbalsa/body.c:115 ../libbalsa/mailbox_local.c:1138
-#: ../libbalsa/message.c:855
+#. Right/Add button
+#: ../libbalsa/address.c:975 ../src/filter-edit-callbacks.c:1072
+#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+msgid "A_dd"
+msgstr "Ada_ugÄ"
+
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
+#: ../libbalsa/message.c:845
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(FÄrÄ subiect)"
 
-#: ../libbalsa/files.c:231
+#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
 #, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Deschide cu %s"
+msgid "Failed to create output stream"
+msgstr "Crearea fluxului de ieÈire a eÈuat"
+
+#: ../libbalsa/body.c:543
+#, c-format
+msgid "Could not read embedded message"
+msgstr "Nu s-a putut citi mesajul Ãncorporat"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:46
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Eroare de sintaxÄ Ãn fiÅierul de configurare a filtrelor"
+msgstr "Eroare de sintaxÄ Ãn fiÈierul de configurare a filtrelor"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
 msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Nu pot aloca memorie"
+msgstr "Nu s-a putut aloca memorie"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+#: ../libbalsa/filter-error.c:50
 msgid "Error in regular expression syntax"
 msgstr "Eroare Ãn sintaxa regexp"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+#: ../libbalsa/filter-error.c:51
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "Ãncercare de aplicare a unui filtru invalid"
 
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1051
+msgid "To"
+msgstr "Destinatar"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:355
+msgid "From"
+msgstr "Expeditor"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:371
+#: ../src/pref-manager.c:397
+msgid "Subject"
+msgstr "Subiect"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
+msgid "Cc"
+msgstr "AlÈii"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+msgid "Body"
+msgstr "Corp"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#, c-format
+msgid "Header:%s"
+msgstr "Antet:%s"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
+#, c-format
+msgid ",%s"
+msgstr ",%s"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+msgid "Deleted"
+msgstr "Èters"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+msgid "Replied"
+msgstr "RÄspuns"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+msgid "Flagged"
+msgstr "Important"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+msgid "Not "
+msgstr "Nu "
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+msgid "From %Y-%m-%d"
+msgstr "De la %Y-%m-%d"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+msgid "To %Y-%m-%d"
+msgstr "La %Y-%m-%d"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+msgid "And"
+msgstr "Èi"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+msgid "Or"
+msgstr "Sau"
+
 #: ../libbalsa/filter-file.c:141
 #, c-format
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Filtre invalide %s pentru cÄsuÅa %s"
+msgstr "Filtre invalide %s pentru cÄsuÈa %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:132 ../libbalsa/mailbox_local.c:383
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
 msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Nu reuÅesc sÄ Ãncarc corpul mesajului pentru filtrare"
+msgstr "Nu s-a putut ÃncÄrca corpul mesajului pentru filtrare"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:237
+#: ../libbalsa/filter.c:234
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Filtru invalid: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:276 ../libbalsa/filter.c:299
+#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "Nume invalid de cÄsuÅÄ pentru filtrul: %s"
+msgstr "Nume invalid de cÄsuÈÄ pentru filtrul: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:280
+#: ../libbalsa/filter.c:286
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Eroare la copierea mesajelor: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:290
+#: ../libbalsa/filter.c:296
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Eroare la mutarea mesajelor Ãn coÅ: %s"
+msgstr "Eroare la mutarea mesajelor Ãn coÈ: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:303
+#: ../libbalsa/filter.c:309
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Eroare la mutarea mesajelor: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
+#, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Decriptarea obiectului MIME a eÅuat: eroare de parsare"
+msgstr "Decriptarea obiectului MIME a eÈuat: eroare de prelucrare"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:279 ../libbalsa/rfc3156.c:1598
-#, c-format
-msgid ""
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
+msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr ""
-"Fraza-parolÄ pentru aceastÄ cheie este greÅitÄ, ÃncercaÅi din nou!\n"
-"\n"
-"Cheie: %s"
+"Nu s-a putut verifica partea multipart/signed din cauza unor pÄrÈi lipsÄ."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:1603
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
 #, c-format
+msgid "unsupported protocol '%s'"
+msgstr "nu existÄ suport pentru protocolul â%sâ"
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
 msgid ""
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
+"protocol."
 msgstr ""
-"IntroduceÅi fraza-parolÄ pentru cheia secretÄ!\n"
-"\n"
-"Cheie: %s"
+"Nu s-a putut verifica partea multipart/signed: semnÄtura content-type nu se "
+"potriveÈte protocolului."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:404 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:486
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:612
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:703
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
 #, c-format
-msgid "%s: could not get data from stream: %s"
-msgstr "%s: nu pot obÅine datele din stream: %s"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:621
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:711
-#, c-format
-msgid "%s: could not create new data object: %s"
-msgstr "%s: nu pot crea un nou obiect de date: %s"
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut decripta partea multipart/encrypted: nu existÄ suport pentru "
+"protocolul â%sâ."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
-#, c-format
-msgid "%s: signing failed: %s"
-msgstr "%s: semnare eÅuatÄ: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
+msgid "(none)"
+msgstr "(nimic)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: signature verification failed: %s"
-msgstr "%s: verificarea semnÄturii a eÅuat: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
+"protocol."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut decripta partea multipart/encrypted: content-type nu se "
+"potriveÈte protocolului."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:576
-msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
-msgstr "semnarea mailurilor criptate este definitÄ doar Ãn RFC 2440"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
+msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut decripta partea multipart/encrypted: content-type neaÈteptat"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:647
-#, c-format
-msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
-msgstr "%s: semnarea Åi criptarea au eÅuat: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut decripta partea multipart/encrypted: nu s-a putut prelucra "
+"conÈinutul decriptat"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:651
+#: ../libbalsa/html.c:68
 #, c-format
-msgid "%s: encryption failed: %s"
-msgstr "%s: criptarea a eÅuat: %s"
+msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgstr "Nu s-a putut obÈine o parte HTML: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:723
-#, c-format
-msgid "%s: decryption failed: %s"
-msgstr "%s: decriptarea a eÅuat: %s"
+#: ../libbalsa/html.c:194
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
+msgstr ""
+"AceastÄ parte a mesajului conÈine imagini de pe un server la distanÈÄ. "
+"Pentru a vÄ proteja intimitatea, Balsa nu le-a descÄrcat. PuteÈi alege sÄ le "
+"descÄrcaÈi dacÄ aveÈi Ãncredere Ãn acest server."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:758
-#, c-format
-msgid "%s: could not create context: %s"
-msgstr "%s: nu pot crea contextul: %s"
+#: ../libbalsa/html.c:205
+msgid "_Download images"
+msgstr "_DescarcÄ imaginile"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
-msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-msgstr "motorul de criptare pentru protocolul OpenPGP nu este disponibil"
+#. should "re" be localized ?
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4082
+#: ../src/sendmsg-window.c:4084
+msgid "Re:"
+msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
-msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-msgstr "motorul de criptare pentru protocolul CMS nu este disponibil"
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4022
+#: ../src/sendmsg-window.c:4023 ../src/sendmsg-window.c:4024
+msgid "Fwd:"
+msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:831
-#, c-format
-msgid "invalid crypto engine %d"
-msgstr "motor de criptare %d invalid"
+#: ../libbalsa/identity.c:165
+msgid "New Identity"
+msgstr "Identitate nouÄ"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:862 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:884
+#: ../libbalsa/identity.c:344
 #, c-format
-msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
-msgstr "%s: nu pot lista cheile pentru %s: %s"
+msgid "Error executing signature generator %s"
+msgstr "Eroare la executarea generatorului de semnÄturi %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:896
+#: ../libbalsa/identity.c:354
 #, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: nu pot gÄsi o cheie pentru %s"
+msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+msgstr "Nu s-a putut citi fiÈierul cu semnÄturÄ â%sâ"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:908
+#: ../libbalsa/identity.c:360
 #, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: chei multiple pentru %s"
+msgid "Error reading signature from %s"
+msgstr "Eroare la citirea semnÄturii din %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:953
+#: ../libbalsa/identity.c:365
 #, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: validitate insuficientÄ pentru uid-ul %s"
-
-#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:102 ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1259 ../src/sendmsg-window.c:3405
-#: ../src/sendmsg-window.c:3406
-msgid "Re:"
-msgstr "Re:"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../src/sendmsg-window.c:3436
-#: ../src/sendmsg-window.c:3437
-msgid "Fwd:"
-msgstr "Fwd:"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:160
-msgid "New Identity"
-msgstr "Identitate nouÄ"
+msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
+msgstr "SemnÄtura din %s nu este codatÄ UTF-8."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:413
+#: ../libbalsa/identity.c:496
 msgid "Current"
 msgstr "CurentÄ"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:668 ../libbalsa/smtp-server.c:254
+#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
 msgid "Default"
 msgstr "Implicit"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:864
-msgid "Signature _Path"
-msgstr "Cale _semnÄturÄ:"
-
-#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:868 ../libbalsa/identity.c:920
-msgid "Signature"
-msgstr "SemnÄturÄ"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:869
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/identity.c:953
 msgid "_Face Path"
-msgstr "Cale _Face:"
+msgstr "Calea _Face:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:874
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/identity.c:959
 msgid "_X-Face Path"
-msgstr "Cale _X-Face:"
+msgstr "Calea _X-Face:"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:896
+#: ../libbalsa/identity.c:987
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:898
-msgid "_Identity Name:"
-msgstr "Denumire _identitate:"
+#: ../libbalsa/identity.c:989
+msgid "_Identity name:"
+msgstr "Numele _identitÄÈii:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:900
-msgid "_Full Name:"
+#: ../libbalsa/identity.c:991
+msgid "_Full name:"
 msgstr "_Nume Ãntreg:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:902
-msgid "_Mailing Address:"
-msgstr "_AdresÄ de mail:"
+#: ../libbalsa/identity.c:993
+msgid "_Mailing address:"
+msgstr "AdresÄ de _mail:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:904
-msgid "Reply _To:"
-msgstr "RÄspunde _cÄtre:"
+#: ../libbalsa/identity.c:995
+msgid "Reply _to:"
+msgstr "RÄspunde cÄ_tre:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:906
+#: ../libbalsa/identity.c:997
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domeniu:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:908
+#. create the "Messages" tab
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
+msgid "Messages"
+msgstr "Mesaje"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
 msgid "_Bcc:"
-msgstr "Destinatari invizi_bili"
+msgstr "Invizi_bili:"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1005
+msgid "Reply _string:"
+msgstr "Prefix pentru rÄ_spuns:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:910
-msgid "Reply _String:"
-msgstr "_Formula de rÄspuns:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
+msgid "F_orward string:"
+msgstr "Prefix pentru Ãn_aintare:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:912
-msgid "F_orward String:"
-msgstr "F_ormula de Ãnaintare:"
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
+msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
+msgstr "trimite mesajele atÃt ca text simplu, cÃt Èi Ãn format _HTML"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:915
-msgid "SMT_P Server"
+#: ../libbalsa/identity.c:1013
+msgid "request _Message Disposition Notification by default"
+msgstr "cere implicit notificare pentru primirea _mesajelor"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1023
+msgid "SMT_P server:"
 msgstr "Server SMT_P:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:925
-msgid "_Execute Signature"
-msgstr "_GenereazÄ semnÄtura"
+#. create the "Signature" tab
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
+msgid "Signature"
+msgstr "SemnÄturÄ"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
+msgid "Signature _path"
+msgstr "Calea _semnÄturii:"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
+msgid "_Execute signature"
+msgstr "_ExecutÄ semnÄtura"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:928
-msgid "Incl_ude Signature"
-msgstr "Adau_gÄ semnÄtura"
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
+msgid "Incl_ude signature"
+msgstr "Incl_ude semnÄtura"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:931
-msgid "Include Signature When For_warding"
-msgstr "AdaugÄ semnÄtura la Ã_naintare"
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
+msgid "Include signature when for_warding"
+msgstr "Include semnÄtura la Ã_naintare"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:934
-msgid "Include Signature When Rep_lying"
-msgstr "AdaugÄ semnÄtura la _rÄspuns"
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
+msgid "Include signature when rep_lying"
+msgstr "Include semnÄtura _la rÄspuns"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:937
-msgid "_Add Signature Separator"
-msgstr "AdaugÄ semnÄtura dupÄ un s_eparator"
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
+msgid "_Add signature separator"
+msgstr "A_daugÄ separator de semnÄturÄ"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:940
-msgid "Prepend Si_gnature"
-msgstr "AdaugÄ semnÄtura la Ãnce_put"
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
+msgid "Prepend si_gnature"
+msgstr "AdaugÄ _semnÄtura"
 
-#. create the "Security" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:952
+#: ../libbalsa/identity.c:1055
+msgid ""
+"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
+"cryptographic support."
+msgstr ""
+"Semnarea Èi criptarea mesajelor sunt posibile doar dacÄ s-a compilat "
+"suportul criptografic."
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1060
 msgid "Security"
 msgstr "Securitate"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "semneazÄ implicit mesajele"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:958
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "cripteazÄ implicit mesajele"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:961
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
 msgid "default protocol"
 msgstr "protocol implicit"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:964
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
-msgstr "la criptare, cheilor GnuPG li se acordÄ Ãntotdeauna credibilitate"
+msgstr "cheilor GnuPG li se acordÄ Ãntotdeauna credibilitate la criptare"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
+msgid "remind me if messages can be encrypted"
+msgstr "aminteÈte-mi dacÄ mesajele pot fi criptate"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:1078
+msgid ""
+"use secret key with this id for signing (leave empty for automatic selection)"
+msgstr ""
+"semneazÄ cu cheia secretÄ a acestei identitÄÈi (lÄsaÈi gol pentru selectare "
+"automatÄ)"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1212
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr "Eroare la citirea fiÅierului %s: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fiÈierului %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1084
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/identity.c:1222
 #, c-format
-msgid "Face header file %s is too long (%d bytes)."
-msgstr "FiÅierul Face %s este prea lung (%d octeÅi)."
+msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
+msgstr "FiÈierul antet âFaceâ %s este prea lung (%lu octeÈi)."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1093
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/identity.c:1232
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
-msgstr "FiÅierul âfaceâ %s conÅine date binare."
+msgstr "FiÈierul âFaceâ %s conÈine date binare."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1112
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/identity.c:1252 ../src/balsa-message.c:1534
 #, c-format
-msgid "Error loading face: %s"
-msgstr "Eroare la ÃncÄrcarea fiÅierului âfaceâ: %s"
+msgid "Error loading Face: %s"
+msgstr "Eroare la ÃncÄrcarea fiÈierului âFaceâ: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1301
+#: ../libbalsa/identity.c:1431
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Eroare: Identitatea nu are un nume"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1311
+#: ../libbalsa/identity.c:1441
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Eroare: O identitate cu acest nume existÄ deja"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1503
+#: ../libbalsa/identity.c:1635
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
-msgstr "Chiar doriÅi sÄ ÅtergeÅi identitatea selectatÄ?"
+msgstr "Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi identitatea selectatÄ?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1538
+#: ../libbalsa/identity.c:1674
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
-msgstr "Eroare la afiÅarea ajutorului pentru identitÄÅi: %s\n"
+msgstr "Eroare la afiÈarea ajutorului pentru identitÄÈi: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1584
+#: ../libbalsa/identity.c:1720
 msgid "Manage Identities"
-msgstr "Administrare identitÄÅi"
+msgstr "Administrare identitÄÈi"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1941
+#: ../libbalsa/identity.c:2113
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG mod MIME"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1943
+#: ../libbalsa/identity.c:2115
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG mod OpenPGP"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1946
+#: ../libbalsa/identity.c:2118
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM mod S/MIME"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:256
+#: ../libbalsa/imap-server.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -459,50 +609,237 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:260
+#: ../libbalsa/imap-server.c:323
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Eroare server IMAP %s: %s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:266
+#: ../libbalsa/imap-server.c:329
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:511
-msgid "Cannot connect to the server"
-msgstr "Nu mÄ pot conecta la server"
+#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/server.c:392
+msgid "Balsa passwords"
+msgstr "Parole Balsa"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s"
+msgstr "Conexiunea la %s a eÈuat"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:516 ../libbalsa/imap-server.c:521
+#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
-msgstr "Nu mÄ pot conecta la server: %s"
+msgstr "Nu s-a putut efectua conexiunea la server: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:669
+#: ../libbalsa/imap-server.c:784
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
-msgstr "S-a depÄÅit numÄrul de conexiuni pentru serverul %s"
+msgstr "S-a depÄÈit numÄrul de conexiuni pentru serverul %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+msgid "User ID"
+msgstr "ID utilizator"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID cheie"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+msgid "Length"
+msgstr "Lungime"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+msgid "Validity"
+msgstr "Validitate"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:161
+msgid "Select key"
+msgstr "SelectaÈi cheia"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:177
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "SelectaÈi cheia privatÄ pentru semnatarul %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:181
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "SelectaÈi cheia publicÄ pentru destinatarul %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:304
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "Credibilitate insuficientÄ pentru destinatarul %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:308
+#, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "Validitatea cheii cu ID utilizator â%sâ este â%sâ."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "UtilizaÈi cheia Ãn aceste condiÈii?"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:345
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "IntroduceÈi fraza-parolÄ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Fraza-parolÄ pentru aceastÄ cheie este greÈitÄ, ÃncercaÈi din nou!\n"
+"\n"
+"Cheie: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"IntroduceÈi fraza-parolÄ pentru cheia secretÄ!\n"
+"\n"
+"Cheie: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "nu s-au putut obÈine date din flux"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:571
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "verificarea semnÄturii a eÈuat"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "nu s-a putut crea un obiect de date nou"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
+msgid "signing failed"
+msgstr "semnarea a eÈuat"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
+#, c-format
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
+msgstr "semnarea Èi criptarea combinatÄ este definitÄ doar pentru RFC 2440"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "semnarea Èi criptarea au eÈuat"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
+msgid "encryption failed"
+msgstr "criptarea a eÈuat"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:472
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:477
+msgid "decryption failed"
+msgstr "decriptarea a eÈuat"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
+msgid "could not create context"
+msgstr "nu s-a putut crea contextul"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
+#, c-format
+msgid "could not set protocol '%s'"
+msgstr "nu s-a putut impune protocolul â%sâ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
+#, c-format
+msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgstr "nu s-au putut lista cheile pentru â%sâ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"%s: o cheie pentru %s este prezentÄ, dar este expiratÄ, dezactivatÄ, "
+"revocatÄ sau invalidÄ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "%s: nu pot gÄsi o cheie pentru %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+"invalid"
+msgstr ""
+"%s: o cheie cu identitatea %s este prezentÄ, dar este expiratÄ, dezactivatÄ, "
+"revocatÄ sau invalidÄ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key with id %s"
+msgstr "%s: nu s-a putut gÄsi o cheie cu identitatea %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgstr "%s: chei multiple pentru %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgstr "%s: validitate insuficientÄ pentru uid-ul %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:203
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "Configurarea Balsa este de acum salvatÄ Ãn â~/.balsa/configâ"
+msgstr "Configurarea Balsa vÄ este de acum salvatÄ Ãn â~/.balsa/configâ"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:285
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:5198
 #, c-format
-msgid "LDAP Directory for %s"
-msgstr "Director LDAP pentru %s"
+msgid "not a regular file"
+msgstr "nu este un fiÈier obiÈnuit"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Nu poate fi pornit, aplicaÈie lipsÄ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Deschide cu %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Deschide aceastÄ _parte cu %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:391
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
 msgid "Invalid date"
 msgstr "DatÄ invalidÄ"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:407 ../src/pref-manager.c:1220
-#: ../src/pref-manager.c:1315
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398 ../src/pref-manager.c:1355
+#: ../src/pref-manager.c:1451
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:546
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -511,9 +848,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Autenticitatea acestui certificat nu a putut fi verificatÄ.\n"
 "<b>Motiv:</b> %s\n"
-"<b>Acest certificat aparÅine:</b>\n"
+"<b>Acest certificat aparÈine:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:558
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -521,7 +858,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Acest certificat a fost eliberat de:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:569
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -534,1218 +871,1363 @@ msgstr ""
 "pÃnÄ la %s\n"
 "<b>AmprentÄ digitalÄ:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "Certificat SSL/TLS"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "_AcceptÄ o datÄ"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
 msgid "Accept&_Save"
-msgstr "AcceptÄ Åi _salveazÄ"
+msgstr "AcceptÄ Èi _salveazÄ"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Respinge"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:400
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:626
 #, c-format
-msgid "Cannot load mailbox %s"
-msgstr "Nu pot ÃncÄrca cÄsuÅa de mail %s"
+msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
+msgstr "Conexiunea la %s a expirat. Abandon?"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:407
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:872
 #, c-format
-msgid "No such mailbox type: %s"
-msgstr "Nu existÄ o cÄsuÅÄ de mail de acest tip: %s"
+msgid "No image data"
+msgstr "Nicio datÄ de tip imagine"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:424
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
+#, c-format
+msgid "Invalid input format"
+msgstr "Format de input invalid"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:920
+#, c-format
+msgid "Internal buffer overrun"
+msgstr "Buffer intern depÄÈit"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:937
+#, c-format
+msgid "Bad X-Face data"
+msgstr "Date greÈite X-Face"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#, c-format
+msgid "Cannot load mailbox %s"
+msgstr "Nu se poate ÃncÄrca cÄsuÈa de mail %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:529
+#, c-format
+msgid "No such mailbox type: %s"
+msgstr "Nu existÄ o cÄsuÈÄ de mail de acest tip: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
-msgstr "Cale greÅitÄ pentru cÄsuÅa de mail localÄ â%sâ"
+msgstr "Cale greÈitÄ pentru cÄsuÈa de mail localÄ â%sâ"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox.c:551
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
-msgstr "Nu pot crea o cÄsuÅÄ de mail de tipul %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea o cÄsuÈÄ de mail de tipul %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1690
+#: ../libbalsa/mailbox.c:874
+#, c-format
+msgid "Applying filter rules to %s"
+msgstr "Se aplicÄ reguli de filtrare pentru %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#, c-format
+msgid "Copying from %s to %s"
+msgstr "Se copiazÄ de la %s la %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
+#, c-format
+msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
+msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: cÄsuÈa de mail %s este ÃnchisÄ"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
+#, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
-msgstr "Återgerea mesajelor din cÄsuÅa de mail sursÄ a eÅuat"
+msgstr "Ètergerea mesajelor din cÄsuÈa de mail sursÄ a eÈuat"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
+msgid "from unknown"
+msgstr "din sursÄ necunoscutÄ"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3439
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
+msgid "Loading..."
+msgstr "Se ÃncarcÄ..."
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
+#, c-format
+msgid "Searching %s for partial messages"
+msgstr "Se cautÄ %s pentru mesaje parÈiale"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
 msgid "Reconstructing message"
-msgstr "Reconstruiesc mesajul"
+msgstr "Se reconstruieÈte mesajul"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
+#, c-format
+msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
+msgstr "CÄutarea mesajelor duplicate Ãn cÄsuÈa de mail sursÄ a eÈuat"
 
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgstr "Conexiunea IMAP a fost ÃntreruptÄ. Reconectare..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:541
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
+msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+msgstr "Eroare de protocol IMAP. ÃncercaÈi metodele alternative."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
-msgstr "Server IMAP a Ãnchis conexiunea: %s. Reconectare..."
+msgstr "Serverul IMAP a Ãnchis conexiunea: %s. Reconectare..."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
+#, c-format
+msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
+msgstr "Comanda IMAP asincronÄ %s nu a putut fi executatÄ. Reconectare..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1009 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:499
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:523 ../libbalsa/mailbox_mh.c:550
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
-msgstr "%s: Deschid %s contor: %d\n"
+msgstr "%s: Se deschide %s contor: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1083 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2223
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
-msgstr "DescarcÄ %ld kO"
+msgstr "Se descarcÄ %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1463
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
 "falling back to default searching method"
 msgstr ""
-"Comanda IMAP SEARCH a eÅuat penrtu cÄsuÅa %s.\n"
-"Revin la metoda de cÄutare implicitÄ."
+"Comanda IMAP SEARCH a eÈuat penrtu cÄsuÈa %s.\n"
+"Se revine la metoda de cÄutare implicitÄ."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1523
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
-msgstr "Nu s-a gÄsit calea pentru cÄsuÅa â%sâ, utilizez â%sâ"
+msgstr "Nu s-a gÄsit calea pentru cÄsuÈa â%sâ, se utilizeazÄ â%sâ"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1653
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
-msgstr "Nu am reuÅit sÄ obÅin o conexiune IMAP"
+msgstr "Nu s-a reuÈit obÈinerea unei conexiuni IMAP"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
+#, c-format
+msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
+msgstr "Eroare la descÄrcarea mesajului de pe serverul IMAP: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
+#, c-format
+msgid "Downloading %u kB"
+msgstr "Se descarcÄ %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2256
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
+#, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "Nu pot crea un fiÅier temporar"
+msgstr "Nu s-a putut crea un fiÈier temporar"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2275
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
-msgstr "Nu pot scrie Ãn fiÅierul temporar %s"
+msgstr "Nu s-a putut scrie Ãn fiÈierul temporar %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2492
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
-msgstr "Transmit %ld kO"
+msgstr "Se transmit %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2676
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
 msgid "Server-side threading not supported."
-msgstr "Sortarea discuÅiilor nu e suportatÄ de server"
+msgstr "Sortarea discuÈiilor nu e suportatÄ de server."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
+msgstr "Salvarea fiÈierului cache â%sâ a eÈuat: %s."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
+#, c-format
+msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
+msgstr "Va fi creat fiÈierul cache pentru cÄsuÈa de mail %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
+#, c-format
+msgid "Failed to read cache file %s: %s"
+msgstr "Citirea fiÈierului cache %s a eÈuat: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
+#, c-format
+msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
+msgstr "FiÈierul cache pentru cÄsuÈa de mail %s va fi reparat"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
+#, c-format
+msgid "Filtering %s"
+msgstr "Se filtreazÄ %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1423
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Se pregÄteÈte %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Eroare la deschiderea %s. Errno = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1445
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
-msgstr "Sincronizarea cÄsuÅei de mail â%sâ a eÅuat"
+msgstr "Sincronizarea cÄsuÈei de mail â%sâ a eÈuat"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:203
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
-msgstr "CÄsuÅa de mail %s nu pare sÄ fie o cÄsuÅÄ Maildir validÄ."
+msgstr "CÄsuÈa de mail %s nu pare sÄ fie o cÄsuÈÄ Maildir validÄ."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
-msgstr "Nu pot crea un director MailDir Ãn %s (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut crea un director MailDir Ãn %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:220 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:229
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:240
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
-msgstr "Nu pot crea un MailDir Ãn %s (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut crea un MailDir Ãn %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:346 ../libbalsa/mailbox_mh.c:309
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nu pot Återge conÅinutul din %s:\n"
+"Nu s-a putut Èterge conÈinutul din %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:352 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:307
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:315
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nu am putut Återge %s:\n"
+"Nu s-a putut Èterge %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:478 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:474
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:531
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
+#, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
-msgstr "CÄsuÅa de mail nu existÄ."
+msgstr "CÄsuÈa de mail nu existÄ."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:918 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1626
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1142
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
+#, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Eroare la copierea datelor"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:209
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
-msgstr "CÄsuÅa de mail â%sâ nu pare sÄ fie o cÄsuÅÄ Mbox validÄ."
+msgstr "CÄsuÈa de mail â%sâ nu pare sÄ fie o cÄsuÈÄ Mbox validÄ."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#, c-format
+msgid "Could not write file %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut scrie fiÈierul %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgstr "Crearea fiÈierului temporar â%sâ a eÈuat: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:482
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#, c-format
+msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
+msgstr ""
+"Salvarea fiÈierului cache â%sâ a eÈuat: %s. Noua versiune este salvatÄ ca "
+"â%sâ"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
+#, c-format
+msgid "Could not unlink file %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut desface legÄtura fiÈierului %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
+#, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
-msgstr "Nu pot deschide cÄsuÅa de mail."
+msgstr "Nu s-a putut deschide cÄsuÈa de mail."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:494
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
-msgstr "CÄsuÅa de mail nu este Ãn format Mbox."
+msgstr "CÄsuÈa de mail nu este Ãn format Mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:502
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
+#, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
-msgstr "Nu pot face âlockâ pe cÄsuÅa de mail."
+msgstr "Nu s-a putut face âlockâ pe cÄsuÈa de mail."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1583
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
-msgstr "%s: nu pot deschide %s"
+msgstr "%s: nu s-a putut deschide %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1594
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
-msgstr "%s: nu pot obÅine noul stream MIME"
+msgstr "%s: nu pot obÈine noul stream MIME."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1602
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s nu este Ãn format Mbox."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:190
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
-msgstr "CÄsuÅa de mail â%sâ nu pare sÄ fie o cÄsuÅÄ Mh validÄ."
+msgstr "CÄsuÈa de mail â%sâ nu pare sÄ fie o cÄsuÈÄ Mh validÄ."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:200
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
-msgstr "Nu pot crea un director MH Ãn %s (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut crea un director MH Ãn %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:212
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
-msgstr "Nu pot crea structura MH Ãn %s (%s)"
+msgstr "Nu s-a putut crea structura MH Ãn %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1123
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#, c-format
 msgid "Cannot create message"
-msgstr "Nu pot crea mesajul"
+msgstr "Nu s-a putut crea mesajul"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1167
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
+#, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Eroare la redenumirea mesajului"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:189
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
 #, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
-msgstr "Eroare la adÄugarea mesajului %d de la %s cÄtre %s: %s"
+msgstr "Eroare la ataÈarea mesajului %d de la %s cÄtre %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:338
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed"
-msgstr "Salvarea mesajului POP Ãn %s a eÅuat"
+msgstr "Salvarea mesajului POP Ãn %s a eÈuat"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
-msgstr "Descarc mesajul %d din %d"
+msgstr "Se descarcÄ mesajul %d din %d"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:368
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
 #, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
-msgstr "S-a recepÅionat %ld kO din %ld"
+msgstr "S-au recepÈionat %ld kB din %ld"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:382
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
-msgstr "Salvarea mesajului POP Ãn %s a eÅuat."
+msgstr "Salvarea mesajului POP Ãn %s a eÈuat."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:392
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
 #, c-format
-msgid "Transfering POP message to %s failed."
-msgstr "Transferul mesajului POP cÄtre %s a eÅuat."
+msgid "Transferring POP message to %s failed."
+msgstr "Transferul mesajului POP Ãn %s a eÈuat."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:468
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Eroare la accesarea fiÅierului temporar al cÄsuÅei poÅtale POP3 %s:\n"
+"Eroare asociatÄ fiÈierului temporar al cÄsuÈei poÈtale POP3 %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
-msgstr "Eroare pentru cÄsuÅa poÅtalÄ POP3 %s: %s\n"
+msgstr "Eroare pentru cÄsuÈa poÈtalÄ POP3 %s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:530
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
-msgstr "Mesaj POP3 %d prea mare %d kO - ignor"
+msgstr "Mesaj POP3 %d prea mare %d kB - omis."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:542
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
-msgstr "Eroare POP3: nu pot deschide %s pentru scriere."
+msgstr "Eroare POP3: nu s-a putut deschide %s pentru scriere."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:550
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
-msgstr "Eroare POP3: nu pot Ãnchide %s"
+msgstr "Eroare POP3: nu s-a putut Ãnchide %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:583
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
-msgstr "Eroare POP3: %s"
+msgstr "Eroare POP3: %s."
 
-#: ../libbalsa/message.c:576 ../libbalsa/message.c:616
+#: ../libbalsa/message.c:617
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
-msgstr "CÄsuÅa (%s) este blocatÄ la scriere. Nu pot schimba marcajele."
+msgstr "CÄsuÈa (%s) este protejatÄ la scriere. Nu se pot schimba marcajele."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1240
+#: ../libbalsa/misc.c:596
 msgid "west european"
 msgstr "vest-europeanÄ"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1242 ../libbalsa/misc.c:1276
+#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
 msgid "east european"
 msgstr "est-europeanÄ"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1244
+#: ../libbalsa/misc.c:600
 msgid "south european"
 msgstr "sud-europeanÄ"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1246
+#: ../libbalsa/misc.c:602
 msgid "north european"
 msgstr "nord-europeanÄ"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1248 ../libbalsa/misc.c:1278
+#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
 msgid "cyrillic"
 msgstr "chirilicÄ"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1250 ../libbalsa/misc.c:1284
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
 msgid "arabic"
-msgstr "arabicÄ"
+msgstr "arabÄ"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1252 ../libbalsa/misc.c:1280
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
 msgid "greek"
 msgstr "greacÄ"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1254 ../libbalsa/misc.c:1282
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
 msgid "hebrew"
 msgstr "ebraicÄ"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1256
+#: ../libbalsa/misc.c:612
 msgid "turkish"
 msgstr "turcÄ"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1258
+#: ../libbalsa/misc.c:614
 msgid "nordic"
 msgstr "nordicÄ"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1260
+#: ../libbalsa/misc.c:616
 msgid "thai"
 msgstr "thai"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1262 ../libbalsa/misc.c:1286
+#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
 msgid "baltic"
 msgstr "balticÄ"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1264
+#: ../libbalsa/misc.c:620
 msgid "celtic"
 msgstr "celticÄ"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1266
+#: ../libbalsa/misc.c:622
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr "vest-europeanÄ (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1268
+#: ../libbalsa/misc.c:624
 msgid "russian"
 msgstr "rusÄ"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1270
-msgid "ukranian"
+#: ../libbalsa/misc.c:626
+msgid "ukrainian"
 msgstr "ucrainianÄ"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1272
+#: ../libbalsa/misc.c:628
 msgid "japanese"
 msgstr "japonezÄ"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1274
+#: ../libbalsa/misc.c:630
 msgid "korean"
 msgstr "coreeanÄ"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1892
+#: ../libbalsa/misc.c:823
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:832
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
+msgstr "Nu se poate deschide %s: e o legÄturÄ simbolicÄ"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:959
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Timp maxim depÄÅit ÃncercÃnd fcntl lock!"
+msgstr "Time-out depÄÈit ÃncercÃnd fcntl lock!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1899
+#: ../libbalsa/misc.c:966
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "AÅtept terminarea fntcl lock... %d"
+msgstr "Se aÈteaptÄ terminarea fntcl lock... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1927
+#: ../libbalsa/misc.c:994
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Timpul maxim depÄÅit ÃncercÃnd flock lock!"
+msgstr "Time-out depÄÈit ÃncercÃnd flock lock!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1934
+#: ../libbalsa/misc.c:1001
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "AÅtept pentru a Ãncerca flock... %d"
+msgstr "Se aÈteaptÄ pentru a Ãncerca flock... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:2090
-msgid "No image data"
-msgstr "Nici o datÄ de tip imagine"
+#: ../libbalsa/misc.c:1351
+#, c-format
+msgid "LDAP Directory for %s"
+msgstr "Director LDAP pentru %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:2124
-msgid "Invalid input format"
-msgstr "Format de input invalid"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:716
+msgid "unknown"
+msgstr "necunoscutÄ"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:2128
-msgid "Internal buffer overrun"
-msgstr "Buffer intern depÄÅit"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+msgid "needs action"
+msgstr "necesitÄ acÈiune"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:2144
-msgid "Bad X-Face data"
-msgstr "Date greÅite X-Face"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+msgid "accepted"
+msgstr "acceptare"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:88
-#, c-format
-msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-msgstr "Gpgme a fost compilat fÄrÄ suport pentru protocolul %s."
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+msgid "declined"
+msgstr "declinare"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:93
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-msgstr "Engine-ul de criptare %s nu este corect instalat."
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "acceptare provizorie"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
-"required."
-msgstr ""
-"Engine-ul de criptare %s versiunea %s nu este instalat, dar este necesarÄ o "
-"versiune mai nouÄ decÃt %s."
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+msgid "delegated"
+msgstr "delegare"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:105
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-msgstr "ProblemÄ necunoscutÄ cu engine-ul protocolului %s."
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+msgid "completed"
+msgstr "completare"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:110
-#, c-format
-msgid "%s: could not retreive crypto engine information: %s."
-msgstr "%s: nu am putut obÅine informaÅii despre engine-ul de criptare: %s"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+msgid "in process"
+msgstr "Ãn procesare"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disable support for protocol %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"DezactiveazÄ suportul pentru protocolul %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:256 ../libbalsa/rfc3156.c:261
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:348 ../libbalsa/rfc3156.c:353
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:517 ../libbalsa/rfc3156.c:522
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:627 ../libbalsa/rfc3156.c:632
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:741 ../libbalsa/rfc3156.c:746
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:854 ../libbalsa/rfc3156.c:859
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:934 ../libbalsa/rfc3156.c:939
-msgid "creating a gpgme context failed"
-msgstr "crearea unui context gpgme a eÅuar"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:274 ../libbalsa/rfc3156.c:759
-msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-msgstr "IntroduceÅi fraza-parolÄ pentru semnarea mesajului"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:295 ../libbalsa/rfc3156.c:299
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:791
-msgid "signing failed"
-msgstr "semnarea a eÅuat"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Notificare eveniment:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:402 ../libbalsa/rfc3156.c:407
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:794
-msgid "encryption failed"
-msgstr "criptarea a eÅuat"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+msgid "Event Request"
+msgstr "Cerere eveniment"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:550 ../libbalsa/rfc3156.c:555
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:870 ../libbalsa/rfc3156.c:876
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "verificarea semnÄturii a eÅuat"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "RÄspunde cÄtre cererea evenimentului"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:644 ../libbalsa/rfc3156.c:950
-msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-msgstr "IntroduceÅi fraza-parolÄ pentru decriptarea mesajului"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr "Anulare eveniment"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:677 ../libbalsa/rfc3156.c:682
-msgid "decryption failed"
-msgstr "decriptarea a eÅuat"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+msgid "chair"
+msgstr "scaun"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:787 ../libbalsa/rfc3156.c:801
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "semnarea Åi criptarea au eÅuat"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+msgid "required participant"
+msgstr "participant necesar"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:804
-#, c-format
-msgid "signing failed: %s"
-msgstr "semnare eÅuatÄ: %s"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+msgid "optional participant"
+msgstr "participant opÈional"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:807
-#, c-format
-msgid "encryption failed: %s"
-msgstr "criptare eÅuatÄ: %s"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+msgid "non-participant, information only"
+msgstr "neparticipant, doar informare"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:959 ../libbalsa/rfc3156.c:966
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
 msgid "decryption and signature verification failed"
-msgstr "decriptarea Åi verificarea semnÄturii au eÅuat"
+msgstr "decriptarea Èi verificarea semnÄturii au eÈuat"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:997
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
 msgid "The signature is valid."
-msgstr "SemnÄtura este validÄ"
+msgstr "SemnÄtura este validÄ."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:999
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
 msgid "The signature is valid but expired."
-msgstr "AceastÄ semnÄturÄ este validÄ, dar a expirat."
+msgstr "SemnÄtura este validÄ, dar a expirat."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
-msgstr ""
-"AceastÄ semnÄturÄ este validÄ, dar cheia de verificare a semnÄturii a "
-"expirat."
+msgstr "SemnÄtura este validÄ, dar cheia sa verificare a expirat."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1005
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
-msgstr ""
-"AceastÄ semnÄturÄ este validÄ, dar cheia de verificare a semnÄturii a fost "
-"revocatÄ."
+msgstr "SemnÄtura este validÄ, dar cheia sa de verificare a fost revocatÄ."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1008
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
 msgid "The signature is invalid."
-msgstr "AceastÄ semnÄturÄ este invalidÄ."
+msgstr "SemnÄtura este invalidÄ."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1011
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
-msgstr "Nu pot verifica aceastÄ semnÄturÄ datoritÄ lipsei cheii."
+msgstr "Nu s-a putut verifica aceastÄ semnÄturÄ din cauza lipsei cheii."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1013
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
 msgid "This part is not a real PGP signature."
-msgstr "AceastÄ anexÄ nu este o adevÄratÄ semnÄturÄ PGP"
+msgstr "AceastÄ parte nu este o adevÄratÄ semnÄturÄ PGP."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1016
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
-msgstr "Nu pot verifica aceastÄ semnÄturÄ, engine de criptare invalid"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut verifica aceastÄ semnÄturÄ din cauza unui motor de criptare "
+"invalid."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1019 ../libbalsa/rfc3156.c:1759
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1044
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
-msgstr "GnuPG ÃÅi reconstruieÅte baza de date Åi este momentan indisponibil."
+msgstr "GnuPG ÃÈi reconstruieÈte baza de date Èi este momentan indisponibil."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1022
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "O eroare a Ãmpiedicat verificarea semnÄturii."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1030
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
 msgid "The user ID is of unknown validity."
-msgstr "ID-ul utilizatorului are o validitate incertÄ."
+msgstr "ID-ul utilizatorului are o validitate necunoscutÄ."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1032
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
-msgstr "Validitatea ID-ului utilizatorului este nedefinitÄ"
+msgstr "Validitatea ID-ului utilizatorului este nedefinitÄ."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "ID-ul utilizatorului nu este deloc valid."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1036
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
 msgid "The user ID is marginally valid."
-msgstr "ID-ul utilizatorului este marginal validÄ."
+msgstr "ID-ul utilizatorului este marginal valid."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1038
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "ID-ul utilizatorului este complet valid."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1040
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "ID-ul utilizatorului este absolut valid."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1042 ../libbalsa/rfc3156.c:1287
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:706 ../libbalsa/rfc3156.c:728
 msgid "bad validity"
-msgstr "validitate greÅitÄ"
+msgstr "validitate greÈitÄ"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+msgid "undefined"
+msgstr "nedefinitÄ"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720 ../libbalsa/rfc3156.c:755
+#: ../src/address-book-config.c:197
+msgid "never"
+msgstr "zero"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+msgid "marginal"
+msgstr "marginalÄ"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+msgid "full"
+msgstr "completÄ"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+msgid "ultimate"
+msgstr "absolutÄ"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1050
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "SemnÄturÄ PGP: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1052
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "SemnÄtura S/MIME: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1054
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(protocol necunoscut)"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1073
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID: %s"
+"Signature validity: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"ID utilizator: %s"
+"Validitatea semnÄturii: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1076
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed by: %s"
+"Signed on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Semnat de: %s"
+"Data semnÄturii: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1080
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Mail address: %s"
+"Key owner trust: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"AdresÄ de mail: %s"
+"Credibilitatea semnatarului: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1085
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed on: %s"
+"Key fingerprint: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"DatÄ semnare: %s"
+"Amprenta cheii: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1087
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
 msgid ""
 "\n"
-"User ID validity: %s"
+"User ID's:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Validitate ID: %s"
+"ID-ul utilizatorului:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1091
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
 msgid ""
 "\n"
-"Key owner trust: %s"
+"User ID:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Credibilitate deÅinÄtor: %s"
+"ID utilizator:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1095
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"AmprentÄ cheie: %s"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
+msgid " [Revoked]"
+msgstr " [RevocatÄ]"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1100
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
+msgid " [Invalid]"
+msgstr " [InvalidÄ]"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey created on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"DatÄ creare subcheie: %s"
+"Data cheii secundare: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey expires on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"DatÄ expirare subcheie: %s"
+"Cheia secundarÄ expirÄ la: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
 msgid " revoked"
 msgstr " revocatÄ"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:854
 msgid " expired"
 msgstr " expiratÄ"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1124
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
 msgid " disabled"
 msgstr " dezactivatÄ"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1129
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
 msgid " invalid"
 msgstr " invalidÄ"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1132
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space
+#. * after the colon is correct punctuation (in English).
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
+"Subkey attribute:%s"
+msgid_plural ""
+"\n"
 "Subkey attributes:%s"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
 "\n"
-"Atribute subcheie: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1134
-#, c-format
-msgid ""
+"Atribut al cheii secundare: %s"
+msgstr[1] ""
 "\n"
-"Subkey attribute:%s"
-msgstr ""
+"Atribute ale cheii secundare: %s"
+msgstr[2] ""
 "\n"
-"Atribut subcheie: %s"
+"Atribute ale cheii secundare: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Issuer name: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Nume emiÅÄtor: %s"
+"Emis de cÄtre: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Issuer serial number: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"NumÄr serial emiÅÄtor: %s"
+"NumÄr serial al emiÈÄtorului: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1147
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Chain ID: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"ID lanÅ: %s"
+"ID lanÈ: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
 #, c-format
-msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
-msgstr "Nu pot porni %s pentru a obÅine cheia publicÄ %s."
+msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
+msgstr "Nu s-a putut porni %s pentru a interoga cheia publicÄ %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1244
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
 #, c-format
 msgid ""
-"Running gpg failed with return value %d:\n"
+"Running %s failed with return value %d:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Pornirea gpg a eÅuat cu eroarea returnatÄ %d:\n"
+"Pornirea %s a eÈuat cu eroarea %d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1251
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
 #, c-format
 msgid ""
-"Running gpg successful:\n"
+"Running %s successful:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Pornirea gpg a reuÅit:\n"
+"Pornirea %s a reuÈit:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1275
-msgid "unknown"
-msgstr "necunoscutÄ"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1277
-msgid "undefined"
-msgstr "nedefinitÄ"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1279
-msgid "never"
-msgstr "zero"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1281
-msgid "marginal"
-msgstr "marginalÄ"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1283
-msgid "full"
-msgstr "completÄ"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1285
-msgid "ultimate"
-msgstr "absolutÄ"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
-msgid "User ID"
-msgstr "ID utilizator"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID cheie"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
-msgid "Length"
-msgstr "Lungime"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1348
-msgid "Validity"
-msgstr "Validitate"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1392
-msgid "Select key"
-msgstr "SelecteazÄ cheia"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1403
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "AlegeÅi o cheia privatÄ pentru semnatarul %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1407
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "SelectaÅi cheia publicÄ pentru destinatarul %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1538
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Credibilitate insuficientÄ pentru destinatarul %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1540
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "Validitatea cheii cu ID utilizator â%sâ este â%sâ."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1551
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Utilizez cheia Ãn aceste condiÅii?"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1760
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
 msgid "Try again later."
-msgstr "ÃncercaÅi mai tÃrziu din nou."
+msgstr "ReÃncercaÈi mai tÃrziu."
 
-#: ../libbalsa/send.c:243 ../libbalsa/send.c:250
+#: ../libbalsa/send.c:253 ../libbalsa/send.c:260
 msgid "Sending Mail..."
-msgstr "Trimit mesajul..."
+msgstr "Se trimite mesajul..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:246 ../src/main-window.c:2765
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2881
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ascunde"
 
-#: ../libbalsa/send.c:453
-#, c-format
-msgid "Copying message to outbox failed: %s"
-msgstr "Copierea mesajului Ãn âTrimiseâ a eÅuat: %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:882
+#: ../libbalsa/send.c:951
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
 "%d: %s\n"
 "Message left in your outbox.\n"
 msgstr ""
-"Nu pot trimite mesajul cÄtre %s:\n"
+"Nu s-a putut trimite mesajul cÄtre %s:\n"
 "%d: %s\n"
-"Mesajul a rÄmas Ãn âNetrimiseâ\n"
+"Mesajul a rÄmas Ãn cÄsuÈa mesajelor netrimise.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:926
+#: ../libbalsa/send.c:997
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
-msgstr "Salvarea mesajului trimis cÄtre %s a eÅuat: %s"
+msgstr "Salvarea mesajului trimis cÄtre %s a eÈuat: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:946
+#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
 "%d: %s\n"
 "Message left in your outbox.\n"
 msgstr ""
-"Preluarea mesajului a fost refuzatÄ de serverul SMTP:\n"
+"Preluarea mesajului a fost refuzatÄ:\n"
 "%d: %s\n"
-"Mesajul a rÄmas Ãn cÄsuÅa mesajelor Netrimise.\n"
+"Mesajul a rÄmas Ãn cÄsuÈa mesajelor Netrimise.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:956
+#: ../libbalsa/send.c:1046
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
 msgstr ""
-"Probleme la livrarea mesajului, mesajul va fi plasat Ãn Netrimise.\n"
-"Balsa va reÃncerca sÄ expedieze mesajul pÃnÄ Ãl veÅi Återge."
+"Probleme la livrarea mesajului, mesajul va fi plasat Ãn cÄsuÈa mesajelor "
+"netrimise.\n"
+"Se va reÃncerca expedierea mesajului pÃnÄ Ãl veÈi Èterge."
 
-#: ../libbalsa/send.c:986
+#: ../libbalsa/send.c:1076
 msgid "Connected to MTA"
-msgstr "M-am conectat la MTA"
+msgstr "Conectat la MTA"
 
-#: ../libbalsa/send.c:993 ../src/balsa-mime-widget-message.c:611
-#: ../src/print.c:361 ../src/sendmsg-window.c:3225 ../src/store-address.c:305
-msgid "From:"
-msgstr "Expeditor:"
+#. status code, mailbox
+#: ../libbalsa/send.c:1085
+#, c-format
+msgid "From: %d <%s>"
+msgstr "De la: %d <%s>"
 
-#: ../libbalsa/send.c:996 ../src/balsa-index.c:362
-msgid "From"
-msgstr "Expeditor"
+#. mailbox, status code, status text
+#: ../libbalsa/send.c:1089
+#, c-format
+msgid "From %s: %d %s"
+msgstr "De la %s: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1005 ../src/balsa-mime-widget-message.c:621
-#: ../src/print.c:365 ../src/sendmsg-window.c:1044
-#: ../src/sendmsg-window.c:3233 ../src/store-address.c:306
-msgid "To:"
-msgstr "Destinatar:"
+#. status code, mailbox
+#: ../libbalsa/send.c:1100
+#, c-format
+msgid "To: %d <%s>"
+msgstr "CÄtre: %d <%s>"
 
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/send.c:1008 ../src/balsa-index.c:1027
-msgid "To"
-msgstr "Destinatar"
+#. mailbox, status code, status text
+#: ../libbalsa/send.c:1104
+#, c-format
+msgid "To %s: %d %s"
+msgstr "CÄtre %s: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1046
+#: ../libbalsa/send.c:1142
 msgid "Disconnected"
-msgstr "Neconectat"
+msgstr "Deconectat"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1319
+#: ../libbalsa/send.c:1424
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
 msgstr ""
-"Serverul SMTP a refuzat conexiunia.\n"
-"VerificaÅi conexiunea la reÅea."
+"Serverul SMTP a refuzat conexiunea.\n"
+"VerificaÈi conexiunea la reÈea."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1324
+#: ../libbalsa/send.c:1429
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
 msgstr ""
-"Serverul SMTP nu poate fi contactat.\n"
-"VerificaÅi conexiunea la reÅea."
+"Serverul SMTP nu a putut fi contactat.\n"
+"VerificaÈi conexiunea la reÈea."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1333
+#: ../libbalsa/send.c:1438
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
-msgstr "Mesajul a rÄmas Ãn âNetrimiseâ (reÃncercaÅi mai tÃrziu)"
+msgstr "Mesajul a rÄmas Ãn cÄsuÈa mesajelor netrimise (reÃncercaÈi mai tÃrziu)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1337
+#: ../libbalsa/send.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
 "Message is left in outbox."
 msgstr ""
 "Probleme cu serverul SMTP (%d): %s\n"
-"Mesajul a rÄmas Ãn cÄsuÅa mesajelor Netrimise."
+"Mesajul a rÄmas Ãn cÄsuÈa mesajelor netrimise."
+
+#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
+#, c-format
+msgid "Cannot read %s: %s"
+msgstr "Nu se poate citi %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1760 ../libbalsa/send.c:1829
+#, c-format
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Nu se poate citi %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1642
+#: ../libbalsa/send.c:1790
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
-"Nu s-a putut determina codarea fiÅierului text â%sâ, trimit ca fiind tip "
-"MIME â%sâ"
+"Nu s-a putut determina codarea fiÈierului text â%sâ, va fi trimis ca fiind "
+"de tipul MIME â%sâ"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1841
-#, c-format
-msgid "Postponing message failed: %s"
-msgstr "Salvarea mesajului amÃnat Ãn âNeterminateâ a eÅuat: %s"
+#: ../libbalsa/send.c:2142
+msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
+msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
+msgstr[0] "Acest mesaj nu va fi criptat pentru destinatarul invizibil."
+msgstr[1] "Acest mesaj nu va fi criptat pentru destinatarii invizibili."
+msgstr[2] "Acest mesaj nu va fi criptat pentru destinatarii invizibili."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1984 ../libbalsa/send.c:2066
+#: ../libbalsa/send.c:2230
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Acest mesaj nu va fi criptat pentru destinatarii invizibili."
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:366
+#: ../libbalsa/server.c:431
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
-msgstr "MÄ autentific la %s utilizÃnd %s"
+msgstr "Autentificare la %s utilizÃnd %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:345 ../src/mailbox-conf.c:199
-#: ../src/mailbox-conf.c:1385 ../src/pref-manager.c:362
-#: ../src/pref-manager.c:3106
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1490 ../src/pref-manager.c:391
+#: ../src/pref-manager.c:3269
 msgid "Never"
 msgstr "NiciodatÄ"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:346 ../src/mailbox-conf.c:200
-#: ../src/mailbox-conf.c:1386
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1491
 msgid "If Possible"
 msgstr "DacÄ e posibil"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:347 ../src/mailbox-conf.c:201
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:207
 msgid "Required"
 msgstr "Ãntotdeauna"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../src/folder-conf.c:104
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
 #, c-format
-msgid "Error displaying %s: %s\n"
-msgstr "Eroare la afiÅarea %s: %s\n"
+msgid "Error displaying server help: %s\n"
+msgstr "Eroare la afiÈarea ajutorului serverului: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:500
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "Server SMTP"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:524
-msgid "_Descriptive Name"
-msgstr "Nume _descriptiv"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
+msgid "_Descriptive Name:"
+msgstr "Nume _descriptiv:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:531
-msgid "_Server"
-msgstr "_Server"
+#. pop server
+#. imap server
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:379
+#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1337
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
-msgid "_User Name"
-msgstr "_Utilizator"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Nume _utilizator:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
-msgid "_Pass Phrase"
-msgstr "Fra_zÄ-parolÄ"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+msgid "_Pass Phrase:"
+msgstr "FrazÄ-_parolÄ:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:553 ../src/mailbox-conf.c:213
-msgid "Use _TLS"
-msgstr "Utilizare T_LS"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:238
+msgid "Use _TLS:"
+msgstr "Utilizare T_LS:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:559
-msgid "C_ertificate Pass Phrase"
-msgstr "FrazÄ-parolÄ _certificat"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
+msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+msgstr "FrazÄ-parolÄ pentru c_ertificat:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:571
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
 msgid "Sp_lit message larger than"
-msgstr "Ãmparte _mesajele mai mari de"
+msgstr "Rupte _mesajele mai mari de"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577 ../src/pref-manager.c:1697
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:617 ../src/pref-manager.c:1858
 msgid "MB"
-msgstr "MO"
+msgstr "MB"
+
+#. Top level
+#. Menus
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:538
+#: ../src/main-window.c:340 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:317
+msgid "_File"
+msgstr "_FiÈier"
+
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:312
+#: ../src/main-window.c:341 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:318
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:342
+#: ../src/message-window.c:241
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
 
 #. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/mailbox-node.c:993
-#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:857
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "_Close"
 msgstr "Ãn_chide"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
 msgid "Close the window"
 msgstr "Ãnchide fereastra"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
+#. Edit menu items
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:415
+#: ../src/main-window.c:581 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "_Copy"
 msgstr "_CopiazÄ"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
 msgid "Copy text"
 msgstr "CopiazÄ textul"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:661
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:583
 msgid "_Select Text"
-msgstr "_SelecteazÄ textul"
+msgstr "_Selectare text"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:662
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:584
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "SelecteazÄ Ãntregul mesaj"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:57
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
 msgid "_Escape Special Characters"
-msgstr "_Escape Ãnaintea caracterelor speciale"
+msgstr "_Escape pentru caracterele speciale"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
 msgid "Escape special and non-ASCII characters"
-msgstr "UtilizeazÄ Escape Ãn cazul caracterelor speciale Åi a celor non-ASCII"
+msgstr "UtilizeazÄ Escape Ãn cazul caracterelor speciale Èi a celor non-ASCII"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:154
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:163
 msgid "Mailbox closed"
-msgstr "CÄsuÅa de mail e ÃnchisÄ"
+msgstr "CÄsuÈa de mail e ÃnchisÄ"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:257
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:284
 msgid "Message Source"
-msgstr "Surse mesaj"
+msgstr "Sursa mesajului"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#, c-format
+msgid "Error loading %s: %s\n"
+msgstr "Eroare la ÃncÄrcarea %s: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:202
+#, c-format
+msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
+msgstr "Calea %s trebuie sÄ fie datÄ relativ la rÄdÄcinÄ (sÄ ÃnceapÄ cu /)."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut crea un director: mkdir() a eÈuat pentru calea â%sâ cu eroarea "
+"â%sâ."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:226
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:249
+#, c-format
+msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+msgstr "FiÈierul cu calea â%sâ nu este un director."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
+#, c-format
+msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgstr "Nu s-a putut crea directorul: mkdir() a eÈuat pentru calea â%sâ."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+msgid ""
+"This will exit Balsa.\n"
+"Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+"SunteÈi pe cale sÄ ieÈiÈi din Balsa.\n"
+"Sigur doriÈi acest lucru?"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
+msgid "GnomeCard Address Book"
+msgstr "Agenda GnomeCard"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
+#: ../src/ab-window.c:231
+msgid "Address Book"
+msgstr "AgendÄ"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:146
+msgid "Configure Balsa"
+msgstr "Configurare Balsa"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
 msgid "Use balsa as default email client?"
-msgstr "SetaÅi Balsa ca fiind clientul de mail implicit?"
+msgstr "AlegeÈi Balsa ca fiind clientul de mail implicit?"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:64
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:66
 msgid "_No"
 msgstr "_Nu"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:100
 msgid "Default Client"
 msgstr "Client implicit"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Inbox:"
-msgstr "_Primite:"
+msgstr "Pr_imite:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Outbox:"
-msgstr "_Netrimise:"
+msgstr "N_etrimise:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "_Trimise:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "Neter_minate:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
 msgid "_Trash:"
-msgstr "_CoÅ:"
+msgstr "_CoÈ:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:71
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
 "'/'."
-msgstr "Calea â%sâ trebuie strict specificatÄ -- adicÄ sÄ ÃnceapÄ cu un â/â."
+msgstr "Calea â%sâ trebuie specificatÄ strict, adicÄ sÄ ÃnceapÄ cu un â/â."
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:135
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
-msgstr "CÄsuÅa de mail â%sâ nu pare sÄ fie validÄ."
+msgstr "CÄsuÈa de mail â%sâ nu pare sÄ fie validÄ."
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:188
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:203
 msgid ""
-"Please verify the locations of your default mail files.\n"
-"These will be created if necessary."
+"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
+"created if necessary."
 msgstr ""
-"VerificaÅi locaÅiile implicite ale cÄsuÅelor de mail.\n"
-"DacÄ nu existÄ, ele vor fi create."
+"VerificaÈi locaÈiile cÄsuÈelor de mail implicite. DacÄ nu existÄ, ele vor fi "
+"create."
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:246
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:268
 msgid "Mail Files"
-msgstr "FiÅiere de mail"
+msgstr "FiÈiere de mail"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:349
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:383
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:363
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Probleme la crearea cÄsuÅelor de mail\n"
+"Probleme la crearea cÄsuÈelor de mail\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:41
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
 msgstr ""
-"AÅi configurat cu succes Balsa. FelicitÄri!\n"
+"AÈi configurat cu succes Balsa. FelicitÄri!\n"
 "   -- Echipa de dezvoltare Balsa"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:47
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
 msgid "All Done!"
-msgstr "Totul e gata!"
-
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:77
-msgid "GnomeCard Address Book"
-msgstr "Carte de adrese GnomeCard"
+msgstr "Asta-i tot!"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:84
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:92 ../src/ab-window.c:226
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carte de adrese"
-
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:71
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
-"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
-"on the 'Tools' menu)"
+"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' menu "
+"items)"
 msgstr ""
-"UrmÄtoarele setÄri sunt necesare (le puteÅi modifica Åi dupÄ instalare Ãn "
-"ferestrele âPreferinÅeâ Åi âIdentitÄÅiâ din meniul âSetÄriâ."
+"UrmÄtoarele opÈiuni sunt necesare (le puteÈi modifica Èi dupÄ instalare, "
+"alegÃnd din meniu âPreferinÈeâ sau âIdentitÄÈiâ)"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:76
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
 msgid ""
 " Whoever provides your email account should be able to give you the "
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
 "have set this up for you):"
 msgstr ""
-"De la furnizorul de Internet sau al contului de mail ar trebui sÄ aveÅi "
-"urmÄtoarele detalii (dacÄ aveÅi un administrator de reÅea, ar trebui sÄ vÄ "
-"ofere aceste informaÅii:"
+"De la furnizorul de Internet sau al contului de mail ar trebui sÄ aveÈi "
+"urmÄtoarele detalii (dacÄ aveÈi un administrator de reÈea, ar trebui sÄ vÄ "
+"ofere aceste informaÈii):"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "Yes, remember it"
-msgstr "Da, reÅine pentru viitor"
+msgstr "Da, reÈine pentru viitor"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "No, type it in every time"
-msgstr "Nu, se va introduce manual"
+msgstr "Nu, o voi introduce de fiecare datÄ"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:114
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:111
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
-msgstr "Numele serverului pentru primire _mail:"
+msgstr "Serverul de primire _a mailurilor:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:119
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
 msgid "_Type of mail server:"
-msgstr "_Tip server mail:"
+msgstr "_Tipul serverului de mail:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:123
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:120
 msgid "Connect using _SSL:"
-msgstr "Conectare prin _SSL:"
+msgstr "_Conectare prin SSL:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:123
 msgid "Your email _login name:"
-msgstr "_Nume de autentificare:"
+msgstr "N_umele de autentificare:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
 msgid "Your _password:"
-msgstr "_ParolÄ:"
+msgstr "Par_ola:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:134
 msgid "_SMTP Server:"
-msgstr "_Server SMTP:"
+msgstr "_Serverul SMTP:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:139
 msgid "Your real _name:"
-msgstr "Nume _real:"
+msgstr "Numele rea_l:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:145
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
-msgstr "AdresÄ de _mail pentru acest cont:"
+msgstr "Adresa de _mail a contului:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:153
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:150
 msgid "_Remember your password:"
-msgstr "R_eÅine parola:"
-
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:156
-msgid "_Refer to this account as:"
-msgstr "Nume _cont:"
+msgstr "R_eÈine parola:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:164
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:156
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "_Director cu mail local:"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:181
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:175
 msgid "User Settings"
-msgstr "SetÄri personale"
+msgstr "OpÈiuni personale"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:333
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:296
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Identitate implicitÄ"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Probleme cu cÄsuÅa localÄ de mail\n"
+"Probleme cu cÄsuÈa localÄ de mail\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Bun venit Ãn Balsa!"
 
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
@@ -1756,630 +2238,695 @@ msgid ""
 "-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
 "have set up your computer to connect to the network."
 msgstr ""
-"Ãnainte de trimite sau primi mail ar trebui:\n"
+"Ãnainte de a trimite sau a primi mail ar trebui:\n"
 "\n"
-"* fie sÄ aveÅi o conexiune la Internet Åi un cont de mail din partea unui "
-"furnizor de Internet, iar conexiunea sÄ fie deja funcÅionalÄ\n"
+"* fie sÄ aveÈi o conexiune la Internet Èi un cont de mail din partea unui "
+"furnizor de Internet, iar conexiunea sÄ fie deja funcÈionalÄ\n"
 "\n"
-"* fie sÄ aveÅi un calculator deja conectat la o reÅea localÄ ce vÄ permite "
-"sÄ accesaÅi serverele prin care doriÅi sÄ primiÅi Åi trimite mailuri."
-
-#: ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
-msgid ""
-"This will exit Balsa.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"SunteÅi pe cale sÄ ieÅiÅi din Balsa.\n"
-"Chiar doriÅi acest lucru?"
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:66
-#, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Eroare la ÃncÄrcarea %s: %s\n"
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:202
-#, c-format
-msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
-msgstr "Calea %s trebuie sÄ fie datÄ relativ la rÄdÄcinÄ (sÄ ÃnceapÄ cu /)."
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:215 ../libinit_balsa/helper.c:239
-#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr "Nu pot crea directorul: mkdir() a eÅuat pentru calea â%sâ."
-
-#: ../libinit_balsa/helper.c:225 ../libinit_balsa/helper.c:248
-#, c-format
-msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "FiÅierul cu calea â%sâ nu este un director."
-
-#: ../libinit_balsa/init_balsa.c:48
-msgid "Configure Balsa"
-msgstr "Configurare Balsa"
+"* fie sÄ aveÈi un calculator deja conectat la o reÈea localÄ ce vÄ permite "
+"sÄ accesaÈi serverele prin care doriÈi sÄ primiÈi Èi trimiteÈi mailuri."
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
 msgid "Balsa E-mail reader"
-msgstr "Program de mail Balsa"
+msgstr "Clientul de mail Balsa"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "New mail notification"
-msgstr "Notificare mail nou"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
 msgid "Program startup"
 msgstr "Pornire program"
 
-#: ../src/ab-main.c:199 ../src/ab-window.c:673
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "New mail notification"
+msgstr "Notificare pentru mail nou"
+
+#: ../src/ab-main.c:213 ../src/ab-window.c:690
 msgid " address book: "
-msgstr " carte de adrese: "
+msgstr " agendÄ: "
+
+#: ../src/ab-main.c:539
+msgid "_Entry"
+msgstr "_Intrare"
+
+#: ../src/ab-main.c:540 ../src/main-window.c:346
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../src/ab-main.c:470 ../src/address-book-config.c:903
+#. new button
+#: ../src/ab-main.c:541 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:612
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou(Ä)"
+
+#: ../src/ab-main.c:542 ../src/address-book-config.c:865
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "Carte de adrese VCard (GnomeCard)"
+msgstr "AgendÄ VCard (GnomeCard)"
 
-#: ../src/ab-main.c:472 ../src/address-book-config.c:909
+#: ../src/ab-main.c:544 ../src/address-book-config.c:871
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Interogare externÄ (un alt program)"
 
-#: ../src/ab-main.c:474 ../src/address-book-config.c:914
+#: ../src/ab-main.c:546 ../src/address-book-config.c:876
 msgid "LDIF Address Book"
-msgstr "Carte de adrese LDIF"
+msgstr "AgendÄ LDIF"
 
-#: ../src/ab-main.c:477 ../src/address-book-config.c:920
+#: ../src/ab-main.c:549 ../src/address-book-config.c:882
 msgid "LDAP Address Book"
-msgstr "Carte de adrese LDAP"
+msgstr "AgendÄ LDAP"
 
-#: ../src/ab-main.c:481 ../src/address-book-config.c:521
-#: ../src/address-book-config.c:927
+#: ../src/ab-main.c:553 ../src/address-book-config.c:502
+#: ../src/address-book-config.c:889
 msgid "GPE Address Book"
-msgstr "Carte de adrese GPE"
+msgstr "AgendÄ GPE"
 
-#: ../src/ab-main.c:639 ../src/ab-window.c:168 ../src/filter-edit-dialog.c:200
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
-#: ../src/filter-run-dialog.c:295
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
+#: ../src/ab-main.c:557
+msgid "Rubrica Address Book"
+msgstr "AgendÄ Rubrica"
+
+#: ../src/ab-main.c:560
+msgid "_Properties"
+msgstr "_ProprietÄÈi..."
+
+#: ../src/ab-main.c:561
+msgid "Edit address book properties"
+msgstr "EditaÈi proprietÄÈile agendei"
+
+#: ../src/ab-main.c:562 ../src/balsa-index.c:1912
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1664
+#: ../src/pref-manager.c:1739 ../src/pref-manager.c:2814
+msgid "_Delete"
+msgstr "Èt_erge"
+
+#: ../src/ab-main.c:563
+msgid "Delete address book"
+msgstr "Èterge agenda"
+
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/main-window.c:383
+msgid "_Quit"
+msgstr "_IeÈire"
+
+#: ../src/ab-main.c:564
+msgid "Exit the program"
+msgstr "IeÈire din program"
+
+#: ../src/ab-main.c:566
+msgid "_New Entry"
+msgstr "Intrare _nouÄ"
+
+#: ../src/ab-main.c:567
+msgid "Add new entry"
+msgstr "AdÄugaÈi o nouÄ intrare"
+
+#: ../src/ab-main.c:568
+msgid "_Delete Entry"
+msgstr "Èt_erge intrarea"
 
-#: ../src/ab-main.c:791
+#: ../src/ab-main.c:569
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Èterge intrarea"
+
+#: ../src/ab-main.c:570 ../src/main-window.c:475
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
+
+#: ../src/ab-main.c:802
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nume"
+
+#: ../src/ab-main.c:818
+msgid "_Address"
+msgstr "_AgendÄ"
+
+#: ../src/ab-main.c:944
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "_Filtru:"
 
-#: ../src/ab-window.c:176
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
+#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
+#: ../src/filter-run-dialog.c:297
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: ../src/ab-window.c:180
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "AdresÄ de mail"
 
+#. -- grid column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:263
+#: ../src/ab-window.c:281
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "C_autÄ dupÄ nume:"
 
-#: ../src/ab-window.c:323
-msgid "Send-To"
-msgstr "Trimite-CÄtre"
-
-#: ../src/ab-window.c:343
+#: ../src/ab-window.c:315
 msgid "Run Editor"
 msgstr "Pornire editor"
 
-#: ../src/ab-window.c:350
+#: ../src/ab-window.c:322
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "_Re-ImportÄ"
 
+#. -- grid column 3 --
+#. label for selected addresses in compose mode
+#: ../src/ab-window.c:354
+msgid "Send-To"
+msgstr "Trimite-CÄtre"
+
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:360
+#: ../src/ab-window.c:368
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "ProceseazÄ adresele multiple ca:"
 
-#: ../src/ab-window.c:364
+#: ../src/ab-window.c:372
 msgid "alternative addresses for the same person"
-msgstr "adrese alternative pentru aceeaÅi persoanÄ"
+msgstr "adrese alternative pentru aceeaÈi persoanÄ"
 
-#: ../src/ab-window.c:369
+#: ../src/ab-window.c:377
 msgid "a distribution list"
-msgstr "o listÄ de distribuÅie"
+msgstr "o listÄ de distribuÈie"
+
+#: ../src/ab-window.c:421
+#, c-format
+msgid "Could not launch %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut lansa %s: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:702
+#: ../src/ab-window.c:718
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Eroare la deschiderea cÄrÅii de adrese â%sâ:\n"
+"Eroare la deschiderea agendei â%sâ:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:235 ../src/address-book-config.c:328
-msgid "Modify Address Book"
-msgstr "ModificÄ cartea de adrese"
+#: ../src/address-book-config.c:177
+msgid "Suggest complete addresses:"
+msgstr "SugereazÄ adrese complete:"
+
+#: ../src/address-book-config.c:182
+msgid "as I type"
+msgstr "cÃnd scriu"
 
-#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:332
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "AdaugÄ o carte de adrese"
+#: ../src/address-book-config.c:190
+msgid "when I hit the Escape key"
+msgstr "cÃnd apÄs tasta Escape"
+
+#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:326
+#, c-format
+msgid "Modify %s Address Book"
+msgstr "ModificÄ agenda %s"
+
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:329
+#, c-format
+msgid "Add %s Address Book"
+msgstr "AdaugÄ agenda %s"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:254 ../src/address-book-config.c:363
-#: ../src/address-book-config.c:453 ../src/address-book-config.c:519
-msgid "A_ddress Book Name"
-msgstr "_Nume carte de adrese"
+#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:367
+#: ../src/address-book-config.c:433 ../src/address-book-config.c:500
+msgid "A_ddress Book Name:"
+msgstr "Numele agen_dei:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:258 ../src/address-book-config.c:407
-#: ../src/address-book-config.c:489 ../src/address-book-config.c:524
-msgid "_Expand aliases as you type"
-msgstr "_Completare automatÄ la scriere"
+#: ../src/address-book-config.c:372
+msgid "Load program location:"
+msgstr "LocaÈia programului de ÃncÄrcare:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:368
-msgid "Load program location"
-msgstr "LocaÅia programului de ÃncÄrcare"
-
-#: ../src/address-book-config.c:375 ../src/address-book-config.c:380
+#: ../src/address-book-config.c:377
 msgid "Select load program for address book"
-msgstr "SelectaÅi programul de ÃncÄrcare a cÄrÅii de adrese"
+msgstr "SelectaÈi programul de ÃncÄrcare a agendei"
 
-#: ../src/address-book-config.c:387
-msgid "Save program location"
-msgstr "LocaÅia programului de salvare"
+#: ../src/address-book-config.c:385
+msgid "Save program location:"
+msgstr "SalveazÄ locaÈia programului:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:394 ../src/address-book-config.c:399
+#: ../src/address-book-config.c:390
 msgid "Select save program for address book"
-msgstr "SelectaÅi programul de salvare a cÄrÅii de adrese"
+msgstr "SelectaÈi programul de salvare a agendei"
 
-#: ../src/address-book-config.c:458
+#: ../src/address-book-config.c:438
 msgid "_Host Name"
-msgstr "Nume _gazdÄ"
+msgstr "Numele _gazdei"
 
-#: ../src/address-book-config.c:463
+#: ../src/address-book-config.c:443
 msgid "Base Domain _Name"
-msgstr "Nume domeniu de _bazÄ"
+msgstr "Numele domeniului de _bazÄ"
 
-#: ../src/address-book-config.c:468
+#: ../src/address-book-config.c:448
 msgid "_User Name (Bind DN)"
-msgstr "Nume _utilizator (Bind DN)"
+msgstr "Numele _utilizatorului (Bind DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:473
+#: ../src/address-book-config.c:453
 msgid "_Password"
-msgstr "_ParolÄ"
+msgstr "_Parola"
 
-#: ../src/address-book-config.c:479
+#: ../src/address-book-config.c:459
 msgid "_User Address Book DN"
-msgstr "DN carte de adrese _utilizator"
+msgstr "DN agendÄ _utilizator"
 
-#: ../src/address-book-config.c:485
+#: ../src/address-book-config.c:465
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Activare _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:542 ../src/main-window.c:4029
+#: ../src/address-book-config.c:535 ../src/main-window.c:2727
+#: ../src/main-window.c:4537
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
-msgstr "Eroare la afiÅarea ajutorului: %s\n"
+msgstr "Eroare la afiÈarea ajutorului: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:643
+#: ../src/address-book-config.c:612
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
-msgstr "Nu existÄ o cale presetatÄ. DoriÅi sÄ specificaÅi one?"
-
-#: ../src/address-book-config.c:649
-#, c-format
-msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Calea â%sâ a fiÅierului cÄrÅii de adrese nu este corectÄ. %s"
-
-#: ../src/address-book-config.c:652
-#, c-format
-msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Calea â%sâ a programului de pornit nu este corectÄ. %s"
+msgstr "Nu s-a gÄsit nicio cale. DoriÈi sÄ specificaÈi una?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:655
-#, c-format
-msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Calea â%sâ a programului de salvat nu este corectÄ. %s"
+#: ../src/address-book-config.c:896
+msgid "Rubrica2 Address Book"
+msgstr "AgendÄ Rubrica2"
 
-#: ../src/address-book-config.c:658
-#, c-format
-msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Calea â%sâ nu este corectÄ. %s"
+#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:278 ../src/mailbox-conf.c:1318
+msgid "_Remember password in keyring"
+msgstr "_ReÈine parola Ãn inelul de chei"
 
-#: ../src/address-book-config.c:661
-msgid "Do you want to correct the path?"
-msgstr "DoriÅi sÄ corectaÅi calea?"
+#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1321
+msgid "_Remember password"
+msgstr "R_eÈine parola"
 
-#: ../src/balsa-app.c:69
+#: ../src/balsa-app.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
 "The _password for %s %s:"
 msgstr ""
-"Deschid cÄsuÅa poÅtalÄ %s.\n"
+"Se deschide cÄsuÈa poÈtalÄ %s.\n"
 "_Parola pentru %s %s:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:74
+#: ../src/balsa-app.c:80
 #, c-format
-msgid "Mailbox _password for %s %s:"
-msgstr "_Parola cÄsuÅei poÅtale pentru %s %s:"
+msgid "_Password for %s %s (%s):"
+msgstr "_Parola pentru %s %s (%s):"
 
-#: ../src/balsa-app.c:77
+#: ../src/balsa-app.c:83
 msgid "Password needed"
 msgstr "Se cere parola"
 
-#: ../src/balsa-app.c:91 ../src/folder-conf.c:367
-msgid "_Remember password"
-msgstr "R_eÅine parola"
-
-#: ../src/balsa-app.c:540
+#: ../src/balsa-app.c:524
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
-msgstr "Nu pot deschide cÄsuÅa de mail â%sâ"
-
-#: ../src/balsa-index.c:375 ../src/pref-manager.c:376
-msgid "Subject"
-msgstr "Subiect"
+msgstr "Nu s-a putut deschide cÄsuÈa de mail â%sâ"
 
-#: ../src/balsa-index.c:389 ../src/pref-manager.c:377
+#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:398
 msgid "Date"
 msgstr "DatÄ"
 
-#: ../src/balsa-index.c:401 ../src/pref-manager.c:378
-#: ../src/sendmsg-window.c:2874
+#: ../src/balsa-index.c:403 ../src/pref-manager.c:399
+#: ../src/sendmsg-window.c:3038
 msgid "Size"
 msgstr "MÄrime"
 
-#: ../src/balsa-index.c:989
-#, c-format
-msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
-msgstr "Deschid cÄsuÅa poÅtalÄ %s. AÅteptaÅi..."
-
-#: ../src/balsa-index.c:1618
+#: ../src/balsa-index.c:1727
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
-msgstr "Mutarea la coÅ a eÅuat: %s"
+msgstr "Mutarea la coÈ a eÈuat: %s"
 
-#. R
-#: ../src/balsa-index.c:1772 ../src/main-window.c:584
-#: ../src/main-window.c:1047 ../src/message-window.c:148
+#. Message menu items
+#: ../src/balsa-index.c:1885 ../src/main-window.c:531
+#: ../src/message-window.c:268
 msgid "_Reply..."
-msgstr "_RÄspunde..."
+msgstr "_RÄspuns..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1774
+#: ../src/balsa-index.c:1887
 msgid "Reply To _All..."
-msgstr "RÄspunde cÄtre _toÅi..."
+msgstr "RÄspuns cÄtre _toÈi..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1776
+#: ../src/balsa-index.c:1889
 msgid "Reply To _Group..."
-msgstr "RÄspunde cÄtre gr_up..."
+msgstr "RÄspuns cÄtre gr_up..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1778
+#: ../src/balsa-index.c:1891
 msgid "_Forward Attached..."
-msgstr "ÃnainteazÄ _anexat..."
+msgstr "ÃnainteazÄ _ataÈat..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1780
+#: ../src/balsa-index.c:1893
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "ÃnainteazÄ _inclus..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1782 ../src/main-window.c:623
+#: ../src/balsa-index.c:1895 ../src/main-window.c:558
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "_ProceseazÄ cu..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1784 ../src/main-window.c:682
-#: ../src/main-window.c:1031
+#: ../src/balsa-index.c:1897 ../src/main-window.c:538
 msgid "_Store Address..."
-msgstr "R_eÅine adresa..."
-
-#: ../src/balsa-index.c:1799 ../src/filter-edit-dialog.c:223
-#: ../src/mailbox-node.c:985 ../src/mailbox-node.c:1001
-#: ../src/pref-manager.c:1513 ../src/pref-manager.c:1602
-#: ../src/pref-manager.c:2649
-msgid "_Delete"
-msgstr "Åter_ge"
+msgstr "ReÈine a_dresa..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1804
+#: ../src/balsa-index.c:1917
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Recuperea_zÄ"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1809
+#: ../src/balsa-index.c:1922
 msgid "Move To _Trash"
-msgstr "MutÄ la _coÅ"
+msgstr "MutÄ la _coÈ"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1813
+#: ../src/balsa-index.c:1926
 msgid "T_oggle"
 msgstr "(De)Marc_heazÄ ca"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1817 ../src/main-window.c:331 ../src/main-window.c:360
+#. Message:toggle-flag submenu items
+#: ../src/balsa-index.c:1930 ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:653
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Important"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1820
+#: ../src/balsa-index.c:1933
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Nou"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1828
+#: ../src/balsa-index.c:1941
 msgid "_Move to"
 msgstr "_MutÄ Ãn"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1836
+#: ../src/balsa-index.c:1949
 msgid "_View Source"
-msgstr "AratÄ _sursele"
-
-#: ../src/balsa-index.c:2100
-#, c-format
-msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr "Nu pot copia mesajele Ãn cÄsuÅa de mail â%sâ: %s"
+msgstr "AratÄ _sursa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2101
+#: ../src/balsa-index.c:2188
 #, c-format
-msgid "Failed to copy message to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr "Nu pot copia mesajul Ãn cÄsuÅa de mail â%sâ: %s"
+msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
+msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
+msgstr[0] "Copierea a %d mesaj Ãn cÄsuÈa de mail â%sâ a eÈuat: %s"
+msgstr[1] "Copierea a %d mesaje Ãn cÄsuÈa de mail â%sâ a eÈuat: %s"
+msgstr[2] "Copierea a %d de mesaje Ãn cÄsuÈa de mail â%sâ a eÈuat: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2113
+#: ../src/balsa-index.c:2200
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "Copiat Ãn â%sâ."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2114
+#: ../src/balsa-index.c:2201
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "Mutat Ãn â%sâ."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2234
+#: ../src/balsa-index.c:2303
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
-msgstr "Salvarea cÄsuÅei %s a eÅuat."
+msgstr "Salvarea cÄsuÈei %s a eÈuat."
+
+#: ../src/balsa-index.c:2401
+#, c-format
+msgid "Cannot process the message: %s"
+msgstr "Nu s-a putut procesa mesajul: %s"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2524
+#, c-format
+msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
+msgstr "Nu s-a putut accesa mesajul %u de pasat la %s"
+
+#: ../src/balsa-index.c:2551
+#, c-format
+msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi mesajul %u de pasat la %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2407
+#: ../src/balsa-index.c:2716
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "ProceseazÄ mesajele printr-un program extern"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2410
+#: ../src/balsa-index.c:2719
 msgid "_Run"
 msgstr "E_xecutÄ"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2419
+#: ../src/balsa-index.c:2731
 msgid "Specify the program to run:"
-msgstr "PrecizaÅi un program:"
+msgstr "AlegeÈi un program:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:278
+#: ../src/balsa-mblist.c:355
 msgid "Mailbox"
-msgstr "CÄsuÅe de mail"
+msgstr "CÄsuÈe de mail"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:992 ../src/balsa-mblist.c:1028
+#: ../src/balsa-mblist.c:1129 ../src/balsa-mblist.c:1179
 msgid "Failed to find mailbox"
-msgstr "Nu am gÄsit cÄsuÅa de mail"
+msgstr "Nu s-a gÄsit cÄsuÈa de mail"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1588
+#: ../src/balsa-mblist.c:1765
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Alta..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1656
+#: ../src/balsa-mblist.c:1854
 msgid "Choose destination folder"
-msgstr "AlegeÅi directorul de destinaÅie"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:1879 ../src/balsa-mblist.c:1882
-msgid "Other..."
-msgstr "Alta..."
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:2040
-#, c-format
-msgid "Shown mailbox: %s with %d message, "
-msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, "
-msgstr[0] "CÄsuÅa de mail curentÄ: %s cu %d mesaj, "
-msgstr[1] "CÄsuÅa de mail curentÄ: %s cu %d mesaje, "
-msgstr[2] "CÄsuÅa de mail curentÄ: %s cu %d de mesaje, "
+msgstr "AlegeÈi dosarul de destinaÈie"
 
-#. xgettext: this is the second part of the message
-#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %ld new".
 #: ../src/balsa-mblist.c:2046
-#, c-format
-msgid "%ld new"
-msgid_plural "%ld new"
-msgstr[0] "%ld nou"
-msgstr[1] "%ld noi"
-msgstr[2] "%ld noi"
+msgid "Other..."
+msgstr "Altul..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:291
+#: ../src/balsa-message.c:292
 msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Verificare criptograficÄ semnÄturÄ"
+msgstr "Verificarea semnÄturii criptografice"
 
-#: ../src/balsa-message.c:312
+#: ../src/balsa-message.c:313
 msgid "Select message part to display"
-msgstr "SelectaÅi anexa de afiÅat din mesaj"
+msgstr "SelectaÈi partea din mesaj de afiÈat"
+
+#: ../src/balsa-message.c:387
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Ãncadrat"
+
+#: ../src/balsa-message.c:391
+msgid "Not found"
+msgstr "Nu s-a gÄsit"
+
+#: ../src/balsa-message.c:579
+msgid "Find:"
+msgstr "CautÄ:"
+
+#: ../src/balsa-message.c:592 ../src/toolbar-factory.c:144
+msgid "Previous"
+msgstr "Ãnapoi"
+
+#: ../src/balsa-message.c:600 ../src/toolbar-factory.c:145
+msgid "Next"
+msgstr "Ãnainte"
 
-#: ../src/balsa-message.c:386
+#: ../src/balsa-message.c:675
 msgid "Content"
-msgstr "ConÅinut"
+msgstr "ConÈinut"
 
-#: ../src/balsa-message.c:464
+#: ../src/balsa-message.c:761
 msgid "Message parts"
-msgstr "Anexe mesaj"
+msgstr "PÄrÈi de mesaj"
 
-#: ../src/balsa-message.c:645
+#: ../src/balsa-message.c:942
 msgid "Save selected as..."
-msgstr "SalveazÄ selecÅia ca..."
+msgstr "SalveazÄ selecÈia ca..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:652
+#: ../src/balsa-message.c:949
 msgid "Save selected to folder..."
-msgstr "SalveazÄ selecÅia Ãn directorul..."
+msgstr "SalveazÄ selecÈia Ãn dosarul..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:790
+#: ../src/balsa-message.c:1042
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(FÄrÄ expeditor)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:858
+#: ../src/balsa-message.c:1096 ../src/balsa-message.c:1108
 #, c-format
-msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
-msgstr "Nu pot accesa mesajul %ld Ãn cÄsuÅa de mail â%sâ."
+msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
+msgstr "Nu s-a putut accesa mesajul %u Ãn cÄsuÈa de mail â%sâ."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1040
+#: ../src/balsa-message.c:1282
 msgid "mixed parts"
-msgstr "anexe amestecate"
+msgstr "pÄrÈi amestecate"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1042
+#: ../src/balsa-message.c:1284
 msgid "alternative parts"
-msgstr "anexe alternative"
+msgstr "pÄrÈi alternative"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1044
+#: ../src/balsa-message.c:1286
 msgid "signed parts"
-msgstr "anexe semnate"
+msgstr "pÄrÈi semnate"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1046
+#: ../src/balsa-message.c:1288
 msgid "encrypted parts"
-msgstr "anexe criptate"
+msgstr "pÄrÈi criptate"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1048
+#: ../src/balsa-message.c:1290
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "mesaj rfc822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1050
+#: ../src/balsa-message.c:1292
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
-msgstr "â%sâ anexe"
+msgstr "pÄrÈi â%sâ"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1103
+#: ../src/balsa-message.c:1340
+msgid "force inline for all parts"
+msgstr "forÈeazÄ afiÈarea inclusÄ pentru toate pÄrÈile"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1383
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "mesaj rfc822 (de la %s cu subiectul â%sâ)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1110
+#: ../src/balsa-message.c:1395
 msgid "complete message"
 msgstr "mesaj complet"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1127
+#: ../src/balsa-message.c:1412
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
-msgstr "anexÄ %s: %s (fiÅier %s)"
+msgstr "partea %s: %s (fiÈier %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1138
+#: ../src/balsa-message.c:1423
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
-msgstr "anexÄ %s: %s"
+msgstr "partea %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1153
+#: ../src/balsa-message.c:1438
 msgid "encrypted: "
 msgstr "criptat:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1244
+#: ../src/balsa-message.c:1577
 #, c-format
-msgid "Error loading Face: %s"
-msgstr "Eroare la ÃncÄrcarea fiÅierului âfaceâ: %s"
+msgid "Reading embedded message failed: %s"
+msgstr "Citirea mesajului Ãncorporat a eÈuat: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1299 ../src/balsa-mime-widget-text.c:344
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:649
-msgid "Save..."
-msgstr "Salvare..."
+#: ../src/balsa-message.c:1585
+#, c-format
+msgid "Appending message to %s failed: %s"
+msgstr "AtaÈarea mesajului la %s a eÈuat: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1614
+msgid "_Save..."
+msgstr "_SalveazÄ..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1375
+#: ../src/balsa-message.c:1623 ../src/balsa-mime-widget-message.c:478
+msgid "_Copy to folder..."
+msgstr "_CopiazÄ Ãn dosarul..."
+
+#: ../src/balsa-message.c:1706
 msgid "Select folder for saving selected parts"
-msgstr "SelectaÅi un director pentru salvarea anexelor selectate"
+msgstr "SelectaÈi un dosar pentru salvarea pÄrÈilor selectate"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1730
+#, c-format
+msgid "Could not create URI for %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea un URI pentru %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1413
+#: ../src/balsa-message.c:1755
 #, c-format
 msgid "%s message part"
-msgstr "anexÄ mesaj %s"
+msgstr "parte %s din mesaj"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1441 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:202
+#: ../src/balsa-message.c:1788 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
-msgstr "Nu am reuÅit sÄ salvez %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut salva %s: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:2431 ../src/balsa-message.c:2575
+#, c-format
+msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
+msgstr "Trimiterea notificÄrii a eÈuat: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2142
+#: ../src/balsa-message.c:2528
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
 "a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
 "Do you want to send this notification?"
 msgstr ""
-"Expeditorul acestui mesaj, %s, a cerut o Confirmare de Primire a Mesajului "
-"(MDN) de trimis cÄtre â%sâ. DoriÅi sÄ trimiteÅi aceastÄ notificare?"
+"Expeditorul acestui mesaj, %s, a cerut o confirmare de primire a mesajului "
+"(MDN) de trimis cÄtre â%sâ. DoriÈi sÄ trimiteÈi aceastÄ notificare?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2149
+#: ../src/balsa-message.c:2538
 msgid "Reply to MDN?"
-msgstr "Dau curs cererii de rÄspuns automat (MDN)?"
+msgstr "DaÈi curs cererii de notificare?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2344
+#: ../src/balsa-message.c:2751
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
 "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
-"Nu se poate decripta mesajul pentru cÄ este afiÅat deja Ãn alta fereastrÄ.\n"
-"ÃnchideÅi orice alte ferestre Ãn care este deschis acest mesaj Åi ÃncercaÅi "
+"Nu se poate decripta mesajul pentru cÄ este afiÈat deja Ãn altÄ fereastrÄ.\n"
+"ÃnchideÈi orice alte ferestre Ãn care este deschis acest mesaj Èi ÃncercaÈi "
 "din nou."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2365 ../src/balsa-message.c:2447
-#: ../src/balsa-message.c:2562
+#: ../src/balsa-message.c:2772 ../src/balsa-message.c:2857
+#: ../src/balsa-message.c:2979
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
-msgstr "Procesare unei anexe a eÅuat: %s"
+msgstr "Procesarea unei pÄrÈi din mesaj a eÈuat: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2366 ../src/balsa-message.c:2448
-#: ../src/balsa-message.c:2563
+#: ../src/balsa-message.c:2773 ../src/balsa-message.c:2858
+#: ../src/balsa-message.c:2980
 msgid "Possible disk space problem."
-msgstr "S-ar putea sÄ fie o problemÄ cu spaÅiul liber pe disc."
+msgstr "S-ar putea sÄ fie o problemÄ cu spaÈiul liber pe disc."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2378
+#: ../src/balsa-message.c:2787
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
 "it's structure is invalid."
 msgstr ""
-"Mesajul trimis de %s cu subiectul â%sâ conÅine o anexÄ criptatÄ, dar "
+"Mesajul trimis de %s cu subiectul â%sâ conÈine o parte criptatÄ, dar "
 "structura sa este invalidÄ."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2386
+#: ../src/balsa-message.c:2795
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
 "but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"Mesajul trimis de %s cu subiectul â%sâ conÅine o anexÄ criptatÄ PGP, dar "
+"Mesajul trimis de %s cu subiectul â%sâ conÈine o parte criptatÄ PGP, dar "
 "acest protocol de criptare nu este disponibil."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2399
+#: ../src/balsa-message.c:2808
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
 "but this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"Mesajul trimis de %s cu subiectul â%sâ conÅine o anexÄ criptatÄ S/MIME, dar "
+"Mesajul trimis de %s cu subiectul â%sâ conÈine o parte criptatÄ S/MIME, dar "
 "acest protocol de criptare nu este disponibil."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2463
+#: ../src/balsa-message.c:2875
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
 "structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
 msgstr ""
-"Mesajul trimis de %s cu subiectul â%sâ conÅine o anexÄ semnatÄ, dar "
-"structura sa este invalidÄ. SemnÄturÄ, Ãn caz cÄ existÄ vreauna, nu poate fi "
+"Mesajul trimis de %s cu subiectul â%sâ conÈine o parte semnatÄ, dar "
+"structura sa este invalidÄ. SemnÄtura, Ãn caz cÄ existÄ vreuna, nu poate fi "
 "verificatÄ."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2476
+#: ../src/balsa-message.c:2888
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
 "this crypto protocol is not available."
 msgstr ""
-"Mesajul trimis de %s cu subiectul â%sâ conÅine o anexÄ criptatÄ %s, dar "
+"Mesajul trimis de %s cu subiectul â%sâ conÈine o parte criptatÄ %s, dar "
 "acest protocol de criptare nu este disponibil."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2479
+#: ../src/balsa-message.c:2891
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2479 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
-#: ../src/print.c:1302
+#: ../src/balsa-message.c:2891 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
+#: ../src/print-gtk.c:201
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2498 ../src/balsa-message.c:2624
+#: ../src/balsa-message.c:2915 ../src/balsa-message.c:3042
 msgid "Detected a good signature"
-msgstr "Am detectat o semnÄturÄ bunÄ"
+msgstr "S-a detectat o semnÄturÄ bunÄ"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2504
+#: ../src/balsa-message.c:2921
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
-msgstr "Am detectat o semnÄturÄ bunÄ cu o validitate insuficientÄ"
+msgstr "S-a detectat o semnÄturÄ bunÄ cu o validitate insuficientÄ"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2509 ../src/balsa-message.c:2628
+#: ../src/balsa-message.c:2926 ../src/balsa-message.c:3046
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr ""
-"Am detectat o semnÄturÄ bunÄ cu o validitate sau credibilitate insuficientÄ"
+"S-a detectat o semnÄturÄ bunÄ cu o validitate sau credibilitate insuficientÄ"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2516 ../src/balsa-message.c:2634
+#: ../src/balsa-message.c:2933 ../src/balsa-message.c:3052
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2389,404 +2936,786 @@ msgstr ""
 "Verificarea semnÄturii mesajului trimis de %s cu subiectul â%sâ a returnat:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2528
+#: ../src/balsa-message.c:2945
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
 "with an error!"
 msgstr ""
-"Verificarea semnÄturii mesajului trimis de %s cu subiectul â%sâ a eÅuat cu o "
+"Verificarea semnÄturii mesajului trimis de %s cu subiectul â%sâ a eÈuat cu o "
 "eroare!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2586
+#: ../src/balsa-message.c:3004
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
-"Mesajul nu poate fi decriptat pentru cÄ mesajul este afiÅat Ãn mai multe "
-"ferestre."
+"Mesajul nu poate fi decriptat pentru cÄ este afiÈat Ãn mai multe ferestre."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2588
+#: ../src/balsa-message.c:3006
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
 msgstr ""
-"Verificarea semnÄturii Åi ÃnlÄturarea armurii OpenPGP nu pot fi efectuate "
-"deoarece mesajul este afiÅat Ãn mai multe ferestre."
+"Verificarea semnÄturii Èi ÃnlÄturarea armurii OpenPGP nu pot fi efectuate "
+"deoarece mesajul este afiÈat Ãn mai multe ferestre."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2591
+#: ../src/balsa-message.c:3009
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
-"ÃnchideÅi celelalte ferestre Ãn care e deschis acest mesaj Åi ÃncercaÅi din "
+"ÃnchideÈi celelalte ferestre Ãn care e deschis acest mesaj Èi ÃncercaÈi din "
 "nou."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:311
-msgid "One of the specified fields contains:"
-msgstr "Unul dintre cÃmpurile specificate conÅine:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
+#, c-format
+msgid "Could not launch application: %s"
+msgstr "Nu s-a putut lansa programul: %s"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:312
-msgid "None of the specified fields contains:"
-msgstr "Niciunul dintre cÃmpurile modificate nu conÅine:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#, c-format
+msgid "Save %s MIME Part"
+msgstr "SalveazÄ partea MIME %s"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:314
-msgid "One of the regular expressions matches"
-msgstr "Unul dintre regexp-uri nu corespunde"
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not construct uri from %s"
+msgstr "Nu s-a putut construi un URI de la %s"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:315
-msgid "None of the regular expressions matches"
-msgstr "Niciunul dintre regexp-uri nu corespunde"
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+msgid "File already exists. Overwrite?"
+msgstr "FiÈierul existÄ deja. DoriÈi sÄ Ãl suprascrieÈi?"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:317
-msgid "Match when date is in the interval:"
-msgstr "Corespunde dacÄ data este Ãn intervalul:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#, c-format
+msgid "Unlink %s: %s"
+msgstr "Rupe legÄtura %s: %s"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:318
-msgid "Match when date is outside the interval:"
-msgstr "Corespunde dacÄ data este Ãnafara intervalului:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"This is an inline %s signed %s message part:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Aceasta este o parte de mesaj inclusÄ %s semnatÄ %s:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:320 ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
-msgid "Match when one of these flags is set:"
-msgstr "Corespunde dacÄ unul dintre aceste semnale de status este activat:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:321
-msgid "Match when none of these flags is set:"
-msgstr "Corespunde dacÄ niciunul dintre aceste marcaje nu este setat:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+msgid "_Run GnuPG to import this key"
+msgstr "_PorneÈte GnuPG pentru a importa aceastÄ cheie"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:512
-msgid "You must specify the name of the user header to match on"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
+msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgstr ""
-"Este necesar sÄ specificaÅi numele antetului de utilizator ce trebuie sÄ "
-"corespundÄ"
+"_PorneÈte GnuPG pentru a verifica dacÄ existÄ o versiune mai nouÄ a acestei "
+"chei"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:523
-msgid "You must specify at least one field for matching"
-msgstr "Este necesar sÄ specificaÅi cel puÅin un cÃmp pentru a corespunde"
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:113 ../src/balsa-mime-widget-image.c:237
+#, c-format
+msgid "Error loading attached image: %s\n"
+msgstr "Eroare la ÃncÄrcarea imaginii ataÈate: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:533
-msgid "You must provide a string"
-msgstr "Este necesar sÄ introduceÅi un Åir de caractere"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
+msgid "Content Type: external-body\n"
+msgstr "Tip de conÈinut: corp-extern\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
-msgid "You must provide at least one regular expression"
-msgstr "Este necesar sÄ introduceÅi cel puÅin un regexp"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#, c-format
+msgid "Access type: local-file\n"
+msgstr "Tip de acces: fiÈier-local\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
-msgid "Low date is incorrect"
-msgstr "Data mai veche este incorectÄ"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:241
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Nume de fiÈier: %s"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
-msgid "High date is incorrect"
-msgstr "Data mai nouÄ este incorectÄ"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#, c-format
+msgid "Access type: URL\n"
+msgstr "Tip de acces: URL\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
-msgid "Low date is greater than high date"
-msgstr "Data mai veche este mai recentÄ decÃt data mai nouÄ"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:856
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
 #, c-format
-msgid "Error displaying condition help: %s\n"
-msgstr "Eroare la afiÅarea ajutorului pentru aceastÄ condiÅie: %s\n"
+msgid "Access type: %s\n"
+msgstr "Tip de acces: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:897
-msgid "Match Fields"
-msgstr "CÃmpuri potrivire"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#, c-format
+msgid "FTP site: %s\n"
+msgstr "AdresÄ FTP: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:907
-msgid "_All"
-msgstr "_Toate"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#, c-format
+msgid "Directory: %s\n"
+msgstr "Director: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
-msgid "C_lear"
-msgstr "Åter_ge"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
+msgid "Access type: mail-server\n"
+msgstr "Tip de acces: server-de-mail\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910 ../src/main-window.c:3908
-msgid "_Body"
-msgstr "Cor_p"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+#, c-format
+msgid "Mail server: %s\n"
+msgstr "Server de mail: %s\n"
 
-#. To:
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:911 ../src/main-window.c:3909
-#: ../src/sendmsg-window.c:2761
-msgid "_To:"
-msgstr "_Destinatar:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#, c-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Subiect: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:912 ../src/main-window.c:3910
-msgid "_From:"
-msgstr "E_xpeditor:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
+msgid "Se_nd message to obtain this part"
+msgstr "Tri_mite mesajul de obÈinere a acestei pÄrÈi"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:913
-msgid "_Subject"
-msgstr "_Subiect"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:298 ../src/balsa-mime-widget-text.c:820
+#: ../src/sendmsg-window.c:1822
+#, c-format
+msgid "Error showing %s: %s\n"
+msgstr "Eroare la afiÈarea %s: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:914 ../src/main-window.c:3912
-msgid "_Cc:"
-msgstr "A_lÅii:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:333
+#, c-format
+msgid "Could not get a part: %s"
+msgstr "Nu s-a putut obÈine o parte: %s"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:916
-msgid "_User header:"
-msgstr "Antet utili_zator:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:365
+#, c-format
+msgid "Sending the external body request failed: %s"
+msgstr "Trimiterea cererii pentru corpul extern a eÈuat: %s"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
-msgid "Unread"
-msgstr "Nou"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:470
+msgid "Reply..."
+msgstr "RÄspuns..."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
-msgid "Deleted"
-msgstr "Åters"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:575
+msgid "... [truncated]"
+msgstr "... [trunchiat]"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
-msgid "Replied"
-msgstr "RÄspuns"
+#. Gmail sometimes fails to do that.
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
+msgid "Error:"
+msgstr "Eroare:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
-msgid "Flagged"
-msgstr "Important"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+msgid "IMAP server did not report message structure"
+msgstr "Serverul IMAP nu a raportat structura mesajului"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
-msgid "One of the specified f_ields contains"
-msgstr "Unul dintre _cÃmpurile specificate conÅine:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1139
+#: ../src/sendmsg-window.c:1141 ../src/sendmsg-window.c:1231
+#: ../src/sendmsg-window.c:3833 ../src/sendmsg-window.c:5731
+msgid "Subject:"
+msgstr "Subiect:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:976
-msgid "Contain/Does _Not Contain"
-msgstr "ConÅine/_Nu conÅine"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3829
+msgid "Date:"
+msgstr "DatÄ:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:995
-msgid "_One of the regular expressions matches"
-msgstr "Unul dintre rege_xp-uri corespunde"
+#. addresses
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3840
+#: ../src/store-address.c:331
+msgid "From:"
+msgstr "Expeditor:"
 
-#. Right/Add button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022 ../src/filter-run-dialog.c:327
-msgid "A_dd"
-msgstr "Ada_ugÄ"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:760
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "RÄspuns cÄtre:"
 
-#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/filter-run-dialog.c:332
-msgid "_Remove"
-msgstr "Åter_ge"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:769
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
+msgid "Fcc:"
+msgstr "Salvare Ãn:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
-msgid "One _Matches/None Matches"
-msgstr "U_na / Niciuna"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:776
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Confirmare-De-Primire-CÄtre:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1047
-msgid "Match when message date is in the interval:"
-msgstr "Corespunde dacÄ data mesajului este Ãn intervalul:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
+#, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr "Nu s-a putut salva o parte de text: %s"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
-msgid "Inside/outside the date interval"
-msgstr "ÃnÄuntrul / Ãnafara intervalului de timp"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:532
+msgid "Copy link"
+msgstr "CopiazÄ linkul"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1114
-msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
-msgstr "Unul activat / Niciunul activat"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:537
+msgid "Open link"
+msgstr "Deschide linkul"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1132
-msgid "Search T_ype:"
-msgstr "Tipul _cÄutÄrii:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:542
+msgid "Send link..."
+msgstr "Trimite linkul..."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1206
-msgid "Edit condition for filter: "
-msgstr "EditaÅi condiÅiile filtrului: "
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:573 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1067
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvare..."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1424 ../src/save-restore.c:1833
-msgid "Filter with no condition was omitted"
-msgstr "Fitrul nu necesitÄ nici o condiÅie, a fost ignorat"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:583
+msgid "Highlight structured phrases"
+msgstr "EvidenÈiazÄ frazele structurate"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1450
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:805
 #, c-format
-msgid "Error displaying filter help: %s\n"
-msgstr "Eroare la afiÅarea ajutorului pentru filtrul: %s\n"
+msgid "Calling URL %s..."
+msgstr "Se apeleazÄ URL-ul %s..."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1640
-msgid "New filter"
-msgstr "Filtru nou"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1191
+msgid "S_tore Address"
+msgstr "_ReÈine adresa"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1772
-msgid "No filter name specified."
-msgstr "Nu aÅi specificat un nume de filtru."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1198
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Nume Ãntreg:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1777
-#, c-format
-msgid "Filter \"%s\" already exists."
-msgstr "FiÅierul â%sâ existÄ deja."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1199
+msgid "Nick Name:"
+msgstr "Pseudonim:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1787
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1200
+msgid "First Name:"
+msgstr "Prenume:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1201
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Nume de familie:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1202
+msgid "Organization:"
+msgstr "OrganizaÈie:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1204
+msgid "Email Address:"
+msgstr "AdresÄ de mail:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"Mesajul trimis de %s cu subiectul â%sâ conÈine caractere pe 8 biÈi, dar nu "
+"existÄ un antet care sÄ descrie codarea utilizatÄ (convertit automat Ãn %s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#, c-format
+msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgstr "Acesta este un mesaj de calendar iTIP â%sâ."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:177
+msgid "Summary:"
+msgstr "Rezumat:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:178
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizator:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:179
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:180
+msgid "End:"
+msgstr "Final:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:181
+msgid "Location:"
+msgstr "LocaÈie:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:213
+msgid "Attendee:"
+msgid_plural "Attendees:"
+msgstr[0] "Participant:"
+msgstr[1] "ParticipanÈi:"
+msgstr[2] "ParticipanÈi:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:217
+msgid "Description:"
+msgstr "Descriere:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:238
+msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
+msgstr "Expeditorul vÄ cere un rÄspuns la aceastÄ cerere:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+msgid "Accept"
+msgstr "Accept"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:254
+msgid "Accept tentatively"
+msgstr "Accept provizoriu"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:262
+msgid "Decline"
+msgstr "Refuz"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:309
+msgid "iTip Calendar Request"
+msgstr "Cerere de calendar iTip"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:343
+#, c-format
+msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgstr "Trimiterea cererii calendarului iTip a eÈuat: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:260
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Eroare la citirea pÄrÈii mesajului: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Tip: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Tip de conÈinut: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr ""
+"Nicio acÈiune de deschidere sau vizualizare nu este definitÄ pentru acest "
+"tip de conÈinut"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Salvea_zÄ partea"
+
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:159
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:164
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:168
+msgid "File name:"
+msgstr "Nume de fiÈier:"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:509
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nume Ãntreg"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:511
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Pseudonim"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:513
+msgid "First Name"
+msgstr "Prenume"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:515
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nume de familie"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:517
+msgid "Organization"
+msgstr "OrganizaÈie"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:520
+msgid "Email Address"
+msgstr "AdresÄ de mail"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+msgid "Summary"
+msgstr "Rezumat"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+msgid "End"
+msgstr "SfÃrÈit"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:675
+msgid "Location"
+msgstr "LocaÈie"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:684
+msgid "Attendees"
+msgstr "ParticipanÈi"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:684
+msgid "Attendee"
+msgstr "Participant"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:698 ../src/sendmsg-window.c:3050
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+msgid "One of the specified fields contains:"
+msgstr "Unul dintre cÃmpurile specificate conÈine:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+msgid "None of the specified fields contains:"
+msgstr "Niciunul dintre cÃmpurile modificate nu conÈine:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+msgid "One of the regular expressions matches"
+msgstr "Unul dintre regexp-uri corespunde"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+msgid "None of the regular expressions matches"
+msgstr "Niciunul dintre regexp-uri nu corespunde"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+msgid "Match when date is in the interval:"
+msgstr "Corespunde dacÄ data este Ãn intervalul:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
+msgid "Match when date is outside the interval:"
+msgstr "Corespunde dacÄ data este Ãnafara intervalului:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
+msgid "Match when one of these flags is set:"
+msgstr "Corespunde dacÄ unul dintre aceste marcaje este activat:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
+msgid "Match when none of these flags is set:"
+msgstr "Corespunde dacÄ niciunul dintre aceste marcaje nu este activat:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:545
+msgid "You must specify the name of the user header to match on"
+msgstr "Este necesar sÄ specificaÈi numele antetului ce trebuie sÄ corespundÄ"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:556
+msgid "You must specify at least one field for matching"
+msgstr "Este necesar sÄ specificaÈi cel puÈin un cÃmp pentru potrivire"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:566
+msgid "You must provide a string"
+msgstr "Este necesar sÄ introduceÈi un Èir de caractere"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:574
+msgid "You must provide at least one regular expression"
+msgstr "Este necesar sÄ introduceÈi cel puÈin un regexp"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:587
+msgid "Low date is incorrect"
+msgstr "Data de Ãnceput este incorectÄ"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:598
+msgid "High date is incorrect"
+msgstr "Data de sfÃrÈit este incorectÄ"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:606
+msgid "Low date is greater than high date"
+msgstr "Data de Ãnceput este mai recentÄ decÃt data de sfÃrÈit"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:903
+#, c-format
+msgid "Error displaying condition help: %s\n"
+msgstr "Eroare la afiÈarea ajutorului pentru aceastÄ condiÈie: %s\n"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:941
+msgid "Match Fields"
+msgstr "CÃmpuri de potrivire"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955
+msgid "_All"
+msgstr "_Toate"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
+msgid "C_lear"
+msgstr "Èt_erge"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:4414
+msgid "_Body"
+msgstr "Cor_p"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:4415
+msgid "_To:"
+msgstr "_Destinatar:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960 ../src/main-window.c:4416
+msgid "_From:"
+msgstr "E_xpeditor:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Subiect"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4418
+msgid "_Cc:"
+msgstr "A_lÈii:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964
+msgid "_User header:"
+msgstr "Antet propri_u:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+msgid "Unread"
+msgstr "Nou"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1014
+msgid "One of the specified f_ields contains"
+msgstr "Unul d_intre cÃmpurile specificate conÈine:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1025
+msgid "Contain/Does _Not Contain"
+msgstr "ConÈine/_Nu conÈine"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1044
+msgid "_One of the regular expressions matches"
+msgstr "Unul dintre rege_xp-uri corespunde"
+
+#. Left/Remove button
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076 ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+msgid "_Remove"
+msgstr "Èter_ge"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1080
+msgid "One _Matches/None Matches"
+msgstr "U_na / Niciuna"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1091
+msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
+msgstr "Filtrarea folosind regexp nu este ÃncÄ implementatÄ."
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1106
+msgid "Match when message date is in the interval:"
+msgstr "Corespunde dacÄ data mesajului este Ãn intervalul:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1119
+msgid "Inside/outside the date interval"
+msgstr "ÃnÄuntrul / Ãnafara intervalului de timp"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1160
+msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
+msgstr "Unul activat / Niciunul activat"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1179
+msgid "Search T_ype:"
+msgstr "Tipul _cÄutÄrii:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1256
+msgid "Edit condition for filter: "
+msgstr "EditaÈi condiÈiile filtrului: "
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1964
+msgid "Filter with no condition was omitted"
+msgstr "Filtrul nu necesitÄ nicio condiÈie, a fost ignorat"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1502
+#, c-format
+msgid "Error displaying filter help: %s\n"
+msgstr "Eroare la afiÈarea ajutorului pentru filtrul: %s\n"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1701
+msgid "New filter"
+msgstr "Filtru nou"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1830
+msgid "No filter name specified."
+msgstr "Nu aÈi specificat un nume pentru filtru."
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1835
+#, c-format
+msgid "Filter \"%s\" already exists."
+msgstr "FiÈierul â%sâ existÄ deja."
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1845
 msgid "Filter must have conditions."
-msgstr "Fitrul dumneavoastrÄ necesitÄ anumite condiÅii."
+msgstr "Filtrul necesitÄ anumite condiÈii."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1844
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1931
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filtrul a corespuns"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1869
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
 msgid "You must provide a sound to play"
-msgstr "Este necesar sÄ introduceÅi locaÅia unui fiÅier de sunet"
+msgstr "Este necesar sÄ alegeÈi un fiÈier de sunet"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2028
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2133
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
-msgstr "(Exemplu: scrieÅi 31 Decembrie 2000 ca %s)"
+msgstr "(Exemplu: scrieÈi 31 Decembrie 2000 ca %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:89 ../src/pref-manager.c:384
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:405
 msgid "Simple"
 msgstr "SimplÄ"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:90
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Regexp"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
 msgid "Date interval"
 msgstr "Interval de timp"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
 msgid "Flag condition"
-msgstr "StÄri ale mesajelor de status"
+msgstr "StÄri ale marcajelor"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Copy to folder:"
-msgstr "CopiazÄ Ãn cÄsuÅa:"
+msgstr "CopiazÄ Ãn dosarul:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Move to folder:"
-msgstr "MutÄ Ãn cÄsuÅa:"
+msgstr "MutÄ Ãn dosarul:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorare"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Print on printer:"
-msgstr "TipÄreÅte la imprimanta:"
+msgstr "TipÄreÈte la imprimanta:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
 msgid "Run program:"
-msgstr "PorneÅte programul:"
+msgstr "PorneÈte programul:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
 msgid "Send to Trash"
-msgstr "Trimite la coÅ"
+msgstr "Trimite la coÈ"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
 msgid "OR"
 msgstr "SAU"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
 msgid "AND"
-msgstr "ÅI"
-
-#. new button
-#. #define MENU_FILE_NEW_POS 0
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:217 ../src/mailbox-node.c:958
-#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:430
-msgid "_New"
-msgstr "_Nou(Ä)"
+msgstr "ÈI"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:249
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:261
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "Nume _filtru:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
-msgid "Operation between conditions"
-msgstr "Operator Ãntre condiÅii"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:312
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:275
+msgid "Operation between conditions:"
+msgstr "Operator Ãntre condiÈii:"
 
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:317
 msgid "Ne_w"
 msgstr "_Nou"
 
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:349
+msgid "Foreground"
+msgstr "Prim-plan"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:360
+msgid "Background"
+msgstr "Fundal"
+
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:350
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:386
 msgid "Notification:"
 msgstr "Notificare:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:360
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:398
 msgid "Play sound:"
 msgstr "RedÄ sunetul:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:367 ../src/filter-edit-dialog.c:380
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:403
 msgid "Use Sound..."
-msgstr "AlegeÅi un fiÅier de sunet..."
+msgstr "AlegeÈi un fiÈier de sunet..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:424
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Deschide o fereastrÄ cu textul:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:441
 msgid "Action to perform:"
-msgstr "AcÅiune de executat:"
+msgstr "AcÈiune de executat:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:471
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:495
 msgid "Match"
 msgstr "Potrivire"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:474
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:498
 msgid "Action"
-msgstr "AcÅiune"
+msgstr "AcÈiune"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:486
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:510
 msgid "Revert"
-msgstr "Anulare/Revenire"
+msgstr "Anulare"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:537
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:561
 msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
-"Un dialog de filtrare este deschis. ÃnchideÅi-l Ãnainte de a modifica "
+"Un dialog de filtrare este deschis. ÃnchideÈi-l Ãnainte de a modifica "
 "filtrele."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:550
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:574
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Filtre Balsa"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:618
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:644
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
-msgstr "Fitrul â%sâ necesitÄ anumite condiÅii."
+msgstr "Fitrul â%sâ nu are asociatÄ nicio condiÈie."
 
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
-msgstr "Nu pot exporta filtrul %s, a intervenit o eroare."
+msgstr "Nu s-a putut exporta filtrul %s, a intervenit o eroare."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:63
+#: ../src/filter-export-dialog.c:65
 msgid ""
 "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
 "filters."
 msgstr ""
-"Mai multe dialoguri de fitrare sunt deschise. ÃnchideÅi-le Ãnainte de a "
+"Mai multe ferestre de filtrare sunt deschise. ÃnchideÈi-le Ãnainte de a "
 "modifica filtrele."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:75
+#: ../src/filter-export-dialog.c:77
 msgid "Balsa Filters Export"
-msgstr "Exportul filtrelor Balsa"
+msgstr "Export de filtre Balsa"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
-msgstr "Eroare la afiÅarea ajutorului pentru filtre: %s\n"
+msgstr "Eroare la afiÈarea ajutorului pentru filtre: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:230 ../src/filter-run-callbacks.c:252
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
 msgid "Error when applying filters"
-msgstr "Eroare la filtrare"
+msgstr "Eroare la aplicarea filtrelor"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:233 ../src/filter-run-callbacks.c:255
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
 #, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
-msgstr "Filtrul a fost aplicat Ãn â%sâ."
+msgstr "Filtrul a fost aplicat pentru â%sâ."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:292
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
 "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
 msgstr ""
-"CÄsuÅa de destinaÅie a filtrului â%sâ este â%sâ.\n"
-"Nu puteÅi asocia filtrul cu aceeaÅi cÄsuÅÄ (recursivitate)."
+"CÄsuÈa de destinaÈie a filtrului â%sâ este â%sâ.\n"
+"Nu puteÈi asocia filtrul cu aceeaÈi cÄsuÈÄ din motive de recursivitate."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -2794,130 +3723,132 @@ msgid ""
 "mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
 "match instead."
 msgstr ""
-"Filtrul â%sâ nu este compatibil cu tipul cÄsuÅei de mail â%sâ.\n"
-"De obicei asta se ÃntÃmplÄ cÃnd se utilizeazÄ regexp-uri pentru cÄsuÅe IMAP, "
-"ceea ce ÃncetineÅte mult filtrarea. DacÄ se poate, utilizaÅi potriviri de "
-"subÅiruri."
+"Filtrul â%sâ nu este compatibil cu tipul cÄsuÈei de mail â%sâ.\n"
+"De obicei asta se ÃntÃmplÄ cÃnd se utilizeazÄ regexp-uri pentru cÄsuÈe IMAP, "
+"ceea ce ÃncetineÈte mult filtrarea. DacÄ se poate, utilizaÈi potriviri de "
+"subÈiruri."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:189
+#: ../src/filter-run-dialog.c:191
 msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
-msgstr "Filtre Balsa pentru cÄsuÅa de mail: "
+msgstr "Filtre Balsa pentru cÄsuÈa de mail: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:230
+#: ../src/filter-run-dialog.c:232
 msgid "On reception"
 msgstr "La primire"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:242
+#: ../src/filter-run-dialog.c:244
 msgid "On exit"
-msgstr "La ieÅire"
+msgstr "La ieÈire"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:316
+#: ../src/filter-run-dialog.c:318
 msgid "Apply Selected"
-msgstr "AplicÄ selecÅia"
+msgstr "AplicÄ selecÈia"
 
 #. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:364
+#: ../src/filter-run-dialog.c:366
 msgid "_Up"
 msgstr "_Sus"
 
 #. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:369
+#: ../src/filter-run-dialog.c:371
 msgid "Do_wn"
 msgstr "_Jos"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#: ../src/filter-run-dialog.c:377
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "A_plicÄ acum!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:419
+#: ../src/filter-run-dialog.c:421
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
 msgstr ""
-"Dialogul de configurare a filtrelor este deschis. ÃnchideÅi-l Ãnainte de a "
-"filtra o cÄsuÅÄ de mail"
+"Fereastra de configurare a filtrelor este deschisÄ. ÃnchideÈi-o Ãnainte de a "
+"filtra o cÄsuÈÄ de mail"
 
-#: ../src/folder-conf.c:281
+#: ../src/folder-conf.c:112
+#, c-format
+msgid "Error displaying config help: %s\n"
+msgstr "Eroare la afiÈarea ajutorului de configurare: %s\n"
+
+#: ../src/folder-conf.c:300
 msgid "Remote IMAP folder"
-msgstr "Director non-local IMAP"
+msgstr "Dosar la distanÈÄ IMAP"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:284 ../src/folder-conf.c:746 ../src/mailbox-conf.c:526
+#: ../src/folder-conf.c:303 ../src/folder-conf.c:797 ../src/mailbox-conf.c:564
 msgid "_Update"
 msgstr "Actuali_zeazÄ"
 
-#: ../src/folder-conf.c:284
+#: ../src/folder-conf.c:303
 msgid "C_reate"
 msgstr "_CreeazÄ"
 
-#: ../src/folder-conf.c:306 ../src/mailbox-conf.c:1115
-#: ../src/mailbox-conf.c:1216
+#: ../src/folder-conf.c:329 ../src/mailbox-conf.c:1217
+#: ../src/mailbox-conf.c:1328
 msgid "_Basic"
 msgstr "S_tandard"
 
-#: ../src/folder-conf.c:311
-msgid "_Max number of connections"
-msgstr "NumÄr ma_xim de conexiuni"
+#: ../src/folder-conf.c:334
+msgid "_Max number of connections:"
+msgstr "NumÄr _maxim de conexiuni:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:318 ../src/mailbox-conf.c:1279
+#: ../src/folder-conf.c:341 ../src/mailbox-conf.c:1389
 msgid "Enable _persistent cache"
-msgstr "Activare cache _persistent"
+msgstr "Activare cac_he persistent"
 
-#: ../src/folder-conf.c:326 ../src/mailbox-conf.c:1283
+#: ../src/folder-conf.c:349
+msgid "Use IDLE command"
+msgstr "UtilizeazÄ comanda _IDLE"
+
+#: ../src/folder-conf.c:356 ../src/mailbox-conf.c:1393
 msgid "Enable _bug workarounds"
-msgstr "Activare â_workaroundsâ"
+msgstr "Activea_zÄ metodele alternative"
 
-#: ../src/folder-conf.c:333
+#: ../src/folder-conf.c:363
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
-msgstr "Utilizare STATUS pentru veri_ficare"
+msgstr "UtilizeazÄ STATUS pentru veri_ficare"
 
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1169
-#: ../src/mailbox-conf.c:1285
+#: ../src/folder-conf.c:369 ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../src/mailbox-conf.c:1395
 msgid "_Advanced"
 msgstr "A_vansat"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:342
-msgid "Descriptive _Name:"
+#: ../src/folder-conf.c:372
+msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "_Nume descriptiv:"
 
-#. pop server
-#. imap server
-#: ../src/folder-conf.c:349 ../src/mailbox-conf.c:1123
-#: ../src/mailbox-conf.c:1225
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:357 ../src/mailbox-conf.c:1131
+#: ../src/folder-conf.c:387 ../src/mailbox-conf.c:1233
 msgid "Use_r name:"
-msgstr "Nume _utilizator:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:363 ../src/mailbox-conf.c:1241
-msgid "_Anonymous access"
-msgstr "A_cces anonim"
+msgstr "Nume de _utilizator:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:372
+#: ../src/folder-conf.c:393
 msgid "_Password:"
 msgstr "_ParolÄ:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/folder-conf.c:400 ../src/mailbox-conf.c:1351
+msgid "_Anonymous access"
+msgstr "Acces anoni_m"
+
+#: ../src/folder-conf.c:411
 msgid "Subscribed _folders only"
-msgstr "Doar _directoarele subscrise"
+msgstr "Doar _dosarele subscrise"
 
-#: ../src/folder-conf.c:379
+#: ../src/folder-conf.c:414
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "AratÄ Ãntotdeauna _INBOX-ul"
 
-#: ../src/folder-conf.c:382
-msgid "Pr_efix"
+#: ../src/folder-conf.c:417
+msgid "Pr_efix:"
 msgstr "Prefi_x"
 
-#: ../src/folder-conf.c:528
+#: ../src/folder-conf.c:564
 msgid "Select parent folder"
-msgstr "SelectaÅi directorul pÄrinte"
+msgstr "SelectaÈi dosarul pÄrinte"
 
-#: ../src/folder-conf.c:602
+#: ../src/folder-conf.c:642
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -2927,134 +3858,213 @@ msgid ""
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
 "Redenumirea INBOX-ului este specialÄ!\n"
-"Se va crea un subdirector %s Ãn %s\n"
-"conÅinÃnd toate mesajele din INBOX.\n"
-"INBOX Åi subdirectoarele sale vor fi pÄstrate.\n"
-"Ce doriÅi sÄ faceÅi?"
+"VeÈi crea un dosar secundar %s Ãn %s\n"
+"conÈinÃnd toate mesajele din INBOX.\n"
+"INBOX Èi dosarele sale vor fi pÄstrate.\n"
+"Ce doriÈi sÄ faceÈi?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:608
+#: ../src/folder-conf.c:648
 msgid "Question"
 msgstr "Ãntrebare"
 
-#: ../src/folder-conf.c:613
+#: ../src/folder-conf.c:653
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "Redenumire INBOX"
 
-#: ../src/folder-conf.c:615
+#: ../src/folder-conf.c:655
 msgid "Cancel"
-msgstr "RenunÅÄ"
+msgstr "RenunÈÄ"
 
-#: ../src/folder-conf.c:636
+#: ../src/folder-conf.c:680
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
-msgstr "Redenumirea directorului a eÅuat: %s"
+msgstr "Redenumirea dosarului a eÈuat: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:688
+#: ../src/folder-conf.c:732
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
-msgstr "Crearea directorului a eÅuat: %s"
+msgstr "Crearea dosarului a eÈuat. Motiv: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:728
+#: ../src/folder-conf.c:779
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
 msgstr ""
-"Un director IMAP ce nu este o cÄsuÅÄ de mail\n"
-"nu are proprietÄÅi care sÄ poate fi schimbate."
+"Un dosar IMAP ce nu este o cÄsuÈÄ de mail\n"
+"nu are proprietÄÈi care sÄ poate fi schimbate."
 
-#: ../src/folder-conf.c:743
+#: ../src/folder-conf.c:794
 msgid "Remote IMAP subfolder"
-msgstr "Subdirector non-local IMAP"
+msgstr "Dosar secundar la distanÈÄ IMAP"
 
-#: ../src/folder-conf.c:746
+#: ../src/folder-conf.c:797
 msgid "_Create"
 msgstr "_CreeazÄ"
 
-#: ../src/folder-conf.c:767
-msgid "Rename or move subfolder"
-msgstr "Redenumire sau mutare subdirector"
-
-#: ../src/folder-conf.c:768
+#: ../src/folder-conf.c:833
 msgid "Create subfolder"
-msgstr "Creare subdirector"
+msgstr "Creare dosar secundar"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:775
+#: ../src/folder-conf.c:841
 msgid "_Folder name:"
-msgstr "Nume _director:"
+msgstr "Nume _dosar:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:781
+#: ../src/folder-conf.c:847
 msgid "Host:"
 msgstr "GazdÄ:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:787
+#: ../src/folder-conf.c:856
+msgid "Subfolder of:"
+msgstr "Dosar secundar al:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:861
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Navigare..."
 
-#: ../src/folder-conf.c:795
-msgid "_Subfolder of:"
-msgstr "_Subdirectorul din:"
+#: ../src/folder-conf.c:875
+msgid "read-only"
+msgstr "doar-citire"
+
+#: ../src/folder-conf.c:876
+msgid "read-write"
+msgstr "citire-scriere"
+
+#: ../src/folder-conf.c:877
+msgid "admin"
+msgstr "admin"
+
+#: ../src/folder-conf.c:878
+msgid "post"
+msgstr "articol"
+
+#: ../src/folder-conf.c:879
+msgid "append"
+msgstr "adaugÄ"
+
+#: ../src/folder-conf.c:880
+msgid "delete"
+msgstr "Èterge"
+
+#: ../src/folder-conf.c:881
+msgid "special"
+msgstr "special"
+
+#: ../src/folder-conf.c:887
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Drepturi:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:894
+msgid ""
+"\n"
+"detailed permissions are available only for open folders"
+msgstr ""
+"\n"
+"drepturile detaliate sunt disponibile doar pentru dosarele deschise"
+
+#: ../src/folder-conf.c:901
+msgid ""
+"\n"
+"the server does not support ACL's"
+msgstr ""
+"\n"
+"serverul nu suportÄ ACL-uri"
+
+#: ../src/folder-conf.c:910
+msgid "mine: "
+msgstr "propriu:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:948
+msgid "Quota:"
+msgstr "CotÄ de spaÈiu:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:952
+msgid "quota information available only for open folders"
+msgstr ""
+"detaliile despre cota de spaÈiu sunt disponibile doar pentru dosarele "
+"deschise"
+
+#: ../src/folder-conf.c:957
+msgid "the server does not support quotas"
+msgstr "serverul nu suportÄ cote de spaÈiu"
 
-#: ../src/folder-conf.c:824
+#: ../src/folder-conf.c:959
+msgid "no limits"
+msgstr "fÄrÄ limite"
+
+#: ../src/folder-conf.c:964
+#, c-format
+msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
+msgstr "%s din %s (%.1f%%) utilizat"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1001
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
 msgstr ""
-"Acest director nu apare Ãn configuraÅie. Nu Åtiu ÃncÄ cum sÄ-l Återg de pe "
-"serverul la distanÅÄ."
+"Acest dosar nu apare Ãn configuraÈie. Nu existÄ deocamdatÄ informaÈii despre "
+"cum poate fi Èters de pe serverul la distanÈÄ."
 
-#: ../src/folder-conf.c:833
+#: ../src/folder-conf.c:1010
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
 "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
 msgstr ""
-"SunteÅi pe cale sÄ ÅtergeÅi directorul â%sâ din listÄ. UtilizaÅi âNou "
-"director non-local IMAP...â pentru a-l adÄuga din nou.\n"
+"SunteÈi pe cale sÄ ÈtergeÈi dosarul â%sâ din listÄ.\n"
+" UtilizaÈi âNou dosar IMAP...â pentru a-l readÄuga.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:838
+#: ../src/folder-conf.c:1018
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmare"
 
-#: ../src/information-dialog.c:222
+#: ../src/information-dialog.c:232
 msgid "Information - Balsa"
 msgstr "Informare - Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:330
+#: ../src/information-dialog.c:359
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
-msgstr "ATENÅIE: "
+msgstr "ATENÈIE: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:333
+#: ../src/information-dialog.c:362
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "EROARE: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:336
+#: ../src/information-dialog.c:365
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "FATAL: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:209
+#: ../src/mailbox-conf.c:218
+msgid ""
+"Balsa was built without SSL support.\n"
+"Neither SSL nor TLS can be used."
+msgstr ""
+"Balsa a fost compilat fÄrÄ suport SSL.\n"
+"Nici SSL, nici TLS nu pot fi utilizate."
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:230
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Utilizare _SSL"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:353
+#: ../src/mailbox-conf.c:365
 msgid "No mailbox selected."
-msgstr "Nici o cÄsuÅÄ de mail nu este selectatÄ."
+msgstr "Nicio cÄsuÈÄ de mail nu este selectatÄ."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:380
+#: ../src/mailbox-conf.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
 "If you really want to remove it, assign its function\n"
 "to some other mailbox."
 msgstr ""
-"CÄsuÅa de mail â%sâ este utilizatÄ de Balsa Åi nu poate \n"
-"fi ÅtearsÄ. DacÄ chiar doriÅi sÄ o ÅtergeÅi, alocaÅi ÃntÃi \n"
-"funcÅia ei specificÄ unei alte cÄsuÅe de mail."
+"CÄsuÈa de mail â%sâ este utilizatÄ de Balsa Èi nu poate \n"
+"fi ÈtearsÄ. DacÄ chiar doriÈi sÄ o ÈtergeÈi, alocaÈi ÃntÃi \n"
+"funcÈia ei specificÄ unei alte cÄsuÈe de mail."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:390
+#: ../src/mailbox-conf.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -3063,21 +4073,22 @@ msgid ""
 "mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"SunteÅi pe cale sÄ ÅtergeÅi cÄsuÅa de mail â%sâ din lista cÄsuÅelor cu mail. "
-"PuteÅi de asemenea sÄ ÅtergeÅi fiÅierul de pe disc asociat cu aceastÄ cÄsuÅÄ "
-"de mail. DacÄ nu ÅtergeÅi acest fiÅier de pe disc veÅi putea folosi âAdaugÄ "
-"cÄsuÅÄ de mailâ pentru a o accesa din nou. SunteÅi sigur cÄ doriÅi sÄ "
-"ÅtergeÅi aceastÄ cÄsuÅÄ?"
+"SunteÈi pe cale sÄ ÈtergeÈi cÄsuÈa de mail â%sâ din lista cÄsuÈelor cu mail. "
+"PuteÈi de asemenea sÄ ÈtergeÈi fiÈierul de pe disc asociat cu aceastÄ cÄsuÈÄ "
+"de mail. DacÄ nu ÈtergeÈi acest fiÈier de pe disc veÈi putea folosi âAdaugÄ "
+"cÄsuÈÄ de mailâ pentru a o accesa din nou.\n"
+"\n"
+"Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi aceastÄ cÄsuÈÄ?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:417
 msgid "Remove from _list"
-msgstr "Återge din _listÄ"
+msgstr "Èterge din _listÄ"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:403
+#: ../src/mailbox-conf.c:418
 msgid "Remove from list and _disk"
-msgstr "Återge Åi de pe _disc"
+msgstr "Èterge Èi de pe _disc"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:411
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -3086,2420 +4097,2430 @@ msgid ""
 "You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"SunteÅi pe cale sÄ ÅtergeÅi cÄsuÅa â%sâ Åi toate mesajele sale de pe "
-"serverul IMAP. DacÄ %s are subdirectoare va apare Ãn continuare ca un nod Ãn "
-"arborele de directoare. VeÅi putea folosi âNou subdirector IMAP...â pentru a "
-"adÄuga o cÄsuÅÄ de mail cu acest nume. Ce doriÅi sÄ faceÅi?"
+"SunteÈi pe cale sÄ ÈtergeÈi cÄsuÈa â%sâ Èi toate mesajele sale de pe "
+"serverul IMAP. DacÄ â%sâ are dosare secundare va apÄrea Ãn continuare ca un "
+"nod Ãn arborele de dosare. VeÈi putea folosi âNou dosar IMAP...â pentru a "
+"adÄuga o cÄsuÈÄ de mail cu acest nume.\n"
+"\n"
+"Ce doriÈi sÄ faceÈi?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:424
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
 msgid "_Remove from server"
-msgstr "Åter_ge de pe server"
+msgstr "Èt_erge de pe server"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:431
+#: ../src/mailbox-conf.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
 "You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
-"SunteÅi pe cale sÄ ÅtergeÅi cÄsuÅa de mail â%sâ din lista cÄsuÅelor de mail. "
-"VeÅi putea folosi âAdaugÄ cÄsuÅÄ de mailâ pentru a accesa din nou aceastÄ "
-"cÄsuÅÄ de mail. Ce doriÅi sÄ faceÅi?"
+"SunteÈi pe cale sÄ ÈtergeÈi cÄsuÈa de mail â%sâ din lista cÄsuÈelor de mail. "
+"VeÈi putea folosi âAdaugÄ cÄsuÈÄ de mailâ pentru a accesa din nou aceastÄ "
+"cÄsuÈÄ de mail.\n"
+"\n"
+"Ce doriÈi sÄ faceÈi?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:440
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
 msgid "_Remove from list"
-msgstr "Åter_ge din listÄ"
+msgstr "Èt_erge din listÄ"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:478
+#: ../src/mailbox-conf.c:499
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
-msgstr "Återgerea directorului a eÅuat: %s"
+msgstr "Ètergerea dosarului a eÈuat. Motiv: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:530 ../src/pref-manager.c:1511
-#: ../src/pref-manager.c:1596 ../src/pref-manager.c:2645
+#: ../src/mailbox-conf.c:568 ../src/pref-manager.c:1659
+#: ../src/pref-manager.c:1732 ../src/pref-manager.c:2807
 msgid "_Add"
 msgstr "_AdaugÄ"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:739
+#: ../src/mailbox-conf.c:791
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s pe %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:881
+#: ../src/mailbox-conf.c:933
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Redenumirea %s Ãn %s a eÅuat:\n"
+"Redenumirea %s Ãn %s a eÈuat:\n"
 "%s"
 
-#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1059 ../src/mailbox-conf.c:1118
-#: ../src/mailbox-conf.c:1219
-msgid "Mailbox _Name:"
-msgstr "_Nume cÄsuÅÄ:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1143
+msgid "_Mailbox Name:"
+msgstr "Nume cÄsuÈÄ de _mail:"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#, c-format
+msgid "Local %s Mailbox Properties"
+msgstr "ProprietÄÈile cÄsuÈei locale de mail %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1070
-msgid "Local Mailbox Configurator"
-msgstr "Configurare cÄsuÅÄ poÅtalÄ localÄ"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1153
+#, c-format
+msgid "New Local %s Mailbox"
+msgstr "CÄsuÈÄ de mail localÄ %s nouÄ"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1097
+#: ../src/mailbox-conf.c:1195
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
-msgstr "Configurare cÄsuÅÄ poÅtalÄ la distanÅÄ"
+msgstr "Configurare cÄsuÈÄ poÈtalÄ"
+
+#. mailbox name
+#: ../src/mailbox-conf.c:1220 ../src/mailbox-conf.c:1331
+msgid "Mailbox _name:"
+msgstr "_Nume cÄsuÈÄ de mail:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1137 ../src/mailbox-conf.c:1253
+#: ../src/mailbox-conf.c:1239 ../src/mailbox-conf.c:1363
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_ParolÄ:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1145
+#: ../src/mailbox-conf.c:1246
 msgid "_Delete messages from server after download"
-msgstr "Åter_ge mesajele de pe server dupÄ descÄrcare"
+msgstr "Èt_erge mesajele de pe server dupÄ descÄrcare"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1150
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
+msgid "_Enable check for new mail"
+msgstr "_VerificÄ pentru mesaje noi"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1257
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_FiltreazÄ mesajele prin procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1154
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
 msgid "Fi_lter Command:"
-msgstr "ComandÄ _filtru:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1162
-msgid "_Enable check for new mail"
-msgstr "_VerificÄ pentru mesaje noi"
+msgstr "ComandÄ de _filtrare:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1173
+#: ../src/mailbox-conf.c:1274
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Dezactivare _APOP"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1233
+#: ../src/mailbox-conf.c:1344
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Utilizator:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1247
-msgid "_Remember Password"
-msgstr "R_eÅine parola"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1368
+msgid "F_older path:"
+msgstr "Calea d_osarului:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1258
-msgid "F_older Path:"
-msgstr "C_alea directorului:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1458
+msgid "_Identity:"
+msgstr "_Identitate:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1342
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identitate:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1492 ../src/pref-manager.c:3271
+msgid "Always"
+msgstr "Ãntotdeauna"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1363
-msgid "Show address:"
-msgstr "AratÄ adresa:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1366
-msgid "_From"
-msgstr "_Expeditor"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1372
-msgid "_To"
-msgstr "Des_tinatar"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1387 ../src/pref-manager.c:3108
-msgid "Always"
-msgstr "Ãntotdeauna"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1390
+#: ../src/mailbox-conf.c:1496
 msgid ""
-"Decrypt and check\n"
+"_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
 msgstr ""
-"Decriptarea Åi verificarea\n"
+"D_ecriptarea Èi verificarea\n"
 "automatÄ a semnÄturilor:"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:265
+#: ../src/mailbox-conf.c:1523
+msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
+msgstr "AratÄ coloana destinatarului Ãn loc de e_xpeditor"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1537
+msgid "_Subscribe for new mail check"
+msgstr "_Subscriere pentru verificarea mailurilor noi"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:316
 msgid "The folder edition to be written."
-msgstr "Formatul directorului ce va fi scris."
+msgstr "Formatul dosarului ce va fi scris."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:433
+#: ../src/mailbox-node.c:491
+#, c-format
+msgid "Scanning %s. Please wait..."
+msgstr "Se scaneazÄ %s. AÈteptaÈi..."
+
+#: ../src/mailbox-node.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
 "Check network connectivity."
 msgstr ""
-"Scanarea %s a eÅuat: %s\n"
-"VerificaÅi funcÅionalitatea reÅelei."
+"Scanarea %s a eÈuat: %s\n"
+"VerificaÈi funcÈionalitatea reÈelei."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:435
+#: ../src/mailbox-node.c:509
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
-msgstr "Scanarea %s a eÅuat: %s"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:484
-#, c-format
-msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "Scanez %s. AÅteptaÅi..."
+msgstr "Scanarea %s a eÈuat: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:943
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
 msgid "Local _mbox mailbox..."
-msgstr "CÄsuÅÄ de mail localÄ tip _Mbox..."
+msgstr "CÄsuÈÄ de mail localÄ tip _Mbox..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:945
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
-msgstr "CÄsuÅÄ de mail localÄ tip Mail_dir..."
+msgstr "CÄsuÈÄ de mail localÄ tip Mail_dir..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:947
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
 msgid "Local M_H mailbox..."
-msgstr "CÄsuÅÄ de mail localÄ tip M_H..."
+msgstr "CÄsuÈÄ de mail localÄ tip M_H..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:949
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
-msgstr "CÄsuÅÄ poÅtalÄ non-localÄ _IMAP..."
+msgstr "CÄsuÈÄ poÈtalÄ _IMAP..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:952
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
 msgid "Remote IMAP _folder..."
-msgstr "Director _non-local IMAP..."
+msgstr "_Dosar la distanÈÄ IMAP..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:954
+#: ../src/mailbox-node.c:1057
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
-msgstr "_Subdirector non-local IMAP..."
+msgstr "_Dosar secundar la distanÈÄ IMAP..."
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:965 ../src/mailbox-node.c:981
+#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_RescaneazÄ"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:975
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:502
 msgid "_Properties..."
-msgstr "_ProprietÄÅi..."
+msgstr "_ProprietÄÈi..."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:991
+#: ../src/mailbox-node.c:1094
 msgid "_Open"
 msgstr "_Deschide"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1005
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Subscriere"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1007
+#: ../src/mailbox-node.c:1110
 msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Desubscriere"
+msgstr "D_esubscriere"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1013
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "_MarcheazÄ ca âPrimiteâ"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1015
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "MarcheazÄ ca â_Trimiseâ"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1017
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
 msgid "Mark as _Trash"
-msgstr "MarcheazÄ ca Åi âC_oÅâ"
+msgstr "MarcheazÄ drept âC_oÈâ"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1019
+#: ../src/mailbox-node.c:1122
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "MarcheazÄ c_a âNeterminateâ"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1022
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
 msgid "_Empty trash"
-msgstr "_GoleÅte coÅul"
+msgstr "_GoleÈte coÈul"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1027
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "_EditeazÄ/AplicÄ filtrele"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1107
+#: ../src/mailbox-node.c:1218
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
-msgstr "Calea â%sâ nu pare sÄ indice o cÄsuÅa de mail."
+msgstr "Calea â%sâ nu pare sÄ indice o cÄsuÈa de mail."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1231
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
-msgstr "CÄsuÅÄ poÅtalÄ localÄ %s ÃncÄrcatÄ ca: %s\n"
+msgstr "CÄsuÈÄ de mail localÄ %s ÃncÄrcatÄ ca: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1147
+#: ../src/mailbox-node.c:1262
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
-msgstr "Director local %s\n"
+msgstr "Dosar local %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:280
+#: ../src/main-window.c:318
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgstr "Balsa Ãnchide fiÅierele Åi conexiunile. AÅteptaÅi..."
+msgstr "Se Ãnchid fiÈierele Èi conexiunile. AÈteptaÈi..."
 
-#: ../src/main-window.c:319 ../src/main-window.c:365
-msgid "_Deleted"
-msgstr "Åt_erse"
-
-#: ../src/main-window.c:322
-msgid "Un_Deleted"
-msgstr "Rec_uperate"
+#: ../src/main-window.c:343
+msgid "Mail_box"
+msgstr "_CÄsuÈÄ de mail"
 
-#: ../src/main-window.c:325
-msgid "_Read"
-msgstr "_Citite"
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:243
+msgid "_Message"
+msgstr "_Mesaj"
 
-#: ../src/main-window.c:328
-msgid "Un_read"
-msgstr "_Noi"
+#: ../src/main-window.c:345
+msgid "_Settings"
+msgstr "_OpÈiuni"
 
-#: ../src/main-window.c:334
-msgid "Un_flagged"
-msgstr "Nemarca_te"
+#: ../src/main-window.c:351
+msgid "Mail_boxes"
+msgstr "_CÄsuÈe de mail"
+
+#. Less frequently used entries of the 'View' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
+#. Less frequently used entries of the 'File' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
+#: ../src/main-window.c:353 ../src/main-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:325 ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/sendmsg-window.c:329
+msgid "_More"
+msgstr "_Mai mult"
 
-#: ../src/main-window.c:337 ../src/main-window.c:377
-msgid "_Answered"
-msgstr "_RÄspunse"
+#: ../src/main-window.c:354
+msgid "_Headers"
+msgstr "_Antete"
 
-#: ../src/main-window.c:340
-msgid "Un_answered"
-msgstr "NerÄ_spunse"
+#: ../src/main-window.c:355
+msgid "_Sort Mailbox"
+msgstr "_SorteazÄ cÄsuÈa de mail"
 
-#: ../src/main-window.c:346
-msgid "_No Headers"
-msgstr "_FÄrÄ antete"
+#: ../src/main-window.c:356
+msgid "H_ide messages"
+msgstr "_Ascunde mesajele"
 
-#: ../src/main-window.c:346
-msgid "Display no headers"
-msgstr "Nu arÄta antetele"
+#: ../src/main-window.c:359 ../src/sendmsg-window.c:323
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Unelte"
 
-#: ../src/main-window.c:348
-msgid "S_elected Headers"
-msgstr "A_ntetele selectate"
+#: ../src/main-window.c:360
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtre"
 
-#: ../src/main-window.c:349
-msgid "Display selected headers"
-msgstr "AratÄ antetele selectate"
+#: ../src/main-window.c:361
+msgid "F_ilters"
+msgstr "F_iltre:"
 
-#: ../src/main-window.c:351 ../src/message-window.c:90
-msgid "All _Headers"
-msgstr "_Toate antetele"
+#: ../src/main-window.c:362 ../src/main-window.c:418
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Editare filtre"
 
-#: ../src/main-window.c:351
-msgid "Display all headers"
-msgstr "AratÄ toate antetele"
+#. File menu items
+#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
+#. * button:
+#: ../src/main-window.c:367
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuare"
 
-#: ../src/main-window.c:360
-msgid "Toggle flagged"
-msgstr "MarcheazÄ sau demarcheazÄ mesajul curent"
+#: ../src/main-window.c:368
+msgid "Continue editing current message"
+msgstr "ContinuaÈi editarea mesajului curent"
 
-#: ../src/main-window.c:366
-msgid "Toggle deleted flag"
-msgstr "MarcheazÄ sau demarcheazÄ mesajul ca âNouâ"
+#: ../src/main-window.c:370
+msgid "_Get New Mail"
+msgstr "_VerificÄ poÈta"
 
 #: ../src/main-window.c:371
-msgid "Toggle New"
-msgstr "MarcheazÄ / DemarcheazÄ ca âNouâ"
+msgid "Fetch new incoming mail"
+msgstr "DescarcÄ mesajele nou venite"
+
+#: ../src/main-window.c:372
+msgid "_Send Queued Mail"
+msgstr "E_xpediazÄ mesajele netrimise"
+
+#: ../src/main-window.c:373
+msgid "Send messages from the outbox"
+msgstr "Trimite mesajele din coada de aÈteptare"
+
+#: ../src/main-window.c:376
+msgid "Send and _Receive Mail"
+msgstr "_ExpediazÄ Èi verificÄ poÈta"
 
 #: ../src/main-window.c:377
-msgid "Toggle Answered"
-msgstr "MarcheazÄ / DemarcheazÄ ca âRÄspunsâ"
+msgid "Send and Receive messages"
+msgstr "Trimite Èi descarcÄ mesaje"
 
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:379 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "C_onfigurare paginÄ"
+
+#: ../src/main-window.c:380 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
+msgid "Set up page for printing"
+msgstr "OpÈiuni de paginÄ pentru tipÄrire"
+
+#: ../src/main-window.c:381
+msgid "_Address Book..."
+msgstr "_AgendÄ..."
+
+#: ../src/main-window.c:382
+msgid "Open the address book"
+msgstr "Deschide agenda"
+
+#: ../src/main-window.c:383
+msgid "Quit Balsa"
+msgstr "IeÈire Balsa"
+
+#. File:New submenu items
+#: ../src/main-window.c:386
 msgid "_Message..."
 msgstr "_Mesaj..."
 
-#: ../src/main-window.c:392 ../src/main-window.c:1041
+#: ../src/main-window.c:387
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "Compune un nou mesaj"
 
-#. We could use GNOMEUIINFO_INCLUDE but it appends the menu instead
-#. of including at specified position
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:389
 msgid "Local mbox mailbox..."
-msgstr "CÄsuÅÄ de mail localÄ tip Mbox..."
+msgstr "CÄsuÈÄ de mail localÄ tip Mbox..."
 
-#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:813
+#: ../src/main-window.c:390 ../src/main-window.c:399
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
-msgstr "AdaugÄ o nouÄ cÄsuÅÄ de mail tip Mbox"
+msgstr "AdaugÄ o nouÄ cÄsuÈÄ de mail de tipul Mbox"
 
-#: ../src/main-window.c:403
+#: ../src/main-window.c:392
 msgid "Local Maildir mailbox..."
-msgstr "CÄsuÅÄ de mail localÄ tip Maildir..."
+msgstr "CÄsuÈÄ de mail localÄ tip Maildir..."
 
-#: ../src/main-window.c:404 ../src/main-window.c:818
+#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
-msgstr "AdaugÄ o nouÄ cÄsuÅÄ de mail tip Maildir"
+msgstr "AdaugÄ o nouÄ cÄsuÈÄ de mail de tipul Maildir"
 
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:395
 msgid "Local MH mailbox..."
-msgstr "CÄsuÅÄ de mail localÄ tip MH..."
+msgstr "CÄsuÈÄ de mail localÄ tip MH..."
 
-#: ../src/main-window.c:408 ../src/main-window.c:822
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
 msgid "Add a new MH style mailbox"
-msgstr "AdaugÄ o nouÄ cÄsuÅÄ de mail tip MH"
+msgstr "AdaugÄ o nouÄ cÄsuÈÄ de mail de tipul MH"
+
+#: ../src/main-window.c:398
+msgid "New mailbox..."
+msgstr "CÄsuÈÄ de mail nouÄ..."
+
+#: ../src/main-window.c:401
+msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
+msgstr "CÄsuÈÄ de mail Maildir nouÄ..."
+
+#: ../src/main-window.c:404
+msgid "New \"MH\" mailbox..."
+msgstr "CÄsuÈÄ de mail MH nouÄ..."
 
-#: ../src/main-window.c:411 ../src/main-window.c:825
-#: ../src/pref-manager.c:2970
+#: ../src/main-window.c:407 ../src/pref-manager.c:3128
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
-msgstr "CÄsuÅÄ poÅtalÄ non-localÄ IMAP..."
+msgstr "CÄsuÈÄ poÈtalÄ IMAP..."
 
-#: ../src/main-window.c:412 ../src/main-window.c:826
+#: ../src/main-window.c:408
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
-msgstr "AdaugÄ o nouÄ cÄsuÅÄ poÅtalÄ tip IMAP"
+msgstr "AdaugÄ o nouÄ cÄsuÈÄ poÈtalÄ de tipul IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:416 ../src/main-window.c:830
-#: ../src/pref-manager.c:2975
+#: ../src/main-window.c:409 ../src/pref-manager.c:3132
 msgid "Remote IMAP folder..."
-msgstr "Director non-local IMAP..."
+msgstr "Dosar la distanÈÄ IMAP..."
 
-#: ../src/main-window.c:417 ../src/main-window.c:831
+#: ../src/main-window.c:410
 msgid "Add a new IMAP folder"
-msgstr "AdaugÄ un nou director IMAP"
+msgstr "AdaugÄ un nou dosar IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:420 ../src/main-window.c:834
+#: ../src/main-window.c:411
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
-msgstr "Subdirector non-local IMAP..."
+msgstr "Dosar secundar la distanÈÄ IMAP..."
 
-#: ../src/main-window.c:421 ../src/main-window.c:835
+#: ../src/main-window.c:412
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
-msgstr "AdaugÄ un nou subdirector IMAP"
-
-#: ../src/main-window.c:434
-msgid "_Continue"
-msgstr "_ContinuÄ"
-
-#: ../src/main-window.c:435
-msgid "Continue editing current message"
-msgstr "ContinuÄ editarea mesajului neterminat curent"
-
-#. Ctrl-M
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
-msgid "_Get New Mail"
-msgstr "_VerificÄ poÅta"
-
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
-msgid "Fetch new incoming mail"
-msgstr "DescarcÄ mesajele nou venite"
-
-#. Ctrl-S
-#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:872
-msgid "_Send Queued Mail"
-msgstr "E_xpediazÄ mesajele netrimise"
-
-#: ../src/main-window.c:449 ../src/main-window.c:873
-msgid "Send messages from the outbox"
-msgstr "Trimite mesajele din coada de aÅteptare"
-
-#. Ctrl-B
-#: ../src/main-window.c:455 ../src/main-window.c:867
-msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "_ExpediazÄ Åi verificÄ poÅta"
-
-#: ../src/main-window.c:456 ../src/main-window.c:868
-#: ../src/toolbar-factory.c:113
-msgid "Send and Receive messages"
-msgstr "Trimite Åi descarcÄ mesajele"
-
-#: ../src/main-window.c:461 ../src/main-window.c:882
-#: ../src/sendmsg-window.c:339 ../src/sendmsg-window.c:507
-msgid "_Print..."
-msgstr "Ti_pÄrire..."
-
-#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:883
-#: ../src/toolbar-factory.c:109
-msgid "Print current message"
-msgstr "TipÄreÅte mesajul selectat"
-
-#: ../src/main-window.c:468 ../src/main-window.c:1100
-msgid "_Address Book..."
-msgstr "Cartea de _adrese..."
-
-#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:1101
-msgid "Open the address book"
-msgstr "Deschide cartea de adrese"
+msgstr "AdaugÄ un nou dosar secundar IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:493
+#: ../src/main-window.c:417
 msgid "F_ilters..."
 msgstr "_Filtre..."
 
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:1087
-msgid "Manage filters"
-msgstr "ModificÄ filtrele"
-
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1093
-msgid "_Export Filters"
-msgstr "_Export filtre"
+#. Export selected filters to a text file.
+#: ../src/main-window.c:420
+msgid "_Export Filters..."
+msgstr "_Export de filtre..."
 
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1094
+#: ../src/main-window.c:421
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "ExportÄ filtrele ca scripturi Sieve"
 
-#: ../src/main-window.c:503
-msgid "_Flat index"
-msgstr "_Index simplu"
-
-#: ../src/main-window.c:504
-msgid "No threading at all"
-msgstr "FÄrÄ sortarea discuÅiilor"
-
-#: ../src/main-window.c:509
-msgid "Si_mple threading"
-msgstr "Sortare simplÄ a _discuÅiilor"
-
-#: ../src/main-window.c:510
-msgid "Simple threading algorithm"
-msgstr "Sortare a discuÅiilor cu un algoritm simplu"
-
-#: ../src/main-window.c:515
-msgid "_JWZ threading"
-msgstr "Sortare tip _JWZ a discuÅiilor"
-
-#: ../src/main-window.c:516
-msgid "Elaborate JWZ threading"
-msgstr "Sortare a discuÅiilor cu algoritmul complex JWZ"
-
-#: ../src/main-window.c:526
-msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "AratÄ _arborele cÄsuÅelor de mail"
-
-#: ../src/main-window.c:527
-msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-msgstr "SeteazÄ afiÅarea cÄsuÅei de mail Åi a arborelui de directoare"
-
-#: ../src/main-window.c:531
-msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "AratÄ ta_burile cÄsuÅelor de mail"
-
-#: ../src/main-window.c:532
-msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-msgstr "SeteazÄ afiÅarea taburilor cÄsuÅelor"
+#: ../src/main-window.c:422
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_PreferinÈe"
 
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
-#: ../src/message-window.c:121
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Rupe rÃndurile"
-
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
-#: ../src/sendmsg-window.c:368 ../src/sendmsg-window.c:532
-msgid "Wrap message lines"
-msgstr "Rupe rÃndurile mesajului"
-
-#: ../src/main-window.c:545 ../src/main-window.c:958
+#. View menu items
+#: ../src/main-window.c:425
 msgid "E_xpand All"
-msgstr "D_esfÄÅoarÄ tot"
+msgstr "Des_fÄ tot"
 
-#: ../src/main-window.c:546 ../src/main-window.c:959
+#: ../src/main-window.c:426
 msgid "Expand all threads"
-msgstr "DesfÄ toate discuÅiile sortate"
+msgstr "DesfÄ toate discuÈiile sortate"
 
-#: ../src/main-window.c:550 ../src/main-window.c:963
+#: ../src/main-window.c:427
 msgid "_Collapse All"
-msgstr "_StrÃnge tot"
+msgstr "StrÃnge t_ot"
 
-#: ../src/main-window.c:551 ../src/main-window.c:964
+#: ../src/main-window.c:428
 msgid "Collapse all expanded threads"
-msgstr "StrÃnge toate discuÅiile sortate"
+msgstr "StrÃnge toate discuÈiile sortate"
 
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
-#: ../src/message-window.c:127
+#: ../src/main-window.c:430 ../src/message-window.c:259
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Apropie"
+msgstr "Apropi_e"
 
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
-#: ../src/message-window.c:127
+#: ../src/main-window.c:431 ../src/message-window.c:260
 msgid "Increase magnification"
-msgstr "MÄreÅte scrisul"
+msgstr "MÄreÈte scrisul"
 
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
-#: ../src/message-window.c:131
+#: ../src/main-window.c:432 ../src/message-window.c:261
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_DepÄrteazÄ"
+msgstr "DepÄrtea_zÄ"
 
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
-#: ../src/message-window.c:131
+#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:262
 msgid "Decrease magnification"
-msgstr "MicÅoreazÄ scrisul"
+msgstr "MicÈoreazÄ scrisul"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#. To warn msgfmt that the % sign isn't a
-#. * format specifier:
-#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
-#: ../src/message-window.c:138
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:265
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Zoom _100%"
 
-#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
-#: ../src/message-window.c:138
+#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:266
 msgid "No magnification"
 msgstr "MÄrime normalÄ"
 
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/main-window.c:1048
-#: ../src/toolbar-factory.c:85
-msgid "Reply to the current message"
-msgstr "RÄspunde la mesajul curent"
-
-#. A
-#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:1054
-#: ../src/message-window.c:153
-msgid "Reply to _All..."
-msgstr "RÄspunde cÄtre _toÅi..."
-
-#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:1055
-msgid "Reply to all recipients of the current message"
-msgstr "RÄspunde cÄtre toÅi destinatarii mesajului curent"
-
-#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:159
-msgid "Reply to _Group..."
-msgstr "RÄspunde cÄtre gru_p..."
-
-#: ../src/main-window.c:601 ../src/message-window.c:160
-#: ../src/toolbar-factory.c:89
-msgid "Reply to mailing list"
-msgstr "RÄspunde cÄtre lista de mesaje"
-
-#: ../src/main-window.c:608 ../src/message-window.c:165
-msgid "_Forward attached..."
-msgstr "ÃnainteazÄ _anexat..."
-
-#: ../src/main-window.c:609
-msgid "Forward the current message as attachment"
-msgstr "ÃnainteazÄ prin anexare mesajul curent"
-
-#: ../src/main-window.c:615
-msgid "Forward _inline..."
-msgstr "ÃnainteazÄ _inclus..."
-
-#: ../src/main-window.c:616
-msgid "Forward the current message inline"
-msgstr "ÃnainteazÄ prin includere mesajul curent"
-
-#: ../src/main-window.c:624
-msgid "Pipe the message through another program"
-msgstr "ProceseazÄ mesajul printr-un program extern"
-
-#: ../src/main-window.c:631
-msgid "_Next Part"
-msgstr "Anexa _urmÄtoare"
-
-#: ../src/main-window.c:631 ../src/message-window.c:177
-msgid "Next part in message"
-msgstr "UrmÄtoarea anexÄ a mesajului"
-
-#: ../src/main-window.c:637
-msgid "_Previous Part"
-msgstr "Anexa _precedentÄ"
-
-#: ../src/main-window.c:638 ../src/message-window.c:183
-msgid "Previous part in message"
-msgstr "Precedenta anexÄ a mesajului"
+#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/main-window.c:441
+#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "UrmÄtorul mesaj nou"
 
-#: ../src/main-window.c:644 ../src/main-window.c:1068
-#: ../src/message-window.c:187
-msgid "Save Current Part..."
-msgstr "SalveazÄ anexa curentÄ..."
+#: ../src/main-window.c:443
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "_GoleÈte coÈul"
 
-#: ../src/main-window.c:645 ../src/main-window.c:1069
-msgid "Save currently displayed part of message"
-msgstr "SalveazÄ anexa afiÅatÄ curent a mesajului"
+#: ../src/main-window.c:444
+msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
+msgstr "Èterge mesajele din coÈ"
 
-#: ../src/main-window.c:651 ../src/main-window.c:1021
-#: ../src/message-window.c:192
-msgid "_View Source..."
-msgstr "_Vizualizare surse..."
+#. Settings menu items
+#: ../src/main-window.c:447
+msgid "_Toolbars..."
+msgstr "Bare cu _unelte..."
 
-#: ../src/main-window.c:652 ../src/main-window.c:1022
-#: ../src/message-window.c:193
-msgid "View source form of the message"
-msgstr "VizualizaÅi sursele acestui mesaj"
+#: ../src/main-window.c:448
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "PersonalizaÈi barele cu unelte"
 
-#: ../src/main-window.c:670 ../src/message-window.c:228
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_MutÄ la coÅ"
+#: ../src/main-window.c:449
+msgid "_Identities..."
+msgstr "_IdentitÄÈi..."
 
-#: ../src/main-window.c:671 ../src/main-window.c:1076
-msgid "Move the current message to Trash mailbox"
-msgstr "MutÄ mesajul curent Ãn coÅ"
+#: ../src/main-window.c:450
+msgid "Create and set current identities"
+msgstr "CreaÈi Èi editaÈi identitÄÈi"
+
+#. Help menu items
+#: ../src/main-window.c:453
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sumar"
+
+#: ../src/main-window.c:454
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Tabelul sumarului"
+
+#. license ?
+#: ../src/main-window.c:475 ../src/main-window.c:2782
+msgid "About Balsa"
+msgstr "Despre Balsa"
+
+#. Edit menu items
+#: ../src/main-window.c:482 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
+msgid "Select _All"
+msgstr "SelecteazÄ t_ot"
 
-#. !
-#: ../src/main-window.c:677 ../src/main-window.c:1027
-msgid "_Toggle flag"
-msgstr "(De)Marchea_zÄ ca"
+#: ../src/main-window.c:484
+msgid "_Find"
+msgstr "C_autÄ"
 
-#: ../src/main-window.c:683 ../src/main-window.c:1032
-msgid "Store address of sender in addressbook"
-msgstr "ReÅine adresa expeditorului Ãn cartea de adrese"
+#: ../src/main-window.c:486
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "CautÄ _urmÄtorul"
 
-#: ../src/main-window.c:694 ../src/main-window.c:985
+#. Mailbox menu items
+#: ../src/main-window.c:489 ../src/main-window.c:490
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
 msgid "Next Message"
 msgstr "Mesajul urmÄtor"
 
-#: ../src/main-window.c:700 ../src/main-window.c:989
-#: ../src/message-window.c:207
+#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:492
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Mesajul precedent"
 
-#: ../src/main-window.c:706 ../src/main-window.c:707 ../src/main-window.c:979
-#: ../src/main-window.c:980 ../src/message-window.c:213
-#: ../src/message-window.c:214
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "UrmÄtorul mesaj nou"
-
-#: ../src/main-window.c:713 ../src/main-window.c:714 ../src/main-window.c:944
-#: ../src/main-window.c:945 ../src/message-window.c:220
-#: ../src/message-window.c:221
+#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:494
+#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
 msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "UrmÄtorul mesaj important"
+msgstr "UrmÄtorul mesaj marcat"
 
-#: ../src/main-window.c:721
-msgid "_Hide messages"
+#: ../src/main-window.c:496
+msgid "_Hide Messages"
 msgstr "_Ascunde mesajele"
 
-#: ../src/main-window.c:723
+#: ../src/main-window.c:497
 msgid "_Reset Filter"
-msgstr "_ReseteazÄ filtrele"
+msgstr "_ReiniÈializeazÄ filtrele"
 
-#: ../src/main-window.c:723
+#: ../src/main-window.c:498
 msgid "Reset mailbox filter"
-msgstr "ReseteazÄ filtrele cÄsuÅei de mail "
+msgstr "ReiniÈializeazÄ filtrele cÄsuÈei de mail "
 
-#: ../src/main-window.c:728
+#: ../src/main-window.c:499
 msgid "_Select All"
 msgstr "SelecteazÄ t_ot"
 
-#: ../src/main-window.c:729
+#: ../src/main-window.c:500
 msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgstr "SelecteazÄ toate mesajele cÄsuÅei de mail curente"
-
-#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editare..."
+msgstr "SelecteazÄ toate mesajele cÄsuÈei de mail curente"
 
-#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
+#: ../src/main-window.c:503
 msgid "Edit the selected mailbox"
-msgstr "Editare cÄsuÅÄ de mail selectatÄ"
+msgstr "Editare cÄsuÈÄ de mail selectatÄ"
 
-#: ../src/main-window.c:739 ../src/main-window.c:840
+#: ../src/main-window.c:504
 msgid "_Delete..."
-msgstr "Åter_gere..."
+msgstr "Èt_ergere..."
 
-#: ../src/main-window.c:740 ../src/main-window.c:841
+#: ../src/main-window.c:505
 msgid "Delete the selected mailbox"
-msgstr "Återgere cÄsuÅÄ de mail selectatÄ"
+msgstr "Ètergere cÄsuÈÄ de mail selectatÄ"
 
-#: ../src/main-window.c:746
+#: ../src/main-window.c:508 ../src/main-window.c:511
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "Debarasea_zÄ mesajele Återse"
+msgstr "Debarasea_zÄ mesajele Èterse"
 
-#: ../src/main-window.c:747 ../src/main-window.c:852
-msgid "Expunge messages marked as deleted in the currently opened mailbox"
+#: ../src/main-window.c:509 ../src/main-window.c:512
+msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 msgstr ""
-"Återge fizic mesajele marcate pentru Återgere Ãn cÄsuÅa de mail curentÄ"
+"Èterge fizic mesajele marcate pentru Ètergere Ãn cÄsuÈa de mail curentÄ"
 
-#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:858
+#: ../src/main-window.c:515
 msgid "Close mailbox"
-msgstr "Ãnchide cÄsuÅa de mail"
-
-#: ../src/main-window.c:756 ../src/main-window.c:1105
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "G_oleÅte coÅul"
-
-#: ../src/main-window.c:757 ../src/main-window.c:1106
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
-msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-msgstr "Återge mesajele din coÅ"
+msgstr "Ãnchide cÄsuÈa de mail"
 
-#: ../src/main-window.c:761
+#: ../src/main-window.c:517
 msgid "Select _Filters"
 msgstr "Selectare _filtre"
 
-#: ../src/main-window.c:762 ../src/main-window.c:1091
+#: ../src/main-window.c:518
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
-msgstr "SelectaÅi filtrele de aplicat mesajelor din cÄsuÅa de mail curentÄ"
+msgstr "SelectaÈi filtrele de aplicat mesajelor din cÄsuÈa de mail curentÄ"
 
-#: ../src/main-window.c:767
+#: ../src/main-window.c:521
 msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "Återge mesajele _duplicate"
+msgstr "Èterge mesajele _duplicate"
 
-#: ../src/main-window.c:768
-msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
-msgstr "Återge mesajele duplicate din cÄsuÅa curentÄ"
+#: ../src/main-window.c:522
+msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
+msgstr "Èterge mesajele duplicate din cÄsuÈa curentÄ"
 
-#: ../src/main-window.c:783
-msgid "_Toolbars..."
-msgstr "Bare cu _unelte..."
+#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:269
+msgid "Reply to the current message"
+msgstr "RÄspundeÈi mesajului curent"
 
-#: ../src/main-window.c:784
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "PersonalizaÅi barele cu unelte"
+#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:270
+msgid "Reply to _All..."
+msgstr "RÄspuns cÄtre _toÈi..."
 
-#: ../src/main-window.c:787 ../src/main-window.c:1109
-msgid "_Identities..."
-msgstr "_IdentitÄÅi..."
+#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:271
+msgid "Reply to all recipients of the current message"
+msgstr "RÄspundeÈi cÄtre toÈi destinatarii mesajului curent"
 
-#: ../src/main-window.c:788 ../src/main-window.c:1110
-msgid "Create and set current identities"
-msgstr "CreaÅi Åi editaÅi identitÄÅi"
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:273
+msgid "Reply to _Group..."
+msgstr "RÄspuns cÄtre _grup..."
 
-#: ../src/main-window.c:799
-msgid "Mail_box"
-msgstr "_CÄsuÅÄ de mail"
+#: ../src/main-window.c:537 ../src/message-window.c:274
+msgid "Reply to mailing list"
+msgstr "RÄspundeÈi cÄtre lista de mesaje"
 
-#: ../src/main-window.c:800 ../src/main-window.c:1123
-#: ../src/message-window.c:245
-msgid "_Message"
-msgstr "_Mesaj"
+#: ../src/main-window.c:539
+msgid "Store address of sender in addressbook"
+msgstr "ReÈine adresa expeditorului Ãn cartea de adrese"
 
-#: ../src/main-window.c:812
-msgid "New mailbox..."
-msgstr "CÄsuÅÄ de mail nouÄ..."
+#: ../src/main-window.c:541 ../src/message-window.c:278
+msgid "_View Source..."
+msgstr "_Vizualizare sursÄ..."
 
-#: ../src/main-window.c:817
-msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "CÄsuÅÄ de mail Maildir nouÄ..."
+#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:279
+msgid "View source form of the message"
+msgstr "VizualizaÈi sursa acestui mesaj"
 
-#: ../src/main-window.c:821
-msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "CÄsuÅÄ de mail MH nouÄ..."
+#. All three "Forward" actions and the "Pipe" action have the same
+#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
+#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
+#. * the others.
+#: ../src/main-window.c:548
+msgid "_Forward..."
+msgstr "Ãnaintea_zÄ"
 
-#: ../src/main-window.c:851
-msgid "_Compress Mailbox"
-msgstr "Ar_hiveazÄ cÄsuÅa de mail"
+#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:285
+msgid "Forward the current message"
+msgstr "ÃnainteazÄ mesajul curent"
 
-#: ../src/main-window.c:881
-msgid "Mail_boxes"
-msgstr "_CÄsuÅe de mail"
+#: ../src/main-window.c:552 ../src/message-window.c:287
+msgid "_Forward attached..."
+msgstr "ÃnainteazÄ _ataÈat..."
 
-#: ../src/main-window.c:906
-msgid "By _Arrival"
-msgstr "DupÄ _ordinea sosirii"
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:288
+msgid "Forward the current message as attachment"
+msgstr "ÃnainteazÄ prin ataÈare mesajul curent"
 
-#: ../src/main-window.c:906
-msgid "Arrival order"
-msgstr "Ordine sosire"
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:290
+msgid "Forward _inline..."
+msgstr "ÃnainteazÄ _inclus..."
 
-#: ../src/main-window.c:910
-msgid "By _Sender"
-msgstr "DupÄ e_xpeditor"
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:291
+msgid "Forward the current message inline"
+msgstr "ÃnainteazÄ prin includere mesajul curent"
 
-#: ../src/main-window.c:910
-msgid "Sender order"
-msgstr "Ordine expeditor"
+#: ../src/main-window.c:559
+msgid "Pipe the message through another program"
+msgstr "ProceseazÄ mesajul printr-un program extern"
 
-#: ../src/main-window.c:914
-msgid "By S_ubject"
-msgstr "DupÄ _subiect:"
+#: ../src/main-window.c:561
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "SelecteazÄ firul de _discuÈie"
 
-#: ../src/main-window.c:914
-msgid "Subject order"
-msgstr "Ordine subiect"
+#: ../src/main-window.c:562
+msgid "Select all messages in current thread"
+msgstr "SelecteazÄ toate mesajele din firul de discuÈie curent"
 
-#: ../src/main-window.c:918
-msgid "By Si_ze"
-msgstr "DupÄ _mÄrime"
-
-#: ../src/main-window.c:918
-msgid "By message size"
-msgstr "DupÄ mÄrime mesaje"
-
-#: ../src/main-window.c:922
-msgid "_Threaded"
-msgstr "_Sortare discuÅii"
+#. File menu item
+#: ../src/main-window.c:570 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
+msgid "_Print..."
+msgstr "_TipÄrire..."
 
-#: ../src/main-window.c:922
-msgid "Use message threading"
-msgstr "SorteazÄ discuÅiile"
+#: ../src/main-window.c:571 ../src/message-window.c:247
+msgid "Print current message"
+msgstr "TipÄreÈte mesajul selectat"
 
-#: ../src/main-window.c:930
-msgid "_Descending"
-msgstr "_DescrescÄtor"
+#: ../src/main-window.c:572 ../src/message-window.c:275
+msgid "Save Current Part..."
+msgstr "SalveazÄ partea curentÄ..."
 
-#: ../src/main-window.c:930
-msgid "Sort in a descending order"
-msgstr "SorteazÄ Ãntr-o ordine descrescÄtoare"
+#: ../src/main-window.c:573 ../src/message-window.c:276
+msgid "Save currently displayed part of message"
+msgstr "SalveazÄ partea curent afiÈatÄ a mesajului"
 
-#: ../src/main-window.c:951
-msgid "_Headers"
-msgstr "_Antete"
+#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:293
+msgid "_Next Part"
+msgstr "Partea _urmÄtoare"
 
-#: ../src/main-window.c:954
-msgid "_Sort Mailbox"
-msgstr "_SorteazÄ cÄsuÅa de mail"
+#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:294
+msgid "Next part in message"
+msgstr "UrmÄtoarea parte a mesajului"
 
-#: ../src/main-window.c:955
-msgid "H_ide messages"
-msgstr "_Ascunde mesajele"
+#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:295
+msgid "_Previous Part"
+msgstr "Partea prece_dentÄ"
 
-#: ../src/main-window.c:969
-msgid "_View filter"
-msgstr "AratÄ _filtrul"
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:296
+msgid "Previous part in message"
+msgstr "Precedenta parte a mesajului"
 
-#: ../src/main-window.c:970
-msgid "Enable quick message index filter"
-msgstr "Activare filtru rapid pentru indexul mesajelor"
+#: ../src/main-window.c:582
+msgid "Copy message"
+msgstr "CopiazÄ mesajul"
 
-#: ../src/main-window.c:1008 ../src/main-window.c:1082
-#: ../src/sendmsg-window.c:509 ../src/sendmsg-window.c:567
-#: ../src/sendmsg-window.c:631
-msgid "_More"
-msgstr "_Mai mult"
+#: ../src/main-window.c:585
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "CautÄ Ãn _mesaj"
 
-#: ../src/main-window.c:1041
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nou..."
+#: ../src/main-window.c:586 ../src/message-window.c:256
+msgid "Find a string in this message"
+msgstr "CautÄ un Èir Ãn acest mesaj"
 
-#. F
-#: ../src/main-window.c:1061
-msgid "_Forward..."
-msgstr "Ãnaintea_zÄ"
+#: ../src/main-window.c:596 ../src/message-window.c:308
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_MutÄ la coÈ"
 
-#: ../src/main-window.c:1062 ../src/toolbar-factory.c:91
-msgid "Forward the current message"
-msgstr "ÃnainteazÄ mesajul curent"
+#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:601
+msgid "Move the current message to Trash mailbox"
+msgstr "MutÄ mesajul curent Ãn cÄsuÈa mesajelor Èterse"
 
-#. D
-#: ../src/main-window.c:1075
+#: ../src/main-window.c:600
 msgid "_Delete to Trash"
-msgstr "_MutÄ la coÅ"
-
-#: ../src/main-window.c:1087
-msgid "_Manage..."
-msgstr "Sc_himbÄ..."
+msgstr "_MutÄ la coÈ"
 
-#: ../src/main-window.c:1090
-msgid "_Select Filters"
-msgstr "_Selectare filtre"
+#: ../src/main-window.c:604 ../src/main-window.c:613
+msgid "Toggle New"
+msgstr "(De)MarcheazÄ ca nou"
 
-#: ../src/main-window.c:1108
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Filtre"
+#: ../src/main-window.c:606
+msgid "_Toggle Flag"
+msgstr "C_omutÄ marcajul"
 
-#: ../src/main-window.c:1124 ../src/sendmsg-window.c:647
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Unelte"
+#: ../src/main-window.c:609
+msgid "Toggle flagged"
+msgstr "(De)MarcheazÄ mesajul curent"
 
-#: ../src/main-window.c:1228
-msgid ""
-"Balsa is sending a mail now.\n"
-"Abort sending?"
-msgstr ""
-"Balsa tocmai trimite un mail.\n"
-"DoriÅi sÄ renunÅaÅi la trimitere?"
+#. Hide messages menu items
+#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:645
+msgid "_Deleted"
+msgstr "Èt_erse"
 
-#: ../src/main-window.c:1447
-msgid "Subject or Sender Contains:"
-msgstr "Subiectul sau expeditorul conÅin:"
+#: ../src/main-window.c:611
+msgid "Toggle deleted flag"
+msgstr "(De)MarcheazÄ mesajul ca Èters"
 
-#: ../src/main-window.c:1448
-msgid "Subject or Recipient Contains:"
-msgstr "Subiectul sau destinatarul conÅin:"
+#: ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:657
+msgid "_Answered"
+msgstr "_RÄspunse"
 
-#: ../src/main-window.c:1449
-msgid "Subject Contains:"
-msgstr "Subiectul conÅine:"
+#: ../src/main-window.c:615
+msgid "Toggle Answered"
+msgstr "(De)MarcheazÄ mesajul ca fiind rÄspuns"
 
-#: ../src/main-window.c:1450
-msgid "Body Contains:"
-msgstr "Corpul mesajului conÅine"
+#: ../src/main-window.c:622
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "AratÄ _arborele cÄsuÈei de mail"
 
-#: ../src/main-window.c:1451
-msgid "Older than (days):"
-msgstr "Mai vechi de (zile):"
+#: ../src/main-window.c:623
+msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
+msgstr "ComutÄ afiÈarea cÄsuÈei de mail Èi a arborelui de dosare"
 
-#: ../src/main-window.c:2307
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to Open Mailbox!\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Nu pot deschide cÄsuÅa de mail!\n"
-"%s."
+#: ../src/main-window.c:625
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "AratÄ ta_burile cÄsuÈelor de mail"
 
-#: ../src/main-window.c:2618
-msgid "translator-credits"
-msgstr "MiÅu Moldovan <dumol gnome ro>"
+#: ../src/main-window.c:626
+msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
+msgstr "ComutÄ afiÈarea taburilor cÄsuÈelor de mail"
 
-#: ../src/main-window.c:2631 ../src/main-window.c:2658
-msgid ""
-"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
-"Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
-"\n"
-"If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
-msgstr ""
-"Clientul de mail Balsa face parte din mediul integrat GNOME. \n"
-"InformaÅii despre Balsa puteÅi obÅine la http://balsa.gnome.org\n";
-"\n"
-"DacÄ doriÅi sÄ raportaÅi erori, folosiÅi http://bugzilla.gnome.org";
+#: ../src/main-window.c:628 ../src/message-window.c:315
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "AratÄ bara cu _unelte"
 
-#: ../src/main-window.c:2762 ../src/main-window.c:2775
-msgid "Checking Mail..."
-msgstr "Verific poÅta..."
+#: ../src/main-window.c:630
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "AratÄ bara de _stare"
 
-#: ../src/main-window.c:2950
-#, c-format
-msgid "IMAP mailbox: %s"
-msgstr "CÄsuÅÄ de mail IMAP: %s"
+#: ../src/main-window.c:632
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "AratÄ filtrul inde_xului"
 
-#: ../src/main-window.c:2953
-#, c-format
-msgid "Local mailbox: %s"
-msgstr "CÄsuÅÄ de mail localÄ: %s"
+#: ../src/main-window.c:635
+msgid "_Descending"
+msgstr "_DescrescÄtor"
 
-#: ../src/main-window.c:3090
-msgid "Finished Checking."
-msgstr "Am terminat verificarea."
+#: ../src/main-window.c:636
+msgid "Sort in a descending order"
+msgstr "SorteazÄ Ãntr-o ordine descrescÄtoare"
 
-#: ../src/main-window.c:3152
-#, c-format
-msgid "Sending error: %s"
-msgstr "Eroare la trimitere: %s"
+#: ../src/main-window.c:638
+msgid "_View filter"
+msgstr "AratÄ _filtrul"
 
-#: ../src/main-window.c:3237
-msgid "Balsa: New mail"
-msgstr "Balsa: Mail nou"
+#: ../src/main-window.c:639
+msgid "Enable quick message index filter"
+msgstr "Filtrare rapidÄ pentru indexul mesajelor"
 
-#: ../src/main-window.c:3249
-#, c-format
-msgid "You have received %d new message."
-msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "AÅi primit un mesaj nou."
-msgstr[1] "AÅi primit %d mesaje noi."
-msgstr[2] "AÅi primit %d de mesaje noi."
+#: ../src/main-window.c:642 ../src/message-window.c:317
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Rupe rÃndurile"
 
-#: ../src/main-window.c:3252
-msgid "You have new mail."
-msgstr "AÅi primit mesaje noi."
+#: ../src/main-window.c:642 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
+msgid "Wrap message lines"
+msgstr "Rupe automat rÃndurile mesajului"
 
-#: ../src/main-window.c:3870
-msgid "Search mailbox"
-msgstr "CÄutare Ãn cÄsuÅa de mail"
+#: ../src/main-window.c:647
+msgid "Un_Deleted"
+msgstr "Rec_upereazÄ"
 
-#: ../src/main-window.c:3887
-msgid "_Search for:"
-msgstr "C_autÄ:"
+#: ../src/main-window.c:649
+msgid "_Read"
+msgstr "_Citite"
 
-#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
-#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3900
-msgid "In:"
-msgstr "Ãn:"
+#: ../src/main-window.c:651
+msgid "Un_read"
+msgstr "_Noi"
 
-#: ../src/main-window.c:3911
-msgid "S_ubject"
-msgstr "_Subiect:"
+#: ../src/main-window.c:655
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "Nemarca_te"
 
-#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3916
-msgid "Show only matching messages"
-msgstr "AratÄ doar mesajele ce se potrivesc"
+#: ../src/main-window.c:659
+msgid "Un_answered"
+msgstr "NerÄ_spunse"
 
-#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3937
-msgid "Open next matching message"
-msgstr "Deschide urmÄtorul mesaj potrivit"
+#. Toolbar items not on any menu
+#: ../src/main-window.c:662 ../src/toolbar-factory.c:163
+msgid ""
+"All\n"
+"headers"
+msgstr "Antete"
 
-#: ../src/main-window.c:3948
-msgid "_Reverse search"
-msgstr "CÄutare _inversatÄ"
+#: ../src/main-window.c:663 ../src/message-window.c:320
+msgid "Show all headers"
+msgstr "AratÄ toate antetele"
 
-#: ../src/main-window.c:3953
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Rupe rÃndurile"
+#: ../src/main-window.c:665 ../src/toolbar-factory.c:165
+msgid "Msg Preview"
+msgstr "AratÄ"
 
-#: ../src/main-window.c:4114
-msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
-msgstr "Filtrele pot fi aplicate doar asupra cÄsuÅei\n"
+#: ../src/main-window.c:666
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "AratÄ o previzualizare pentru mesaje"
 
-#: ../src/main-window.c:4128
-#, c-format
-msgid "Removing duplicates failed: %s"
-msgstr "Återgerea mesajelelor duplicate a eÅuat: %s"
+#: ../src/main-window.c:672 ../src/message-window.c:326
+msgid "_No Headers"
+msgstr "_FÄrÄ antete"
 
-#: ../src/main-window.c:4348
-#, c-format
-msgid "Could not open trash: %s"
-msgstr "Nu pot deschide coÅul: %s"
+#: ../src/main-window.c:673 ../src/message-window.c:327
+msgid "Display no headers"
+msgstr "Nu arÄta antetele"
 
-#: ../src/main-window.c:4477
-#, c-format
-msgid "Balsa: %s (readonly)"
-msgstr "Balsa: %s (doar citire)"
+#: ../src/main-window.c:674
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "A_ntetele selectate"
 
-#: ../src/main-window.c:4479
-#, c-format
-msgid "Balsa: %s"
-msgstr "Balsa: %s"
+#: ../src/main-window.c:675 ../src/message-window.c:329
+msgid "Display selected headers"
+msgstr "AratÄ antetele selectate"
 
-#: ../src/main.c:214
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "DescarcÄ mesajele noi la pornire"
+#: ../src/main-window.c:676 ../src/message-window.c:330
+msgid "All _Headers"
+msgstr "_Toate antetele"
 
-#: ../src/main.c:216
-msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
-msgstr "Compune un nou mail cÄtre NUME DOMENIU"
+#: ../src/main-window.c:677 ../src/message-window.c:331
+msgid "Display all headers"
+msgstr "AratÄ toate antetele"
 
-#: ../src/main.c:218
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Anexare fiÅier Ãn PATH"
+#: ../src/main-window.c:681
+msgid "_Flat index"
+msgstr "_Index simplu"
 
-#: ../src/main.c:220
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Deschide NUMECÄSUÅÄDEMAIL"
+#: ../src/main-window.c:682
+msgid "No threading at all"
+msgstr "FÄrÄ sortarea discuÈiilor"
 
-#: ../src/main.c:220
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "NUMECÄSUÅÄDEMAIL"
+#: ../src/main-window.c:683
+msgid "Si_mple threading"
+msgstr "Sortare simplÄ a _discuÈiilor"
 
-#: ../src/main.c:223
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Deschide prima cÄsuÅÄ de mail cu mesaje noi"
+#: ../src/main-window.c:684
+msgid "Simple threading algorithm"
+msgstr "Sortare a discuÈiilor dupÄ un algoritm simplu"
 
-#: ../src/main.c:226
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Deschide la pornire cÄsuÅa mesajelor primite"
+#: ../src/main-window.c:685
+msgid "_JWZ threading"
+msgstr "Sortare tip _JWZ a discuÈiilor"
 
-#: ../src/main.c:229
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "AratÄ numÄrul mesajelor citite Åi netrimise"
+#: ../src/main-window.c:686
+msgid "Elaborate JWZ threading"
+msgstr "Sortare a discuÈiilor dupÄ algoritmul complex JWZ"
 
-#: ../src/main.c:231
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "DepaneazÄ conexiunea POP3"
+#: ../src/main-window.c:691
+msgid "By _Arrival"
+msgstr "DupÄ _ordinea sosirii"
 
-#: ../src/main.c:233
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "DepaneazÄ conexiunea IMAP"
+#: ../src/main-window.c:692
+msgid "Arrival order"
+msgstr "Ordine sosire"
 
-#: ../src/main.c:255
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "Clientul de mail Balsa"
+#: ../src/main-window.c:693
+msgid "By _Sender"
+msgstr "DupÄ e_xpeditor"
 
-#: ../src/main.c:272 ../src/main.c:277 ../src/main.c:283 ../src/main.c:289
-#: ../src/main.c:295
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa nu poate deschide cÄsuÅa dumneavoastrÄ de mail â%sâ."
+#: ../src/main-window.c:694
+msgid "Sender order"
+msgstr "Ordine expeditor"
 
-#: ../src/main.c:272
-msgid "Inbox"
-msgstr "Primite"
+#: ../src/main-window.c:695
+msgid "By S_ubject"
+msgstr "DupÄ _subiect:"
 
-#: ../src/main.c:278
-msgid "Outbox"
-msgstr "Netrimise"
+#: ../src/main-window.c:696
+msgid "Subject order"
+msgstr "Ordine subiect"
 
-#: ../src/main.c:284
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Trimise"
+#: ../src/main-window.c:697
+msgid "By Si_ze"
+msgstr "DupÄ _mÄrime"
 
-#: ../src/main.c:290
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Neterminate"
+#: ../src/main-window.c:698
+msgid "By message size"
+msgstr "DupÄ mÄrime mesaje"
 
-#: ../src/main.c:295
-msgid "Trash"
-msgstr "CoÅ"
+#: ../src/main-window.c:699
+msgid "_Threaded"
+msgstr "_Sortare discuÈii"
 
-#: ../src/main.c:513
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Arhivez cÄsuÅele de mail..."
+#: ../src/main-window.c:700
+msgid "Use message threading"
+msgstr "SorteazÄ discuÈiile"
 
-#: ../src/message-window.c:86
-msgid "N_o Headers"
-msgstr "_FÄrÄ antete"
+#: ../src/main-window.c:1051
+msgid ""
+"Balsa is sending a mail now.\n"
+"Abort sending?"
+msgstr ""
+"Tocmai se trimite un mail.\n"
+"DoriÈi sÄ renunÈaÈi la trimitere?"
 
-#: ../src/message-window.c:88
-msgid "_Selected Headers"
-msgstr "Antetele _selectate"
+#: ../src/main-window.c:1221
+msgid "Subject or Sender Contains:"
+msgstr "Subiectul sau expeditorul conÈin:"
 
-#: ../src/message-window.c:148
-msgid "Reply to this message"
-msgstr "RÄspunde la acest mesaj"
+#: ../src/main-window.c:1222
+msgid "Subject or Recipient Contains:"
+msgstr "Subiectul sau destinatarul conÈin:"
 
-#: ../src/message-window.c:154
-msgid "Reply to all recipients of this message"
-msgstr "RÄspunde cÄtre toÅi destinatarii acestui mesaj"
+#: ../src/main-window.c:1223
+msgid "Subject Contains:"
+msgstr "Subiectul conÈine:"
 
-#: ../src/message-window.c:166
-msgid "Forward this message as attachment"
-msgstr "ÃnainteazÄ prin anexare acest mesaj"
+#: ../src/main-window.c:1224
+msgid "Body Contains:"
+msgstr "Corpul mesajului conÈine:"
 
-#: ../src/message-window.c:170
-msgid "Forward inline..."
-msgstr "ÃnainteazÄ prin includere..."
+#: ../src/main-window.c:1225
+msgid "Older than (days):"
+msgstr "Mai vechi de (zile):"
 
-#: ../src/message-window.c:171
-msgid "Forward this message inline"
-msgstr "ÃnainteazÄ prin includere acest mesaj"
+#: ../src/main-window.c:1226
+msgid "Old at most (days):"
+msgstr "Vechi de cel puÈin (zile):"
 
-#: ../src/message-window.c:177
-msgid "Next Part"
-msgstr "Anexa urmÄtoare"
+#: ../src/main-window.c:2369
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Se deschide %s"
 
-#: ../src/message-window.c:182
-msgid "Previous Part"
-msgstr "Anexa precedentÄ"
+#: ../src/main-window.c:2386
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to Open Mailbox!\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut deschide cÄsuÈa de mail!\n"
+"%s."
 
-#: ../src/message-window.c:188
-msgid "Save current part in message"
-msgstr "SalveazÄ aceastÄ anexÄ a mesajului"
+#: ../src/main-window.c:2766
+msgid "translator-credits"
+msgstr "MiÈu Moldovan <dumol gnome org>"
 
-#: ../src/message-window.c:200
-msgid "_Next Message"
-msgstr "Mesajul _urmÄtor"
+#: ../src/main-window.c:2777
+msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
+msgstr "Clientul de mail Balsa este parte a mediului desktop GNOME."
 
-#: ../src/message-window.c:200
-msgid "Next message"
-msgstr "Mesajul urmÄtor"
+#: ../src/main-window.c:2878 ../src/main-window.c:2896
+msgid "Checking Mail..."
+msgstr "Se verificÄ poÈta..."
 
-#: ../src/message-window.c:206
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "Mesajul _precedent"
+#: ../src/main-window.c:3132
+#, c-format
+msgid "IMAP mailbox: %s"
+msgstr "CÄsuÈÄ de mail IMAP: %s"
 
-#: ../src/message-window.c:229
-msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "MutÄ mesajul Ãn coÅ"
+#: ../src/main-window.c:3136
+#, c-format
+msgid "Local mailbox: %s"
+msgstr "CÄsuÈÄ de mail localÄ: %s"
 
-#: ../src/message-window.c:244
-msgid "M_ove"
-msgstr "M_utare"
+#: ../src/main-window.c:3296
+msgid "Finished Checking."
+msgstr "S-a terminat verificarea."
 
-#: ../src/message-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:3361
 #, c-format
-msgid "Message from %s: %s"
-msgstr "Mesaj de la %s: %s"
+msgid "Sending error: %s"
+msgstr "Eroare la trimitere: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50
+#: ../src/main-window.c:3426
 #, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s: "
-msgstr "Nu s-a putut crea fiÅierul temporar %s:"
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "AÈi primit un mesaj nou."
+msgstr[1] "AÈi primit %d mesaje noi."
+msgstr[2] "AÈi primit %d de mesaje noi."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:114
-#, c-format
-msgid "could not create temporary file %s: %s"
-msgstr "nu s-a putut crea fiÅierul temporar %s: %s"
+#: ../src/main-window.c:3429
+msgid "You have new mail."
+msgstr "AÈi primit mesaje noi."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
+#: ../src/main-window.c:3472
 #, c-format
-msgid "Save %s MIME Part"
-msgstr "SalveazÄ anexÄ MIME %s"
+msgid "Balsa: you have received %d new message."
+msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
+msgstr[0] "AÈi primit un mesaj nou."
+msgstr[1] "AÈi primit %d mesaje noi."
+msgstr[2] "AÈi primit %d de mesaje noi."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:187
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "FiÅierul existÄ deja. Ãl suprascriu?"
+#: ../src/main-window.c:3476
+msgid "Balsa: you have new mail."
+msgstr "Balsa: aÈi primit mesaje noi."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:70
+#: ../src/main-window.c:3531
+msgid "Balsa: New mail"
+msgstr "Balsa: Mail nou"
+
+#: ../src/main-window.c:3831
 #, c-format
-msgid ""
-"This is an inline %s signed %s message part:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Aceasta este o anexÄ mesaj %s semnatÄ %s âinlineâ:\n"
-"%s"
+msgid "The next unread message is in %s"
+msgstr "UrmÄtorul mesaj necitit este Ãn %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 ../src/print.c:1302
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
+#: ../src/main-window.c:3838
+#, c-format
+msgid "Do you want to select %s?"
+msgstr "DoriÈi sÄ selectaÈi %s?"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
-msgid "_Run gpg to import this key"
-msgstr "_PorneÅte gpg pentru a importa aceastÄ cheie"
+#: ../src/main-window.c:4369
+msgid "Search mailbox"
+msgstr "CÄutare Ãn cÄsuÈa de mail"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:51 ../src/balsa-mime-widget-image.c:156
-#, c-format
-msgid "Error loading attached image: %s\n"
-msgstr "Eroare la ÃncÄrcarea imaginii anexate: %s\n"
+#: ../src/main-window.c:4392
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Ca_utÄ:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:164
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:205
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
-msgid "Content Type: external-body\n"
-msgstr "Tip de conÅinut: external-body\n"
+#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
+#. * the search.
+#: ../src/main-window.c:4405
+msgid "In:"
+msgstr "Ãn:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:165
-msgid "Access type: local-file\n"
-msgstr "Tip de acces: fiÅier local\n"
+#: ../src/main-window.c:4417
+msgid "S_ubject"
+msgstr "_Subiect:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:166
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213 ../src/balsa-mime-widget.c:236
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Nume fiÅier: %s"
+#. Frame with Apply and Clear buttons
+#: ../src/main-window.c:4422
+msgid "Show only matching messages"
+msgstr "AratÄ doar mesajele ce se potrivesc"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
-msgid "Access type: URL\n"
-msgstr "Tip acces: URL\n"
+#. Frame with OK button
+#: ../src/main-window.c:4443
+msgid "Open next matching message"
+msgstr "Deschide urmÄtorul mesaj potrivit"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:179
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
+#: ../src/main-window.c:4455
+msgid "_Reverse search"
+msgstr "CÄutare _inversatÄ"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/main-window.c:4460
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Rupe rÃndurile"
+
+#: ../src/main-window.c:4633
+msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
+msgstr "Filtrele pot fi aplicate doar asupra cÄsuÈei\n"
+
+#: ../src/main-window.c:4648
 #, c-format
-msgid "Access type: %s\n"
-msgstr "Tip acces: %s\n"
+msgid "Removing duplicates failed: %s"
+msgstr "Ètergerea mesajelor duplicate a eÈuat: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
+#: ../src/main-window.c:4654
 #, c-format
-msgid "FTP site: %s\n"
-msgstr "AdresÄ FTP: %s\n"
+msgid "Removed %d duplicate"
+msgid_plural "Removed %d duplicates"
+msgstr[0] "Èterge un _duplicat"
+msgstr[1] "Èterge %d _duplicate"
+msgstr[2] "Èterge %d de _duplicate"
+
+#: ../src/main-window.c:4659
+msgid "No duplicates found"
+msgstr "Nu s-a gÄsit niciun duplicat"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
+#: ../src/main-window.c:4888
 #, c-format
-msgid "Directory: %s\n"
-msgstr "Director: %s\n"
+msgid "Could not open trash: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide coÈul: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:259
-msgid "Access type: mail-server\n"
-msgstr "Tipul de acces: mail-server\n"
+#: ../src/main-window.c:5058
+#, c-format
+msgid "Balsa: %s (readonly)"
+msgstr "Balsa: %s (doar citire)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
+#: ../src/main-window.c:5060
 #, c-format
-msgid "Mail server: %s\n"
-msgstr "Server de mail: %s\n"
+msgid "Balsa: %s"
+msgstr "Balsa: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:262
+#. xgettext: this is the first part of the message
+#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
+#: ../src/main-window.c:5608
 #, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Subiect: %s\n"
+msgid "Shown mailbox: %s "
+msgstr "CÄsuÈÄ de mail afiÈatÄ: %s "
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
-msgid "Se_nd message to obtain this part"
-msgstr "Tri_mite mesajul de obÅinere a acestei anexe"
+#: ../src/main-window.c:5613
+#, c-format
+msgid "with %d message"
+msgid_plural "with %d messages"
+msgstr[0] "cu un mesaj"
+msgstr[1] "cu %d mesaje"
+msgstr[2] "cu %d de mesaje"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:300 ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:693 ../src/sendmsg-window.c:1705
+#: ../src/main-window.c:5620
 #, c-format
-msgid "Error showing %s: %s\n"
-msgstr "Eroare la afiÅarea %s: %s\n"
+msgid ", %d new"
+msgid_plural ", %d new"
+msgstr[0] ", unul nou"
+msgstr[1] ", %d noi"
+msgstr[2] ", %d noi"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:332
+#: ../src/main-window.c:5627
 #, c-format
-msgid "Could not get a part: %s"
-msgstr "Nu am reuÅit sÄ salvez o anexÄ: %s"
+msgid ", %d hidden"
+msgid_plural ", %d hidden"
+msgstr[0] ", unul ascuns"
+msgstr[1] ", %d ascunse"
+msgstr[2] ", %d ascunse"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:601 ../src/print.c:350
-#: ../src/sendmsg-window.c:1050 ../src/sendmsg-window.c:3218
-msgid "Subject:"
-msgstr "Subiect:"
+#: ../src/main.c:136
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "DescarcÄ mesajele noi la pornire"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:605 ../src/print.c:356
-#: ../src/sendmsg-window.c:3212
-msgid "Date:"
-msgstr "DatÄ:"
+#: ../src/main.c:138
+msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
+msgstr "Compune un nou mail cÄtre NUME DOMENIU"
 
-#. Cannot edit the new "From:" header.
-#. { N_("From:"),     G_STRUCT_OFFSET(BalsaSendmsg, from[1])},
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:618 ../src/sendmsg-window.c:1047
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "RÄspuns cÄtre:"
+#: ../src/main.c:140
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "AtaÈeazÄ fiÈierul de la URI"
 
-#. cc:
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:622 ../src/print.c:366
-#: ../src/sendmsg-window.c:1049 ../src/sendmsg-window.c:2772
-#: ../src/sendmsg-window.c:3241 ../src/store-address.c:307
-msgid "Cc:"
-msgstr "AlÅii:"
+#: ../src/main.c:143
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Deschide NUMECÄSUÈÄDEMAIL"
 
-#. bcc:
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:623 ../src/print.c:367
-#: ../src/sendmsg-window.c:1048 ../src/sendmsg-window.c:2777
-#: ../src/store-address.c:308
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Invizibili:"
+#: ../src/main.c:143
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "NUMECÄSUÈÄDEMAIL"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:627 ../src/print.c:368
-msgid "Fcc:"
-msgstr "SalveazÄ Ãn:"
+#: ../src/main.c:146
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Deschide prima cÄsuÈÄ de mail cu mesaje noi"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:634 ../src/print.c:374
-msgid "Disposition-Notification-To:"
-msgstr "Confirmare-De-Primire-CÄtre:"
+#: ../src/main.c:149
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Deschide la pornire cÄsuÈa mesajelor primite"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:100
-#, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Nu am reuÅit sÄ salvez o anexÄ: %s"
+#: ../src/main.c:152
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "AratÄ numÄrul mesajelor citite Èi netrimise"
+
+#: ../src/main.c:154
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "DepaneazÄ conexiunea POP3"
+
+#: ../src/main.c:156
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "DepaneazÄ conexiunea IMAP"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:135
+#: ../src/main.c:172
 #, c-format
-msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
-"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"Mesajul trimis de %s cu subiectul â%sâ conÅine caractere de 8 biÅi, dar nu "
-"existÄ un antet care sÄ precizeze codarea utilizatÄ (convertesc Ãn %s)."
+"ÃncercaÈi â%s --helpâ pentru a vedea o listÄ ÃntreagÄ de opÈiuni disponibile "
+"Ãn linie de comandÄ.\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
+#: ../src/main.c:203 ../src/main.c:208 ../src/main.c:214 ../src/main.c:220
+#: ../src/main.c:226
 #, c-format
-msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "Deschid adresa %s..."
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Balsa nu poate sÄ vÄ deschidÄ cÄsuÈa de mail â%sâ."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:255
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Eroare la citirea anexei mesaj: %s"
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Inbox"
+msgstr "Primite"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:279
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Tip: %s (%s)"
+#: ../src/main.c:209
+msgid "Outbox"
+msgstr "Netrimise"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:282
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Tip de conÅinut: %s"
+#: ../src/main.c:215
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Trimise"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
-msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
-msgstr ""
-"Nici o acÅiune de deschidere sau vizualizare nu este definitÄ Ãn setÄrile "
-"Gnome pentru acest tip de conÅinut"
+#: ../src/main.c:221
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Neterminate"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Salvea_zÄ anexa"
+#: ../src/main.c:226
+msgid "Trash"
+msgstr "CoÈ"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:324 ../src/balsa-mime-widget.c:348
-#, c-format
-msgid "View _part with %s"
-msgstr "Deschide ane_xa cu %s"
+#: ../src/main.c:455
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Se arhiveazÄ dosarele de mail..."
+
+#: ../src/message-window.c:242
+msgid "M_ove"
+msgstr "M_utare"
+
+#: ../src/message-window.c:249
+msgid "Close the message window"
+msgstr "Ãnchide fereastra mesajului"
 
-#: ../src/pref-manager.c:360
-msgid "While Retrieving Messages"
-msgstr "La verificarea poÅtei"
+#: ../src/message-window.c:255
+msgid "_Find in message"
+msgstr "_GÄseÈte Ãn mesaj"
 
-#: ../src/pref-manager.c:361
-msgid "Until Closed"
-msgstr "PÃnÄ la Ãnchidere"
+#: ../src/message-window.c:309
+msgid "Move the message to Trash mailbox"
+msgstr "MutÄ mesajul la coÈ"
+
+#: ../src/message-window.c:316
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "AratÄ bara cu unelte"
+
+#: ../src/message-window.c:328
+msgid "_Selected Headers"
+msgstr "Antetele _selectate"
 
-#: ../src/pref-manager.c:367
-msgid "Fast"
-msgstr "Rapid"
+#: ../src/message-window.c:1050
+#, c-format
+msgid "Message from %s: %s"
+msgstr "Mesaj de la %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:368
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/pref-manager.c:389
+msgid "While retrieving messages"
+msgstr "Ãn timpul recuperÄrii mesajelor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:369
-msgid "Bad Spellers"
-msgstr "GreÅeli de ortografie"
+#: ../src/pref-manager.c:390
+msgid "Until closed"
+msgstr "PÃnÄ la Ãnchidere"
 
-#: ../src/pref-manager.c:375
+#: ../src/pref-manager.c:396
 msgid "Message number"
 msgstr "NumÄr mesaj"
 
-#: ../src/pref-manager.c:379
+#: ../src/pref-manager.c:400
 msgid "Sender"
 msgstr "Expeditor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:383
+#: ../src/pref-manager.c:404
 msgid "Flat"
 msgstr "Index simplu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:385
+#: ../src/pref-manager.c:406
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:436
+#: ../src/pref-manager.c:502
 msgid "Balsa Preferences"
-msgstr "PreferinÅe Balsa"
-
-#: ../src/pref-manager.c:459
-msgid "Mail Servers"
-msgstr "Servere"
+msgstr "PreferinÈe Balsa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:463 ../src/pref-manager.c:2595
-msgid "Address Books"
-msgstr "Adrese"
+#: ../src/pref-manager.c:556
+msgid "Mail options"
+msgstr "OpÈiuni de mail"
 
-#: ../src/pref-manager.c:467
-msgid "Mail Options"
-msgstr "OpÅiuni mail"
+#: ../src/pref-manager.c:558
+msgid "Display options"
+msgstr "OpÈiuni de afiÈare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:471 ../src/pref-manager.c:1955
-msgid "Display"
-msgstr "AfiÅare"
+#: ../src/pref-manager.c:560 ../src/pref-manager.c:2747
+msgid "Address books"
+msgstr "Agende"
 
-#: ../src/pref-manager.c:476 ../src/toolbar-factory.c:120
+#: ../src/pref-manager.c:564 ../src/toolbar-factory.c:159
 msgid "Spelling"
 msgstr "Ortografie"
 
-#: ../src/pref-manager.c:481
-msgid "Misc"
-msgstr "Altele"
-
-#: ../src/pref-manager.c:485
+#: ../src/pref-manager.c:568
 msgid "Startup"
 msgstr "Pornire"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1223
+#: ../src/pref-manager.c:570 ../src/pref-manager.c:2536
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Altele"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1358
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (implicitÄ)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1470
-msgid "Remote Mailbox Servers"
-msgstr "Servere cÄsuÅe poÅtale non-locale"
+#: ../src/pref-manager.c:1613
+msgid "Remote mailbox servers"
+msgstr "Servere cu cÄsuÈe poÈtale"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1491 ../src/pref-manager.c:2616
-#: ../src/sendmsg-window.c:2856
+#: ../src/pref-manager.c:1634 ../src/pref-manager.c:2768
+#: ../src/sendmsg-window.c:3020
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1499
-msgid "Mailbox Name"
-msgstr "Nume cÄsuÅÄ poÅtale"
+#: ../src/pref-manager.c:1642
+msgid "Mailbox name"
+msgstr "Nume cÄsuÈÄ de mail"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1512 ../src/pref-manager.c:1598
-#: ../src/pref-manager.c:2647
+#: ../src/pref-manager.c:1662 ../src/pref-manager.c:1735
+#: ../src/pref-manager.c:2811
 msgid "_Modify"
 msgstr "_ModificÄ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1524
-msgid "Local Mail"
-msgstr "Mail local"
+#: ../src/pref-manager.c:1676
+msgid "Local mail directory"
+msgstr "Director cu mail local:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1527 ../src/pref-manager.c:1535
+#: ../src/pref-manager.c:1678
 msgid "Select your local mail directory"
-msgstr "SelectaÅi directorul cu mail local"
+msgstr "SelectaÈi directorul cu mail local"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1563
-msgid "Outgoing Mail Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1699
+msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Servere de trimitere mail"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1585
-msgid "Server Name"
+#: ../src/pref-manager.c:1721
+msgid "Server name"
 msgstr "Nume server"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1622
+#: ../src/pref-manager.c:1761
+msgid "Mail servers"
+msgstr "Servere de mail"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1763
 msgid "Incoming"
 msgstr "Primire"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1624
+#: ../src/pref-manager.c:1765
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Trimitere"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1648
+#: ../src/pref-manager.c:1792
 msgid "Checking"
 msgstr "Verificare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1653
-msgid "_Check mail automatically every:"
-msgstr "_VerificÄ automat poÅta la fiecare:"
+#: ../src/pref-manager.c:1798
+msgid "_Check mail automatically every"
+msgstr "_VerificÄ automat poÈta la fiecare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1664 ../src/pref-manager.c:2412
-#: ../src/pref-manager.c:2463
+#: ../src/pref-manager.c:1807 ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2618
 msgid "minutes"
-msgstr "minut(e)"
+msgstr "min."
 
-#: ../src/pref-manager.c:1670
+#: ../src/pref-manager.c:1813
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
-msgstr "VerificÄ cÄsuÅele poÅtale _IMAP"
+msgstr "VerificÄ cÄsuÈele poÈtale _IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1676
+#: ../src/pref-manager.c:1818
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "VerificÄ _doar Ãn INBOX"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1681
-msgid "Display message if new mail has arrived in an open mailbox"
-msgstr "ÃnÅtiinÅeazÄ-mÄ la sosirea unui mesaj nou Ãntr-o cÄsuÅÄ deschisÄ"
+#: ../src/pref-manager.c:1824
+msgid "When mail arrives:"
+msgstr "La mail nou:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1829
+msgid "Display message"
+msgstr "AratÄ un mesaj"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1834
+msgid "Play sound"
+msgstr "RedÄ un sunet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1686
+#: ../src/pref-manager.c:1839
+msgid "Show icon"
+msgstr "AratÄ o iconiÈÄ"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1847
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
-msgstr "VerificÄ Ãn fundal cÄsuÅele poÅtale fÄrÄ mesaje Ãn bara de stare"
+msgstr "VerificÄ Ãn fundal mailul (fÄrÄ mesaje Ãn bara de stare)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1690
+#: ../src/pref-manager.c:1851
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "LimitÄ mesaj POP_3:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1716
-msgid "Quoted and Flowed Text"
-msgstr "Citare Åi aranjare text"
+#: ../src/pref-manager.c:1877
+msgid "Quoted and flowed text"
+msgstr "Text citat Èi aranjat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1720 ../src/sendmsg-window.c:5169
-msgid "Quoted Text Regular Expression"
-msgstr "âRegexpâ pentru identificarea citatelor"
+#: ../src/pref-manager.c:1882
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "MarcheazÄ textul citat"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1886
+msgid "Quoted text regular expression:"
+msgstr "RegExp pentru textul citat:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1731
-msgid "Wrap Incoming Text at:"
-msgstr "La primire rupe rÃndurile la:"
+#: ../src/pref-manager.c:1894
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "ÃncadreazÄ textul la"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1742 ../src/pref-manager.c:1905
+#: ../src/pref-manager.c:1902 ../src/pref-manager.c:2052
 msgid "characters"
 msgstr "caractere"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1757
-msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
-msgstr "AfiÅare obiecte âmultipart/alternativeâ"
+#: ../src/pref-manager.c:1917
+msgid "Display of multipart/alternative parts"
+msgstr "AfiÈare pÄrÈi âmultipart/alternativeâ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1760
-msgid "prefer text/plain over html"
-msgstr "AfiÅeazÄ âtext/plainâ Ãnainte de âhtmlâ"
+#: ../src/pref-manager.c:1920
+msgid "Prefer text/plain over html"
+msgstr "PreferÄ textul simplu conÈinutului HTML"
 
-#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:1776
+#: ../src/pref-manager.c:1936
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr "Diacritice (pe 8 biÅi) Ãn mesaje fÄrÄ specificarea codÄrii Ãn antet"
+msgstr "Diacritice (pe 8 biÈi) Ãn mesaje fÄrÄ specificarea codÄrii Ãn antet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1782
+#: ../src/pref-manager.c:1943
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "aratÄ ca â?â"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1791
-msgid "display using codeset"
-msgstr "utilizeazÄ codarea"
+#: ../src/pref-manager.c:1951
+msgid "display in codeset"
+msgstr "afiÈeazÄ Ãn codarea"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1823
-msgid "Message Disposition Notification Requests"
+#: ../src/pref-manager.c:1979
+msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Cereri pentru confirmÄri de primire a mesajelor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1825
+#: ../src/pref-manager.c:1981
 msgid ""
-"When I receive a message and its sender requested to return a\n"
-"Message Disposition Notification (MDN), send it in the following cases:"
+"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
+"Notification (MDN), send it if:"
 msgstr ""
 "CÃnd primesc un mesaj, iar utilizatorul Ãmi cere sÄ-i returnez\n"
 "o confirmare de primire (MDN), trimite-o Ãn urmÄtoarele cazuri:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1836
+#: ../src/pref-manager.c:1993
 msgid ""
-"The message header looks clean\n"
-"(the notify-to address is equal to the return path,\n"
-"I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
+"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
+"and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
 msgstr ""
-"Antetele mesajului aratÄ normal\n"
-"(ânotify-toâ e identic cu âreturn-pathâ,\n"
-"ori sunt Ãn lista âtoâ sau âccâ):"
+"Antetele mesajului aratÄ normal (ânotify-toâ e identic cu âreturn-pathâ, ori "
+"sunt Ãn lista âtoâ sau âccâ)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:1851
+#: ../src/pref-manager.c:2005
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Antetul mesajului aratÄ suspect:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1886
-msgid "Word Wrap"
+#: ../src/pref-manager.c:2037
+msgid "Word wrap"
 msgstr "Rupere rÃnduri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1891
-msgid "Wrap Outgoing Text at:"
+#: ../src/pref-manager.c:2042
+msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "La trimitere rupe rÃndurile la:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1919
-msgid "Other Options"
-msgstr "Alte opÅiuni"
+#: ../src/pref-manager.c:2065
+msgid "Other options"
+msgstr "Alte opÈiuni"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1924
-msgid "Reply Prefix:"
+#: ../src/pref-manager.c:2070
+msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Prefix la rÄspuns:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1927
-msgid "Edit headers in external editor"
-msgstr "EditeazÄ antetele Ãntr-un editor extern"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1929
+#: ../src/pref-manager.c:2073
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "CiteazÄ automat la rÄspuns mesajul original"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1932
-msgid "Don't include HTML parts as text when replying or forwarding mail"
-msgstr "Nu include pÄrÅile HTML ca text Ãn rÄspuns sau la Ãnaintare"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1935
+#: ../src/pref-manager.c:2076
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
-msgstr "ÃnainteazÄ implicit un mesaj prin anexare, nu prin citare"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1938
-msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
-msgstr "Butonul de trimitere ÃncoloneazÄ mesajul de trimis Ãn âNetrimiseâ"
+msgstr "ÃnainteazÄ implicit un mesaj prin ataÈare, nu prin citare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1941
+#: ../src/pref-manager.c:2079
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "CopiazÄ mesajele expediate Ãn âTrimiseâ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1958
-msgid "Status Messages"
-msgstr "Mesaje de status"
+#: ../src/pref-manager.c:2081
+msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
+msgstr "La trimitere ÃncoloneazÄ mesajul Ãn âNetrimiseâ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1960
-msgid "Colors"
-msgstr "Culori"
+#: ../src/pref-manager.c:2084
+msgid "Edit headers in external editor"
+msgstr "Editare antete Ãntr-un editor extern"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1962
+#: ../src/pref-manager.c:2086
+msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
+msgstr "Nu include pÄrÈile HTML ca text Ãn rÄspuns sau la Ãnaintare"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2103
+msgid "Layout"
+msgstr "Aspect"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2105
+msgid "Sort and thread"
+msgstr "Sortare Èi discuÈii"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2107 ../src/print-gtk.c:499
 msgid "Message"
 msgstr "Mesaj"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1964
-msgid "Sort and Thread"
-msgstr "Sortare mesaje Åi discuÅii"
+#: ../src/pref-manager.c:2109
+msgid "Colors"
+msgstr "Culori"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2111 ../src/pref-manager.c:2198
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1989
-msgid "Main Window"
+#: ../src/pref-manager.c:2113
+msgid "Status messages"
+msgstr "Mesaje de stare"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2138 ../src/toolbar-prefs.c:161
+msgid "Main window"
 msgstr "FereastrÄ principalÄ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1992
+#: ../src/pref-manager.c:2141
 msgid "Use preview pane"
-msgstr "Deschide o subfereastrÄ de previzualizare"
+msgstr "AratÄ o previzualizare pentru mesajul curent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1994
+#: ../src/pref-manager.c:2143
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
-msgstr "AratÄ Ãn partea stÃngÄ statisticile cÄsuÅelor de mail"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1996
-msgid "Use alternative main window layout"
-msgstr "UtilizeazÄ aranjarea alternativÄ a ferestrei principale"
+msgstr "AratÄ Ãn stÃnga statisticile cÄsuÈelor de mail"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1998
+#: ../src/pref-manager.c:2147
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
-msgstr "AratÄ automat un mesaj la deschiderea unei cÄsuÅe de mail"
+msgstr "AratÄ automat un mesaj la deschiderea unei cÄsuÈe de mail"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2004
-msgid "PageUp/PageDown keys scroll message by:"
-msgstr "Tastele PageUp/PageDown deruleazÄ mesajul cu:"
+#: ../src/pref-manager.c:2150
+msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
+msgstr "ÃntreabÄ-mÄ la saltul la un mesaj necitit Ãn altÄ cÄsuÈÄ de mail"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2156
+msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
+msgstr "PageUp/PageDown deruleazÄ mesajul cu:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2015
+#: ../src/pref-manager.c:2164
 msgid "percent"
 msgstr "procente"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2030
-msgid "Display Progress Dialog"
-msgstr "Dialoguri de progres"
+#: ../src/pref-manager.c:2178
+msgid "Display progress dialog"
+msgstr "AratÄ ferestre de progres"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2050
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codare"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2055
+#: ../src/pref-manager.c:2203
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Format datÄ (strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2057
+#: ../src/pref-manager.c:2205
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Antete selectate:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2078 ../src/pref-manager.c:2083
-msgid "Information Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2227
+msgid "Information messages"
 msgstr "Mesaje de informare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2087
-msgid "Warning Messages"
-msgstr "Mesaje de atenÅionare"
+#: ../src/pref-manager.c:2232
+msgid "Information messages:"
+msgstr "Mesaje de informare:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2236
+msgid "Warning messages:"
+msgstr "Mesaje de atenÈionare:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2091
-msgid "Error Messages"
-msgstr "Mesaje de eroare"
+#: ../src/pref-manager.c:2240
+msgid "Error messages:"
+msgstr "Mesaje de eroare:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2095
-msgid "Fatal Error Messages"
-msgstr "Mesaje fatale de eroare"
+#: ../src/pref-manager.c:2244
+msgid "Fatal error messages:"
+msgstr "Mesaje fatale de eroare:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2099
-msgid "Debug Messages"
-msgstr "Mesaje de depanare"
+#: ../src/pref-manager.c:2248
+msgid "Debug messages:"
+msgstr "Mesaje de depanare:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2125
-msgid "Message Colors"
-msgstr "Culori mesaj"
+#: ../src/pref-manager.c:2273
+msgid "Message colors"
+msgstr "Culori pentru mesaje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2130
+#: ../src/pref-manager.c:2279
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Culoare citate de nivelul %d"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2143
-msgid "Link Color"
-msgstr "Culoare legÄturi"
+#: ../src/pref-manager.c:2292
+msgid "Link color"
+msgstr "Culoare pentru linkuri"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2294
 msgid "Hyperlink color"
-msgstr "Culoare adrese de internet"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2156
-msgid "Composition Window"
-msgstr "FereastrÄ de compunere"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2160
-msgid "Invalid or incomplete address label color"
-msgstr "Culoare adrese invalide sau incomplete"
+msgstr "Culoare pentru adresele de Internet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2185
+#: ../src/pref-manager.c:2379 ../src/print-gtk.c:508
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonturi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
-msgid "Message Font"
-msgstr "Font mesaje"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2201
-msgid "Message Subject Font"
-msgstr "Font subiect mesaje"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2232
-msgid "Sorting and Threading"
-msgstr "Sortare mesaje Åi discuÅii"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2236
-msgid "Default sort column"
-msgstr "ColoanÄ de sortare implicitÄ"
+#: ../src/pref-manager.c:2383
+msgid "Message font:"
+msgstr "Font pentru mesaje:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2240
-msgid "Default threading style"
-msgstr "Sortare implicitÄ a discuÅiilor"
+#: ../src/pref-manager.c:2388
+msgid "Subject font:"
+msgstr "Fontu pentru subiect:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2245
-msgid "Expand threads on open"
-msgstr "DesfÄÅoarÄ implicit discuÅiile"
+#: ../src/pref-manager.c:2394
+msgid "Use default font size"
+msgstr "UtilizeazÄ dimensiunea de font implicitÄ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2322
-msgid "Pspell Settings"
-msgstr "SetÄri pspell"
+#: ../src/pref-manager.c:2442
+msgid "Sorting and threading"
+msgstr "Sortare mesaje Èi discuÈii"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2328
-msgid "Spell Check Module"
-msgstr "Modul de verificare ortograficÄ"
+#: ../src/pref-manager.c:2446
+msgid "Default sort column:"
+msgstr "ColoanÄ de sortare implicitÄ:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2334
-msgid "Suggestion Level"
-msgstr "Nivel sugestii"
+#: ../src/pref-manager.c:2450
+msgid "Default threading style:"
+msgstr "Sortare implicitÄ a discuÈiilor:"
 
-#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2339
-msgid "Ignore words shorter than"
-msgstr "IgnorÄ cuvintele mai scurte de"
+#: ../src/pref-manager.c:2455
+msgid "Expand threads on open"
+msgstr "DesfÄÈoarÄ implicit discuÈiile"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2360
-msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
+#: ../src/pref-manager.c:2508
+msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Alte setÄri ortografice"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2362
+#: ../src/pref-manager.c:2510
 msgid "Check signature"
 msgstr "VerificÄ semnÄtura"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2363
+#: ../src/pref-manager.c:2511
 msgid "Check quoted"
 msgstr "VerificÄ partea citatÄ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2389
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Altele"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2391
+#: ../src/pref-manager.c:2538
 msgid "Debug"
 msgstr "Depanare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2392
-msgid "Empty Trash on exit"
-msgstr "GoleÅte coÅul la ieÅire"
+#: ../src/pref-manager.c:2539
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "GoleÈte coÈul la ieÈire"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2398
-msgid "Automatically close mailbox if unused more than"
-msgstr "Ãnchide automat cÄsuÅele neutilizate mai mult de"
+#: ../src/pref-manager.c:2546
+msgid "Close mailbox if unused more than"
+msgstr "Ãnchide cÄsuÈele neutilizate timp de"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2426
-msgid "Deleting Messages"
-msgstr "Återgere mesaje"
+#: ../src/pref-manager.c:2574
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Ètergere mesaje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2428
+#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
+#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
+#. * avoid msgconv problems.
+#: ../src/pref-manager.c:2579
+#, c-format
 msgid ""
-"The following setting is global, but may be overridden\n"
-"for the selected mailbox using Mailbox -> Hide messages:"
+"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
+"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
 msgstr ""
-"UrmÄtoarea setare este globalÄ, dar poate fi suprascrisÄ\n"
-"pentru o anumitÄ cÄsuÅÄ Ãn âCÄsuÅÄ de mailâ -> âAscunde mesajeleâ"
+"UrmÄtoarea opÈiune e globalÄ, dar poate fi schimbatÄ pentru cÄsuÈa selectatÄ "
+"folosind CÄsuÈÄ de mail %s Ascunde mesajele:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2436
+#: ../src/pref-manager.c:2591
 msgid "Hide messages marked as deleted"
-msgstr "Ascunde mesajele marcate ca Återse"
+msgstr "Ascunde mesajele marcate ca Èterse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2438
-msgid "The following settings are global."
-msgstr "SetÄrile ce urmeazÄ sunt globale."
+#: ../src/pref-manager.c:2593
+msgid "The following settings are global:"
+msgstr "OpÈiunile ce urmeazÄ sunt globale:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2443
+#: ../src/pref-manager.c:2599
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "DebaraseazÄ mesajele Återse la Ãnchiderea unei cÄsuÅe de mail"
+msgstr "DebaraseazÄ mesajele Èterse la Ãnchiderea unei cÄsuÈe de mail"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2450
-msgid " ...and if mailbox is unused more than"
-msgstr "...Åi dacÄ o cÄsuÅa de mail e neutilizatÄ mai mult de"
+#: ../src/pref-manager.c:2606
+msgid "...and if unused more than"
+msgstr "...Èi dacÄ o cÄsuÈÄ e neutilizatÄ timp de"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2476
-msgid "Message Window"
-msgstr "Fereastra mesaj"
+#: ../src/pref-manager.c:2630 ../src/toolbar-prefs.c:175
+msgid "Message window"
+msgstr "FereastrÄ mesaj"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2478
-msgid "Action after moving/trashing a message"
-msgstr "AcÅiune dupÄ mutarea/Återgerea unui mesaj"
+#: ../src/pref-manager.c:2635
+msgid "After moving a message:"
+msgstr "AcÈiune dupÄ mutarea unui mesaj:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2513
-msgid "Options"
-msgstr "OpÅiuni"
+#: ../src/pref-manager.c:2662
+msgid "Startup options"
+msgstr "OpÈiuni de pornire"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2665
 msgid "Open Inbox upon startup"
-msgstr "Deschide la pornire cÄsuÅa mesajelor primite"
+msgstr "Deschide la pornire cÄsuÈa mesajelor primite"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2518
+#: ../src/pref-manager.c:2667
 msgid "Check mail upon startup"
-msgstr "VerificÄ la pornire cÄsuÅele poÅtale"
+msgstr "VerificÄ mailul la pornire"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2669
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
-msgstr "Deschide aceleaÅi cÄsuÅe de mail la o nouÄ pornire"
+msgstr "Deschide aceleaÈi cÄsuÈe de mail la o nouÄ pornire"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2534
-msgid "Folder Scanning"
-msgstr "Scanare directoare"
+#: ../src/pref-manager.c:2683
+msgid "Folder scanning"
+msgstr "Scanare de dosare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2536
+#: ../src/pref-manager.c:2685
 msgid ""
-"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.\n"
-"To see more of the tree at startup, choose a greater depth."
+"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
+"more of the tree at startup, choose a greater depth."
 msgstr ""
-"AlegeÅi nivelul 1 pentru o accesare rapidÄ, aceasta amÃnÄ scanarea\n"
-"anumitor directoare. Pentru a vedea mai mult din arborele de directoare\n"
-"alegeÅi un nivel mai mare."
+"AlegeÈi nivelul 1 pentru o accesare rapidÄ, aceasta amÃnÄ scanarea anumitor "
+"dosare. Pentru a vedea mai mult din arborele de dosare, alegeÈi un nivel mai "
+"mare."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2696
 msgid "Scan local folders to depth"
-msgstr "ScaneazÄ arborele local de directoare pÃnÄ la nivelul"
+msgstr "ScaneazÄ arborele local de dosare pÃnÄ la nivelul"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2708
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
-msgstr "ScaneazÄ arborele IMAP de directoare pÃnÄ la nivelul"
+msgstr "ScaneazÄ arborele IMAP de dosare pÃnÄ la nivelul"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2624
-msgid "Address Book Name"
-msgstr "Nume cÄrÅi de adrese"
+#: ../src/pref-manager.c:2776
+msgid "Address book name"
+msgstr "Nume agendÄ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2632
-msgid "Expand aliases"
-msgstr "Autocompletare"
+#: ../src/pref-manager.c:2784
+msgid "Auto-complete"
+msgstr "CompleteazÄ automat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2817
 msgid "_Set as default"
-msgstr "_SeteazÄ ca implicitÄ"
+msgstr "_ImplicitÄ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2965
+#: ../src/pref-manager.c:3124
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
-msgstr "CÄsuÅÄ poÅtalÄ non-localÄ POP3..."
+msgstr "CÄsuÈÄ poÈtalÄ POP3..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3088
+#: ../src/pref-manager.c:3251
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Nu arÄta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3090
+#: ../src/pref-manager.c:3253
 msgid "Show dialog"
-msgstr "AratÄ Ãn dialog"
+msgstr "AratÄ Ãntr-o fereastrÄ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3092
+#: ../src/pref-manager.c:3255
 msgid "Show in list"
 msgstr "AratÄ Ãn listÄ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3094
+#: ../src/pref-manager.c:3257
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "AratÄ Ãn bara de stare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3096
+#: ../src/pref-manager.c:3259
 msgid "Print to console"
 msgstr "AratÄ Ãn consolÄ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3107
+#: ../src/pref-manager.c:3270
 msgid "Ask me"
 msgstr "ÃntreabÄ-mÄ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3184
+#: ../src/pref-manager.c:3386
+msgid "Default layout"
+msgstr "Aspect implicit"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3387
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Previzualizare maximizatÄ"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3388
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Aspect pentru ecrane late"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3396
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "AratÄ urmÄtorul mesaj nou"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3185
+#: ../src/pref-manager.c:3397
 msgid "Show next message"
 msgstr "AratÄ mesajul urmÄtor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3186
+#: ../src/pref-manager.c:3398
 msgid "Close message window"
 msgstr "Ãnchide fereastra mesajului"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3210
+#: ../src/pref-manager.c:3441
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
-msgstr "Eroare la afiÅarea link_id %s: %s\n"
+msgstr "Eroare la afiÈarea link_id %s: %s\n"
 
-#: ../src/print.c:246 ../src/print.c:727
+#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
 #, c-format
-msgid "Page: %i/%i"
-msgstr "Pagina: %i:%i"
-
-#: ../src/print.c:662
-msgid ""
-"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
-"Print this part?"
-msgstr ""
-"Procesez o anexÄ HTML, care trebuie sÄ ÃnceapÄ pe o paginÄ nouÄ.\n"
-"TipÄresc aceastÄ parte?"
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Pagina %d din %d"
 
-#: ../src/print.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not get part: %s"
-msgstr "Nu am reuÅit sÄ obÅin anexa: %s"
+#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
+msgid "Signed and encrypted matter"
+msgstr "parte semnatÄ Èi criptatÄ"
 
-#. gather some info about this part
-#. four fields, one terminator
-#: ../src/print.c:981
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
+#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
+msgid "Signed matter"
+msgstr "Parte semnatÄ"
 
-#: ../src/print.c:984
-msgid "File name:"
-msgstr "Nume fiÅier:"
+#: ../src/print-gtk.c:156
+msgid "Encrypted matter"
+msgstr "Parte criptatÄ"
 
-#: ../src/print.c:1300
+#: ../src/print-gtk.c:199
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgstr "Aceasta este o anexÄ semnatÄ âinlineâ %s a mesajului %s:"
-
-#: ../src/print.c:1547
-msgid "Font available for printing"
-msgstr "Font disponibil la tipÄrire"
-
-#: ../src/print.c:1553
-#, c-format
-msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
-msgstr "Font <b>nedisponibil</b> la tipÄrire. Apropiat: %s"
-
-#: ../src/print.c:1566
-msgid "Select Font"
-msgstr "SelectaÅi un font"
-
-#: ../src/print.c:1599
-msgid "Change..."
-msgstr "SchimbÄ..."
-
-#: ../src/print.c:1634
-msgid "Print message"
-msgstr "TipÄreÅte mesajul"
-
-#. create a 2nd notebook page for the fonts
-#: ../src/print.c:1645
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Fonturi"
-
-#: ../src/print.c:1648
-msgid "Header font"
-msgstr "Font antete"
-
-#: ../src/print.c:1650
-msgid "Body font"
-msgstr "Font mesaj"
-
-#: ../src/print.c:1652
-msgid "Footer font"
-msgstr "Font note de subsol"
+msgstr "Aceasta este o parte inclusÄ semnatÄ %s a mesajului %s:"
+
+#: ../src/print-gtk.c:354
+#, c-format
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
+msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr[0] "Nu se poate tipÄri pagina %d deoarece documentul are doar o paginÄ."
+msgstr[1] ""
+"Nu se poate tipÄri pagina %d deoarece documentul are doar %d pagini."
+msgstr[2] ""
+"Nu se poate tipÄri pagina %d deoarece documentul are doar %d de pagini."
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../src/print-gtk.c:392
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../src/print-gtk.c:448
+msgid "inch"
+msgstr "Èoli"
+
+#: ../src/print-gtk.c:455
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/print-gtk.c:529
+msgid "_Header Font:"
+msgstr "_Font pentru antete:"
+
+#: ../src/print-gtk.c:532
+msgid "B_ody Font:"
+msgstr "Font pentru _mesaj:"
+
+#: ../src/print-gtk.c:535
+msgid "_Footer Font:"
+msgstr "Font pentru _note de subsol:"
+
+#: ../src/print-gtk.c:542
+msgid "Highlighting"
+msgstr "EvidenÈiazÄ textul citat"
+
+#: ../src/print-gtk.c:557
+msgid "Highlight _cited text"
+msgstr "EvidenÈiazÄ te_xtul citat"
+
+#: ../src/print-gtk.c:566
+msgid "Highlight _structured phrases"
+msgstr "EvidenÈia_zÄ textul structurat"
+
+#: ../src/print-gtk.c:577
+msgid "Margins"
+msgstr "Margini"
+
+#: ../src/print-gtk.c:599
+msgid "_Top"
+msgstr "S_us"
+
+#: ../src/print-gtk.c:605
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Jos"
 
-#. highlight cited stuff
-#: ../src/print.c:1656
-msgid "Highlight cited text"
-msgstr "EvidenÅiazÄ textul citat"
+#: ../src/print-gtk.c:617
+msgid "_Left"
+msgstr "_StÃnga"
 
-#: ../src/print.c:1660
-msgid "_Enable highlighting of cited text"
-msgstr "_EvidenÅiazÄ textul citat"
+#: ../src/print-gtk.c:623
+msgid "_Right"
+msgstr "_Dreapta"
 
-#: ../src/print.c:1686
+#: ../src/print-gtk.c:749
 #, c-format
-msgid ""
-"Balsa could not find font \"%s\".\n"
-"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
-msgstr ""
-"Balsa nu a putut gÄsi fontul â%sâ.\n"
-"UtilizaÅi tabul âFonturiâdin fereastra de tipÄrire pentru a-l schimba."
-
-#: ../src/print.c:1787
-msgid "Balsa: message print preview"
-msgstr "Balsa: previzualizarea mesajului de tipÄrit"
+msgid "Error printing message: %s"
+msgstr "Eroare la tipÄrirea mesajelor: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:612
+#: ../src/save-restore.c:611
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Eroare la ÃncÄrcarea filtrelor: "
 
-#: ../src/save-restore.c:614
+#: ../src/save-restore.c:613
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
 "Filters may not be correct."
 msgstr ""
 "Eroare la ÃncÄrcarea filtrelor: %s\n"
-"Filtrele pot fi incorecte."
+"Filtrele ar putea fi nevalide."
 
-#: ../src/save-restore.c:729
+#: ../src/save-restore.c:734
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
-msgstr "OpÅiunea pentru ignorarea setÄrii âformat=flowedâ nu mai existÄ."
+msgstr "OpÈiunea pentru ignorarea textului âformat=flowedâ nu mai existÄ."
 
-#: ../src/save-restore.c:989
+#: ../src/save-restore.c:1010
 msgid ""
-"The option not to send \"format=flowed\" is now on the Options menu of the "
-"compose window."
+"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
+"the compose window."
 msgstr ""
-"OpÅiunea de a nu trimite mailuri âformat=flowedâ este acum Ãn meniul "
-"âOpÅiuniâa ferestrei de compunere a mesajelor."
+"OpÈiunea de a nu trimite mailuri âformat=flowedâ este acum Ãn meniul "
+"âOpÈiuniâa ferestrei de compunere a mesajelor."
 
-#: ../src/save-restore.c:1021
+#: ../src/save-restore.c:1042
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
-"OpÅiunea pentru cererea unei confirmÄri de primire (MDN) este acum Ãn meniul "
-"âOpÅiuniâ al ferestrei de compunere a mesajelor."
+"OpÈiunea pentru cererea unei confirmÄri de primire (MDN) este acum Ãn meniul "
+"âOpÈiuniâ al ferestrei de compunere a mesajelor."
 
-#: ../src/save-restore.c:2030
-msgid "Error opening GConf database\n"
-msgstr "Eroare la deschiderea bazei de date GConf\n"
-
-#: ../src/save-restore.c:2038 ../src/save-restore.c:2049
-#, c-format
-msgid "Error setting GConf field: %s\n"
-msgstr "Eroare la setarea cÃmpului GConf: %s\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
-msgid "_Brazilian"
-msgstr "_BrazilianÄ"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/save-restore.c:1124
+msgid ""
+"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
+"keyboard accelerators, you will need to set them again."
+msgstr ""
+"AceastÄ versiune de Balsa utilizeazÄ o nouÄ interfaÈÄ cu utilizatorul. DacÄ "
+"aÈi modificat acceleratorii de tastaturÄ pentru Balsa, va trebui sÄ Ãi "
+"reconfiguraÈi."
+
+#. Translators: please use the initial letter of each language as
+#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
+#. * cannot be found.
+#: ../src/sendmsg-window.c:255
+msgid "_Brazilian Portuguese"
+msgstr "_PortughezÄ BrazilianÄ"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:256
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_CatalanÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_ChinezÄ SimplificatÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Chinese Traditional"
-msgstr "_ChinezÄ TradiÅionalÄ"
+msgstr "_ChinezÄ TradiÈionalÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:223
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Czech"
 msgstr "_CehÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:224
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Danish"
 msgstr "_DanezÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:225
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_OlandezÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:226
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_English (American)"
-msgstr "_EnglezÄ (AmericanÄ)"
+msgstr "_EnglezÄ (SUA)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:227
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_English (British)"
-msgstr "_EnglezÄ (BritanicÄ)"
+msgstr "Engle_zÄ (Marea Britanie)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:228
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:229
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_Estonian"
-msgstr "_EstonianÄ"
+msgstr "_EstonÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:230
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_FinlandezÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:231
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_French"
 msgstr "_FrancezÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:232
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_German"
 msgstr "_GermanÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:233
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
+msgid "_German (Austrian)"
+msgstr "_GermanÄ (Austria)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
+msgid "_German (Swiss)"
+msgstr "_GermanÄ (ElveÈia)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_Greek"
 msgstr "_GreacÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:234
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_EbraicÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:235
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_MaghiarÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:236
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_Italian"
 msgstr "_ItalianÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:237
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_JaponezÄ (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:238
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
+msgid "_Kazakh"
+msgstr "_KazahÄ"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Korean"
 msgstr "_CoreeanÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_LetonÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_LituanianÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:241
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_NorvegianÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:242
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Polish"
 msgstr "_PolonezÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:243
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_PortughezÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_RomÃnÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:245
-msgid "_Russian (ISO)"
-msgstr "_RusÄ (ISO)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:246
-msgid "_Russian (KOI)"
-msgstr "_RusÄ (KOI)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
+msgid "_Russian"
+msgstr "_RusÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:247
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_SÃrbÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_SÃrbÄ (LatinÄ)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:249
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_SlovacÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:250
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_SpaniolÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_SuedezÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:252
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
+msgid "_Tatar"
+msgstr "_TÄtarÄ"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_TurcÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_UcrainianÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:254
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Generic UTF-8"
-msgstr "_UTF-8 genericÄ"
+msgstr "_UTF-8 generic"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
-msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-msgstr "_GnuPG utilizeazÄ modul MIME"
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
+msgid "_Show"
+msgstr "_AratÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
-msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-msgstr "_GnuPG utilizeazÄ vechiul mod OpenPGP"
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
+msgid "_Language"
+msgstr "_LimbÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
-msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-msgstr "Mod _S/MIME (GpgSM)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
+msgid "_Options"
+msgstr "_OpÈiuni"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:306 ../src/sendmsg-window.c:485
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "_Include File..."
-msgstr "Include _fiÅierul..."
+msgstr "Include _fiÈierul..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:309 ../src/sendmsg-window.c:498
-msgid "_Attach File..."
-msgstr "_AnexeazÄ fiÅierul..."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:312 ../src/sendmsg-window.c:487
-msgid "I_nclude Message(s)"
-msgstr "_Include mesajul(ele)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
+msgid "Include a file"
+msgstr "Includere fiÈier"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:315 ../src/sendmsg-window.c:490
-msgid "Attach _Message(s)"
-msgstr "AnexeazÄ _mesajul(ele)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
+msgid "_Attach File..."
+msgstr "_AtaÈare fiÈier..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:321 ../src/sendmsg-window.c:515
-msgid "Sen_d"
-msgstr "_Trimite"
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
+msgid "Attach a file"
+msgstr "AtaÈare fiÈier"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:322 ../src/sendmsg-window.c:516
-#: ../src/toolbar-factory.c:111
-msgid "Send this message"
-msgstr "Trimite acest mesaj"
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
+msgid "I_nclude Message(s)"
+msgstr "_Includere mesaj(e)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:326
-msgid "_Queue"
-msgstr "Trimite Ãn c_oada de aÅteptare"
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
+msgid "Include selected message(s)"
+msgstr "Includere mesaj(e) selectat(e)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:521
-msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr "ÃncoloneazÄ acest mesaj Ãn coada cu mesaje netrimise"
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
+msgid "Attach _Message(s)"
+msgstr "AtaÈare _mesaj(e)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
-msgid "_Postpone"
-msgstr "AmÃnÄ Åi salveazÄ ca _neterminat"
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
+msgid "Attach selected message(s)"
+msgstr "AtaÈare mesaj(e) selectat(e)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:334 ../src/sendmsg-window.c:502
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "_Save"
 msgstr "_SalveazÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:335 ../src/sendmsg-window.c:503
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "Save this message"
 msgstr "SalveazÄ acest mesaj"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339 ../src/sendmsg-window.c:507
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
 msgid "Print the edited message"
-msgstr "TipÄreÅte mesajul editat"
+msgstr "TipÄreÈte mesajul editat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:368 ../src/sendmsg-window.c:532
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
+msgid "_Undo"
+msgstr "An_uleazÄ"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
+msgid "Undo most recent change"
+msgstr "AnuleazÄ ultima schimbare"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
+msgid "_Redo"
+msgstr "_RefÄ"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
+msgid "Redo most recent change"
+msgstr "RefÄ ultima schimbare anulatÄ"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Taie"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr "Taie textul selectat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
+msgid "Copy to the clipboard"
+msgstr "CopiazÄ Ãn clipboard"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
+msgid "_Paste"
+msgstr "_LipeÈte"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
+msgid "Paste from the clipboard"
+msgstr "LipeÈte din clipboard"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "_Wrap Body"
-msgstr "_Rupe rÃndurile"
+msgstr "Rupe rÃ_ndurile"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:536
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "_Reflow Selected Text"
-msgstr "ReordoneazÄ textul _selectat"
+msgstr "ReordoneazÄ te_xtul selectat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:377 ../src/sendmsg-window.c:564
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "_InsereazÄ semnÄtura"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:381 ../src/sendmsg-window.c:540
-msgid "_Quote Message(s)"
-msgstr "_CiteazÄ mesajul(ele)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
+msgid "_Quote Message(s)"
+msgstr "Citare _mesaj(e)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:370 ../src/sendmsg-window.c:412
+msgid "C_heck Spelling"
+msgstr "_Verificare ortograficÄ"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:371 ../src/sendmsg-window.c:413
+msgid "Check the spelling of the message"
+msgstr "VerificÄ ortografia acestui mesaj"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:374
+msgid "Select _Identity..."
+msgstr "Schimbare de i_dentitate..."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:375
+msgid "Select the Identity to use for the message"
+msgstr "AlegeÈi o identitate pentru a fi folositÄ cu acest mesaj"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:378
+msgid "_Edit with Gnome-Editor"
+msgstr "_Editare Ãn editorul implicit GNOME"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:379
+msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
+msgstr "EditaÈi mesajul curent cu editorul implicit din GNOME"
+
+#. All three "Send" and "Queue" actions have the same
+#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
+#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
+#. * the others.
+#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:392
+msgid "Sen_d"
+msgstr "T_rimite"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:391 ../src/sendmsg-window.c:393
+msgid "Send this message"
+msgstr "Trimite acest mesaj"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:387 ../src/sendmsg-window.c:614
-msgid "Toggle Spell C_hecker"
-msgstr "(Dez)ActiveazÄ verificarea _ortograficÄ"
+#: ../src/sendmsg-window.c:395
+msgid "_Queue"
+msgstr "Pune Ãn coa_da de aÈteptare"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:388 ../src/sendmsg-window.c:393
-#: ../src/sendmsg-window.c:618
-msgid "Check the spelling of the message"
-msgstr "VerificÄ ortografia acestui mesaj"
+#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:402
+msgid "Queue this message in Outbox for sending"
+msgstr "ÃncoloneazÄ acest mesaj Ãn coada cu mesaje netrimise"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:616
-msgid "C_heck Spelling"
-msgstr "_Verificare ortograficÄ"
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
+msgid "_Postpone"
+msgstr "AmÃnÄ Èi salveazÄ ca _neterminat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:624
-msgid "Select _Identity..."
-msgstr "SchimbÄ i_dentitatea..."
+#: ../src/sendmsg-window.c:399
+msgid "Save this message and close"
+msgstr "SalveazÄ acest mesaj Èi Ãnchide"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:400 ../src/sendmsg-window.c:625
-msgid "Select the Identity to use for the message"
-msgstr "AlegeÅi o identitate pentru a fi folositÄ cu acest mesaj"
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
+msgid "Send _Later"
+msgstr "Trimite mai tÃr_ziu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:405
-msgid "_Edit with Gnome-Editor"
-msgstr "_Editare Ãn editorul implicit Gnome"
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
+msgid "Sa_ve and Close"
+msgstr "Sal_veazÄ Èi Ãnchide"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:406
-msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
-msgstr "EditeazÄ mesajul curent cu editorul implicit din Gnome"
+#: ../src/sendmsg-window.c:416
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "Bare cu _unelte..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:418 ../src/sendmsg-window.c:577
-msgid "Fr_om"
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
+msgid "F_rom"
 msgstr "E_xpeditor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:420 ../src/sendmsg-window.c:579
-msgid "_Cc"
-msgstr "_AlÅi destinatari"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:422 ../src/sendmsg-window.c:581
-msgid "_Bcc"
-msgstr "Destinatari _invizibili"
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
+msgid "Rec_ipients"
+msgstr "_Destinatari"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:424 ../src/sendmsg-window.c:583
-msgid "_Fcc"
-msgstr "_CÄsuÅÄ mesaje trimise"
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
+msgid "R_eply To"
+msgstr "_RÄspuns cÄtre"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:426
-msgid "_Reply To"
-msgstr "_RÄspuns cÄtre"
+msgid "F_cc"
+msgstr "Sal_vare Ãn:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:432 ../src/sendmsg-window.c:629
+#: ../src/sendmsg-window.c:429
 msgid "_Request Disposition Notification"
-msgstr "_Cere confirmare de primire"
+msgstr "Cere confirmare _de primire"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:435 ../src/sendmsg-window.c:595
+#: ../src/sendmsg-window.c:430
+msgid "Request Message Disposition Notification"
+msgstr "Cere confirmare de primire"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Format = Flowed"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:440 ../src/sendmsg-window.c:600
+#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
+msgid "Send as plain text and _HTML"
+msgstr "Trimite ca text simplu Èi _HTML"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:439 ../src/sendmsg-window.c:445
 msgid "_Sign Message"
-msgstr "_SemneazÄ mesajul"
+msgstr "_Semnare mesaj"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:601
-msgid "signs the message using GnuPG"
-msgstr "semneazÄ mesajul utilizÄn GnuPG"
+#: ../src/sendmsg-window.c:440
+msgid "Sign message using GPG"
+msgstr "SemnaÈi mesajul cu GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:444 ../src/sendmsg-window.c:604
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:448
 msgid "_Encrypt Message"
-msgstr "_CripteazÄ mesajul"
+msgstr "_Criptare mesaj"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
+msgid "Encrypt message using GPG"
+msgstr "CriptaÈi mesajul cu GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:445 ../src/sendmsg-window.c:605
+#: ../src/sendmsg-window.c:446
+msgid "signs the message using GnuPG"
+msgstr "semnaÈi acest mesaj utilizÃnd GnuPG"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:450
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 msgstr ""
-"semneazÄ mesajul utilizÃnd GnuPG pentru toÅi destinatarii cu excepÅia celor "
+"semnaÈi mesajul utilizÃnd GnuPG pentru toÈi destinatarii cu excepÈia celor "
 "invizibili."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:465 ../src/sendmsg-window.c:645
-msgid "_Show"
-msgstr "_Antete"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:467 ../src/sendmsg-window.c:622
-msgid "_Language"
-msgstr "_Codare"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:469
-msgid "_Options"
-msgstr "_OpÅiuni"
+#: ../src/sendmsg-window.c:460
+msgid "_GnuPG uses MIME mode"
+msgstr "GnuPG utilizeazÄ modul _MIME"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:511
-msgid "Sa_ve and Close"
-msgstr "Sal_veazÄ Åi Ãnchide"
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
+msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
+msgstr "GnuPG utilizeazÄ vechiul mod _OpenPGP"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:520
-msgid "Send _Later"
-msgstr "Trimite mai tÃr_ziu"
+#: ../src/sendmsg-window.c:465
+msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
+msgstr "Mod S/MIM_E (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
 msgid "Attachment"
-msgstr "AnexÄ"
+msgstr "AtaÈament"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
 msgid "Inline"
 msgstr "InclusÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
 msgid "Reference"
 msgstr "Referire"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:890
+#: ../src/sendmsg-window.c:918
+msgid "(No name)"
+msgstr "(fÄrÄ nume)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:924
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
 "Save message to Draftbox?"
 msgstr ""
 "Mesajul cÄtre â%sâ a fost modificat.\n"
-"Salvez mesajul ca neterminat?"
+"SalvaÈi mesajul ca neterminat?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1190
+#: ../src/sendmsg-window.c:1220
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
-msgstr "Editorul Gnome nu este definit Ãn lista aplicaÅiilor preferate."
+msgstr "Editorul GNOME nu este definit Ãn lista programelor preferate."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1241
+#: ../src/sendmsg-window.c:1276
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Identitate"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1620
+#: ../src/sendmsg-window.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -5508,21 +6529,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to attach this file as reference?"
 msgstr ""
-"DacÄ alegeÅi âDaâ nu va fi trimis fiÅierul â%sâ, ci doar o referire MIME "
-"message/external-body. Destinatarul va vedea fiÅierul real doar dacÄ are "
-"acces la acesta Åi drepturile necesare.\n"
+"DacÄ alegeÈi âDaâ nu va fi trimis fiÈierul â%sâ, ci doar o referire MIME "
+"message/external-body. Destinatarul va vedea fiÈierul real doar dacÄ are "
+"acces la acesta Èi drepturile necesare.\n"
 "\n"
-"Chiar doriÅi sÄ anexaÅi acest fiÅier prin referire?"
+"Sigur doriÈi sÄ ataÈaÈi acest fiÈier prin referire?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1631
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
 msgid "Attach as Reference?"
-msgstr "Anexez prin referire?"
+msgstr "AtaÈare prin referire?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1744
+#: ../src/sendmsg-window.c:1861
 msgid "Choose charset"
-msgstr "AlegeÅi o codare"
+msgstr "AlegeÈi o codare"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1751
+#: ../src/sendmsg-window.c:1868
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -5530,684 +6551,802 @@ msgid ""
 "is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
 "Please choose the charset used to encode the file."
 msgstr ""
-"FiÅierul\n"
+"FiÈierul\n"
 "%s\n"
 "nu are o codare US-ASCII sau UTF-8.\n"
-"PrecizaÅi codarea de utilizat pentru acest fiÅier."
+"PrecizaÈi codarea de utilizat pentru acest fiÈier."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1767
+#: ../src/sendmsg-window.c:1888
 msgid "Attach as MIME type:"
-msgstr "AnexeazÄ ca tip MIME:"
+msgstr "AtaÈare ca tip MIME:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1823
+#: ../src/sendmsg-window.c:1949
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Codarea fiÅierului %s s-a schimbat din â%sâ Ãn â%sâ."
+msgstr "Codarea fiÈierului %s s-a schimbat din â%sâ Ãn â%sâ."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1866
+#: ../src/sendmsg-window.c:1992 ../src/sendmsg-window.c:5735
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(fÄrÄ subiect)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1952
+#: ../src/sendmsg-window.c:2030
+#, c-format
+msgid "Cannot create file URI object for %s"
+msgstr "Nu se poate crea obiectul URI pentru fiÈierul %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2038
+msgid "unknown error"
+msgstr "eroare necunoscutÄ"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2086
 msgid "forwarded message"
 msgstr "mesaj Ãnaintat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1957
+#: ../src/sendmsg-window.c:2091
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Mesaj de la %s cu subiectul: â%sâ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1975
-#, c-format
-msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
-msgstr "Eroare la conversia â%sâ Ãn UTF-8: %s\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2045 ../src/sendmsg-window.c:2116
+#: ../src/sendmsg-window.c:2167 ../src/sendmsg-window.c:2241
 msgid "Remove"
-msgstr "Återge"
+msgstr "Èterge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2128
+#: ../src/sendmsg-window.c:2253
 msgid "Open..."
 msgstr "Deschide..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2140
+#: ../src/sendmsg-window.c:2265
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2161
-#, c-format
-msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
-msgstr "Nu pot obÅine informaÅii despre fiÅierul â%sâ: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2166
-#, c-format
-msgid "Attachment %s is not a regular file."
-msgstr "Anexa %s nu este un fiÅier obiÅnuit."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2169
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be read\n"
-msgstr "FiÅierul %s nu poate fi citit\n"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2218
+#: ../src/sendmsg-window.c:2323
 msgid "Attach file"
-msgstr "Anexare fiÅier"
+msgstr "AtaÈare fiÈier"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2304 ../src/sendmsg-window.c:2413
-#: ../src/sendmsg-window.c:4077
+#: ../src/sendmsg-window.c:2424 ../src/sendmsg-window.c:2534
+#: ../src/sendmsg-window.c:4995
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
 msgstr ""
-"Anexarea mesajului a eÅuat.\n"
-"Un posibil motiv ar putea fi spaÅiul insuficient pe disc."
+"AtaÈarea mesajului a eÈuat.\n"
+"Un posibil motiv ar putea fi spaÈiul insuficient pe disc."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2633
+#: ../src/sendmsg-window.c:2791
 msgid "F_rom:"
 msgstr "E_xpeditor:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2768
+#: ../src/sendmsg-window.c:2938
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Subiect:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2782
+#: ../src/sendmsg-window.c:2950
 msgid "F_cc:"
-msgstr "_SalveazÄ Ãn:"
-
-#. Reply To:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2813
-msgid "_Reply To:"
-msgstr "_RÄspunde la:"
+msgstr "Sal_vare Ãn:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2818
+#: ../src/sendmsg-window.c:2977
 msgid "_Attachments:"
-msgstr "_Anexe:"
+msgstr "_AtaÈamente:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2863
+#: ../src/sendmsg-window.c:3027
 msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2886
-msgid "Description"
-msgstr "Descriere"
+msgstr "Mod"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3161
+#: ../src/sendmsg-window.c:3368
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
-msgstr "Nu am reuÅit sÄ salvez anexa: %s"
+msgstr "Nu s-a putut salva ataÈamentul: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3392
+msgid "No subject"
+msgstr "FÄrÄ subiect"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3425
+#, c-format
+msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
+msgstr "fiÈier inclus â%sâ (%s)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3428
+#, c-format
+msgid "attached file \"%s\" (%s)"
+msgstr "fiÈier ataÈat â%sâ (%s)"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3432
+#, c-format
+msgid "inlined %s part"
+msgstr "parte inclusÄ %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3434
+#, c-format
+msgid "attached %s part"
+msgstr "parte ataÈatÄ %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3502
+#, c-format
+msgid "message from %s, subject \"%s\""
+msgstr "mesaj de la %s cu subiectul: â%sâ"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3629
+msgid "quoted"
+msgstr "citat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634 ../src/sendmsg-window.c:3637
+msgid "quoted attachment"
+msgstr "ataÈament citat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3663
+msgid "Select parts for quotation"
+msgstr "SelectaÈi pÄrÈile de citat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3197
+#: ../src/sendmsg-window.c:3672
+msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
+msgstr "SelectaÈi pÄrÈile mesajului ce vor fi citate Ãn rÄspuns"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3814
 msgid "you"
 msgstr "dumneavoastrÄ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3206
+#: ../src/sendmsg-window.c:3823
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
-msgstr "------ Mesaj Ãnaintat de la %s ------\n"
+msgstr "------ mesaj Ãnaintat de la %s ------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3245
+#: ../src/sendmsg-window.c:3860
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Identificare: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3251
+#: ../src/sendmsg-window.c:3866
 msgid "References:"
 msgstr "Referiri:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3262
+#: ../src/sendmsg-window.c:3877
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Ãn data de %s, %s a scris:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3264
+#: ../src/sendmsg-window.c:3879
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s a scris:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3364
+#: ../src/sendmsg-window.c:3989
 msgid "No signature found!"
-msgstr "Nu s-a gÄsit nici o semnÄturÄ!"
+msgstr "Nu s-a gÄsit nicio semnÄturÄ!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4199
-#, c-format
-msgid "Error executing signature generator %s"
-msgstr "Eroare la executarea generatorului de semnÄturi %s"
+#: ../src/sendmsg-window.c:4177
+msgid "Could not save message."
+msgstr "Nu s-a putut salva mesajul."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4211
+#: ../src/sendmsg-window.c:4184
 #, c-format
-msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
-msgstr "Nu pot deschide fiÅierul semnÄturÄ â%sâ pentru citire"
+msgid "Could not open draftbox: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide cÄsuÈa âNeterminateâ: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4221
-#, c-format
-msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "Eroare la citirea semnÄturii din %s"
+#: ../src/sendmsg-window.c:4209
+msgid "Message saved."
+msgstr "Mesajul a fost salvat."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4225
+#: ../src/sendmsg-window.c:5175 ../src/sendmsg-window.c:5183
+#: ../src/sendmsg-window.c:5190 ../src/sendmsg-window.c:5197
+#: ../src/sendmsg-window.c:5221
 #, c-format
-msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "SemnÄtura din %s nu este codatÄ UTF-8"
+msgid "Could not attach the file %s: %s."
+msgstr "Nu s-a putut ataÈa fiÈierul %s: %s."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5176
+msgid "not an absolute path"
+msgstr "nu este o cale absolutÄ"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5184
+msgid "not in your directory"
+msgstr "nu Ãn directorul propriu"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
+msgid "does not exist"
+msgstr "nu existÄ"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5222
+msgid "not in current directory"
+msgstr "nu Ãn directorul curent"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4288
+#: ../src/sendmsg-window.c:5272
+msgid ""
+"The link that you selected created\n"
+"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
+"Please check that the address\n"
+"is appropriate."
+msgstr ""
+"Linkul pe care l-aÈi selectat a\n"
+"creat o adresÄ BCC, un destinatar\n"
+"invizibil. VerificaÈi dacÄ adresa\n"
+"este potrivitÄ."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5356
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
-msgstr "Nu pot deschide fiÅierul %s.\n"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈierul %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4344
+#: ../src/sendmsg-window.c:5404
 msgid "Include file"
-msgstr "Includere fiÅier"
+msgstr "Includere fiÈier"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../src/sendmsg-window.c:5590
+#, c-format
+msgid "Could not load Face header file %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut ÃncÄrca fiÈierul de antet âFaceâ %s: %s"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../src/sendmsg-window.c:5593
+#, c-format
+msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut ÃncÄrca fiÈierul de antet âX-Faceâ %s: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5719
+msgid "You did not specify a subject for this message"
+msgstr "Nu aÈi specificat un subiect pentru acest mesaj"
 
-# Cred cÄ e vorba de fiÅiere âfaceâ Åi âx-faceâ
-#: ../src/sendmsg-window.c:4500
+#: ../src/sendmsg-window.c:5720
+msgid "If you would like to provide one, enter it below."
+msgstr "DacÄ doriÈi sÄ furnizaÈi unul, introduceÈi-l mai jos."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5762
+msgid "_Send"
+msgstr "_Trimite"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5840
 #, c-format
-msgid "Could not load %s header file %s: %s"
-msgstr "Nu am reuÅit sÄ Ãncarc fiÅierul â%sâ %s: %s"
+msgid ""
+"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
+"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
+"could be %s encrypted."
+msgstr ""
+"Nu aÈi selectat o criptare pentru acest mesaj, chiar dacÄ cheile publice "
+"â%sâ sunt disponibile pentru toÈi destinatarii. Pentru a proteja intimitatea "
+"dumneavoastrÄ, mesajul poate fi criptat %s."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5863
+msgid "Send _encrypted"
+msgstr "Trimite _criptat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5877
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "Trimite _necriptat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5936
+msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
+msgstr "AÈi ales criptarea OpenPGP pentru acest mesaj.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4723
+#: ../src/sendmsg-window.c:5941
 msgid ""
-"You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, only "
-"the first part will be signed and/or encrypted. You should select MIME mode "
-"if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
+"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
+"part can be signed.\n"
 msgstr ""
-"AÅi selectat modul OpenPGP pentru un mesaj cu anexe. Ãn acest mod, doar "
-"prima parte va fi semnatÄ sau criptatÄ. Ar trebui sÄ alegeÅi modul MIME "
-"pentru ca Ãntregul mesaj sÄ fie protejat. DoriÅi sÄ continuaÅi?"
+"Textul mesajului va fi trimis ca text simplu Èi HTML, dar numai prima din "
+"cele douÄ pÄrÈi poate fi semnatÄ.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4739
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
+msgid ""
+"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+msgstr ""
+"Mesajul conÈine ataÈamente, iar acestea nu vor putea fi semnate sau "
+"criptate.\n"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5950
+msgid ""
+"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
+"you really want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ar trebui sÄ alegeÈi modul MIME pentru ca Ãntregul mesaj sÄ fie protejat. "
+"Sigur doriÈi sÄ continuaÈi?"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5975
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
-msgstr "trimit mesajul Ãn modul gpg %d"
+msgstr "se trimite mesajul Ãn modul GPG %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4784
+#: ../src/sendmsg-window.c:6012
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Mesajul nu a putut fi creat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4786
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Mesajul nu a putut fi Ãncolonat Ãn âNetrimiseâ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4788
+#: ../src/sendmsg-window.c:6016
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Mesajul nu a putut fi salvat Ãn âTrimiseâ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4790
+#: ../src/sendmsg-window.c:6018
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4794
+#: ../src/sendmsg-window.c:6021
+msgid "Message could not be signed"
+msgstr "Mesajul nu a putut fi semnat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6023
+msgid "Message could not be encrypted"
+msgstr "Mesajul nu a putut fi criptat"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6029
+#, c-format
+msgid ""
+"Send failed: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Trimiterea a eÈuat: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6034
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
-msgstr "Trimiterea a eÅuat: %s"
+msgstr "Trimiterea a eÈuat: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4860
-msgid "Could not postpone message."
-msgstr "Nu am putut amÃna mesajul"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6125
+#, c-format
+msgid "Could not postpone message: %s"
+msgstr "Nu s-a putut amÃna mesajul: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4874
+#: ../src/sendmsg-window.c:6142
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mesajul a fost amÃnat."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4890
-#, c-format
-msgid "Could not open draftbox: %s"
-msgstr "Nu pot deschide cÄsuÅa âNeterminateâ: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4911
-msgid "Message saved."
-msgstr "Mesajul a fost salvat."
+#: ../src/sendmsg-window.c:6147
+msgid "Could not postpone message."
+msgstr "Nu s-a putut amÃna mesajul."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5034
+#: ../src/sendmsg-window.c:6300
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
-msgstr "Eroare la pornirea verificÄrii ortografice: %s"
+msgstr "Eroare la iniÈierea verificÄrii ortografice: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5168
+#: ../src/sendmsg-window.c:6467
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
-msgstr "Nu pot compila %s"
+msgstr "Nu s-a putut compila %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:6468
+msgid "Quoted Text Regular Expression"
+msgstr "Regexp pentru identificarea citatelor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5680
+#: ../src/sendmsg-window.c:6967
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "RÄspuns cÄtre %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5685
+#: ../src/sendmsg-window.c:6972
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Ãnaintare mesaj cÄtre %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5689
-#, c-format
-msgid "Continue message to %s: %s"
-msgstr "Continuare mesaj cÄtre %s: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5693
+#: ../src/sendmsg-window.c:6976
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Mesaj nou cÄtre %s: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:511
+#: ../src/spell-check.c:337
+msgid "C_hange"
+msgstr "_SchimbÄ"
+
+#: ../src/spell-check.c:339
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
-msgstr "ÃnlocuieÅte acest cuvÃnt cu sugestia selectatÄ"
+msgstr "ÃnlocuieÈte acest cuvÃnt cu sugestia selectatÄ"
+
+#: ../src/spell-check.c:346
+msgid "Change _All"
+msgstr "SchimbÄ t_ot"
 
-#: ../src/spell-check.c:519
-msgid "Replace all occurences of the current word with the selected suggestion"
-msgstr "ÃnlocuieÅte toate apariÅiile acestui cuvÃnt cu sugestia selectatÄ"
+#: ../src/spell-check.c:348
+msgid ""
+"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+msgstr "ÃnlocuieÈte toate apariÈiile acestui cuvÃnt cu sugestia selectatÄ"
+
+#: ../src/spell-check.c:355
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_IgnorÄ"
 
-#: ../src/spell-check.c:531
+#: ../src/spell-check.c:357
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "IgnorÄ acest cuvÃnt"
 
-#: ../src/spell-check.c:537
+#: ../src/spell-check.c:363
+msgid "I_gnore All"
+msgstr "Ig_norÄ tot"
+
+#: ../src/spell-check.c:365
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
-msgstr "IgnorÄ alte apariÅii ale acestui cuvÃnt"
+msgstr "IgnorÄ alte apariÈii ale acestui cuvÃnt"
+
+#: ../src/spell-check.c:371
+msgid "_Learn"
+msgstr "Èt_erge"
 
-#: ../src/spell-check.c:547
+#: ../src/spell-check.c:373
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
-msgstr "AdaugÄ cuvÃntul curent Ãn dicÅionarul personal"
+msgstr "AdaugÄ cuvÃntul curent Ãn dicÈionarul personal"
 
-#: ../src/spell-check.c:556
+#: ../src/spell-check.c:378
+msgid "_Done"
+msgstr "_Gata"
+
+#: ../src/spell-check.c:379
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "TerminÄ verificarea ortograficÄ"
 
-#: ../src/spell-check.c:561
+#: ../src/spell-check.c:384
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_RenunÈÄ"
+
+#: ../src/spell-check.c:386
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
-msgstr "AnuleazÄ toate schimbÄrile Åi terminÄ verificarea ortograficÄ"
+msgstr "AnuleazÄ toate schimbÄrile Èi terminÄ verificarea ortograficÄ"
 
-#: ../src/spell-check.c:592
+#: ../src/spell-check.c:391
 msgid "Spell check"
 msgstr "Verificare ortograficÄ"
 
-#: ../src/store-address.c:104
+#: ../src/spell-check.c:631
+msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+msgstr ""
+"BalsaSpellCheck: Compilarea regexp pentru identificarea textului citat a "
+"eÈuat\n"
+
+#: ../src/spell-check.c:1040
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
+msgstr "BalsaSpellCheck: Eroare Enchant: %s\n"
+
+#: ../src/store-address.c:109
 msgid "Store address: no addresses"
-msgstr "ReÅinere adrese: nu existÄ adrese"
+msgstr "ReÈinere adrese: nu existÄ adrese"
 
-#: ../src/store-address.c:181
+#: ../src/store-address.c:204
 msgid "Store Address"
-msgstr "ReÅine adresa"
+msgstr "ReÈinere adrese"
 
-#: ../src/store-address.c:199
+#: ../src/store-address.c:225
 msgid "Save this address and close the dialog?"
-msgstr "Salvez aceastÄ adresÄ Åi Ãnchid fereastra?"
+msgstr "SalvaÈi aceastÄ adresÄ Èi ÃnchideÈi fereastra?"
 
-#: ../src/store-address.c:217
+#: ../src/store-address.c:243
 msgid "No address book selected...."
-msgstr "Nici o carte de adrese nu este selectatÄ..."
+msgstr "Nicio agendÄ nu este selectatÄ..."
 
-#: ../src/store-address.c:230
+#: ../src/store-address.c:256
 msgid "Address could not be written to this address book."
-msgstr "Adresa nu a putut fi scrisÄ Ãn cartea de adrese"
+msgstr "Adresa nu a putut fi scrisÄ Ãn agendÄ."
 
-#: ../src/store-address.c:233
+#: ../src/store-address.c:259
 msgid "Address book could not be accessed."
-msgstr "Cartea de adrese nu a putut fi accesatÄ."
+msgstr "Agenda nu a putut fi accesatÄ."
 
-#: ../src/store-address.c:235
+#: ../src/store-address.c:261
 msgid "This mail address is already in this address book."
-msgstr "AceastÄ adresÄ de mail existÄ deja Ãn cartea de adrese"
+msgstr "AceastÄ adresÄ de mail existÄ deja Ãn agendÄ."
 
-#: ../src/store-address.c:238
+#: ../src/store-address.c:264
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
-msgstr ""
-"Eroare neaÅteptatÄ la accesarea cÄrÅii de adrese. VÄ rugÄm sÄ o raportaÅi."
+msgstr "Eroare neaÈteptatÄ la accesarea agendei. VÄ rugÄm sÄ o raportaÈi."
 
-#: ../src/store-address.c:254
+#: ../src/store-address.c:280
 msgid "Choose Address Book"
-msgstr "AlegeÅi cartea de adrese"
+msgstr "AlegeÈi agenda"
 
-#: ../src/store-address.c:293
+#: ../src/store-address.c:319
 msgid "Choose Address"
-msgstr "AlegeÅi adresa"
+msgstr "AlegeÈi adresa"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:77
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:78
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
+msgid "Quit"
+msgstr "IeÈire"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
 msgid "Check"
 msgstr "VerificÄ"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:79
-msgid "Check for new email"
-msgstr "VerificÄ pentru mesaje noi"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:80
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
 msgid "Compose"
-msgstr "Compune"
+msgstr "Compunere"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:81
-msgid "Compose message"
-msgstr "Compune un nou mesaj"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:82
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
 msgid "Continue"
-msgstr "ContinuÄ"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:83
-msgid "Continue message"
-msgstr "ContinuÄ un mesaj neterminat"
+msgstr "Continuare"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:84
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
 msgid "Reply"
-msgstr "RÄspunde"
+msgstr "RÄspuns"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:86
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
-msgstr "CÄtre toÅi"
+msgstr "CÄtre toÈi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:87
-msgid "Reply to all recipients"
-msgstr "RÄspunde cÄtre toÅi destinatarii"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:88
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
 msgstr "CÄtre grup"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:90
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Forward"
-msgstr "ÃnainteazÄ"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:92
-msgid "Previous"
-msgstr "Ãnapoi"
+msgstr "Ãnaintare"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:93
-msgid "Open previous"
-msgstr "Deschide mesajul precedent"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:94
-msgid "Next"
-msgstr "Ãnainte"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:95
-msgid "Open next"
-msgstr "Deschide mesajul urmÄtor"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:96
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
 msgstr "Noi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:97
-msgid "Open next unread message"
-msgstr "Deschide urmÄtorul mesaj nou"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:98
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
 msgstr "Importante"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:99
-msgid "Open next flagged message"
-msgstr "Deschide urmÄtorul mesaj important"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:100
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
 msgstr "Ãnapoi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:101
-msgid "View previous part of message"
-msgstr "AratÄ precedenta anexÄ a mesajului"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:102
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
 msgstr "Ãnainte"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:103
-msgid "View next part of message"
-msgstr "AratÄ urmÄtoarea anexÄ a mesajului"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:104
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
-msgstr "Återge"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:105
-msgid "Move the current message to trash"
-msgstr "MutÄ mesajul curent Ãn coÅ"
+msgstr "Èterge"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:106
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid "Postpone"
 msgstr "AmÃnÄ"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:107
-msgid "Postpone current message"
-msgstr "AmÃnÄ expedierea mesajului curent"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:108
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid "Print"
-msgstr "TipÄreÅte"
+msgstr "TipÄreÈte"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
+msgid ""
+"Request\n"
+"MDN"
+msgstr ""
+"Cere\n"
+"MDN"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:110
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid "Send"
 msgstr "Trimite"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:112
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid "Exchange"
 msgstr "ComunicÄ"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:114
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
 msgid "Attach"
-msgstr "AnexeazÄ"
+msgstr "AtaÈare"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:115
-msgid "Add attachments to this message"
-msgstr "AnexeazÄ fiÅiere acestui mesaj"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:116
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Save"
 msgstr "SalveazÄ"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:117
-msgid "Save the current item"
-msgstr "SalveazÄ itemul curent"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:118
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitate"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:119
-msgid "Set identity to use for this message"
-msgstr "AlegeÅi o identitate pentru a fi folositÄ cu acest mesaj"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:122
-msgid "Toggle spell checker"
-msgstr "(Dez)ActiveazÄ verificarea ortograficÄ"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:124
-msgid "Run a spell check"
-msgstr "PorneÅte verificarea ortograficÄ"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:126 ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
 msgid "Close"
 msgstr "Ãnchide"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:127
-msgid "Close the compose window"
-msgstr "Ãnchide fereastra de compunere"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:128
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
 msgstr "(De)MarcheazÄ"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:129
-msgid "Toggle new message flag"
-msgstr "MarcheazÄ sau demarcheazÄ mesajul ca nou"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:130
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
 msgid "Mark all"
 msgstr "MarcheazÄ tot"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:131
-msgid "Mark all messages in current mailbox"
-msgstr "MarcheazÄ toate mesajele Ãn cÄsuÅa de mail curentÄ"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:132
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
 msgid ""
-"All\n"
-"headers"
-msgstr "Antete"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
-msgid "Show all headers"
-msgstr "AratÄ toate antetele"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "GoleÅte coÅul"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
-msgid "Close current mailbox"
-msgstr "Ãnchide cÄsuÅa de mail curentÄ"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
-msgid "Msg Preview"
-msgstr "AratÄ"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "AratÄ o subfereastrÄ de previzualizare"
+"Reset\n"
+"Filter"
+msgstr ""
+"ReseteazÄ\n"
+"filtrele"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
 msgid "Sign"
 msgstr "SemneazÄ"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
-msgid "Sign message using GPG"
-msgstr "SemneazÄ mesajul cu GPG"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
 msgid "Encrypt"
 msgstr "CripteazÄ"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
-msgid "Encrypt message using GPG"
-msgstr "CripteazÄ mesajul cu GPG"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
 msgid "Undo"
 msgstr "AnuleazÄ"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
-msgid "Undo most recent change"
-msgstr "AnuleazÄ ultima schimbare"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
 msgid "Redo"
 msgstr "RefÄ"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
-msgid "Redo most recent change"
-msgstr "RefÄ ultima schimbare anulatÄ"
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
+msgid "Expunge"
+msgstr "DebaraseazÄ"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:237
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
-msgstr "IconiÅÄ necunoscutÄ pentru bara cu unelte â%sâ"
+#: ../src/toolbar-factory.c:173
+msgid ""
+"Empty\n"
+"Trash"
+msgstr ""
+"GoleÈte\n"
+"CoÈul"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:174
+msgid "Edit"
+msgstr "Editare"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:319
+#: ../src/toolbar-factory.c:187
 msgid "Queue"
-msgstr "ÃncoloneazÄ"
+msgstr "Ãncolonare"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:356
+#: ../src/toolbar-factory.c:388
+#, c-format
+msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
+msgstr "IconiÈÄ necunoscutÄ pentru bara cu unelte â%sâ"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:459
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "ÃncoloneazÄ acest mesaj Ãn coada cu mesaje netrimise"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:123
+#: ../src/toolbar-factory.c:524
+msgid "Text Be_low Icons"
+msgstr "Text su_b iconiÈe"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:525
+msgid "Priority Text Be_side Icons"
+msgstr "Text prioritar _lÃngÄ iconiÈe"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:527
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Doar _iconiÈe"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:528
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Doar _text"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:743
+#, c-format
+msgid "Use Desktop _Default (%s)"
+msgstr "OpÈiunile _desktopului (%s)"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:769
+msgid "_Customize Toolbars..."
+msgstr "_Personalizare bare cu unelte..."
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:131
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Personalizare bare cu unelte"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:144
-msgid "Main window"
-msgstr "FereastrÄ principalÄ"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:148
+#: ../src/toolbar-prefs.c:168
 msgid "Compose window"
-msgstr "FereastrÄ compunere"
-
-#: ../src/toolbar-prefs.c:152
-msgid "Message window"
-msgstr "FereastrÄ mesaj"
+msgstr "FereastrÄ de compunere"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:154
+#: ../src/toolbar-prefs.c:177
 msgid "Toolbar options"
-msgstr "OpÅiuni bare cu unelte"
+msgstr "OpÈiuni ale barei cu unelte"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:164
+#: ../src/toolbar-prefs.c:186
 msgid "_Wrap button labels"
-msgstr "_Rupe Ãn douÄ etichetele butoanelor"
+msgstr "_Rupe etichetele butoanelor"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:363
+#: ../src/toolbar-prefs.c:357
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
-msgstr "Eroare la afiÅarea ajutorului pentru bara cu unelte: %s\n"
+msgstr "Eroare la afiÈarea ajutorului pentru bara cu unelte: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:399
+#: ../src/toolbar-prefs.c:393
 msgid "Preview"
 msgstr "Previzualizare"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:427
+#: ../src/toolbar-prefs.c:430
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
-msgstr "_ReiniÅializeazÄ bara cu unelte cu butoanele standard"
+msgstr "_ReiniÈializeazÄ bara cu unelte cu butoanele standard"
+
+#. Style button
+#: ../src/toolbar-prefs.c:434
+msgid "Toolbar _style..."
+msgstr "_Stilul barei cu unelte..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:446
+#: ../src/toolbar-prefs.c:451
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Butoane disponibile"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:462
+#: ../src/toolbar-prefs.c:467
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Bara cu unelte curentÄ"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:479
+#: ../src/toolbar-prefs.c:485
 msgid "Up"
 msgstr "Sus"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:495
+#: ../src/toolbar-prefs.c:501
 msgid "Down"
 msgstr "Jos"
 
-#~ msgid "Cannot read message"
-#~ msgstr "Nu pot citi mesajul"
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "AdresÄ"
 
-#~ msgid "%s: could not get message stream."
-#~ msgstr "%s: nu pot obÅine stream-ul mesajului."
+#~ msgid "S_tore"
+#~ msgstr "St_ocheazÄ"
 
-#~ msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
-#~ msgstr "Eroare la setarea marcajelor mesajelor din cÄsuÅa de mail %s"
+#~ msgid "Could not write to %s: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie %s: %s"
 
-#~ msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eroare la accesarea fiÅierului temporar al cÄsuÅei poÅtale POP3 %s:\n"
+#~ msgid "Attach file at PATH"
+#~ msgstr "AtaÈeazÄ fiÈierul din CALE"
+
+#~ msgid "The Balsa E-Mail Client"
+#~ msgstr "Clientul de mail Balsa"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rapid"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Bad spellers"
+#~ msgstr "GreÈeli de ortografie"
+
+#~ msgid "Composition window"
+#~ msgstr "FereastrÄ de compunere"
+
+#~ msgid "Invalid or incomplete address label color"
+#~ msgstr "Culoare adrese nevalide sau incomplete"
+
+#~ msgid "Pspell settings"
+#~ msgstr "SetÄri Pspell"
+
+#~ msgid "Spell check module"
+#~ msgstr "Modul de verificare ortograficÄ"
+
+#~ msgid "Suggestion level"
+#~ msgstr "Nivel de sugestii"
+
+#~ msgid "Ignore words shorter than"
+#~ msgstr "IgnorÄ cuvintele mai scurte de"
+
+#~ msgid "Error opening GConf database\n"
+#~ msgstr "Eroare la deschiderea bazei de date GConf\n"
+
+#~ msgid "Error setting GConf field: %s\n"
+#~ msgstr "Eroare la definirea cÃmpului GConf: %s\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Validity: %s"
+#~ "BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
+#~ "%s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Validitate: %s"
-
-#~ msgid "Run GnomeCard"
-#~ msgstr "PorneÅte GnomeCard"
+#~ "BalsaSpellCheck: OperaÈia de ÃnvÄÈare a eÈuat:\n"
+#~ "%s\n"
 
-#~ msgid "Match In"
-#~ msgstr "CautÄ Ãn:"
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
+#~ msgstr "BalsaSpellCheck: OperaÈia de ÃnvÄÈare a eÈuat.\n"
 
-#~ msgid "IMAP Server %s: %s"
-#~ msgstr "Server IMAP: %s: %s"
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
+#~ msgstr "BalsaSpellCheck: Sugestie %s (%s)\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]