[vinagre] Updated Hungarian help translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Hungarian help translation
- Date: Tue, 6 Mar 2012 03:29:06 +0000 (UTC)
commit 073d404050c323eadd7331969939f7a5446108e0
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Tue Mar 6 04:28:58 2012 +0100
Updated Hungarian help translation
help/hu/hu.po | 989 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 512 insertions(+), 477 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 9dbdca3..541c9c9 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -3,379 +3,322 @@
# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
#
# n0m4dm4n <n0m4dm4n at gmail dot com>, 2011.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-02 06:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-22 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-26 00:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-06 04:27+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: hu\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: C/view-only.page:7(desc)
-msgid "Disable interaction with the remote desktop."
-msgstr "A tÃvoli asztal irÃnyÃtÃsÃnak letiltÃsa."
+#: C/index.page:5(page/title)
+msgid "Vinagre Help"
+msgstr "A Vinagre sÃgÃja"
-#: C/view-only.page:9(name) C/take-screenshot.page:9(name)
-#: C/scaling.page:9(name) C/reverse-connections.page:12(name)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:10(name) C/introduction.page:9(name)
-#: C/fullscreen.page:9(name) C/connect-file.page:11(name)
-#: C/connect.page:10(name)
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+#: C/index.page:8(section/title)
+msgid "Connecting to other computers using VNC"
+msgstr "KapcsolÃdÃs mÃs szÃmÃtÃgÃpekhez VNC hasznÃlatÃval"
-#: C/view-only.page:10(email) C/take-screenshot.page:10(email)
-#: C/scaling.page:10(email) C/reverse-connections.page:13(email)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:11(email) C/introduction.page:10(email)
-#: C/fullscreen.page:10(email) C/connect-file.page:12(email)
-#: C/connect.page:11(email)
-msgid "kittykat3756 googlemail com"
-msgstr "kittykat3756 googlemail com"
-
-#: C/view-only.page:13(p) C/take-screenshot.page:13(p) C/scaling.page:13(p)
-#: C/reverse-connections.page:16(p) C/keyboard-shortcuts.page:14(p)
-#: C/introduction.page:13(p) C/fullscreen.page:13(p) C/connect-file.page:15(p)
-#: C/connect.page:14(p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0 Ãgy add tovÃbb!"
+#: C/index.page:12(section/title)
+msgid "Using Vinagre's options and features"
+msgstr "A Vinagre beÃllÃtÃsai Ãs szolgÃltatÃsai"
-#: C/view-only.page:17(title)
-msgid "View only mode"
-msgstr "Csak megtekintÃs mÃd"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kelemen GÃbor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012.\n"
+"n0m4dm4n <n0m4dm4n at gmail dot com>, 2011."
-#: C/view-only.page:19(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/connect.page:28(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/vinagre-connect-dialog.png'; "
+#| "md5=de8a00cf5315e5aa9678620054cf1e8b"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Some protocols allow you to enable a <gui>View Only</gui> mode. This mode "
-"allows you to block all interaction with the remote."
+"external ref='figures/vinagre-connect-dialog.png' "
+"md5='de8a00cf5315e5aa9678620054cf1e8b'"
msgstr ""
-"Egyes kapcsolattÃpusoknÃl engedÃlyezhetÅ a <gui>Csak megtekintÃs</gui> mÃd. "
-"Ebben a mÃdban teljesen blokkolhatja a tÃvoli asztal hasznÃlatÃt."
+"external ref='figures/vinagre-connect-dialog.png' "
+"md5='de8a00cf5315e5aa9678620054cf1e8b'"
-#: C/view-only.page:21(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/connect.page:61(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/vinagre-auth-needed.png'; "
+#| "md5=498cf1ea1941e4821f9e5eafbe4b55ed"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>View</gui><gui>View Only</gui></guiseq> or click the "
-"corresponding toolbar button to enable this mode."
+"external ref='figures/vinagre-auth-needed.png' "
+"md5='498cf1ea1941e4821f9e5eafbe4b55ed'"
msgstr ""
-"VÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>Csak megtekintÃs</gui></guiseq> "
-"menÃpontot, vagy kattintson az eszkÃztÃr megfelelÅ gombjÃra."
+"external ref='figures/vinagre-auth-needed.png' "
+"md5='498cf1ea1941e4821f9e5eafbe4b55ed'"
-#: C/take-screenshot.page:7(desc)
-msgid "Take a screenshot of a remote desktop."
-msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse a tÃvoli asztalrÃl."
+#: C/connect.page:7(info/title)
+#| msgid "1"
+msgctxt "sort"
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: C/take-screenshot.page:17(title)
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse"
+#: C/connect.page:8(info/desc)
+msgid "Establish a connection to another computer on your local network."
+msgstr "Kapcsolat lÃtrehozÃsa egy mÃsik szÃmÃtÃgÃppel a helyi hÃlÃzaton."
-#: C/take-screenshot.page:19(p)
-msgid ""
-"You can take screenshots of only the desktop you have connected to by using "
-"the tool provided by <app>Vinagre</app>."
-msgstr ""
-"A <app>Vinagre</app> Ãltal biztosÃtott eszkÃzzel csak a csatlakoztatott "
-"asztalrÃl kÃszÃthet kÃpernyÅkÃpeket."
+#: C/connect.page:10(credit/name) C/connect-file.page:11(credit/name)
+#: C/fullscreen.page:9(credit/name) C/introduction.page:9(credit/name)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:11(credit/name)
+#: C/reverse-connections.page:12(credit/name) C/scaling.page:9(credit/name)
+#: C/take-screenshot.page:9(credit/name) C/view-only.page:9(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-#: C/take-screenshot.page:24(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Take screenshot</gui></guiseq>, or "
-"click the <gui>Take Screenshot</gui> button in the toolbar."
-msgstr ""
-"VÃlassza a <guiseq><gui>GÃp</gui><gui>KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse</gui></guiseq> "
-"menÃpontot, vagy kattintson a <gui>KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse</gui> gombra az "
-"eszkÃztÃron."
+#: C/connect.page:14(license/p) C/connect-file.page:15(license/p)
+#: C/fullscreen.page:13(license/p) C/introduction.page:13(license/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:15(license/p)
+#: C/reverse-connections.page:16(license/p) C/scaling.page:13(license/p)
+#: C/take-screenshot.page:13(license/p) C/view-only.page:13(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0 Ãgy add tovÃbb!"
-#: C/take-screenshot.page:28(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Name</gui> field, enter the name you want the screenshot to be "
-"saved under."
-msgstr "A <gui>NÃv</gui> mezÅben adja meg a mentendÅ kÃpernyÅkÃp nevÃt."
+#: C/connect.page:18(page/title)
+msgid "Establish a connection"
+msgstr "Kapcsolat lÃtrehozÃsa"
-#: C/take-screenshot.page:32(p)
+#: C/connect.page:20(page/p)
msgid ""
-"From the <gui>Save in folder</gui> drop down list, select the folder you "
-"want the screenshot to be saved in. You can also click <gui>Browse for other "
-"folder</gui> to select one which is not in the drop down list."
+"You can connect to other computers on your local network using <app>Vinagre</"
+"app>."
msgstr ""
-"A <gui>MentÃs mappÃba</gui> legÃrdÃlÅ listÃban vÃlassza ki a mentÃs helyÃt. "
-"Ha nem talÃlja a kÃvÃnt mappÃt, akkor kattintson az <gui>EgyÃb mappÃk "
-"bÃngÃszÃse</gui> elemre, Ãs vÃlassza ki a kÃvÃnt mappÃt."
-
-#: C/take-screenshot.page:37(p)
-msgid "Click <gui>Save</gui> to save the screenshot."
-msgstr "Kattintson a <gui>MentÃs</gui> gombra a kÃp elmentÃsÃhez."
+"A <app>Vinagre</app> segÃtsÃgÃvel csatlakozhat a helyi hÃlÃzat mÃs "
+"szÃmÃtÃgÃpeihez."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/scaling.page:41(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/vinagre-connect-dialog.png'; "
-#| "md5=3fc6d3998c0df3fdf5ddcfc9effdd87b"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/vinagre-no-scaling.png'; "
-"md5=8ffbdb394e1437cd050ec28b3aa73380"
+#: C/connect.page:25(item/p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Connect</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/vinagre-no-scaling.png'; "
-"md5=8ffbdb394e1437cd050ec28b3aa73380"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/scaling.page:46(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/vinagre-connect-dialog.png'; "
-#| "md5=3fc6d3998c0df3fdf5ddcfc9effdd87b"
-msgid "@@image: 'figures/vinagre-scaling.png'; md5=d307923fd473871d8d4c8fc81d716256"
-msgstr "@@image: 'figures/vinagre-scaling.png'; md5=d307923fd473871d8d4c8fc81d716256"
+"VÃlassza a <guiseq><gui>GÃp</gui><gui>KapcsolÃdÃs</gui></guiseq> menÃpontot."
-#: C/scaling.page:7(desc)
-msgid "Scale the remote desktop to fit the display area."
-msgstr "TÃvoli asztal felbontÃsÃnak beÃllÃtÃsa a kÃpernyÅ kitÃltÃsÃre."
-
-#: C/scaling.page:17(title)
-msgid "Scale the remote desktop"
-msgstr "TÃvoli asztal felbontÃsÃnak beÃllÃtÃsa"
-
-#: C/scaling.page:19(p)
-msgid ""
-"Some protocols have an option to scale the remote desktop to fit your "
-"display area."
-msgstr ""
-"Bizonyos kapcsolattÃpusoknÃl a tÃvoli asztal felbontÃsa a megjelenÃtÃsi "
-"terÃlethez igazÃthatÃ."
+#: C/connect.page:27(figure/title)
+msgid "Connect dialog"
+msgstr "KapcsolÃdÃs ablak"
-#: C/scaling.page:24(p)
+#: C/connect.page:32(item/p)
msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Scaling</gui></guiseq>, or click the "
-"<gui>Scaling</gui> toolbar button."
+"Choose the <gui>Protocol</gui> and the <gui>Host</gui> for the connection."
msgstr ""
-"VÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>MÃretezÃs</gui></guiseq> menÃpontot, "
-"vagy kattintson a <gui>MÃretezÃs</gui> gombra az eszkÃztÃron."
+"VÃlasszon a <gui>Protokoll</gui> listÃbÃl, Ãs tÃltse ki a <gui>GÃp</gui> "
+"mezÅt a kapcsolÃdÃshoz."
-#: C/scaling.page:28(p)
+#: C/connect.page:35(note/p)
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>View</gui><gui>Keep Aspect Ratio</gui></guiseq> if you "
-"want to constrain the aspect ratio of the remote desktop inside the display "
-"area, or deselect the option to stretch the remote desktop to fill the "
-"available space."
+"Some protocols allow you to see all available computers on your local "
+"network by clicking the <gui>Find</gui> button. Without <app>Avahi</app> "
+"support, this button will not be displayed."
msgstr ""
-"VÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>MÃretarÃny megtartÃsa</gui></guiseq> "
-"menÃpontot, ekkor a tÃvoli asztal kÃpe megtartja eredeti mÃretarÃnyait, vagy "
-"kapcsolja ki ezt a beÃllÃtÃst, ekkor a tÃvoli asztal kÃpe kitÃlti a teljes "
-"rendelkezÃsre Ãllà helyet."
+"NÃhÃny protokoll lehetÅvà teszi a helyi hÃlÃzaton elÃrhetÅ Ãsszes szÃmÃtÃgÃp "
+"megjelenÃtÃsÃt a <gui>KeresÃs</gui> gombra kattintva. Az <app>Avahi</app> "
+"tÃmogatÃs nÃlkÃl ez a gomb nem jelenik meg."
-#: C/scaling.page:33(p)
+#: C/connect.page:41(item/p)
msgid ""
-"This option can be toggled only if <gui>Scaling</gui> has already been "
-"enabled."
+"Select the options which you want enabled when the connection is made. "
+"Options will vary depending on the protocol you use."
msgstr ""
-"Ez a beÃllÃtÃs csak akkor ÃrhetÅ el, ha a <gui>MÃretezÃs</gui> engedÃlyezve "
-"van."
-
-#: C/scaling.page:40(title)
-#| msgid "Scale the remote desktop"
-msgid "Unscaled desktop"
-msgstr "ÃtmÃretezetlen asztal"
+"VÃlasszon a kapcsolat lÃtrehozÃsÃhoz hasznÃlandà beÃllÃtÃsok kÃzÃl, ezek a "
+"hasznÃlt protokoll fÃggvÃnyÃben vÃltoznak."
-#: C/scaling.page:45(title)
-#| msgid "Scale the remote desktop"
-msgid "Scaled desktop"
-msgstr "ÃtmÃretezett asztal"
+#: C/connect.page:45(item/p)
+msgid "Click the <gui>Connect</gui> button."
+msgstr "Nyomja meg a <gui>KapcsolÃdÃs</gui> gombot."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/reverse-connections.page:43(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/vinagre-connect-dialog.png'; "
-#| "md5=3fc6d3998c0df3fdf5ddcfc9effdd87b"
+#: C/connect.page:47(note/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/vinagre-reverse-connections.png'; "
-"md5=6271ec7b3c197e9599bd0f453aad2d0b"
+"At this point, the remote desktop may need to confirm the connection. If "
+"this is the case, the viewer may remain black until the connection is "
+"confirmed."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/vinagre-reverse-connections.png'; "
-"md5=6271ec7b3c197e9599bd0f453aad2d0b"
-
-#: C/reverse-connections.page:8(title)
-msgid "3"
-msgstr "3"
+"Ezen a ponton elÅfordulhat, hogy a tÃvoli asztalnak jÃvà kell hagynia a "
+"kapcsolÃdÃst. Ebben az esetben a megjelenÃtÅ fekete maradhat, amÃg a "
+"jÃvÃhagyÃsa nem Ãrkezik meg."
-#: C/reverse-connections.page:9(desc)
+#: C/connect.page:52(note/p)
msgid ""
-"Connect to computers not on your local network: bypassing firewall "
-"restrictions on remote host."
+"Some computers may require a secure connection: an authentication dialog "
+"will be displayed, asking for the credentials. The type of credentials "
+"depend on the remote host, it may be a password and a username. If you "
+"select <gui>Remember this credential</gui>, <app>Vinagre</app> will store "
+"the information using <app>GNOME Keyring</app>."
msgstr ""
-"CsatlakozÃs nem helyi hÃlÃzaton lÃvÅ szÃmÃtÃgÃpekhez: tÅzfalkorlÃtozÃsok "
-"megkerÃlÃse a tÃvoli szÃmÃtÃgÃpen."
+"Bizonyos kapcsolatoknÃl hitelesÃtÃs szÃksÃges, ekkor megjelenik egy "
+"pÃrbeszÃdablak. Itt meg kell adnia a belÃpÃshez szÃksÃges adatokat, ezek a "
+"tÃvoli gÃptÅl fÃggÅen pÃldÃul felhasznÃlÃnÃv Ãs jelszà lehetnek. Ha bejelÃli "
+"az <gui>EmlÃkezzen a hitelesÃtÃsi adatokra</gui> nÃgyzetet, akkor a "
+"<app>Vinagre</app> elmenti azt a kulcstartÃjÃra."
-#: C/reverse-connections.page:20(title)
-msgid "Reverse Connectionsâ"
-msgstr "FordÃtott kapcsolatokâ"
+#: C/connect.page:60(figure/title)
+msgid "Authentication dialog"
+msgstr "HitelesÃtÃs ablak"
-#: C/reverse-connections.page:22(p)
+#: C/connect.page:66(page/p)
msgid ""
-"A reverse connection is usually used to bypass firewall restrictions on open "
-"ports. A firewall usually blocks open ports, but does not block outgoing "
-"traffic. In a normal forward connection, a client connects to a server "
-"through the server's open port, but in the case of a reverse connection, the "
-"client opens the port that the server connects to."
+"If the connection has been used previously, you can also access it through "
+"<guiseq><gui>Remote</gui><gui>Recent Connections</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"A fordÃtott kapcsolat felÃlbÃrÃlja a tÅzfal nyitott portokra vonatkozà "
-"korlÃtozÃsait. A tÅzfalak ÃltalÃban blokkoljÃk a nyitott portokat, de a "
-"kimenÅ forgalmat nem. NormÃlis kapcsolat esetÃn a kliens gÃp kapcsolÃdik a "
-"kiszolgÃlÃhoz a nyitott portokon keresztÃl. FordÃtott kapcsolat esetÃn a "
-"kliens megnyitja az egyik portot, hogy a kiszolgÃlà kapcsolÃdni tudjon hozzÃ."
-
-#: C/reverse-connections.page:29(title)
-msgid "Enabling reverse connections"
-msgstr "FordÃtott kapcsolatok engedÃlyezÃse"
+"A rÃgebben hasznÃlt kapcsolatok elÃrhetÅk a <guiseq><gui>GÃp</"
+"gui><gui>LegutÃbbi kapcsolatok</gui></guiseq> menÃpontban."
-#: C/reverse-connections.page:33(p)
-msgid "Open <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Reverse Connections...</gui></guiseq>."
+#: C/connect.page:69(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To close a connection, choose <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Close</gui></"
+#| "guiseq> or click the <gui>Close</gui> button."
+msgid ""
+"To close a connection, choose <guiseq><gui>Remote</gui> <gui>Close</gui></"
+"guiseq> or click the <gui>Close</gui> button."
msgstr ""
-"VÃlassza a <guiseq><gui>GÃp</gui><gui>FordÃtott kapcsolatokâ</gui> </guiseq> "
-"menÃpontot."
+"A kapcsolat bezÃrÃsÃhoz vÃlassza a <guiseq><gui>GÃp</gui><gui>BezÃrÃs</gui></"
+"guiseq> menÃpontot, vagy nyomja meg a <gui>BezÃrÃs</gui> gombot."
-#: C/reverse-connections.page:37(p)
-msgid "Select <gui>Enable Reverse Connections</gui>."
-msgstr "JelÃlje be a <gui>FordÃtott kapcsolatok engedÃlyezÃse</gui> nÃgyzetet."
+#: C/connect-file.page:8(info/title)
+#| msgid "2"
+msgctxt "sort"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: C/reverse-connections.page:42(title)
-#| msgid "Reverse Connectionsâ"
-msgid "Reverse Connections dialog"
-msgstr "FordÃtott kapcsolatok ablak"
+#: C/connect-file.page:9(info/desc)
+msgid "Use a remote connection file to connect to a remote machine."
+msgstr "TÃvolikapcsolat-fÃjl hasznÃlata a tÃvoli gÃphez kapcsolÃdÃshoz."
-#: C/reverse-connections.page:49(title)
-msgid "Access a computer behind a firewall"
-msgstr "TÅzfal mÃgÃtti szÃmÃtÃgÃp elÃrÃse"
+#: C/connect-file.page:19(page/title)
+msgid "Connect with a .vnc file"
+msgstr "KapcsolÃdÃs .vnc fÃjllal"
-#: C/reverse-connections.page:51(p)
+#: C/connect-file.page:21(page/p)
msgid ""
-"The remote computer needs to connect to your machine using your IP address "
-"and port number, which are in the <gui>Reverse Connections...</gui> dialog, "
-"under <gui>Connectivity</gui>."
+"Some hosts distribute remote connection files (generally ending with suffix "
+"<file>.vnc</file>) instead of using a host address and port."
msgstr ""
-"A tÃvoli szÃmÃtÃgÃpnek a kapcsolÃdÃshoz a <gui>FordÃtott kapcsolatok...</"
-"gui> ablak <gui>ÃsszekapcsolhatÃsÃg</gui> mezÅjÃben megtalÃlhatà IP-cÃmet Ãs "
-"portszÃmot kell hasznÃlnia."
+"Bizonyos kiszolgÃlÃk kapcsolati fÃjlokat terjesztenek (ezek <file>.vnc</"
+"file> kiterjesztÃsÅek), amelyek az IP-cÃm Ãs portszÃm megadÃsa helyett "
+"hasznÃlhatÃk."
-#: C/reverse-connections.page:56(p)
-msgid ""
-"Currently, <app>Vino</app>, the GNOME VNC server, does not support reverse "
-"connections (also known as \"listen mode\"). Some other applications, such "
-"as <app>UltraVNC</app>, <app>RealVNC</app> and <app>TightVNC</app>, do have "
-"support for reverse connections."
+#: C/connect-file.page:26(item/p)
+#| msgid "Choose <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Open</gui></guiseq>."
+msgid "Choose <guiseq><gui>Remote</gui> <gui>Open</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Jelenleg a <app>Vino</app>, a GNOME VNC-kiszolgÃlÃja nem tÃmogatja a "
-"fordÃtott kapcsolatokat. MÃs alkalmazÃsok, pÃldÃul az <app>UltraVNC</app>, "
-"<app>RealVNC</app> Ãs <app>TightVNC</app> azonban igen."
+"VÃlassza a <guiseq><gui>GÃp</gui><gui>MegnyitÃs</gui></guiseq> menÃpontot."
+
+#: C/connect-file.page:29(item/p)
+msgid "Select the file you want to open."
+msgstr "VÃlassza ki a megnyitni kÃvÃnt fÃjlt."
-#: C/reverse-connections.page:62(p)
+#: C/connect-file.page:32(item/p)
+msgid "Click the <gui>Open</gui> button."
+msgstr "Kattintson a <gui>MegnyitÃs</gui> gombra."
+
+#: C/connect-file.page:37(note/p)
msgid ""
-"Once the remote computer connects to your machine, <app>Vinagre</app> will "
-"establish the reverse connection."
+"You can also double-click on a remote connection file in <app>Nautilus</app> "
+"to open it with <app>Vinagre</app>."
msgstr ""
-"Amikor egy tÃvoli szÃmÃtÃgÃp az ÃnÃhez csatlakozik, a <app>Vinagre</app> "
-"lÃtrehozza a fordÃtott kapcsolatot."
+"Kattintson kÃtszer a megnyitni kÃvÃnt .vnc-fÃjlra a <app>Nautilusban</app> a "
+"kapcsolat megnyitÃsÃhoz a <app>Vinagre</app> segÃtsÃgÃvel."
-#: C/reverse-connections.page:66(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/fullscreen.page:38(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/vinagre-fullscreen.png'; "
+#| "md5=47259d69f3a106a69b4de230b04250e6"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"When connecting to a machine which is not on your local network, you will "
-"need to provide your externally visible IP address and port number to the "
-"remote server."
+"external ref='figures/vinagre-fullscreen.png' "
+"md5='47259d69f3a106a69b4de230b04250e6'"
msgstr ""
-"Ha nem a helyi hÃlÃzaton lÃvÅ gÃphez csatlakozik, akkor meg kell adnia a "
-"kÃlsÅ IP-cÃmet Ãs a portszÃmot."
+"external ref='figures/vinagre-fullscreen.png' "
+"md5='47259d69f3a106a69b4de230b04250e6'"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:7(desc)
-msgid "Use keyboard shortcuts with <app>Vinagre</app> instead of the remote machine."
-msgstr "GyorsbillentyÅk hasznÃlata a <app>Vinagreban</app> a tÃvoli gÃp helyett."
+#: C/fullscreen.page:7(info/desc)
+msgid "View the remote desktop in fullscreen mode."
+msgstr "TÃvoli asztal megtekintÃse teljes kÃpernyÅs mÃdban."
-#: C/keyboard-shortcuts.page:18(title)
-#| msgid "Allow keyboard shortcuts"
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "GyorsbillentyÅk"
+#: C/fullscreen.page:17(page/title)
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Teljes kÃpernyÅs mÃd"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:20(p)
+#: C/fullscreen.page:19(page/p)
msgid ""
-"You can enable or disable keyboard shortcuts by clicking <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Keyboard shortcuts</gui></guiseq>."
+"Fullscreen mode can be useful if viewing a desktop which is the same size or "
+"larger than yours."
msgstr ""
-"A gyorsbillentyÅket a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>GyorsbillentyÅk</gui><"
-"/guiseq> menÃpont kivÃlasztÃsÃval engedÃlyezheti vagy tilthatja le."
+"A teljes kÃpernyÅs mÃd akkor lehet hasznos, ha az ÃnÃvel azonos vagy attÃl "
+"nagyobb mÃretÅ asztalt jelenÃt meg."
-#: C/keyboard-shortcuts.page:23(p)
-#| msgid ""
-#| "Select this option to enable keyboard shortcuts, like <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>D</key></keyseq>, menu accelerators and mnemonics, like "
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>M</key></keyseq>. This means that "
-#| "<app>Vinagre</app> will catch those key combinations, instead of sending "
-#| "them to the remote machine. This option is disabled by default because "
-#| "most of the time, you will be interacting with the computer which you "
-#| "have connected to."
-msgid ""
-"Select this option to use keyboard shortcuts, like <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>D</key></keyseq>, menu accelerators and mnemonics, like "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>M</key></keyseq>, with <app>Vinagre</app>. This "
-"means that <app>Vinagre</app> will catch those key combinations, instead of "
-"sending them to the remote machine. This option is disabled by default "
-"because most of the time, you will be interacting with the computer which "
-"you have connected to."
-msgstr ""
-"VÃlassza ezt a beÃllÃtÃst a gyorsbillentyÅk (mint a <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>D</key></keyseq>) Ãs a hÃvÃbetÅk (mint az <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>M</key></keyseq>) engedÃlyezÃsÃhez a <app>Vinagre</app> programban. "
-"Ekkor a kombinÃciÃkat a <app>Vinagre</app> nem kÃldi el a tÃvoli "
-"szÃmÃtÃgÃpnek, hanem elfogja. Ez a beÃllÃtÃs alapesetben ki van kapcsolva, "
-"mert a legtÃbb esetben a csatlakoztatott "
-"tÃvoli szÃmÃtÃgÃp irÃnyÃtÃsÃra van szÃksÃg."
+#: C/fullscreen.page:24(item/p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>, or press the "
+"corresponding toolbar button, to view the display area in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"A teljes kÃpernyÅs mÃdba vÃltÃshoz vÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</"
+"gui><gui>Teljes kÃpernyÅ</gui></guiseq> menÃpontot, vagy kattintson a "
+"megfelelÅ gombra az eszkÃztÃron."
-#: C/keyboard-shortcuts.page:32(p)
-#| msgid ""
-#| "When the <gui>Allow keyboard shortcuts</gui> option is disabled in the "
-#| "preferences, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></"
-#| "keyseq> is the only key combination which will not be sent to the remote "
-#| "desktop. Choose <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Send Ctrl-Alt-Delete</gui></"
-#| "guiseq>, or use the corresponding toolbar button, to send this key "
-#| "combination."
+#: C/fullscreen.page:31(note/p)
msgid ""
-"When the <gui>Keyboard shortcuts</gui> option is disabled, "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq> is the only "
-"key combination which will not be sent to the remote desktop. Choose "
-"<guiseq><gui>Remote</gui><gui>Send Ctrl-Alt-Delete</gui></guiseq>, or use "
-"the corresponding toolbar button, to send this key combination."
+"While in fullscreen mode, move the mouse to the top-center of the screen to "
+"display a hidden toolbar, which has a <gui>Leave Fullscreen</gui> button, "
+"<gui>Disconnect</gui> and other options."
msgstr ""
-"Ha a <gui>GyorsbillentyÅk</gui> le vannak tiltva, akkor a <keyseq><key>Ctrl<"
-"/key><key>Alt</key><key>Delete</"
-"key></keyseq> az egyetlen kombinÃciÃ, amely nem hasznÃlhatà a tÃvoli "
-"szÃmÃtÃgÃpen. Az elkÃldÃsÃhez vÃlassza a <guiseq><gui>GÃp</gui><gui>Ctrl-Alt-"
-"Del kÃldÃse</gui></guiseq> menÃpontot, vagy az eszkÃztÃr megfelelÅ gombjÃt."
+"Teljes kÃpernyÅs mÃdban mozgassa az egÃrmutatÃt a kÃpernyÅ tetejÃnek "
+"kÃzepÃre, ekkor lÃthatÃvà vÃlik a rejtett menÃsÃv, ahol tÃbbek kÃzt "
+"megtalÃlhatà a <gui>Teljes kÃpernyÅ elhagyÃsa</gui> gomb Ãs a <gui>Kapcsolat "
+"bezÃrÃsa</gui> gomb."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:36(None)
+#: C/fullscreen.page:37(figure/title)
+msgid "Fullscreen mode with overlay toolbar"
+msgstr "Teljes kÃpernyÅs mÃd lebegÅ eszkÃztÃrral"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:37(media)
#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/vinagre-connect-dialog.png'; "
-#| "md5=3fc6d3998c0df3fdf5ddcfc9effdd87b"
+#| "@@image: 'figures/vinagre-connected.png'; "
+#| "md5=abef2af863dbd4659703bcc09bb89d1a"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"@@image: 'figures/vinagre-connected.png'; "
-"md5=abef2af863dbd4659703bcc09bb89d1a"
+"external ref='figures/vinagre-connected.png' "
+"md5='abef2af863dbd4659703bcc09bb89d1a'"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/vinagre-connected.png'; "
-"md5=abef2af863dbd4659703bcc09bb89d1a"
+"external ref='figures/vinagre-connected.png' "
+"md5='abef2af863dbd4659703bcc09bb89d1a'"
-#: C/introduction.page:7(desc)
+#: C/introduction.page:7(info/desc)
msgid "Introduction to the <app>Vinagre</app> remote desktop viewer."
msgstr "A <app>Vinagre</app> tÃvoliasztal-megjelenÃtÅ bemutatÃsa."
-#: C/introduction.page:17(title)
+#: C/introduction.page:17(page/title)
msgid "Introduction"
msgstr "IsmertetÅ"
-#: C/introduction.page:19(p)
+#: C/introduction.page:19(page/p)
msgid ""
"<app>Vinagre</app> is a remote desktop viewer application for the GNOME "
"desktop which uses Virtual Network Computing (VNC), and other protocols, to "
@@ -385,7 +328,7 @@ msgstr ""
"kÃrnyezethez, amely VNC-vel Ãs mÃs protokollokkal hasznÃlhatà egy mÃsik "
"szÃmÃtÃgÃp tÃvoli vezÃrlÃsÃre."
-#: C/introduction.page:23(p)
+#: C/introduction.page:23(page/p)
msgid ""
"<app>Vinagre</app> can be used to control another computer and interact with "
"its desktop."
@@ -393,271 +336,364 @@ msgstr ""
"A <app>Vinagre</app> hasznÃlhatà egy mÃsik szÃmÃtÃgÃp irÃnyÃtÃsÃra Ãs "
"asztalÃnak vezÃrlÃsÃre."
-#: C/introduction.page:26(p)
+#: C/introduction.page:26(page/p)
msgid "<app>Vinagre</app> provides the following features:"
msgstr "A <app>Vinagre</app> a kÃvetkezÅ szolgÃltatÃsokat nyÃjtja:"
-#: C/introduction.page:28(p)
+#: C/introduction.page:28(item/p)
msgid "connect to several machines at the same time"
msgstr "kapcsolÃdÃs egyszerre tÃbb gÃphez"
-#: C/introduction.page:29(p)
+#: C/introduction.page:29(item/p)
msgid "store recent connections and allows them to be bookmarked"
msgstr "legutÃbbi kapcsolatok tÃrolÃsa kÃnyvjelzÅkÃnt"
-#: C/introduction.page:31(p)
+#: C/introduction.page:31(item/p)
msgid "browse local network for machines"
msgstr "helyi hÃlÃzaton levÅ szÃmÃtÃgÃpek tallÃzÃsa"
-#: C/introduction.page:35(title)
-msgid "Vinagre in action"
-msgstr "A Vinagre hasznÃlat kÃzben"
+#: C/introduction.page:38(media/p)
+#| msgid "Vinagre in action"
+msgid "Screenshot of Vinagre in action"
+msgstr "KÃpernyÅkÃp a VinagrerÃl hasznÃlat kÃzben"
-#: C/index.page:5(title)
-msgid "Vinagre Help"
-msgstr "A Vinagre sÃgÃja"
+#: C/introduction.page:42(td/p)
+#| msgid "Vinagre in action"
+msgid "<em>Vinagre in action</em>"
+msgstr "<em>A Vinagre hasznÃlat kÃzben</em>"
-#: C/index.page:8(title)
-#| msgid "Connecting to other computers"
-msgid "Connecting to other computers using VNC"
-msgstr "KapcsolÃdÃs mÃs szÃmÃtÃgÃpekhez VNC hasznÃlatÃval"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:9(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "Use keyboard shortcuts with <app>Vinagre</app> instead of the remote "
+#| "machine."
+msgid "Disable the sending of keyboard shortcuts to the remote machine."
+msgstr "GyorsbillentyÅk tÃvoli gÃpre kÃldÃsÃnek letiltÃsa."
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:19(page/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "GyorsbillentyÅk"
-#: C/index.page:12(title)
-msgid "Using Vinagre's options and features"
-msgstr "A Vinagre beÃllÃtÃsai Ãs szolgÃltatÃsai"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:21(page/p)
+msgid ""
+"You can enable or disable keyboard shortcuts by clicking <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Keyboard shortcuts</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"A gyorsbillentyÅket a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>GyorsbillentyÅk</gui></"
+"guiseq> menÃpont kivÃlasztÃsÃval engedÃlyezheti vagy tilthatja le."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/fullscreen.page:38(None)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:24(page/p)
#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/vinagre-auth-needed.png'; "
-#| "md5=3cd74cebc8d1d5e2c23b4419e28f6c11"
+#| "Select this option to use keyboard shortcuts, like <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>D</key></keyseq>, menu accelerators and mnemonics, like "
+#| "<keyseq><key>Alt</key><key>M</key></keyseq>, with <app>Vinagre</app>. "
+#| "This means that <app>Vinagre</app> will catch those key combinations, "
+#| "instead of sending them to the remote machine. This option is disabled by "
+#| "default because most of the time, you will be interacting with the "
+#| "computer which you have connected to."
+msgid ""
+"Enabling this option allows the use of keyboard shortcuts (like "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>), menu accelerators and "
+"mnemonics (such as <keyseq><key>Alt</key><key>M</key></keyseq>), with "
+"<app>Vinagre</app>. This means that <app>Vinagre</app> will catch those key "
+"combinations instead of sending them to the remote machine. This option is "
+"disabled by default because most of the time, you will be interacting with "
+"the computer which you have connected to."
+msgstr ""
+"Ezen beÃllÃtÃs kivÃlasztÃsa lehetÅvà teszi a gyorsbillentyÅk (mint a <keyseq>"
+"<key>Ctrl</"
+"key><key>D</key></keyseq>) Ãs a hÃvÃbetÅk (mint az <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>M</key></keyseq>) hasznÃlatÃt a <app>Vinagre</app> programban. "
+"Ekkor a kombinÃciÃkat a <app>Vinagre</app> nem kÃldi el a tÃvoli "
+"szÃmÃtÃgÃpnek, hanem elfogja. Ez a beÃllÃtÃs alapesetben ki van kapcsolva, "
+"mert a legtÃbb esetben a csatlakoztatott tÃvoli szÃmÃtÃgÃp irÃnyÃtÃsÃra van "
+"szÃksÃg."
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:33(note/p)
+#| msgid ""
+#| "When the <gui>Keyboard shortcuts</gui> option is disabled, "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq> is the "
+#| "only key combination which will not be sent to the remote desktop. Choose "
+#| "<guiseq><gui>Remote</gui><gui>Send Ctrl-Alt-Delete</gui></guiseq>, or use "
+#| "the corresponding toolbar button, to send this key combination."
+msgid ""
+"When the <gui>Keyboard shortcuts</gui> option is disabled, "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>Delete</key></keyseq> is the only "
+"key combination which will not be sent to the remote desktop. Choose "
+"<guiseq><gui>Remote</gui><gui>Send Ctrl-Alt-Delete</gui></guiseq>, or use "
+"the corresponding toolbar button, to send this key combination."
+msgstr ""
+"Ha a <gui>GyorsbillentyÅk</gui> le vannak tiltva, akkor a <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq> az egyetlen kombinÃciÃ, amely "
+"nem hasznÃlhatà a tÃvoli szÃmÃtÃgÃpen. Az elkÃldÃsÃhez vÃlassza a "
+"<guiseq><gui>GÃp</gui><gui>Ctrl-Alt-Del kÃldÃse</gui></guiseq> menÃpontot, "
+"vagy az eszkÃztÃr megfelelÅ gombjÃt."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/reverse-connections.page:43(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/vinagre-reverse-connections.png'; "
+#| "md5=6271ec7b3c197e9599bd0f453aad2d0b"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"@@image: 'figures/vinagre-fullscreen.png'; "
-"md5=47259d69f3a106a69b4de230b04250e6"
+"external ref='figures/vinagre-reverse-connections.png' "
+"md5='6271ec7b3c197e9599bd0f453aad2d0b'"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/vinagre-fullscreen.png'; "
-"md5=47259d69f3a106a69b4de230b04250e6"
+"external ref='figures/vinagre-reverse-connections.png' "
+"md5='6271ec7b3c197e9599bd0f453aad2d0b'"
-#: C/fullscreen.page:7(desc)
-msgid "View the remote desktop in fullscreen mode."
-msgstr "TÃvoli asztal megtekintÃse teljes kÃpernyÅs mÃdban."
-
-#: C/fullscreen.page:17(title)
-msgid "Fullscreen mode"
-msgstr "Teljes kÃpernyÅs mÃd"
+#: C/reverse-connections.page:8(info/title)
+#| msgid "3"
+msgctxt "sort"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: C/fullscreen.page:19(p)
+#: C/reverse-connections.page:9(info/desc)
msgid ""
-"Fullscreen mode can be useful if viewing a desktop which is the same size or "
-"larger than yours."
+"Connect to computers not on your local network: bypassing firewall "
+"restrictions on remote host."
msgstr ""
-"A teljes kÃpernyÅs mÃd akkor lehet hasznos, ha az ÃnÃvel azonos vagy attÃl "
-"nagyobb mÃretÅ asztalt jelenÃt meg."
+"CsatlakozÃs nem helyi hÃlÃzaton lÃvÅ szÃmÃtÃgÃpekhez: tÅzfalkorlÃtozÃsok "
+"megkerÃlÃse a tÃvoli szÃmÃtÃgÃpen."
+
+#: C/reverse-connections.page:20(page/title)
+msgid "Reverse Connectionsâ"
+msgstr "FordÃtott kapcsolatokâ"
-#: C/fullscreen.page:24(p)
+#: C/reverse-connections.page:22(page/p)
msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>, or press the "
-"corresponding toolbar button, to view the display area in fullscreen mode."
+"A reverse connection is usually used to bypass firewall restrictions on open "
+"ports. A firewall usually blocks open ports, but does not block outgoing "
+"traffic. In a normal forward connection, a client connects to a server "
+"through the server's open port, but in the case of a reverse connection, the "
+"client opens the port that the server connects to."
msgstr ""
-"A teljes kÃpernyÅs mÃdba vÃltÃshoz vÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</"
-"gui><gui>Teljes kÃpernyÅ</gui></guiseq> menÃpontot, vagy kattintson a "
-"megfelelÅ gombra az eszkÃztÃron."
+"A fordÃtott kapcsolat felÃlbÃrÃlja a tÅzfal nyitott portokra vonatkozà "
+"korlÃtozÃsait. A tÅzfalak ÃltalÃban blokkoljÃk a nyitott portokat, de a "
+"kimenÅ forgalmat nem. NormÃlis kapcsolat esetÃn a kliens gÃp kapcsolÃdik a "
+"kiszolgÃlÃhoz a nyitott portokon keresztÃl. FordÃtott kapcsolat esetÃn a "
+"kliens megnyitja az egyik portot, hogy a kiszolgÃlà kapcsolÃdni tudjon hozzÃ."
+
+#: C/reverse-connections.page:29(section/title)
+msgid "Enabling reverse connections"
+msgstr "FordÃtott kapcsolatok engedÃlyezÃse"
-#: C/fullscreen.page:31(p)
+#: C/reverse-connections.page:33(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Reverse Connections...</gui></guiseq>."
msgid ""
-"While in fullscreen mode, move the mouse to the top-center of the screen to "
-"display a hidden toolbar, which has a <gui>Leave Fullscreen</gui> button, "
-"<gui>Disconnect</gui> and other options."
+"Open <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Reverse Connections...</gui> </guiseq>."
msgstr ""
-"Teljes kÃpernyÅs mÃdban mozgassa az egÃrmutatÃt a kÃpernyÅ tetejÃnek "
-"kÃzepÃre, ekkor lÃthatÃvà vÃlik a rejtett menÃsÃv, ahol tÃbbek kÃzt "
-"megtalÃlhatà a <gui>Teljes kÃpernyÅ elhagyÃsa</gui> gomb Ãs a <gui>Kapcsolat "
-"bezÃrÃsa</gui> gomb."
-
-#: C/fullscreen.page:37(title)
-msgid "Fullscreen mode with overlay toolbar"
-msgstr "Teljes kÃpernyÅs mÃd lebegÅ eszkÃztÃrral"
+"VÃlassza a <guiseq><gui>GÃp</gui><gui>FordÃtott kapcsolatokâ</gui> </guiseq> "
+"menÃpontot."
-#: C/connect-file.page:8(title)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: C/reverse-connections.page:37(item/p)
+msgid "Select <gui>Enable Reverse Connections</gui>."
+msgstr "JelÃlje be a <gui>FordÃtott kapcsolatok engedÃlyezÃse</gui> nÃgyzetet."
-#: C/connect-file.page:9(desc)
-msgid "Use a remote connection file to connect to a remote machine."
-msgstr "TÃvolikapcsolat-fÃjl hasznÃlata a tÃvoli gÃphez kapcsolÃdÃshoz."
+#: C/reverse-connections.page:42(figure/title)
+msgid "Reverse Connections dialog"
+msgstr "FordÃtott kapcsolatok ablak"
-#: C/connect-file.page:19(title)
-#| msgid "Connecting with a .vnc file"
-msgid "Connect with a .vnc file"
-msgstr "KapcsolÃdÃs .vnc fÃjllal"
+#: C/reverse-connections.page:49(section/title)
+msgid "Access a computer behind a firewall"
+msgstr "TÅzfal mÃgÃtti szÃmÃtÃgÃp elÃrÃse"
-#: C/connect-file.page:21(p)
+#: C/reverse-connections.page:51(section/p)
msgid ""
-"Some hosts distribute remote connection files (generally ending with suffix "
-"<file>.vnc</file>) instead of using a host address and port."
+"The remote computer needs to connect to your machine using your IP address "
+"and port number, which are in the <gui>Reverse Connections...</gui> dialog, "
+"under <gui>Connectivity</gui>."
msgstr ""
-"Bizonyos kiszolgÃlÃk kapcsolati fÃjlokat terjesztenek (ezek <file>.vnc</"
-"file> kiterjesztÃsÅek), amelyek az IP-cÃm Ãs portszÃm megadÃsa helyett "
-"hasznÃlhatÃk."
-
-#: C/connect-file.page:26(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Open</gui></guiseq>."
-msgstr "VÃlassza a <guiseq><gui>GÃp</gui><gui>MegnyitÃs</gui></guiseq> menÃpontot."
+"A tÃvoli szÃmÃtÃgÃpnek a kapcsolÃdÃshoz a <gui>FordÃtott kapcsolatok...</"
+"gui> ablak <gui>ÃsszekapcsolhatÃsÃg</gui> mezÅjÃben megtalÃlhatà IP-cÃmet Ãs "
+"portszÃmot kell hasznÃlnia."
-#: C/connect-file.page:29(p)
-msgid "Select the file you want to open."
-msgstr "VÃlassza ki a megnyitni kÃvÃnt fÃjlt."
+#: C/reverse-connections.page:56(note/p)
+msgid ""
+"Currently, <app>Vino</app>, the GNOME VNC server, does not support reverse "
+"connections (also known as \"listen mode\"). Some other applications, such "
+"as <app>UltraVNC</app>, <app>RealVNC</app> and <app>TightVNC</app>, do have "
+"support for reverse connections."
+msgstr ""
+"Jelenleg a <app>Vino</app>, a GNOME VNC-kiszolgÃlÃja nem tÃmogatja a "
+"fordÃtott kapcsolatokat. MÃs alkalmazÃsok, pÃldÃul az <app>UltraVNC</app>, "
+"<app>RealVNC</app> Ãs <app>TightVNC</app> azonban igen."
-#: C/connect-file.page:32(p)
-msgid "Click the <gui>Open</gui> button."
-msgstr "Kattintson a <gui>MegnyitÃs</gui> gombra."
+#: C/reverse-connections.page:62(section/p)
+msgid ""
+"Once the remote computer connects to your machine, <app>Vinagre</app> will "
+"establish the reverse connection."
+msgstr ""
+"Amikor egy tÃvoli szÃmÃtÃgÃp az ÃnÃhez csatlakozik, a <app>Vinagre</app> "
+"lÃtrehozza a fordÃtott kapcsolatot."
-#: C/connect-file.page:37(p)
+#: C/reverse-connections.page:66(note/p)
msgid ""
-"You can also double-click on a remote connection file in <app>Nautilus</app> "
-"to open it with <app>Vinagre</app>."
+"When connecting to a machine which is not on your local network, you will "
+"need to provide your externally visible IP address and port number to the "
+"remote server."
msgstr ""
-"Kattintson kÃtszer a megnyitni kÃvÃnt .vnc-fÃjlra a <app>Nautilusban</app> a "
-"kapcsolat megnyitÃsÃhoz a <app>Vinagre</app> segÃtsÃgÃvel."
+"Ha nem a helyi hÃlÃzaton lÃvÅ gÃphez csatlakozik, akkor meg kell adnia a "
+"kÃlsÅ IP-cÃmet Ãs a portszÃmot."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/connect.page:28(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/scaling.page:41(media)
#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/vinagre-connect-dialog.png'; "
-#| "md5=3fc6d3998c0df3fdf5ddcfc9effdd87b"
+#| "@@image: 'figures/vinagre-no-scaling.png'; "
+#| "md5=8ffbdb394e1437cd050ec28b3aa73380"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"@@image: 'figures/vinagre-connect-dialog.png'; "
-"md5=de8a00cf5315e5aa9678620054cf1e8b"
+"external ref='figures/vinagre-no-scaling.png' "
+"md5='8ffbdb394e1437cd050ec28b3aa73380'"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/vinagre-connect-dialog.png'; "
-"md5=de8a00cf5315e5aa9678620054cf1e8b"
+"external ref='figures/vinagre-no-scaling.png' "
+"md5='8ffbdb394e1437cd050ec28b3aa73380'"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/connect.page:61(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/scaling.page:46(media)
#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/vinagre-auth-needed.png'; "
-#| "md5=3cd74cebc8d1d5e2c23b4419e28f6c11"
+#| "@@image: 'figures/vinagre-scaling.png'; "
+#| "md5=d307923fd473871d8d4c8fc81d716256"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"@@image: 'figures/vinagre-auth-needed.png'; "
-"md5=498cf1ea1941e4821f9e5eafbe4b55ed"
+"external ref='figures/vinagre-scaling.png' "
+"md5='d307923fd473871d8d4c8fc81d716256'"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/vinagre-auth-needed.png'; "
-"md5=498cf1ea1941e4821f9e5eafbe4b55ed"
-
-#: C/connect.page:7(title)
-msgid "1"
-msgstr "1"
+"external ref='figures/vinagre-scaling.png' "
+"md5='d307923fd473871d8d4c8fc81d716256'"
-#: C/connect.page:8(desc)
-msgid "Establish a connection to another computer on your local network."
-msgstr "Kapcsolat lÃtrehozÃsa egy mÃsik szÃmÃtÃgÃppel a helyi hÃlÃzaton."
+#: C/scaling.page:7(info/desc)
+msgid "Scale the remote desktop to fit the display area."
+msgstr "TÃvoli asztal felbontÃsÃnak beÃllÃtÃsa a kÃpernyÅ kitÃltÃsÃre."
-#: C/connect.page:18(title)
-msgid "Establish a connection"
-msgstr "Kapcsolat lÃtrehozÃsa"
+#: C/scaling.page:17(page/title)
+msgid "Scale the remote desktop"
+msgstr "TÃvoli asztal felbontÃsÃnak beÃllÃtÃsa"
-#: C/connect.page:20(p)
+#: C/scaling.page:19(page/p)
msgid ""
-"You can connect to other computers on your local network using <app>Vinagre</"
-"app>."
+"Some protocols have an option to scale the remote desktop to fit your "
+"display area."
msgstr ""
-"A <app>Vinagre</app> segÃtsÃgÃvel csatlakozhat a helyi hÃlÃzat mÃs "
-"szÃmÃtÃgÃpeihez."
-
-#: C/connect.page:25(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Connect</gui></guiseq>."
-msgstr "VÃlassza a <guiseq><gui>GÃp</gui><gui>KapcsolÃdÃs</gui></guiseq> menÃpontot."
-
-#: C/connect.page:27(title)
-msgid "Connect dialog"
-msgstr "KapcsolÃdÃs ablak"
+"Bizonyos kapcsolattÃpusoknÃl a tÃvoli asztal felbontÃsa a megjelenÃtÃsi "
+"terÃlethez igazÃthatÃ."
-#: C/connect.page:32(p)
-msgid "Choose the <gui>Protocol</gui> and the <gui>Host</gui> for the connection."
+#: C/scaling.page:24(item/p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Scaling</gui></guiseq>, or click the "
+"<gui>Scaling</gui> toolbar button."
msgstr ""
-"VÃlasszon a <gui>Protokoll</gui> listÃbÃl, Ãs tÃltse ki a <gui>GÃp</gui> "
-"mezÅt a kapcsolÃdÃshoz."
+"VÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>MÃretezÃs</gui></guiseq> menÃpontot, "
+"vagy kattintson a <gui>MÃretezÃs</gui> gombra az eszkÃztÃron."
-#: C/connect.page:35(p)
-#| msgid ""
-#| "Some protocols allow you to see see all available computers on your local "
-#| "network by clicking the <gui>Find</gui> button. Without <app>Avahi</app> "
-#| "support, this button will not be displayed."
+#: C/scaling.page:28(item/p)
msgid ""
-"Some protocols allow you to see all available computers on your local "
-"network by clicking the <gui>Find</gui> button. Without <app>Avahi</app> "
-"support, this button will not be displayed."
+"Select <guiseq><gui>View</gui><gui>Keep Aspect Ratio</gui></guiseq> if you "
+"want to constrain the aspect ratio of the remote desktop inside the display "
+"area, or deselect the option to stretch the remote desktop to fill the "
+"available space."
msgstr ""
-"NÃhÃny protokoll lehetÅvà teszi a helyi hÃlÃzaton elÃrhetÅ Ãsszes szÃmÃtÃgÃp "
-"megjelenÃtÃsÃt a <gui>KeresÃs</gui> gombra kattintva. Az <app>Avahi</app> "
-"tÃmogatÃs nÃlkÃl ez a gomb nem jelenik meg."
+"VÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>MÃretarÃny megtartÃsa</gui></guiseq> "
+"menÃpontot, ekkor a tÃvoli asztal kÃpe megtartja eredeti mÃretarÃnyait, vagy "
+"kapcsolja ki ezt a beÃllÃtÃst, ekkor a tÃvoli asztal kÃpe kitÃlti a teljes "
+"rendelkezÃsre Ãllà helyet."
-#: C/connect.page:41(p)
+#: C/scaling.page:33(note/p)
msgid ""
-"Select the options which you want enabled when the connection is made. "
-"Options will vary depending on the protocol you use."
+"This option can be toggled only if <gui>Scaling</gui> has already been "
+"enabled."
msgstr ""
-"VÃlasszon a kapcsolat lÃtrehozÃsÃhoz hasznÃlandà beÃllÃtÃsok kÃzÃl, ezek a "
-"hasznÃlt protokoll fÃggvÃnyÃben vÃltoznak."
+"Ez a beÃllÃtÃs csak akkor ÃrhetÅ el, ha a <gui>MÃretezÃs</gui> engedÃlyezve "
+"van."
-#: C/connect.page:45(p)
-#| msgid "Click the <gui>Open</gui> button."
-msgid "Click the <gui>Connect</gui> button."
-msgstr "Nyomja meg a <gui>KapcsolÃdÃs</gui> gombot."
+#: C/scaling.page:40(figure/title)
+msgid "Unscaled desktop"
+msgstr "ÃtmÃretezetlen asztal"
+
+#: C/scaling.page:45(figure/title)
+msgid "Scaled desktop"
+msgstr "ÃtmÃretezett asztal"
-#: C/connect.page:47(p)
+#: C/take-screenshot.page:7(info/desc)
+msgid "Take a screenshot of a remote desktop."
+msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse a tÃvoli asztalrÃl."
+
+#: C/take-screenshot.page:17(page/title)
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse"
+
+#: C/take-screenshot.page:19(page/p)
msgid ""
-"At this point, the remote desktop may need to confirm the connection. If "
-"this is the case, the viewer may remain black until the connection is "
-"confirmed."
+"You can take screenshots of only the desktop you have connected to by using "
+"the tool provided by <app>Vinagre</app>."
msgstr ""
-"Ezen a ponton elÅfordulhat, hogy a tÃvoli asztalnak jÃvà kell hagynia a "
-"kapcsolÃdÃst. Ebben az esetben a megjelenÃtÅ fekete maradhat, amÃg a "
-"jÃvÃhagyÃsa nem Ãrkezik meg."
+"A <app>Vinagre</app> Ãltal biztosÃtott eszkÃzzel csak a csatlakoztatott "
+"asztalrÃl kÃszÃthet kÃpernyÅkÃpeket."
-#: C/connect.page:52(p)
+#: C/take-screenshot.page:24(item/p)
msgid ""
-"Some computers may require a secure connection: an authentication dialog "
-"will be displayed, asking for the credentials. The type of credentials "
-"depend on the remote host, it may be a password and a username. If you "
-"select <gui>Remember this credential</gui>, <app>Vinagre</app> will store "
-"the information using <app>GNOME Keyring</app>."
+"Choose <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Take screenshot</gui></guiseq>, or "
+"click the <gui>Take Screenshot</gui> button in the toolbar."
msgstr ""
-"Bizonyos kapcsolatoknÃl hitelesÃtÃs szÃksÃges, ekkor megjelenik egy "
-"pÃrbeszÃdablak. Itt meg kell adnia a belÃpÃshez szÃksÃges adatokat, ezek a "
-"tÃvoli gÃptÅl fÃggÅen pÃldÃul felhasznÃlÃnÃv Ãs jelszà lehetnek. Ha bejelÃli "
-"az <gui>EmlÃkezzen a hitelesÃtÃsi adatokra</gui> nÃgyzetet, akkor a "
-"<app>Vinagre</app> elmenti azt a kulcstartÃjÃra."
+"VÃlassza a <guiseq><gui>GÃp</gui><gui>KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse</gui></guiseq> "
+"menÃpontot, vagy kattintson a <gui>KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse</gui> gombra az "
+"eszkÃztÃron."
-#: C/connect.page:60(title)
-msgid "Authentication dialog"
-msgstr "HitelesÃtÃs ablak"
+#: C/take-screenshot.page:28(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Name</gui> field, enter the name you want the screenshot to be "
+"saved under."
+msgstr "A <gui>NÃv</gui> mezÅben adja meg a mentendÅ kÃpernyÅkÃp nevÃt."
-#: C/connect.page:66(p)
+#: C/take-screenshot.page:32(item/p)
msgid ""
-"If the connection has been used previously, you can also access it through "
-"<guiseq><gui>Remote</gui><gui>Recent Connections</gui></guiseq>."
+"From the <gui>Save in folder</gui> drop down list, select the folder you "
+"want the screenshot to be saved in. You can also click <gui>Browse for other "
+"folder</gui> to select one which is not in the drop down list."
msgstr ""
-"A rÃgebben hasznÃlt kapcsolatok elÃrhetÅk a <guiseq><gui>GÃp</"
-"gui><gui>LegutÃbbi kapcsolatok</gui></guiseq> menÃpontban."
+"A <gui>MentÃs mappÃba</gui> legÃrdÃlÅ listÃban vÃlassza ki a mentÃs helyÃt. "
+"Ha nem talÃlja a kÃvÃnt mappÃt, akkor kattintson az <gui>EgyÃb mappÃk "
+"bÃngÃszÃse</gui> elemre, Ãs vÃlassza ki a kÃvÃnt mappÃt."
+
+#: C/take-screenshot.page:37(item/p)
+msgid "Click <gui>Save</gui> to save the screenshot."
+msgstr "Kattintson a <gui>MentÃs</gui> gombra a kÃp elmentÃsÃhez."
+
+#: C/view-only.page:7(info/desc)
+msgid "Disable interaction with the remote desktop."
+msgstr "A tÃvoli asztal irÃnyÃtÃsÃnak letiltÃsa."
+
+#: C/view-only.page:17(page/title)
+msgid "View only mode"
+msgstr "Csak megtekintÃs mÃd"
-#: C/connect.page:69(p)
+#: C/view-only.page:19(page/p)
msgid ""
-"To close a connection, choose <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Close</gui></"
-"guiseq> or click the <gui>Close</gui> button."
+"Some protocols allow you to enable a <gui>View Only</gui> mode. This mode "
+"allows you to block all interaction with the remote."
msgstr ""
-"A kapcsolat bezÃrÃsÃhoz vÃlassza a <guiseq><gui>GÃp</gui><gui>BezÃrÃs</gui></"
-"guiseq> menÃpontot, vagy nyomja meg a <gui>BezÃrÃs</gui> gombot."
+"Egyes kapcsolattÃpusoknÃl engedÃlyezhetÅ a <gui>Csak megtekintÃs</gui> mÃd. "
+"Ebben a mÃdban teljesen blokkolhatja a tÃvoli asztal hasznÃlatÃt."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/view-only.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>View</gui><gui>View Only</gui></guiseq> or click the "
+"corresponding toolbar button to enable this mode."
msgstr ""
-"Kelemen GÃbor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011.\n"
-"n0m4dm4n <n0m4dm4n at gmail dot com>, 2011."
+"VÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>Csak megtekintÃs</gui></guiseq> "
+"menÃpontot, vagy kattintson az eszkÃztÃr megfelelÅ gombjÃra."
+
+#~ msgid "kittykat3756 googlemail com"
+#~ msgstr "kittykat3756 googlemail com"
#~ msgid ""
#~ "Configuration options in Vinagre, including tab visibility and keyboard "
@@ -697,4 +733,3 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Kattintson a <gui>KapcsolÃdÃs</gui> gombra. Ekkor a tÃvoli gÃp "
#~ "megerÅsÃtÃst kÃr a kapcsolat lÃtrehozatalÃhoz."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]