[gthumb] Updated Slovenian translation



commit 7c619d40c03975ec4bd0ac5720f60cdc2d125ad1
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Mon Mar 5 17:44:03 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1646 ++------------------------------------------------------------
 1 files changed, 51 insertions(+), 1595 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a94cc64..bf4b375 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gthumb master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gthumb&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-02-14 22:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 09:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 17:42+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -776,7 +776,7 @@ msgid "New _Library"
 msgstr "Nova _knjiÅnica"
 
 #: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:5
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:929
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:934
 #: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1842
 msgid "_View the destination"
 msgstr "_Pogled cilja"
@@ -2120,50 +2120,50 @@ msgstr "Datotek ni mogoÄe premakniti"
 msgid "Files cannot be moved to the current location, as alternative you can choose to copy them."
 msgstr "Datotek ni mogoÄe premakniti na trenutno mesto, lahko pa jih poskusite kopirati."
 
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:555
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:560
 msgid "Could not open the location"
 msgstr "Mesta ni mogoÄe odpreti"
 
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:688
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:693
 msgid "The folder is not empty, do you want to delete the folder and its content permanently?"
 msgstr "Mapa ni prazna, ali Åelite mapo in njeno vsebino trajno izbrisati?"
 
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:704
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:709
 msgid "Could not delete the folder"
 msgstr "Mape ni mogoÄe izbrisati"
 
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:765
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:770
 msgid "The folder cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?"
 msgstr "Mape ni mogoÄe premakniti v smeti. Ali jo Åelite trajno izbrisati?"
 
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:772
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:777
 msgid "Could not move the folder to the Trash"
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe premakniti v smeti"
 
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:808
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:813
 #: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:841
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite trajno izbrisati \"%s\"?"
 
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:818
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:823
 #: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:854
 msgid "If you delete a file, it will be permanently lost."
 msgstr "V primeru da izbriÅete datoteko, bo trajno izgubljena."
 
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:910
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:915
 msgid "Move To"
 msgstr "Premakni v"
 
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:910
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:915
 msgid "Copy To"
 msgstr "Kopiraj v"
 
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:914
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:919
 msgid "Move"
 msgstr "Premakni"
 
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:914
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:919
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
@@ -4334,6 +4334,36 @@ msgstr "PrekliÄi opravilo"
 msgid "File search tool."
 msgstr "Orodje iskanja datotek."
 
+#: ../extensions/selections/callbacks.c:62
+msgid "Add to _Selection"
+msgstr "Dodaj v iz_bor"
+
+#: ../extensions/selections/callbacks.c:65
+msgid "Selection 1"
+msgstr "Izbor 1"
+
+#: ../extensions/selections/callbacks.c:70
+msgid "Selection 2"
+msgstr "Izbor 2"
+
+#: ../extensions/selections/callbacks.c:75
+msgid "Selection 3"
+msgstr "Izbor 3"
+
+#: ../extensions/selections/callbacks.c:180
+#, c-format
+msgid "Use Alt-%d to add files to this selection, Ctrl-%d to view this selection."
+msgstr "Uporabi Alt-%d za dodajanje datotek temu izboru, Ctrl-%d za ogled tega izbora."
+
+#: ../extensions/selections/gth-selections-manager.c:242
+#, c-format
+msgid "Selection %d"
+msgstr "Izbor %d"
+
+#: ../extensions/selections/gth-selections-manager.c:245
+msgid "Selections"
+msgstr "Izbori"
+
 #: ../extensions/slideshow/callbacks.c:56
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_Predstavitev"
@@ -5013,9 +5043,9 @@ msgstr "%s neporabljenega prostora"
 
 #: ../gthumb/gth-browser.c:1240
 #: ../gthumb/gth-browser.c:1799
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5883
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5902
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5927
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5882
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5901
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5925
 #, c-format
 msgid "Could not load the position \"%s\""
 msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti poloÅaja  \"%s\""
@@ -5058,12 +5088,12 @@ msgstr "Pogled seznama obiskanih mest"
 msgid "View the list of upper locations"
 msgstr "Pogled seznama zgornjih mest"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5884
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5883
 #, c-format
 msgid "File type not supported"
 msgstr "Vrsta datoteke ni podprta"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5928
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5926
 #, c-format
 msgid "No suitable module found"
 msgstr "Ni mogoÄe najti primernega modula"
@@ -5073,7 +5103,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe najti primernega modula"
 msgid "Could not open the module `%s`: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti modula `%s`: %s"
 
-#: ../gthumb/gth-extensions.c:733
+#: ../gthumb/gth-extensions.c:741
 #, c-format
 msgid "The extension '%1$s' is required by the extension '%2$s'"
 msgstr "RazÅiritev '%2$s' zahteva nameÅÄeno tudi razÅiritev '%1$s'."
@@ -5489,1578 +5519,4 @@ msgstr "- Brskalnik in pregledovalnik slik"
 #: ../gthumb/pixbuf-io.c:174
 #, c-format
 msgid "Could not find a suitable module to save the image as \"%s\""
-msgstr "Ni mogoÄe najti primernega modula za shranjevanje slike kot \"%s\""
-
-#~ msgid "Choose another tag"
-#~ msgstr "Izberite drugo oznako"
-
-#~ msgid "New tag"
-#~ msgstr "Nova oznaka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
-#~ "fit_width_if_larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "MogoÄe vrednosti so: dejanska_velikost, prilagodi, obdrÅi_prejÅnje, "
-#~ "prilagodi_Äe_veÄje, prilagodi_Åirino_Äe_veÄje."
-
-#~ msgid "Possible values are: high, low."
-#~ msgstr "MogoÄi vrednosti sta: visoko, nizko."
-
-#~ msgid "Possible values are: light, midtone, dark."
-#~ msgstr "MogoÄe vrednosti so: svetlo, srednje, temno."
-
-#~ msgid "Possible values are: list, thumbnails."
-#~ msgstr "MogoÄi vrednosti sta: seznam, sliÄice."
-
-#~ msgid "Possible values are: small, medium, large."
-#~ msgstr "MogoÄe vrednosti so: majhno, srednje, veliko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, "
-#~ "icons_only."
-#~ msgstr ""
-#~ "MogoÄe vrednosti so: sistem, besedilo_spodaj, besedilo_poleg, "
-#~ "samo_besedilo, samo_ikone."
-
-#~ msgid "Activate items with a double click"
-#~ msgstr "ZaÅeni predmete z dvojnim klikom miÅke"
-
-#~ msgid "Activate items with a single click"
-#~ msgstr "ZaÅeni predmete z enojnim klikom miÅke"
-
-#~ msgid "Follow Nautilus behaviour"
-#~ msgstr "Sledi obnaÅanju Nautilusa"
-
-#~ msgid "Set image to actual size"
-#~ msgstr "Nastavi sliko na dejansko velikost"
-
-#~ msgid "Possible values: pixels, percentage"
-#~ msgstr "MogoÄi vrednosti sta: toÄke, odstotek"
-
-#~ msgid "&#xD7;"
-#~ msgstr "&#xD7;"
-#~ msgctxt "time"
-
-#~ msgid "/"
-#~ msgstr "/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-"
-#~ "larger, fit-width, fit-width-if-larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "MogoÄe vrednosti so: dejanska-velikost, prilagodi, obdrÅi-prejÅnje, "
-#~ "prilagodi-Äe-veÄje, prilagodi-Åirino-Äe-veÄje."
-
-#~ msgid "Possible values are: none, file_date, current_date"
-#~ msgstr "MogoÄe vrednosti so: brez, datum_datoteke, trenutni_datum"
-
-#~ msgid "Possible values are: yyyymmdd, yyyymm, yyyy"
-#~ msgstr "MogoÄe vrednosti so: yyyymmdd, yyyymm, yyyy"
-
-#~ msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg."
-#~ msgstr "MogoÄe vrednosti so brez, stisnjeno in jpeg."
-
-#~ msgid "Possible values: 0 (none), 1 (lower), 2 (upper)"
-#~ msgstr "MogoÄe vrednosti: 0 (brez), 1 (niÅje), 2 (viÅje)"
-
-#~ msgid "     "
-#~ msgstr "     "
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "###"
-#~ msgstr "###"
-
-#~ msgid "%n"
-#~ msgstr "%n"
-
-#~ msgid "%p"
-#~ msgstr "%p"
-
-#~ msgid "%B"
-#~ msgstr "%B"
-
-#~ msgid "%F"
-#~ msgstr "%F"
-
-#~ msgid "%U"
-#~ msgstr "%U"
-
-#~ msgid "%C"
-#~ msgstr "%C"
-
-#~ msgid "%I"
-#~ msgstr "%I"
-
-#~ msgid "%i"
-#~ msgstr "%i"
-
-#~ msgid "Available _extensions:"
-#~ msgstr "RazpoloÅljive _razÅiritve:"
-
-#~ msgid "_Categories:"
-#~ msgstr "_Kategorije:"
-
-#~ msgid "gthumb Extensions"
-#~ msgstr "RazÅiritve gthumb"
-
-#~ msgid "Could not create the library"
-#~ msgstr "KnjiÅnice ni mogoÄe ustvariti"
-
-#~ msgid "Could not create the folder"
-#~ msgstr "Mape ni mogoÄe ustvariti"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Podrobnosti"
-
-#~ msgid "Desaturating image"
-#~ msgstr "ZmanjÅanje nasiÄenja slike"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "VpraÅaj"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "PreskoÄi"
-
-#~ msgid "Use subfolders to organize files"
-#~ msgstr "Uporabi podmape za organizacijo datotek"
-
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "Uporabi"
-
-#~ msgid "Extension"
-#~ msgstr "RazÅiritev"
-
-#~ msgid "Activate, deactivate and configure the gthumb extensions"
-#~ msgstr "OmogoÄi, onemogoÄi in nastavi razÅiritve gthumb"
-
-#~ msgid "gthumb"
-#~ msgstr "gThumb"
-
-#~ msgid "Unable to show '%s'"
-#~ msgstr "Ni mogoÄe pokazati '%s'"
-
-#~ msgid "Unable to open '%s'"
-#~ msgstr "Ni mogoÄe odpreti '%s'"
-
-#~ msgid "Do _not change folder"
-#~ msgstr "_Ne spremeni mape"
-
-#~ msgid "15&#x2BA; screen ( 800 x 600 )"
-#~ msgstr "15&#x2BA; zaslon ( 800 x 600 )"
-
-#~ msgid "17&#x2BA; screen ( 1024 x 768 )"
-#~ msgstr "17&#x2BA; zaslon ( 1024 x 768 )"
-
-#~ msgid "_Overwrite existing files"
-#~ msgstr "_PrepiÅi obstojeÄe datoteke"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zapri"
-
-#~ msgid "file modified date "
-#~ msgstr "datum spremembe datoteke"
-
-#~ msgid "Edit file metadata"
-#~ msgstr "Uredi metapodatke datoteke"
-
-#~ msgid "Paolo Bacchilega <paobac src gnome org>"
-#~ msgstr "Paolo Bacchilega <paobac src gnome org>"
-
-#~ msgid "_Preserve original aspect ratio"
-#~ msgstr "O_hrani izvorno razmerje velikosti"
-
-#~ msgid "Show _grid"
-#~ msgstr "PokaÅi _mreÅo"
-
-#~ msgid "4 x 3 (Book, DVD)"
-#~ msgstr "4 x 3 (knjiga, DVD)"
-
-#~ msgid "5 x 7"
-#~ msgstr "5 x 7"
-
-#~ msgid "8 x 10"
-#~ msgstr "8 x 10"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-zapri"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-uredi"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-pomoÄ"
-
-#~ msgid "gtk-new"
-#~ msgstr "gtk-novo"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-odstrani"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-prekliÄi"
-
-#~ msgid "appointment-soon"
-#~ msgstr "sestanek-kamlu"
-
-#~ msgid "camera-photo"
-#~ msgstr "fotografija-fotoaparata"
-
-#~ msgid "Upload to Flickr"
-#~ msgstr "PoÅlji na Flickr"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "180&#xB0;"
-#~ msgstr "180&#xB0;"
-
-#~ msgid "270&#xB0;"
-#~ msgstr "270&#xB0;"
-
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "90&#xB0;"
-#~ msgstr "90&#xB0;"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "_ObreÅi"
-
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "Bajti"
-
-#~ msgid "Exposure mode"
-#~ msgstr "NaÄin osvetlitve"
-
-#~ msgid "Flash"
-#~ msgstr "Bliskavica"
-
-#~ msgid "Shutter speed"
-#~ msgstr "Hitrost zaklopke"
-
-#~ msgid "Aperture value"
-#~ msgstr "Vrednost zaslonke"
-
-#~ msgid "Focal length"
-#~ msgstr "GoriÅÄna razdalja"
-
-#~ msgid "Camera model"
-#~ msgstr "Model fotoaparata"
-
-#~ msgid "<b>Categories:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kategorije:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Information on Channel:</b>"
-#~ msgstr "<b>Podrobnosti kanala:</b>"
-
-#~ msgid "Choose a Catalog"
-#~ msgstr "Izbor kataloga"
-
-#~ msgid "Comm_ent"
-#~ msgstr "_Opomba"
-
-#~ msgid "Open Images"
-#~ msgstr "Odpri slike"
-
-#~ msgid "Overwrite Image"
-#~ msgstr "PrepiÅi sliko"
-
-#~ msgid "Photo _Data (EXIF)"
-#~ msgstr "Podatki _fotografije (EXIF)"
-
-#~ msgid "R_ecent applications:"
-#~ msgstr "_Nedavni programi:"
-
-#~ msgid "_Application:"
-#~ msgstr "_Program:"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Naslednji"
-
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "_Predhodni"
-
-#~ msgid "Camera Model"
-#~ msgstr "Model fotoaparata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this checkbox is enabled and the imported photo contains an Exif "
-#~ "orientation tag, the image data will be physically transformed "
-#~ "(losslessly) so that the viewed image looks the same as before but the "
-#~ "orientation tag is reset to \"top left\". If this checkbox is not "
-#~ "enabled, the image data and the orientation tag are both left unchanged. "
-#~ "The image will be displayed identically by gthumb for both possibilities, "
-#~ "but for maximum compatibility with other applications this checkbox "
-#~ "should be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana moÅnost v primeru, da uvoÅena fotografija vsebuje Exif oznako "
-#~ "usmerjenosti, omogoÄa fiziÄno preoblikovanje (brez izgub), tako da je "
-#~ "slika videti enako, oznaka usmerjenosti pa je ponastavljena na \"zgoraj "
-#~ "levo\". V primeru da moÅnost ni izbrana, so slikovni podatki iz oznake "
-#~ "usmerjenosti nespremenjeni. Program bo sliko v obeh primerih prikazal "
-#~ "enako, toda izbrana moÅnost omogoÄa najveÄjo zdruÅljivost z ostalimi "
-#~ "programi.  "
-
-#~ msgid "Select a camera model"
-#~ msgstr "Izbor modela fotoaparata"
-
-#~ msgid "Update previews"
-#~ msgstr "Posodobitev predogledov"
-
-#~ msgid "_Film:"
-#~ msgstr "_Film:"
-
-#~ msgid "A_vailable categories:"
-#~ msgstr "_Kategorije na voljo:"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategorije"
-
-#~ msgid "Remove selected category"
-#~ msgstr "Odstrani izbrano kategorijo"
-
-#~ msgid "_Selected categories:"
-#~ msgstr "_Izbrane kategorije:"
-
-#~ msgid "<b>Compression</b>"
-#~ msgstr "<b>Stiskanje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Image type</b>"
-#~ msgstr "<b>Vrsta slike:</b>"
-
-#~ msgid "JPEG Options"
-#~ msgstr "MoÅnosti JPEG"
-
-#~ msgid "Overwrite mode:"
-#~ msgstr "NaÄin prepisovanja:"
-
-#~ msgid "R_emove original"
-#~ msgstr "O_dstrani izvirnik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Skip\n"
-#~ "Rename\n"
-#~ "Ask\n"
-#~ "Overwrite"
-#~ msgstr ""
-#~ "PreskoÄi\n"
-#~ "Preimenuj\n"
-#~ "VpraÅaj\n"
-#~ "PrepiÅi"
-
-#~ msgid "TGA Options"
-#~ msgstr "MoÅnosti TGA"
-
-#~ msgid "TIFF Options"
-#~ msgstr "MoÅnosti TIFF"
-
-#~ msgid "<b>Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Izbor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Scale ratio</b>"
-#~ msgstr "<b>Razmerje merila</b>"
-
-#~ msgid "Brightness - Contrast"
-#~ msgstr "Svetlost - kontrast"
-
-#~ msgid "Color Balance"
-#~ msgstr "Barvno uravnoteÅenje"
-
-#~ msgid "Hue - Saturation"
-#~ msgstr "Odtenek - nasiÄenost"
-
-#~ msgid "Posterize"
-#~ msgstr "Posteriziraj"
-
-#~ msgid "Preserve l_uminosity"
-#~ msgstr "Ohrani osve_tljenost"
-
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Åirina:"
-
-#~ msgid "_Hue:"
-#~ msgstr "_Odtenek:"
-
-#~ msgid "_Levels:"
-#~ msgstr "_Ravni:"
-
-#~ msgid "_Lightness:"
-#~ msgstr "_Svetlost:"
-
-#~ msgid "_Scale"
-#~ msgstr "_Umeritev"
-
-#~ msgid "<b>Background style</b>"
-#~ msgstr "<b>Slog ozadja</b>"
-
-#~ msgid "<b>Caption</b>"
-#~ msgstr "<b>Naslov</b>"
-
-#~ msgid "<b>Footer</b>"
-#~ msgstr "<b>Noga</b>"
-
-#~ msgid "<b>Header and footer</b>"
-#~ msgstr "<b>Glava in noga</b>"
-
-#~ msgid "<b>Header</b>"
-#~ msgstr "<b>Glava</b>"
-
-#~ msgid "<b>Index images</b>"
-#~ msgstr "<b>Slike kazala</b>"
-
-#~ msgid "<b>Page size</b>"
-#~ msgstr "<b>Velikost strani</b>"
-
-#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> # (enumerator)</i>.</small>"
-#~ msgstr "<small><i><b>SproroÄilo:</b> # (ÅtevilÄnik)</i>.</small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> %p (page number), %n (total number of pages)</i>.</"
-#~ "small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>SporoÄilo:</b> %p (Åtevilka strani), %n (skupno Åtevilo "
-#~ "strani)</i>.</small>"
-
-#~ msgid "Co_mment"
-#~ msgstr "_Opomba"
-
-#~ msgid "F_ooter:"
-#~ msgstr "_Noga:"
-
-#~ msgid "Frame co_lor:"
-#~ msgstr "_Barva okvirja:"
-
-#~ msgid "H_eader:"
-#~ msgstr "_Glava:"
-
-#~ msgid "Header/Footer"
-#~ msgstr "Glava/noga"
-
-#~ msgid "Hei_ght:"
-#~ msgstr "_ViÅina:"
-
-#~ msgid "Image dim_ensions"
-#~ msgstr "_Mere slike"
-
-#~ msgid "Index Image Style"
-#~ msgstr "Slog slike kazala"
-
-#~ msgid "Rows a_nd columns"
-#~ msgstr "Vrstice _in stolpci"
-
-#~ msgid "Shadow out"
-#~ msgstr "Senca iz"
-
-#~ msgid "Sor_t:"
-#~ msgstr "Razvrs_ti:"
-
-#~ msgid "Wi_dth:"
-#~ msgstr "Åi_rina:"
-
-#~ msgid "_Draw frame"
-#~ msgstr "_NariÅi okvir"
-
-#~ msgid "by name"
-#~ msgstr "po imenu"
-
-#~ msgid "jpeg"
-#~ msgstr "jpeg"
-
-#~ msgid "png"
-#~ msgstr "png"
-
-#~ msgid "0:"
-#~ msgstr "0:"
-
-#~ msgid "112 x 112"
-#~ msgstr "112 x 112"
-
-#~ msgid "128 x 128"
-#~ msgstr "128 x 128"
-
-#~ msgid "164 x 164"
-#~ msgstr "164 x 164"
-
-#~ msgid "1:"
-#~ msgstr "1:"
-
-#~ msgid "256 x 256"
-#~ msgstr "256 x 256"
-
-#~ msgid "2:"
-#~ msgstr "2:"
-
-#~ msgid "3:"
-#~ msgstr "3:"
-
-#~ msgid "4:"
-#~ msgstr "4:"
-
-#~ msgid "64 x 64"
-#~ msgstr "64 x 64"
-
-#~ msgid "6:"
-#~ msgstr "6:"
-
-#~ msgid "7:"
-#~ msgstr "7:"
-
-#~ msgid "85 x 85"
-#~ msgstr "85 x 85"
-
-#~ msgid "8:"
-#~ msgstr "8:"
-
-#~ msgid "95 x 95"
-#~ msgstr "95 x 95"
-
-#~ msgid "9:"
-#~ msgstr "9:"
-
-#~ msgid "<b>Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>Smer</b>"
-
-#~ msgid "<b>Hide/Show</b>"
-#~ msgstr "<b>PokaÅi/skrij</b>"
-
-#~ msgid "<b>Interface</b>"
-#~ msgstr "<b>Vmesnik</b>"
-
-#~ msgid "<b>Other</b>"
-#~ msgstr "<b>Ostalo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slide show</b>"
-#~ msgstr "<b>Diapredstavitev</b>"
-
-#~ msgid "<b>Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>Pregledovalnik</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Special characters:</b>\n"
-#~ "%F = all selected filenames on one line, space delimited\n"
-#~ "%f = a single filename, including path\n"
-#~ "%n = a single filename, including path, with no extension\n"
-#~ "%e = a single extension (starting with a period)\n"
-#~ "%p = the parent folder of the single file</i>\n"
-#~ "Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the "
-#~ "number of files selected. All other scripts will be executed once per "
-#~ "selected file.\n"
-#~ "The default scripts are explained in the Help file.</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Posebni znaki</b>\n"
-#~ "%F = vsa izbrana imena datotek v eni vrstici, loÄena s presledki\n"
-#~ "%f = eno ime datoteke, vkljuÄno s potjo\n"
-#~ "%n =eno ime datoteke, vkljuÄno s potjo, brez konÄnice\n"
-#~ "%e = ena konÄnica (zaÄenjajoÄa s piko)\n"
-#~ "%p = starÅevska mapa ene datoteke</i>\n"
-#~ "Skripti s kodo %F bodo izvedeni samo enkrat ne glede na Åtevilo izbranih "
-#~ "datotek. Ostali skripti bodo izvedeni enkrat na izbrano datoteko.\n"
-#~ "Privzeti skripti so razloÅeni v datoteki pomoÄi.</small>"
-
-#~ msgid "C_lick policy:"
-#~ msgstr "Pravila k_lika:"
-
-#~ msgid "D_elay before changing image:"
-#~ msgstr "_Zamik pred spremembo slike:"
-
-#~ msgid "For_ward"
-#~ msgstr "_Naprej"
-
-#~ msgid "Go to last _visited folder or catalog"
-#~ msgstr "Pojdi na zadnjo _obiskano mapo ali katalog"
-
-#~ msgid "Hot Keys"
-#~ msgstr "Tipkovne bliÅnjice"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys 0-9 on the numeric keypad can be used in the browser to open or "
-#~ "modify the selected images with other applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipke 0-9 se v brskalniku lahko uporabijo za odpiranje ali spreminjanje "
-#~ "izbranih slik z drugimi programi."
-
-#~ msgid "Layout:"
-#~ msgstr "Razpored:"
-
-#~ msgid "Re_verse"
-#~ msgstr "_Obrnjeno"
-
-#~ msgid "Use a _fading effect when changing image"
-#~ msgstr "Uporabi uÄinek _pojemanja pri menjavi slik "
-
-#~ msgid "150"
-#~ msgstr "150"
-
-#~ msgid "300"
-#~ msgstr "300"
-
-#~ msgid "600"
-#~ msgstr "600"
-
-#~ msgid "72"
-#~ msgstr "72"
-
-#~ msgid "<b>Image Sizing</b>"
-#~ msgstr "<b>Velikost slik</b>"
-
-#~ msgid "<b>Margins</b>"
-#~ msgstr "<b>Robovi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Orientation</b>"
-#~ msgstr "<b>Usmerjenost</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Velikost</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> Drag the image to move it in the page.\n"
-#~ "Click on an image to rotate it.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>SporoÄilo:</b> Za premik slike na strani jo povlecite.\n"
-#~ "Za vrtenje sliko kliknite.</i></small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> High-resolution images will be\n"
-#~ "down-sampled to this resolution. Increase\n"
-#~ "the resolution to get better image quality.\n"
-#~ "Decrease it to get shorter print times.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>SporoÄilo:</b> Slike visoke loÄljivosti\n"
-#~ "bodo pomanjÅane na to loÄljivost. Za boljÅo\n"
-#~ "kakovost slik poveÄajte loÄljivost.\n"
-#~ "Za hitrejÅe Äase tiskanja loÄljivost zmanjÅajte.</i></small>"
-
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
-
-#~ msgid "Center _on Page"
-#~ msgstr "Na _sredini strani"
-
-#~ msgid "Comment _font:"
-#~ msgstr "_Pisava opomb:"
-
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "izvrÅilno"
-
-#~ msgid "I_nclude comment"
-#~ msgstr "V_kljuÄi opombo"
-
-#~ msgid "Lan_dscape"
-#~ msgstr "L_eÅeÄe"
-
-#~ msgid "Legal"
-#~ msgstr "PravniÅka besedila"
-
-#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "Pismo"
-
-#~ msgid "P_ortrait"
-#~ msgstr "_PokonÄno"
-
-#~ msgid "Paper Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti papirja"
-
-#~ msgid "Postcard"
-#~ msgstr "Razglednica"
-
-#~ msgid "Scale to this size"
-#~ msgstr "Umeri na to velikost"
-
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "Tabloid"
-
-#~ msgid "_Bottom:"
-#~ msgstr "_Spodaj:"
-
-#~ msgid "Actual Size"
-#~ msgstr "Dejanska velikost"
-
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "PribliÅaj"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Oddalji"
-
-#~ msgid "Zoom to Fit"
-#~ msgstr "Prilagodi velikost"
-
-#~ msgid "<b>Search criteria</b>"
-#~ msgstr "<b>Iskalni pogoji</b>"
-
-#~ msgid "<b>Search scope</b>"
-#~ msgstr "<b>Doseg iskanja</b>"
-
-#~ msgid "After"
-#~ msgstr "Po"
-
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "Katerikoli"
-
-#~ msgid "Before"
-#~ msgstr "Pred"
-
-#~ msgid "Choose categories from the saved list"
-#~ msgstr "Izberite kategorije iz shranjenega seznama"
-
-#~ msgid "Equal to"
-#~ msgstr "Enako"
-
-#~ msgid "Found images:"
-#~ msgstr "Najdene slike:"
-
-#~ msgid "Match a_ll selected categories"
-#~ msgstr "Skladaj z _vsemi izbranimi kategorijami"
-
-#~ msgid "Match a_ny selected category"
-#~ msgstr "Skladaj _katerokoli izbrano kategorijo"
-
-#~ msgid "New _Search..."
-#~ msgstr "Novo i_skanje ..."
-
-#~ msgid "Search Progress"
-#~ msgstr "Napredek iskanja"
-
-#~ msgid "_Edit Search"
-#~ msgstr "_Uredi iskanje"
-
-#~ msgid "<b>Change to:</b>"
-#~ msgstr "<b>Spremeni v:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Write to CD</b>"
-#~ msgstr "<b>ZapiÅi na CD</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note</b>: JPEG transformations are normally lossless.\n"
-#~ "When viewing images, you can use the [ and ] shortcut\n"
-#~ "keys to rotate and save losslessly, bypassing this dialog.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>SporoÄilo</b>: JPEG preoblikovanja so obiÄajno brez izgub.\n"
-#~ "Med ogledovanjem slik lahko z uporabo tipkovnih bliÅnjic\n"
-#~ "[ in ] za vrtenje in shranjevanje brez izgub obidete to pogovorno okno.</"
-#~ "i></small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Special characters:</b> # (enumerator), %f (original "
-#~ "filename), %d (image date), %s (image size), %e (original extension).</"
-#~ "i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Posebni znaki:</b> # (ÅtevilÄnik), %f (izvirno ime "
-#~ "datoteke), %d (datum slike), %s (velikost slike), %e (izvirna konÄnica).</"
-#~ "i></small>"
-
-#~ msgid "A_djust timezone:"
-#~ msgstr "P_rilagodi Äasovni pas:"
-
-#~ msgid "Apply physical _transform"
-#~ msgstr "Uporabi fiziÄno p_reoblikovanje"
-
-#~ msgid "Apply to all _images"
-#~ msgstr "Uporabi za vse _slike"
-
-#~ msgid "C_urrent date"
-#~ msgstr "_Trenutni datum"
-
-#~ msgid "Check _All"
-#~ msgstr "Preveri _vse"
-
-#~ msgid "Check _None"
-#~ msgstr "Preveri _niÄ"
-
-#~ msgid "Checking image:"
-#~ msgstr "Preverjanje slike:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click OK to reset the Exif orientation tag for the selected images to Top-"
-#~ "Left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za ponastavitev Exif oznak usmerjenosti za izbrane slike na zgoraj-levo "
-#~ "kliknite v redu."
-
-#~ msgid "Equal images:"
-#~ msgstr "Enake slike:"
-
-#~ msgid "Mirror image vertically (top-bottom)"
-#~ msgstr "Zrcali sliko navpiÄno (zgoraj-navzdol)"
-
-#~ msgid "New names _preview:"
-#~ msgstr "_Predogled novih imen:"
-
-#~ msgid "P_hoto digitalization date (From EXIF data)"
-#~ msgstr "Datum _digitalizacije fotografije (iz EXIF podatkov)"
-
-#~ msgid "Reset Exif Orientation Tags"
-#~ msgstr "Ponastavi exif usmeritvene oznake"
-
-#~ msgid "Rotate Images"
-#~ msgstr "Zavrti slike"
-
-#~ msgid "Scale Images"
-#~ msgstr "Umeritev slik"
-
-#~ msgid "Search terminated, no duplicates found."
-#~ msgstr "Iskanje je bilo prekinjeno, dvojniki niso bili najdeni. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This checkbox governs the rotation method used for JPEG images that "
-#~ "contain Exif orientation tags. If this checkbox is enabled, the rotation "
-#~ "will be performed using a physical transform, and the Exif orientation "
-#~ "tag will be reset to the default \"top left\" value. If it is not "
-#~ "enabled, the rotation will be performed by changing the Exif orientation "
-#~ "tag only. For maximum compatibility with other applications, this "
-#~ "checkbox should be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "To potrditveno polje nadzira naÄin vrtenja JPEG slik z Exif oznakami "
-#~ "usmerjenosti. V primeru, da je potrditveno polje izbrano, bo vrtenje "
-#~ "izvedeno s fiziÄnim preoblikovanjem, Exif oznaka usmerjenosti bo "
-#~ "ponastavljena na vrednost \"zgoraj levo\". V primeru, da potrditveno "
-#~ "polje ni izbrano, bo vrtenje izvedeno samo s spremembo Exif oznake "
-#~ "usmerjenosti. Za najveÄjo zdruÅljivost z ostalimi programi mora biti "
-#~ "potrditveno polje izbrano."
-
-#~ msgid "1024 x 768"
-#~ msgstr "1024 x 768"
-
-#~ msgid "1280 x 960"
-#~ msgstr "1280 x 960"
-
-#~ msgid "320 x 200"
-#~ msgstr "320 x 200"
-
-#~ msgid "320 x 320"
-#~ msgstr "320 x 320"
-
-#~ msgid "640 x 640"
-#~ msgstr "640 x 640"
-
-#~ msgid "800 x 800"
-#~ msgstr "800 x 800"
-
-#~ msgid "<b>Album Style</b>"
-#~ msgstr "<b>Slog albuma</b>"
-
-#~ msgid "<b>Basic Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Osnovne podrobnosti</b>"
-
-#~ msgid "<b>Camera Data</b>"
-#~ msgstr "<b>Podatki fotoaparata</b>"
-
-#~ msgid "<b>Comments</b>"
-#~ msgstr "<b>Opombe</b>"
-
-#~ msgid "<b>Index Page Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>Razporeditev strani kazala</b>"
-
-#~ msgid "<b>Theme</b>"
-#~ msgstr "<b>Tema</b>"
-
-#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> %d (current date).</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i><b>SporoÄilo:</b> %d (trenutni datum).</i></small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> Some themes may auto-adjust the\n"
-#~ "number of rows and columns, but keep the total \n"
-#~ "number of images per page constant.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>SporoÄilo:</b> Nekatere teme lahko samodejno prilagodijo\n"
-#~ "Åtevilo vrstic in stolpcev, toda obdrÅijo skupno \n"
-#~ "Åtevilo slik na stran stalno.</i></small>"
-
-#~ msgid "Came_ra Model"
-#~ msgstr "Model _fotoaparata"
-
-#~ msgid "Exposure _time"
-#~ msgstr "Äas o_svetlitve"
-
-#~ msgid "Focal _length"
-#~ msgstr "GoriÅÄna _razdalja"
-
-#~ msgid "Web Album Theme"
-#~ msgstr "Tema spletnega albuma"
-
-#~ msgid "_Aperture value"
-#~ msgstr "Vred_nost zaslonke"
-
-#~ msgid "_Date and Time"
-#~ msgstr "_Datum in Äas"
-
-#~ msgid "_Flash"
-#~ msgstr "_Bliskavica"
-
-#~ msgid "_Go to Theme Folder"
-#~ msgstr "_Pojdi v mapo tem"
-
-#~ msgid "_Install Theme..."
-#~ msgstr "_Namesti temo ..."
-
-#~ msgid "_Place"
-#~ msgstr "M_esto"
-
-#~ msgid "_Shutter speed"
-#~ msgstr "Hitrost _zaklopke"
-
-#~ msgid "columns, by"
-#~ msgstr "stolpci z"
-
-#~ msgid "index.html"
-#~ msgstr "index.html"
-
-#~ msgid "or _use a single index page"
-#~ msgstr "ali _uporabi kazalo na eni strani"
-
-#~ msgid "rows per page,"
-#~ msgstr "vrsticami na stran,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are 0 (portrait), 1 (landscape), 2 (reverse portrait), 3 "
-#~ "(reverse landscape)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MoÅne vrednosti so 0 (pokonÄno), 1 (leÅeÄe), 2 (obratno pokonÄno), 3 "
-#~ "(obratno leÅeÄe)"
-
-#~ msgid "Possible values are: 1, 2, 3, 4."
-#~ msgstr "MoÅni vrednosti so: 1, 2, 3, 4."
-
-#~ msgid "Possible values are: 72, 150, 300, 600."
-#~ msgstr "MoÅne vrednosti so: 72, 150, 300, 600."
-
-#~ msgid "Possible values are: ascending, descending."
-#~ msgstr "MoÅni vrednosti sta: naraÅÄajoÄe, padajoÄe."
-
-#~ msgid "Possible values are: forward, backward, random."
-#~ msgstr "MoÅne vrednosti so: naprej, nazaj, nakljuÄno."
-
-#~ msgid "Possible values are: image, data, comment."
-#~ msgstr "MoÅne vrednosti so: slika, podatek, opomba."
-
-#~ msgid "Possible values are: jpeg, png, tga, tiff."
-#~ msgstr "MoÅne vrednosti so: jpeg, png, tga, tiff."
-
-#~ msgid "Possible values are: manual, auto."
-#~ msgstr "MoÅni vrednosti sta: roÄno, samodejno."
-
-#~ msgid "Possible values are: nautilus, single, double."
-#~ msgstr "MoÅne vrednosti: nautilus, enojni, dvojni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
-#~ msgstr ""
-#~ "MoÅne vrednosti so: brez, ime, pot, velikost, Äas, exif_datum, opomba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
-#~ "shadow_in, shadow_out."
-#~ msgstr ""
-#~ "MoÅne vrednosti so: brez, preprosto, preprosto_s_senco, senca, "
-#~ "diapozitiv, senca_v, senca_iz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
-#~ "custom."
-#~ msgstr ""
-#~ "MoÅne vrednosti so: brez, kvadrat, slika, zaslon, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, po "
-#~ "meri."
-
-#~ msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite."
-#~ msgstr "MoÅne vrednosti so: preskoÄi, preimenuj, vpraÅaj, prepiÅi."
-
-#~ msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Kataloga \"%s\" ni mogoÄe odpreti: %s"
-
-#~ msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Kataloga \"%s\" ni mogoÄe shraniti: %s"
-
-#~ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
-#~ msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
-
-#~ msgid "Image type:"
-#~ msgstr "Vrsta slike:"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Domov"
-
-#~ msgid "Library not empty"
-#~ msgstr "KnjiÅnica ni prazna"
-
-#~ msgid "Cannot remove library \"%s\": %s"
-#~ msgstr "KnjiÅnice \"%s\" ni mogoÄe odstraniti: %s"
-
-#~ msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Kataloga \"%s\" ni mogoÄe odstraniti: %s"
-
-#~ msgid "No image"
-#~ msgstr "Brez slike"
-
-#~ msgid "Ro_tate Images"
-#~ msgstr "Za_vrti slike"
-
-#~ msgid "Loading image: %s"
-#~ msgstr "Nalaganje slike: %s"
-
-#~ msgid "Deleting all thumbnails, wait please..."
-#~ msgstr "Brisanje vseh sliÄic, poÄakajte ..."
-
-#~ msgid "Deleting old thumbnails, wait please..."
-#~ msgstr "Brisanje starih sliÄic, poÄakajte ..."
-
-#~ msgid "(Invalid Name)"
-#~ msgstr "(Neveljavno ime)"
-
-#~ msgid "%d x %d pixels"
-#~ msgstr "%d x %d toÄk"
-
-#~ msgid "Move Catalog to..."
-#~ msgstr "Premakni katalog v ..."
-
-#~ msgid "Enter the new category name"
-#~ msgstr "Vnos imena nove kategorije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime \"%s\" ni pravilno, saj vsebuje znak \",\". Uporabite drugo ime."
-
-#~ msgid "The category \"%s\" is already present. Please use a different name."
-#~ msgstr "Kategorija \"%s\" Åe obstaja. Uporabite drugaÄno ime."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name."
-#~ msgstr "Slika z imenom \"%s\" Åe obstaja. Izberite drugo ime."
-
-#~ msgid "Duplicates Size"
-#~ msgstr "Velikost dvojnikov"
-
-#~ msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?"
-#~ msgstr "OznaÄene slike bodo premaknjene v smeti, ali ste prepriÄani?"
-
-#~ msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?"
-#~ msgstr "Ciljna mapa ne obstaja. Ali jo Åelite ustvariti?"
-
-#~ msgid "Could not create folder \"%s\": %s."
-#~ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape \"%s\": %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\""
-#~ msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ustvarjanje slik v mapi \"%s\""
-
-#~ msgid "_Do not display this message again"
-#~ msgstr "_SporoÄila ne prikaÅi veÄ"
-
-#~ msgid "%d %b %Y, %H:%M"
-#~ msgstr "%d %b %Y, %H:%M"
-
-#~ msgid "You didn't enter the new name"
-#~ msgstr "Niste vnesli novega imena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different "
-#~ "name."
-#~ msgstr "Ime \"%s\" je v tej mapi Åe uporabljeno. Uporabite drugo ime."
-
-#~ msgid "Could not rename the following images:"
-#~ msgstr "SledeÄih slik ni mogoÄe preimenovati:"
-
-#~ msgid "_Abort"
-#~ msgstr "_PrekliÄi"
-
-#~ msgid "Collecting images info"
-#~ msgstr "Pridobivanje podrobnosti slike"
-
-#~ msgid "Copying file %ld of %ld"
-#~ msgstr "Kopiranje datoteke %ld od %ld"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not move temporary file to remote location. Check remote "
-#~ "permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZaÄasne datoteke ni mogoÄe premakniti na oddaljeno mesto. Preverite "
-#~ "oddaljena dovoljenja."
-
-#~ msgid "Film"
-#~ msgstr "Film"
-
-#~ msgid "Import errors detected"
-#~ msgstr "Zaznane so bile napake uvoza"
-
-#~ msgid "The files on the camera will not be deleted"
-#~ msgstr "Datoteke na fotoaparatu ne bodo izbrisane"
-
-#~ msgid "Not enough free space left on disk"
-#~ msgstr "Na disku ni dovolj prostora"
-
-#~ msgid "by path"
-#~ msgstr "po poti"
-
-#~ msgid "by size"
-#~ msgstr "po velikosti"
-
-#~ msgid "by comment"
-#~ msgstr "po opombi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime \"%s\" ni veljavno, ker vsebuje znak \"/\". Uporabite drugaÄno ime."
-
-#~ msgid "Select Album Theme"
-#~ msgstr "Izbor teme albuma"
-
-#~ msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?"
-#~ msgstr "Slika bo premaknjena v smeti, ali ste prepriÄani?"
-
-#~ msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?"
-#~ msgstr "Izbrane slike bodo premaknjene v smeti, ali ste prepriÄani?"
-
-#~ msgid "Enter the new name: "
-#~ msgstr "Vnos novega imena:"
-
-#~ msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name."
-#~ msgstr "Ime \"%s\" je v uporabi. Izberite drugaÄno ime."
-
-#~ msgid "Could not rename the library \"%s\": %s"
-#~ msgstr "KnjiÅnice \"%s\" ni mogoÄe preimenovati: %s"
-
-#~ msgid "The selected library will be removed, are you sure?"
-#~ msgstr "Izbrana knjiÅnica bo odstranjena, ali ste prepriÄani?"
-
-#~ msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?"
-#~ msgstr "Izbrani katalog bo odstranjen, ali ste prepriÄani?"
-
-#~ msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Mape \"%s\" ni mogoÄe preimenovati : %s"
-
-#~ msgid "source and destination are the same"
-#~ msgstr "Izvor in cilj sta ista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" ni mogoÄe premakniti v smeti. Ali jo Åelite trajno izbrisati?"
-
-#~ msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?"
-#~ msgstr "Izbrana mapa bo bila premaknjena v smeti, ali ste prepriÄani?"
-
-#~ msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Mape \"%s\" ni mogoÄe kopirati: %s"
-
-#~ msgid "source contains destination"
-#~ msgstr "izvor vsebuje cilj"
-
-#~ msgid "a folder with that name is already present."
-#~ msgstr "mapa s tem imenom Åe obstaja."
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Odpri mesto"
-
-#~ msgid "_Folder"
-#~ msgstr "_Mapa"
-
-#~ msgid "S_ort Images"
-#~ msgstr "Ra_zvrsti slike"
-
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "_PoveÄaj"
-
-#~ msgid "_Image"
-#~ msgstr "_Slika"
-
-#~ msgid "Set Image as _Wallpaper"
-#~ msgstr "Uporabi sliko za oz_adje "
-
-#~ msgid "Create a new window"
-#~ msgstr "Ustvari novo okno"
-
-#~ msgid "Open the selected image in a new window"
-#~ msgstr "Odpri izbrano sliko v novem oknu"
-
-#~ msgid "_Import Photos..."
-#~ msgstr "Uvoz _fotografij ..."
-
-#~ msgid "_Write To CD..."
-#~ msgstr "Z_apiÅi na CD ..."
-
-#~ msgid "Write selection to CD"
-#~ msgstr "ZapiÅe izbor na CD"
-
-#~ msgid "Move this image to the Trash"
-#~ msgstr "Premakni sliko v smeti"
-
-#~ msgid "Move this image to another location"
-#~ msgstr "Premakne sliko na drugo mesto"
-
-#~ msgid "Copy selected images to another location"
-#~ msgstr "Kopiraj izbrane slike na drugo mesto"
-
-#~ msgid "Move selected images to another location"
-#~ msgstr "Premakni izbrane slike na drugo mesto"
-
-#~ msgid "Select all images"
-#~ msgstr "Izberi vse slike"
-
-#~ msgid "Open the selected catalog"
-#~ msgstr "Odpre izbrani katalog"
-
-#~ msgid "Open the selected catalog in a new window"
-#~ msgstr "Odpre izbrani katalog v novem oknu"
-
-#~ msgid "Rename selected catalog"
-#~ msgstr "Preimenuj izbran katalog"
-
-#~ msgid "Remove selected catalog"
-#~ msgstr "Odstrani izbran katalog"
-
-#~ msgid "Move selected catalog to another location"
-#~ msgstr "Premakne izbran katalog na drugo mesto"
-
-#~ msgid "_Edit Search..."
-#~ msgstr "_Uredi iskanje ..."
-
-#~ msgid "Modify search criteria"
-#~ msgstr "Spremeni iskalne pogoje"
-
-#~ msgid "Redo _Search"
-#~ msgstr "Ponovi _iskanje"
-
-#~ msgid "_New Catalog..."
-#~ msgstr "_Nov katalog ..."
-
-#~ msgid "New _Library..."
-#~ msgstr "Nova _knjiÅnica ..."
-
-#~ msgid "Create a new catalog library"
-#~ msgstr "Ustvari novo knjiÅnico katalogov"
-
-#~ msgid "Rename current catalog"
-#~ msgstr "Preimenuj trenuten katalog"
-
-#~ msgid "Remove current catalog"
-#~ msgstr "Odstrani trenuten katalog"
-
-#~ msgid "Move current catalog to another location"
-#~ msgstr "Premakne trenuten katalog na drugo mesto"
-
-#~ msgid "Open the selected folder in a new window"
-#~ msgstr "Odpre izbrano mapo v novem oknu"
-
-#~ msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager"
-#~ msgstr "Odpre izbrano mapo z upravljalnikom datotek Nautilus"
-
-#~ msgid "Rename selected folder"
-#~ msgstr "Preimenuj izbrano mapo"
-
-#~ msgid "Copy selected folder"
-#~ msgstr "Kopiraj izbrano mapo"
-
-#~ msgid "Move selected folder"
-#~ msgstr "Premakni izbrano mapo"
-
-#~ msgid "Open current folder with the Nautilus file manager"
-#~ msgstr "Odpre trenutno mapo z upravljalnikom datotek Nautilus"
-
-#~ msgid "Rename current folder"
-#~ msgstr "Preimenuj trenutno mapo"
-
-#~ msgid "Move the current folder to the Trash"
-#~ msgstr "Premakne trenutno mapo v smeti"
-
-#~ msgid "Assign categories to the current folder"
-#~ msgstr "Dodeli kategorije trenutni mapi"
-
-#~ msgid "Go to the home folder"
-#~ msgstr "Pojdi v mapo slik"
-
-#~ msgid "_Go to the Image Folder"
-#~ msgstr "_Pojdi v mapo slik"
-
-#~ msgid "Specify a location to visit"
-#~ msgstr "Izberite mesto, ki ga Åelite obiskati"
-
-#~ msgid "_Slide Show"
-#~ msgstr "_Diapredstavitev"
-
-#~ msgid "Create _Index Image..."
-#~ msgstr "Ustvari sliko _kazala ..."
-
-#~ msgid "Search for _Duplicates..."
-#~ msgstr "Iskanje _dvojnikov ..."
-
-#~ msgid "Scale Images..."
-#~ msgstr "Umeri slike ..."
-
-#~ msgid "_Image Preview"
-#~ msgstr "_Predogled slike"
-
-#~ msgid "_Reversed Order"
-#~ msgstr "_Obrnjen vrstni red"
-
-#~ msgid "Reverse images order"
-#~ msgstr "Obrnjen vrstni red slik"
-
-#~ msgid "by _Name"
-#~ msgstr "po ime_nu"
-
-#~ msgid "Sort images by name"
-#~ msgstr "Razvrsti slike po imenu"
-
-#~ msgid "by _Path"
-#~ msgstr "po _poti"
-
-#~ msgid "Sort images by path"
-#~ msgstr "Razvrsti slike po poti"
-
-#~ msgid "by _Size"
-#~ msgstr "po veliko_sti"
-
-#~ msgid "Sort images by file modification time"
-#~ msgstr "Razvrsti slike po Äasu sprememb"
-
-#~ msgid "by _Exif Time"
-#~ msgstr "po _exif Äasu"
-
-#~ msgid "Sort images by Exif DateTime tag"
-#~ msgstr "Razvrsti slike po oznaki Exif DatumÄas"
-
-#~ msgid "by _Comment"
-#~ msgstr "po opo_mbi"
-
-#~ msgid "Sort images by comment"
-#~ msgstr "Razvrsti slike po opombah"
-
-#~ msgid "_Manual Order"
-#~ msgstr "_RoÄna razvrstitev"
-
-#~ msgid "Sort images manually"
-#~ msgstr "RoÄna razvrstitev slik"
-
-#~ msgid "View As Slides"
-#~ msgstr "Pogled diapozitivov"
-
-#~ msgid "View As List"
-#~ msgstr "Pogled seznama"
-
-#~ msgid "_Catalogs"
-#~ msgstr "_Katalogi"
-
-#~ msgid "View the catalogs"
-#~ msgstr "Ogled katalogov"
-
-#~ msgid "[Press 'c' to add a comment]"
-#~ msgstr "[Pritisnite 'c' za dodajanje opombe]"
-
-#~ msgid "1 image (%s)"
-#~ msgstr "1 slika (%s)"
-
-#~ msgid "The current image has been modified, do you want to save it?"
-#~ msgstr "Trenutna slka je bila spremenjena. Jo Åelite shraniti?"
-
-#~ msgid "Dragged Images"
-#~ msgstr "PovleÄene slike"
-
-#~ msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "Mape \"%s\" ni mogoÄe naloÅiti: %s\n"
-
-#~ msgid "The specified catalog does not exist."
-#~ msgstr "Naveden katalog ne obstaja."
-
-#~ msgid "Wait please..."
-#~ msgstr "PoÄakajte ..."
-
-#~ msgid "Filesystem Data"
-#~ msgstr "Podatki datoteÄnega sistema"
-
-#~ msgid "GPS Coordinates"
-#~ msgstr "Koordinate GPS"
-
-#~ msgid "Embedded Thumbnail"
-#~ msgstr "VkljuÄena sliÄica"
-
-#~ msgid "Versions & Interoperability"
-#~ msgstr "RazliÄice in vzajemna zdruÅljivost"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Pot"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategorija"
-
-#~ msgid "Text contains"
-#~ msgstr "Besedilo vsebuje"
-
-#~ msgid "<b>_Folder</b>"
-#~ msgstr "<b>_Mapa</b>"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Prebrskaj ..."
-
-#~ msgid "<b>_Recent folders:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Nedavne mape:</b>"
-
-#~ msgid "_Transform"
-#~ msgstr "_Preoblikuj"
-
-#~ msgid "_Single Window"
-#~ msgstr "_Enojno okno"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "_Brez"
-
-#~ msgid "Open selected images with an application"
-#~ msgstr "Odpri izbrane slike s programom"
-
-#~ msgid "_Open With..."
-#~ msgstr "Odp_ri z ..."
-
-#~ msgid "Revert to saved image"
-#~ msgstr "Povrni na shranjeno sliko"
-
-#~ msgid "Print the current image"
-#~ msgstr "Natisne sliko"
-
-#~ msgid "Open this image with an application"
-#~ msgstr "Odpri izbrano sliko z drugim programom"
-
-#~ msgid "Comm_ent..."
-#~ msgstr "_Opomba ..."
-
-#~ msgid "Add a comment to selected images"
-#~ msgstr "Dodaj opombo izbranim slikam"
-
-#~ msgid "Rem_ove Comment"
-#~ msgstr "Odstra_ni opombo"
-
-#~ msgid "Remove comments of selected images"
-#~ msgstr "Odstrani opombe izbranih slik"
-
-#~ msgid "Assign categories to selected images"
-#~ msgstr "Dodeli kategorije izbranim slikam"
-
-#~ msgid "Ca_tegories"
-#~ msgstr "Ka_tegorije"
-
-#~ msgid "View the image rotated clockwise"
-#~ msgstr "Ogled slike zavrtene v smeri urinih kazalcev"
-
-#~ msgid "View the image rotated counter-clockwise"
-#~ msgstr "Ogled slike zavrtene levo"
-
-#~ msgid "View the image flipped"
-#~ msgstr "Pogled navpiÄno zrcaljene slike"
-
-#~ msgid "View the image mirrored"
-#~ msgstr "Pogled vodoravno zrcaljene slike"
-
-#~ msgid "View the image in black and white"
-#~ msgstr "Ogled slike v Ärno-beli  "
-
-#~ msgid "View the image with negative colors"
-#~ msgstr "Ogled slike z negativnimi barvami"
-
-#~ msgid "_Enhance"
-#~ msgstr "_Poudari"
-
-#~ msgid "Automatically adjust the color levels"
-#~ msgstr "Samodejno prilagodi nivo barve"
-
-#~ msgid "Reduce the number of colors"
-#~ msgstr "ZmanjÅa Åtevilo barv"
-
-#~ msgid "_Brightness-Contrast..."
-#~ msgstr "S_vetlost-kontrast ..."
-
-#~ msgid "Adjust brightness and contrast"
-#~ msgstr "Prilagodi svetlost in kontrast"
-
-#~ msgid "_Hue-Saturation..."
-#~ msgstr "_Odtenek-nasiÄenje ..."
-
-#~ msgid "Adjust hue and saturation"
-#~ msgstr "Prilagodi odtenek in nasiÄenje"
-
-#~ msgid "Redeye Removal Tool"
-#~ msgstr "Orodje za odstranjevanje rdeÄih oÄi"
-
-#~ msgid "_Color Balance..."
-#~ msgstr "_Barvno uravnavanje ..."
-
-#~ msgid "Adjust color balance"
-#~ msgstr "Prilagodi ravnoteÅje barv"
-
-#~ msgid "Black and White"
-#~ msgstr "Ärno-belo"
-
-#~ msgid "Web Palette"
-#~ msgstr "Spletna paleta"
-
-#~ msgid "Step A_nimation"
-#~ msgstr "_Animacija po korakih"
-
-#~ msgid "View next animation frame"
-#~ msgstr "Poglej naslednjo sliko animacije"
-
-#~ msgid "Set the image as desktop background (centered)"
-#~ msgstr "Nastavi sliko kot ozadje namizja (sredinsko)"
-
-#~ msgid "_Scaled"
-#~ msgstr "_Prilagojena velikost"
-
-#~ msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)"
-#~ msgstr "DoloÄi sliko kot ozadje namizja (umerjeno na razmerje velikosti)"
-
-#~ msgid "Str_etched"
-#~ msgstr "Raz_tegnjeno"
-
-#~ msgid "Set the image as desktop background (stretched)"
-#~ msgstr "Nastavi sliko kot ozadje namizja (raztegnjeno)"
-
-#~ msgid "Reset Exif orientation to top-left"
-#~ msgstr "Ponastavi Exif usmeritev na zgoraj-levo"
-
-#~ msgid "Play _Animation"
-#~ msgstr "Pr_edvajaj animacijo"
-
-#~ msgid "Start or stop current animation"
-#~ msgstr "ZaÄne ali ustavi trenutno animacijo"
-
-#~ msgid "_High Quality"
-#~ msgstr "_Visoka kakovost"
-
-#~ msgid "Use high quality zoom"
-#~ msgstr "Uporaba pribliÅanja velike kakovosti"
-
-#~ msgid "_Low Quality"
-#~ msgstr "_Nizka kakovost"
-
-#~ msgid "Use low quality zoom"
-#~ msgstr "Uporaba pribliÅanja nizke kakovosti"
-
-#~ msgid "Use the viewer mode to view single images"
-#~ msgstr "Uporaba naÄina pregledovalnika za ogled posameznik slik"
-
-#~ msgid "Could not create a local temporary copy of the remote file."
-#~ msgstr "ZaÄasne kopije oddaljene datoteke ni mogoÄe ustvariti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not move temporary file to local destination. Check folder "
-#~ "permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZaÄasne datoteke ni mogoÄe premakniti v krajevni cilj. Preverite "
-#~ "dovoljenja mape."
+msgstr "Ni mogoÄe najti primernega modula za shranjevanje slike kot \"%s\""
\ No newline at end of file



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]