[rhythmbox] Updated Slovenian translation



commit 97239a371dca696b7c58362e35b40933edd84476
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Mar 5 17:40:50 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  445 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 224 insertions(+), 221 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 17074f7..4b90c35 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-02-23 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-23 20:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 09:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 17:40+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Predmeta korita GStreamer za pisanje v %s ni mogoÄe ustvariti"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Moje najboljÅe ocenjeno"
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
 #: ../shell/rb-shell.c:623
-#: ../shell/rb-shell.c:2694
+#: ../shell/rb-shell.c:2696
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -705,15 +705,15 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:566
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:631
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1090
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1459
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1091
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1465
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903
@@ -731,8 +731,8 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1764
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3732
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1771
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3739
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:985
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1007
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
@@ -745,12 +745,12 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:406
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "PreveÄ simbolnih povezav"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Na %s ni mogoÄe dobiti praznega prostora: %s"
@@ -789,32 +789,32 @@ msgstr "%d:%02d od %d:%02d"
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
 msgstr "V datoteko ni mogoÄe napisati oznak, saj vsebuje veÄ pretokov"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
 msgstr "Oznak ni mogoÄe zapisati v datoteko, saj ni kodirana v podprti vrsti"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Ustvarjanje predmeta vira je spodletelo; preverite svojo namestitev"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701
 #, c-format
 msgid "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Ustvarjanje predmeta 'decodebin2' je spodletelo, preverite vaÅo namestitev GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710
 #, c-format
 msgid "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Ustvarjanje predmeta 'giostreamsink' je spodletelo, preverite vaÅo namestitev GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Med zapisanjem datoteke je priÅlo do okvare"
@@ -1835,8 +1835,8 @@ msgid "Display device properties"
 msgstr "PrikaÅe lastnosti naprave"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1553
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2150
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1559
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
@@ -1965,10 +1965,6 @@ msgstr "Prenosni predvajalniki - iPod"
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr "Podpora za naprave Apple iPod (prikaz vsebine, predvajanje z naprave)"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
-msgid "Unable to initialize new iPod"
-msgstr "ZaÄetnih vrednosti novega iPoda ni mogoÄe nastaviti"
-
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119
@@ -2009,7 +2005,11 @@ msgstr "_IzbriÅi"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Izbris seznama predvajanja"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1456
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgstr "ZaÄetnih vrednosti novega iPoda ni mogoÄe nastaviti"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1592
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Izbris seznama predvajanja"
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasti"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1904
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2040
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nov seznam predvajanja"
 
@@ -2233,256 +2233,230 @@ msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune o
 msgstr "Rhythmboxu doda podporo za predvajanje in nakupovanje iz spletne glasbene trgovine Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "Podrobnosti Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Nimam raÄuna Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Imam raÄun pretakanja"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Imam raÄun prejemanja"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
+msgid "Username:"
+msgstr "UporabniÅko ime:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Prednostni _zapis zvoka:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Dobite raÄun na"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Izvedite veÄ o Magnatune na"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
+msgid "http://www.magnatune.com/info/";
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
 msgid "January (01)"
 msgstr "Januar (01)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
 msgid "February (02)"
 msgstr "Februar (02)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
 msgid "March (03)"
 msgstr "Marec (03)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
 msgid "April (04)"
 msgstr "April (04)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
 msgid "May (05)"
 msgstr "Maj (05)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
 msgid "June (06)"
 msgstr "Junij (06)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
 msgid "July (07)"
 msgstr "Julij (07)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
 msgid "August (08)"
 msgstr "Avgust (08)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
 msgid "September (09)"
 msgstr "September (09)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
 msgid "October (10)"
 msgstr "Oktober (10)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
 msgid "November (11)"
 msgstr "November (11)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
 msgid "December (12)"
 msgstr "December (12)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
 msgid "$5 US"
 msgstr "$5 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
 msgid "$6 US"
 msgstr "$6 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
 msgid "$7 US"
 msgstr "$7 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
 msgid "$8 US (typical)"
 msgstr "$8 US (povpreÄno)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
 msgid "$9 US"
 msgstr "$9 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
 msgid "$10 US (better than average)"
 msgstr "$10 US (boljÅe kot povpreÄje)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
 msgid "$11 US"
 msgstr "$11 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 msgid "$12 US (generous)"
 msgstr "$12US (radodarno)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
 msgid "$13 US"
 msgstr "$13 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
 msgid "$14 US"
 msgstr "$14 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
 msgid "$15 US (VERY generous!)"
 msgstr "$15 US (ZELO radodarno!)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
 msgid "$16 US"
 msgstr "$16 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
 msgid "$17 US"
 msgstr "$17 US"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
 msgid "$18 US (We love you!)"
 msgstr "$18 US (OboÅujemo te!)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
 msgid "VBR MP3"
 msgstr "VBR MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
 msgid "128K MP3"
 msgstr "128K MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "Podrobnosti Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr "Nimam raÄuna Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr "Imam raÄun pretakanja"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
-msgid "I have a download account"
-msgstr "Imam raÄun prejemanja"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
-msgid "Username:"
-msgstr "UporabniÅko ime:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Prednostni _zapis zvoka:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
-msgid "Get an account at "
-msgstr "Dobite raÄun na"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
-msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Izvedite veÄ o Magnatune na"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
-msgid "http://www.magnatune.com/info/";
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid "Redownload purchased music at "
-msgstr "Ponovno prejmite kupljeno glasbo na"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
-msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
-msgid "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you start Rhythmbox."
-msgstr "Podrobnosti vaÅega raÄuna so se spremenile. Spremembe bodo uporabljene ob naslednjem zagonu Rhythmbox."
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:108
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:118
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
 msgid "Download Album"
 msgstr "Prejmi album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
 msgid "Download this album from Magnatune"
 msgstr "Prejmi album preko spletiÅÄa Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
 msgid "Artist Information"
 msgstr "Podrobnosti izvajalca"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "Pridobi podrobnosti o izvajalcu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:128
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "PrekliÄi prejem"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
-msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr "Zaustavi prejem nabavljenih albumov"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:230
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:233
-msgid "Couldn't store account information"
-msgstr "Ni mogoÄe shraniti podrobnosti raÄuna"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
+msgid "Stop album downloads"
+msgstr "Zaustavi prejemanje albuma"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:234
-msgid "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more information."
-msgstr "PriÅlo je do napake med dostopom do zbirke kljuÄev. Za veÄ podrobnosti si oglejte odvod razhroÅÄevanja."
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:104
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Nalaganje kataloga Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:111
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Prejemanje album-a/ov Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:204
-msgid "Couldn't purchase album"
-msgstr "Albuma ni mogoÄe kupiti"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+msgid "Couldn't download album"
+msgstr "Albuma ni mogoÄe prejeti"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:205
-msgid "You must have a library location set to purchase an album."
-msgstr "Za nakup albuma mora biti nastavljeno mesto knjiÅnice."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+msgid "You must have a library location set to download an album."
+msgstr "Za prejem albuma mora biti nastavljeno mesto knjiÅnice."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Kataloga ni mogoÄe naloÅiti"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
 msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr "Rhythmbox ne more razumeti kataloga Magnatune, poÅljite poroÄilo o hroÅÄu."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:343
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:393
-msgid "Couldn't get account details"
-msgstr "Ni mogoÄe dobiti podrobnosti raÄuna"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:442
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
 msgid "Download Error"
 msgstr "Napaka prejema"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:443
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2493,12 +2467,12 @@ msgstr ""
 "StreÅnik Magnatune je vrnil:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:446
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2509,11 +2483,11 @@ msgstr ""
 "Besedilo napake je:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:476
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Prejemanje je konÄano"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:476
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Vsi prejemi Magnatune so bili konÄani."
 
@@ -3620,39 +3594,39 @@ msgstr "Sprememba vidnosti brskalnika"
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Sprememba glasnosti glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2002
+#: ../shell/rb-shell.c:2004
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "OmogoÄi izhod razhroÅÄevanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2003
+#: ../shell/rb-shell.c:2005
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "OmogoÄi filtriran odvod razhroÅÄevanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2004
+#: ../shell/rb-shell.c:2006
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "KnjiÅnice ne posodobi s spremembami datotek"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2005
+#: ../shell/rb-shell.c:2007
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Ne vpiÅi lupine"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2006
+#: ../shell/rb-shell.c:2008
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Podatkov ne shrani trajno (privzame --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2007
+#: ../shell/rb-shell.c:2009
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "OnemogoÄi nalaganje vstavkov"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2008
+#: ../shell/rb-shell.c:2010
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka podatkovne zbirke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2009
+#: ../shell/rb-shell.c:2011
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka seznama predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2020
+#: ../shell/rb-shell.c:2022
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3662,33 +3636,33 @@ msgstr ""
 "ZaÅenite '%s --help' za podroben pregled razpoloÅljivih moÅnosti ukazne vrstice.\n"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2121
+#: ../shell/rb-shell.c:2123
 msgctxt "Library"
 msgid "Import"
 msgstr "Uvozi"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2123
+#: ../shell/rb-shell.c:2125
 msgid "Show All"
 msgstr "PokaÅi vse"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2433
+#: ../shell/rb-shell.c:2435
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2714
+#: ../shell/rb-shell.c:2716
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (v premoru)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2807
+#: ../shell/rb-shell.c:2809
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2810
+#: ../shell/rb-shell.c:2812
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3700,7 +3674,7 @@ msgstr ""
 " objavljena s Free Software Foundation; ali razliÄico 2 Licence\n"
 " ali (na vaÅo Åeljo) katerakoli kasnejÅa razliÄica.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2814
+#: ../shell/rb-shell.c:2816
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3712,7 +3686,7 @@ msgstr ""
 " ali PRIMERNOST ZA DOLOÄEN NAMEN. Oglejte si\n"
 " GNU General Public Licence za veÄ podrobnosti.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2818
+#: ../shell/rb-shell.c:2820
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3722,66 +3696,66 @@ msgstr ""
 " v primeru, da kopije niste prejeli, piÅite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2825
+#: ../shell/rb-shell.c:2827
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "VzdrÅevalci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2828
+#: ../shell/rb-shell.c:2830
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "PrejÅnji vzdrÅevalci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2831
+#: ../shell/rb-shell.c:2833
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Sodelavci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2833
+#: ../shell/rb-shell.c:2835
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "GNOME program za upravljanje in predvajanje glasbe."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2842
+#: ../shell/rb-shell.c:2844
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "SpletiÅÄe Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2889
+#: ../shell/rb-shell.c:2891
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:166
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "PomoÄi ni mogoÄe prikazati "
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2934
+#: ../shell/rb-shell.c:2936
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Nastavitve vstavkov"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3023
+#: ../shell/rb-shell.c:3025
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Uvoz mape v knjiÅnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3042
+#: ../shell/rb-shell.c:3044
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Uvoz datoteke v knjiÅnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3575
+#: ../shell/rb-shell.c:3577
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Noben vpisan vir ne more upravljati z URI-jem %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3905
+#: ../shell/rb-shell.c:3907
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Noben vpisan vir ni skladen z naslovom URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3938
-#: ../shell/rb-shell.c:3981
+#: ../shell/rb-shell.c:3940
+#: ../shell/rb-shell.c:3983
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Neznan URI skladbe: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3990
+#: ../shell/rb-shell.c:3992
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Neznana lastnost %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:4004
+#: ../shell/rb-shell.c:4006
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s"
@@ -3916,7 +3890,7 @@ msgid "_Play"
 msgstr "_Predvajaj"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:313
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3827
 msgid "Start playback"
 msgstr "ZaÄetek predvajanja"
 
@@ -3944,96 +3918,96 @@ msgstr "Drsnik poloÅaja _skladbe"
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "Sprememba vidnosti drsnika poloÅaja skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:826
+#: ../shell/rb-shell-player.c:830
 msgid "Stream error"
 msgstr "Napaka pretoka"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:827
+#: ../shell/rb-shell-player.c:831
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "NepriÄakovan konec pretoka!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:991
+#: ../shell/rb-shell-player.c:998
 msgid "Linear"
 msgstr "Zaporedno"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:993
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Zaporedno kroÅenje"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:995
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
 msgid "Shuffle"
 msgstr "MeÅanje"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:997
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "NakljuÄno z enakimi uteÅmi"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:999
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1006
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "NakljuÄno po Äasu od zadnjega predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1008
 msgid "Random by rating"
 msgstr "NakljuÄno po oceni"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1003
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "NakljuÄno po Äasu od zadnjega predvajanja in oceni"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1005
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Zaporedno, odstrani vnose po predvajanju"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1015
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Ustvarjanje predvajalnika je spodletelo: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1569
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1576
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Seznam predvajanja je bil prazen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2045
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Trenutno ni predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2096
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2103
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Ni predhodne skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2196
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2203
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Ni naslednje skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2317
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3462
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2324
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3469
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Predvajanja ni mogoÄe zaÄeti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3165
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3172
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Predvajanja ni mogoÄe zaustaviti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3284
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3291
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "PoloÅaj predvajanja ni dostopen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3316
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3350
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3323
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3357
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Po trenutni skladbi ni mogoÄe iskati"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3815
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3822
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Premor predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3817
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3824
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zaustavitev predvajanja"
 
@@ -4049,32 +4023,32 @@ msgstr "SploÅno"
 msgid "Playback"
 msgstr "Predvajanje"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" Åe obstaja. Ali jo Åelite zamenjati?"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_PrekliÄi"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pre_skoÄi"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Pres_koÄi vse"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Zamenjaj _vse"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
 #, c-format
 msgid "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available"
 msgid_plural "%d files cannot be transferred as they must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available"
@@ -4084,7 +4058,7 @@ msgstr[2] "%d datotek ni mogoÄe prenesti na napravo, saj ju je treba pretvoriti
 msgstr[3] "%d datotek ni mogoÄe prenesti na napravo, saj jih je treba pretvoriti v zapis, ki ga ciljna naprava podpira. Hkrati kodirniki za podprte vrste niso na voljo."
 
 #. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:444
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
@@ -4093,7 +4067,7 @@ msgstr ""
 "Za kodiranje predstavnosti v vaÅi Åeleni vrsti je zahtevan dodaten program:\n"
 "%s"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional software is required to convert %d file into a format supported by the target device:\n"
@@ -4114,28 +4088,28 @@ msgstr[3] ""
 "Za pretvorbo teh %d datotek v zapis, ki ga podpira ciljna naprava, je zahtevana dodatna programska oprema:\n"
 "%s"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:465
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
 msgid "Unable to transfer tracks"
 msgstr "Posnetkov ni mogoÄe prenesti"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:470
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
 msgid "_Cancel the transfer"
 msgstr "_PrekliÄi prenos"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
 msgid "_Skip these files"
 msgstr "P_reskoÄi te datoteke"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:475
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
 msgid "_Install"
 msgstr "_Namesti"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:573
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
 msgstr "PrenaÅanje posnetka %d od %d (%.0f%%)"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:576
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "PrenaÅanje posnetka %d od %d"
@@ -4893,6 +4867,35 @@ msgstr "Na namizju"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Neznano mesto"
 
+#~ msgid "Redownload purchased music at "
+#~ msgstr "Ponovno prejmite kupljeno glasbo na"
+
+#~ msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
+#~ msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your account details have changed. Changes will be applied the next time "
+#~ "you start Rhythmbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrobnosti vaÅega raÄuna so se spremenile. Spremembe bodo uporabljene ob "
+#~ "naslednjem zagonu Rhythmbox."
+
+#~ msgid "Stop downloading purchased albums"
+#~ msgstr "Zaustavi prejem nabavljenih albumov"
+
+#~ msgid "Couldn't store account information"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe shraniti podrobnosti raÄuna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
+#~ "more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "PriÅlo je do napake med dostopom do zbirke kljuÄev. Za veÄ podrobnosti si "
+#~ "oglejte odvod razhroÅÄevanja."
+
+#~ msgid "Couldn't get account details"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe dobiti podrobnosti raÄuna"
+
 #~ msgid "Invalid share name"
 #~ msgstr "Neveljavno ime souporabe"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]