[ekiga] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 4 Mar 2012 18:28:37 +0000 (UTC)
commit d1682dc6bb62eb65525f77b4bff0ff97f276d134
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Mar 4 19:27:38 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 355 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 178 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 14460ce..aada28e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-11 16:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 13:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 15:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 18:34+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:2376
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2378
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:2416
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2418
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Softphone Ekiga"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Seleccionar el dispositivo de entrada de sonido que usar"
msgid "Video input device"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6 ../src/gui/preferences.cpp:886
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6 ../src/gui/preferences.cpp:880
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
msgid "Video channel"
msgstr "Canal de vÃdeo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10 ../src/gui/preferences.cpp:890
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10 ../src/gui/preferences.cpp:884
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr "El nÃmero de canal de vÃdeo que usar (cÃmara, tv, â)"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "El nÃmero de canal de vÃdeo que usar (cÃmara, tv, â)"
msgid "Video format"
msgstr "Formato de vÃdeo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12 ../src/gui/preferences.cpp:894
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12 ../src/gui/preferences.cpp:888
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Vista preliminar de vÃdeo"
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Muestra las imÃgenes desde su dispositivo de cÃmara"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15 ../src/gui/preferences.cpp:961
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15 ../src/gui/preferences.cpp:955
msgid "Frame Rate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "La lista de cÃdecs de sonido"
msgid "Enable silence detection"
msgstr "Activar detecciÃn de silencios"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:929
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:923
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Si està activado, se usarà la detecciÃn de silencio con los cÃdecs que la "
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Activa la cancelaciÃn de eco"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28 ../src/gui/preferences.cpp:931
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28 ../src/gui/preferences.cpp:925
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "Si està activada, usa la cancelaciÃn de eco"
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "La posiciÃn de la ventana de vÃdeo remoto"
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "BÃfer mÃximo para el jitter"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124 ../src/gui/preferences.cpp:933
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124 ../src/gui/preferences.cpp:927
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "TamaÃo mÃximo del bÃfer de jitter para recepciÃn de sonido (en ms)"
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Sin nombre"
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1816
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1854
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Llamada"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:133
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:244
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:248
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2122
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2091
msgid "Transfer"
msgstr "Desviar"
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "TerminaciÃn anormal de la llamada"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:584
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "No se pudo conectar con el equipo remoto"
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgid "user offline"
msgstr "usuario desconectado"
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1443
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1471
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Llamada entrante de %s"
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1787
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1825
msgid "Address _Book"
msgstr "Li_breta de direcciones"
@@ -2352,11 +2352,11 @@ msgstr "Estado"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:1826
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:1864
msgid "_Accounts"
msgstr "_Cuentas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:1856
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:1894
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -2538,8 +2538,8 @@ msgstr ""
"Ekiga usarà durante las llamadas. Puede cambiarlos mÃs tarde individualmente "
"en la ventana de preferencias."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:1558
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1562 ../src/gui/main_window.cpp:1566
+#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:1586
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1590 ../src/gui/main_window.cpp:1594
#: ../src/gui/preferences.cpp:727
msgid "Audio Devices"
msgstr "Dispositivos de sonido"
@@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/assistant.cpp:1263 ../src/gui/assistant.cpp:1285
#: ../src/gui/assistant.cpp:1307 ../src/gui/preferences.cpp:768
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:814
+#: ../src/gui/preferences.cpp:790 ../src/gui/preferences.cpp:810
msgid "No device found"
msgstr "No se ha encontrado ningÃn dispositivo"
@@ -2873,16 +2873,20 @@ msgstr ""
"accesible, compruebe su configuraciÃn de sonido."
#: ../src/gui/call_window.cpp:1090
-msgid "Calling..."
-msgstr "Llamandoâ"
+#, c-format
+#| msgid "Calling..."
+msgid "Calling %s..."
+msgstr "Llamando a %sâ"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1106
-#| msgid "connected"
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1106 ../src/gui/main_window.cpp:714
+#, c-format
+msgid "Connected with %s"
+msgstr "Conectado con %s"
#. Init
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1129 ../src/gui/call_window.cpp:2447
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1129 ../src/gui/call_window.cpp:2403
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
@@ -2894,39 +2898,40 @@ msgstr "Llamada retenida"
msgid "Call retrieved"
msgstr "Llamada recuperada"
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1286
+#, c-format
+#| msgid "Connected with %s"
+msgid ""
+"Connected with %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Conectado con %s\n"
+"%s"
+
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1454
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1459
#, c-format
-#| msgid "TX: %dx%d "
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1456
-#| msgid "TX: %dx%d "
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1461
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1461
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1466
#, c-format
-#| msgid "RX: %dx%d "
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1463
-#| msgid "RX: %dx%d "
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1468
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1472
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1477
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Lost packets: %.1f %%\n"
-#| "Late packets: %.1f %%\n"
-#| "Out of order packets: %.1f %%\n"
-#| "Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
"Late packets: %.1f %%\n"
@@ -2943,404 +2948,396 @@ msgstr ""
"ResoluciÃn: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1602
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1571
#, c-format
-#| msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d\n"
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f CPS:%d/%d"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1623
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1592
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Recuperar llamada"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1636 ../src/gui/call_window.cpp:1942
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1605 ../src/gui/call_window.cpp:1911
msgid "H_old Call"
msgstr "Poner llamada en _espera"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1667 ../src/gui/call_window.cpp:1954
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1636 ../src/gui/call_window.cpp:1923
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Suspender _sonido"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1669 ../src/gui/call_window.cpp:1959
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1638 ../src/gui/call_window.cpp:1928
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Suspender _vÃdeo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1671
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1640
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Reanudar _sonido"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1673
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1642
msgid "Resume _Video"
msgstr "Reanudar _vÃdeo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1707
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1676
msgid "Video Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de vÃdeo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1732
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1701
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Ajuste del brillo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1751
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1720
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Ajuste de blancos"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1770
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1739
msgid "Adjust color"
msgstr "Ajuste del color"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1789
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1758
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Ajuste del contraste"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1831
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1800
msgid "Audio Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de sonido"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1934
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1903
msgid "_Call"
msgstr "_Llamar"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1936
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1905
msgid "_Hangup"
msgstr "_Colgar"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1936
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1905
msgid "Hangup the current call"
msgstr "Colgar la llamada actual"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1942 ../src/gui/call_window.cpp:2416
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1911 ../src/gui/call_window.cpp:2372
msgid "Hold the current call"
msgstr "Poner en espera la llamada actual"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1946
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1915
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Desviar llamada"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1947
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1916
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Desviar la llamada actual"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1955
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1924
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Suspender o reanudar la transmisiÃn de sonido"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1960
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1929
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Suspender o reanudar la transmisiÃn de vÃdeo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1965 ../src/gui/main_window.cpp:1838
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1934 ../src/gui/main_window.cpp:1876
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1967
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1936
msgid "_Local Video"
msgstr "VÃdeo _local"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1968
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1937
msgid "Local video image"
msgstr "Imagen de vÃdeo local"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1973
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1942
msgid "_Remote Video"
msgstr "VÃdeo _remoto"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1974
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1943
msgid "Remote video image"
msgstr "Imagen de vÃdeo remoto"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1979
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1948
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Imagen en imagen"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1980 ../src/gui/call_window.cpp:1986
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1949 ../src/gui/call_window.cpp:1955
msgid "Both video images"
msgstr "Ambas imÃgenes de vÃdeo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1985
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1954
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Imagen en imagen en una _ventana separada"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1993
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1962
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1997
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1966
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2001
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1970
msgid "Normal size"
msgstr "TamaÃo normal"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2005
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1974
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2005
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1974
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Pasar a pantalla completa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2121
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2090
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Desviar la llamada a:"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2346
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2302
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Colgar la llamada actual"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2375
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2331
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Cambiar el volumen de su tarjeta de sonido"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2396
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2352
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Cambiar los ajustes de color de su dispositivo de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:414
+#: ../src/gui/main_window.cpp:404
msgid "Presence"
msgstr "Presencia"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:421
+#: ../src/gui/main_window.cpp:411
msgid "Addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:475
+#: ../src/gui/main_window.cpp:465
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
-#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:719
-#, c-format
-msgid "Connected with %s"
-msgstr "Conectado con %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:817
+#: ../src/gui/main_window.cpp:820
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Llamada perdida de %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:834
+#: ../src/gui/main_window.cpp:853
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:857
+#: ../src/gui/main_window.cpp:876
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo %s aÃadido"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:869
+#: ../src/gui/main_window.cpp:888
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo %s eliminado"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:884
+#: ../src/gui/main_window.cpp:903
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido %s aÃadido"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:900
+#: ../src/gui/main_window.cpp:919
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido %s eliminado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:918
+#: ../src/gui/main_window.cpp:937
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido %s aÃadido"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:936
+#: ../src/gui/main_window.cpp:955
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido %s eliminado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1321 ../src/gui/main_window.cpp:1462
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349 ../src/gui/main_window.cpp:1490
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1323 ../src/gui/main_window.cpp:1463
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1351 ../src/gui/main_window.cpp:1491
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1329
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
msgid "Incoming call from"
msgstr "Llamada entrante de"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1347 ../src/gui/main_window.cpp:1446
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1375 ../src/gui/main_window.cpp:1474
msgid "Remote URI:"
msgstr "URI remota:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1359 ../src/gui/main_window.cpp:1448
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1387 ../src/gui/main_window.cpp:1476
msgid "Remote Application:"
msgstr "AplicaciÃn remota:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1367
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1395
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Llamada de %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1572
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1546
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1574
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1557
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1585
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Se detectà un nuevo dispositivo de entrada de sonido:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1561
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1589
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Se detectà un nuevo dispositivo de salida de sonido:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1565
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1593
msgid "Detected new ringer device:"
msgstr "Se detectà un nuevo dispositivo de timbre:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1569
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Se detectà un nuevo dispositivo de entrada de vÃdeo:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1570 ../src/gui/preferences.cpp:880
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1598 ../src/gui/preferences.cpp:874
msgid "Video Devices"
msgstr "Dispositivos de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1588
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1616
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "ÂQuiere usarlo como el dispositivo predeterminado?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1679
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1707
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Introduzca un URI a la izquierda, y pulse este botÃn para hacer una llamada "
"o colgar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1768
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1806
msgid "_Chat"
msgstr "_Charla"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1808
msgid "Ca_ll"
msgstr "_Llamada"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1808
msgid "Place a new call"
msgstr "Realizar una llamada nueva"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1776
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1814
msgid "Co_ntact"
msgstr "Co_ntacto"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1777
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1815
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Actuar sobre el contacto seleccionado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1783
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1821
msgid "A_dd Contact"
msgstr "AÃa_dir contacto"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1783
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1821
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "AÃadir contacto a la lista"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1788
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1826
msgid "Find contacts"
msgstr "Buscar contactos"
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1797
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1835
msgid "Other"
msgstr "Otra"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1798
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1836
msgid "Other possible actions"
msgstr "Otra acciÃn posible"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1805
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1843
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Cerrar la ventana de Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1812 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1850 ../src/gui/statusicon.cpp:462
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1818
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1856
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "Asistente de _configuraciÃn"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1819
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1857
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Ejecutar el asistente de configuraciÃn"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1827
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1865
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Edite sus cuentas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1833
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1871
msgid "Change your preferences"
msgstr "Cambiar sus preferencias"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1840
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1878
msgid "Con_tacts"
msgstr "C_ontactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1840
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1878
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ver la lista de contactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1845
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1883
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Teclado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1845
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1883
msgid "View the dialpad"
msgstr "Mostrar el teclado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1850
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1888
msgid "_Call History"
msgstr "HistÃrico de _llamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1850
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1888
msgid "View the call history"
msgstr "Ver el histÃrico de llamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1859 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1897 ../src/gui/statusicon.cpp:450
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Obtenga ayuda leyendo el manual de Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1864 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1902 ../src/gui/statusicon.cpp:455
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ver informaciÃn acerca de Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1914
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1952
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1943
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1981
msgid "Dialpad"
msgstr "Teclado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1961
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1999
msgid "Call history"
msgstr "HistÃrico de llamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1972
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2399
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2439
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "Imprime mensajes de depuraciÃn en la consola (nivel entre 1 y 8)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2404
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2444
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Hace que Ekiga llame al URI dado"
@@ -3426,7 +3423,7 @@ msgstr ""
"especificado en las opciones del protocolo si se encuentra en medio de una "
"llamada o si se encuentra en el modo ÂNo molestarÂ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496 ../src/gui/preferences.cpp:1300
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496 ../src/gui/preferences.cpp:1294
msgid "Call Options"
msgstr "Opciones de llamada"
@@ -3551,82 +3548,82 @@ msgstr "Seleccionar el dispositivo de sonido de llamada que usar"
msgid "Output device:"
msgstr "Dispositivo de salida:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:744 ../src/gui/preferences.cpp:886
+#: ../src/gui/preferences.cpp:744 ../src/gui/preferences.cpp:880
msgid "Input device:"
msgstr "Dispositivo de entrada:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:891
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Detectar dispositivos"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:891
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Pulse aquà para actualizar la lista de dispositivos"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:865
+#: ../src/gui/preferences.cpp:859
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europa)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:866
+#: ../src/gui/preferences.cpp:860
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (AmÃrica)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:867
+#: ../src/gui/preferences.cpp:861
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Francia)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:868
+#: ../src/gui/preferences.cpp:862
msgid "Auto"
msgstr "AutomÃtico"
#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:890
+#: ../src/gui/preferences.cpp:884
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:892
+#: ../src/gui/preferences.cpp:886
msgid "Size:"
msgstr "TamaÃo:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:892
+#: ../src/gui/preferences.cpp:886
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Seleccionar el tamaÃo de vÃdeo para transmitir"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:894
+#: ../src/gui/preferences.cpp:888
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:913 ../src/gui/preferences.cpp:946
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1329 ../src/gui/preferences.cpp:1340
+#: ../src/gui/preferences.cpp:907 ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1321 ../src/gui/preferences.cpp:1331
msgid "Codecs"
msgstr "CÃdecs"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:925 ../src/gui/preferences.cpp:958
+#: ../src/gui/preferences.cpp:919 ../src/gui/preferences.cpp:952
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:929
+#: ../src/gui/preferences.cpp:923
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Activar la _detecciÃn de silencios"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:931
+#: ../src/gui/preferences.cpp:925
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Activar _cancelaciÃn de eco"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:933
+#: ../src/gui/preferences.cpp:927
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "BÃfer _mÃximo para el jitter (en ms):"
# ColisiÃn con image. La resolvemos aÃadiendo "estÃtica"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:961
+#: ../src/gui/preferences.cpp:955
msgid "Picture Quality"
msgstr "Calidad de imagen estÃtica"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:961
+#: ../src/gui/preferences.cpp:955
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -3636,11 +3633,11 @@ msgstr ""
"lleve a fotogramas perdidos para no sobrepasar el lÃmite de la tasa de bits) "
"o si prefiere mantener la tasa de fotogramas"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:963
+#: ../src/gui/preferences.cpp:957
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "MÃxima tasa de _bits de vÃdeo (en kbits/s):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:963
+#: ../src/gui/preferences.cpp:957
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3650,48 +3647,48 @@ msgstr ""
"y la tasa de fotogramas efectiva se ajustarÃn dinÃmicamente para mantener la "
"tasa de bits al valor dato."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1272
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1266
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Preferencias de Ekiga"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1290
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1284
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1285
msgid "Personal Data"
msgstr "Datos personales"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1296
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1290
msgid "General Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn general"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1305
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1299
msgid "Sound Events"
msgstr "Eventos de sonido"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1303
msgid "Protocols"
msgstr "Protocolos"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1311
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1305
msgid "SIP Settings"
msgstr "Ajustes de SIP"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1316
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
msgid "H.323 Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de H.323"
#. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1322
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1316
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1325 ../src/gui/preferences.cpp:1336
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1317 ../src/gui/preferences.cpp:1327
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1334
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1326
msgid "Video"
msgstr "VÃdeo"
@@ -3739,6 +3736,10 @@ msgstr "Borrar mensajes personalizados:"
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Definir un mensaje personalizado:"
+#~| msgid "connected"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Conectado"
+
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]