[gnome-games] Updated Basque language



commit b9ca9d7b8d52680d93aecd0abb36c58b1d369365
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sun Mar 4 17:57:04 2012 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po | 1630 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 830 insertions(+), 800 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index cb7db4f..d66b110 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,15 +6,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-04 17:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-04 17:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gnome-games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 17:56+0100\n"
 "Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
@@ -28,41 +29,55 @@ msgstr "Xakea"
 msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
 msgstr "Jokatu bi jokalarirentzako xake-taula klasikoan"
 
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Eskatu _berdinketa"
+#. Game menu name
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
+#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605
+#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
+msgid "_Game"
+msgstr "J_okoa"
 
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461
-msgid "New Game"
-msgstr "Joko berria"
+#. Undo move menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Desegin mugimendua"
 
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#. Save menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "Resign"
-msgstr "Amore eman"
+msgid "_Resign"
+msgstr "_Amore eman"
 
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
+#. Claim draw menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Atzera egin, jokoaren hasieraraino"
+msgid "Claim _Draw"
+msgstr "Eskatu _berdinketa"
 
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Erakutsi uneko mugimendua"
+#. Settings menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:3
+#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607
+#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
+msgid "_Settings"
+msgstr "E_zarpenak"
 
-#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Erakutsi hurrengo mugimendua"
+#. Help menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:4
+#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608
+#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../gtali/src/gyahtzee.c:713
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "La_guntza"
 
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Erakutsi aurreko mugimendua"
+#. Help contents menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:6
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukia"
 
 #. Tooltip for start new game toolbar button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70
@@ -71,404 +86,391 @@ msgstr "Erakutsi aurreko mugimendua"
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Beste joko bat hasten du"
 
-#. The undo move toolbar button
+#. The New Game toolbar button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461
+msgid "New Game"
+msgstr "Joko berria"
+
+#. The undo move toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
 msgid "Undo Move"
 msgstr "Desegin mugimendua"
 
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../glines/data/glines.ui.h:6
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
-
-#. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/data/glines.ui.h:7
-#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605
-#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "J_okoa"
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+msgid "Resign"
+msgstr "Amore eman"
 
-#. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/data/glines.ui.h:8
-#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608
-#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../gtali/src/gyahtzee.c:713
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "La_guntza"
+#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+msgid "Rewind to the game start"
+msgstr "Atzera egin, jokoaren hasieraraino"
 
-#. Save menu item
+#. Tooltip on the show previous move navigation button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "_Resign"
-msgstr "_Amore eman"
+msgid "Show the previous move"
+msgstr "Erakutsi aurreko mugimendua"
 
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/data/glines.ui.h:9
-#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607
-#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
-msgid "_Settings"
-msgstr "E_zarpenak"
+#. Tooltip on the show next move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
+msgid "Show the next move"
+msgstr "Erakutsi hurrengo mugimendua"
 
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Desegin mugimendua"
+#. Tooltip on the show current move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
+msgid "Show the current move"
+msgstr "Erakutsi uneko mugimendua"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "3Dko modua gaitzeko bandera"
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Leihoaren zabalera"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "Taulei zenbakia jartzea gaitzeko bandera"
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Leiho nagusiaren zabalera (pixeletan)"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Pantaila osoko modua gaitzeko bandera"
+msgid "The height of the window"
+msgstr "Leihoaren altuera"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "Modu maximizatua gaitzeko bandera"
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "Leiho nagusiaren altuera (pixeletan)"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Mugitzeko iradokizunak gaitzeko bandera"
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "Modu maximizatua gaitzeko bandera"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "Historia-arakatzailea mugitzea gaitzeko bandera"
+msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgstr "Pantaila osoko modua gaitzeko bandera"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "Tresna-barra gaitzeko bandera"
+msgid "The piece to promote pawns to"
+msgstr "Peoiak zein pieza bihurtu"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "3D pantaila leuntzeko (antialiasing-a) bandera"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
 msgstr ""
-"'human' (pertsona) izan daiteke (jokatu beste giza jokalariaren aurka), "
-"'' (erabili aurreneko xakeko motor erabilgarria) edo motor zehatz baten "
-"izena haren aurka jokatzeko."
+"Giza jokalariek peoiak muturreko lauki batera eramatean peoia beste pieza "
+"bat bihurtuko da."
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
+msgid "A flag to enable 3D mode"
+msgstr "3Dko modua gaitzeko bandera"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr "Xake motor aurkariaren zailtasuna"
+msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+msgstr "3D pantaila leuntzeko (antialiasing-a) bandera"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "Jokoa kargatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzeko direktorioa"
+msgid "The piece theme to use"
+msgstr "Piezaren gaia erabiltzeko"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "Jokoa gordetzeko elkarrizketa-koadroa irekitzeko direktorioa"
+msgid "A flag to enable move hints"
+msgstr "Mugitzeko iradokizunak gaitzeko bandera"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
-msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr "Jokoaren iraupena segundotan (0 mugarik ez)"
+msgid "A flag to enable board numbering"
+msgstr "Taulei zenbakia jartzea gaitzeko bandera"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "Mugimenduak bistaratzeko formatua"
+msgid "A flag to enable the move history browser"
+msgstr "Historia-arakatzailea mugitzea gaitzeko bandera"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "Leiho nagusiaren altuera (pixeletan)"
+msgid "A flag to enable the toolbar"
+msgstr "Tresna-barra gaitzeko bandera"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The height of the window"
-msgstr "Leihoaren altuera"
+msgid "The directory to open the save game dialog in"
+msgstr "Jokoa gordetzeko elkarrizketa-koadroa irekitzeko direktorioa"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The opponent player"
-msgstr "Aurkako jokalaria"
+msgid "The directory to open the load game dialog in"
+msgstr "Jokoa kargatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzeko direktorioa"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The piece theme to use"
-msgstr "Piezaren gaia erabiltzeko"
+msgid "The format to display moves in"
+msgstr "Mugimenduak bistaratzeko formatua"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "Peoiak zein pieza bihurtu"
+msgid "The side of the board that is in the foreground"
+msgstr "Aurreko planoan dagoen taularen alboa"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-msgstr ""
-"Giza jokalariek peoiak muturreko lauki batera eramatean peoia beste pieza "
-"bat bihurtuko da."
+msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+msgstr "Jokoaren iraupena segundotan (0 mugarik ez)"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr "Aurreko planoan dagoen taularen alboa"
+msgid "true if the human player is playing white"
+msgstr "true (egia) giza jokalariak zuriekin jokatzen badu"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Leiho nagusiaren zabalera (pixeletan)"
+msgid "The opponent player"
+msgstr "Aurkako jokalaria"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The width of the window"
-msgstr "Leihoaren zabalera"
+msgid ""
+"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+msgstr ""
+"'human' (pertsona) izan daiteke (jokatu beste giza jokalariaren aurka), "
+"'' (erabili aurreneko xakeko motor erabilgarria) edo motor zehatz baten "
+"izena haren aurka jokatzeko."
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
-msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr "true (egia) giza jokalariak zuriekin jokatzen badu"
+msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+msgstr "Xake motor aurkariaren zailtasuna"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutu"
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:175
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "3_D xake-ikuspegia"
+msgid "Play as:"
+msgstr "Jokatu honela:"
 
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Taularen orientazioa:"
+msgid "Opposing Player:"
+msgstr "Jokalari aurkaria:"
 
-#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "Aldaketak hurrengo jokoan eragingo dute."
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "Zailtasuna:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatua"
+msgid "Game Duration:"
+msgstr "Jokoaren iraupena:"
 
 #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Difficulty:"
-msgstr "Zailtasuna:"
+msgid "Promotion Type:"
+msgstr "Promozio mota:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
+#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-msgid "Fancy"
-msgstr "Dotorea"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
-msgid "Five minutes"
-msgstr "Bost minutu"
+msgid "Changes will take effect for the next game."
+msgstr "Aldaketak hurrengo jokoan eragingo dute."
 
 #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:263
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497
 #: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258
 msgid "Game"
 msgstr "Jokoa"
 
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+msgid "3_D Chess View"
+msgstr "3_D xake-ikuspegia"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "Game Duration:"
-msgstr "Jokoaren iraupena:"
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "_Leundu pantaila"
 
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Mugimenduen formatua:"
+msgid "Piece Style:"
+msgstr "Piezaren estiloa:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-msgid "No limit"
-msgstr "Mugarik gabe"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Erakutsi _tresna-barra"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "One hour"
-msgstr "Ordu bat"
+msgid "Show _History"
+msgstr "Erakutsi _historia"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "One minute"
-msgstr "Minutu bat"
+msgid "_Move Hints"
+msgstr "Mugimenduen _iradokizunak"
 
-#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "Opposing Player:"
-msgstr "Jokalari aurkaria:"
+msgid "_Board Numbering"
+msgstr "Taulari _zenbakiak jartzea"
 
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "Piezaren estiloa:"
+msgid "Board Orientation:"
+msgstr "Taularen orientazioa:"
 
-#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-msgid "Play as:"
-msgstr "Jokatu honela:"
+msgid "Move Format:"
+msgstr "Mugimenduen formatua:"
 
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/src/glines.c:175
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Itxura"
 
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "Promozio mota:"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "Erraza"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-msgid "Show _History"
-msgstr "Erakutsi _historia"
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Erakutsi _tresna-barra"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "Zaila"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
-msgid "Simple"
-msgstr "Bakuna"
+msgctxt "chess-opponent"
+msgid "Human"
+msgstr "Gizakia"
 
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Itxura"
+msgctxt "chess-player"
+msgid "White"
+msgstr "Zuria"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "Taulari _zenbakiak jartzea"
+msgctxt "chess-player"
+msgid "Black"
+msgstr "Beltza"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "Mugimenduen _iradokizunak"
+msgid "No limit"
+msgstr "Mugarik gabe"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "_Leundu pantaila"
+msgid "One minute"
+msgstr "Minutu bat"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Figurine"
-msgstr "Estatuatxoa"
+msgid "Five minutes"
+msgstr "Bost minutu"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Human"
-msgstr "Gizakia"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Aljebraiko luzea"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Aljebraiko arrunta"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-msgctxt "chess-opponent"
-msgid "Human"
-msgstr "Gizakia"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Alfila"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutu"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "Zalduna"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
+msgid "One hour"
+msgstr "Ordu bat"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "Erregina"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "Dorrea"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
+msgid "Simple"
+msgstr "Bakuna"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-msgctxt "chess-player"
-msgid "Black"
-msgstr "Beltza"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
+msgid "Fancy"
+msgstr "Dotorea"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-msgctxt "chess-player"
-msgid "White"
-msgstr "Zuria"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
+msgctxt "chess-side"
+msgid "White Side"
+msgstr "Zurien aldea"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Black Side"
 msgstr "Beltzen aldea"
 
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Human Side"
+msgstr "Gizakiaren aldea"
+
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Current Player"
 msgstr "Uneko jokalaria"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Face to Face"
 msgstr "Aurpegiz aurpegi"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Human"
+msgstr "Gizakia"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Standard Algebraic"
+msgstr "Aljebraiko arrunta"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Figurine"
+msgstr "Estatuatxoa"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Human Side"
-msgstr "Gizakiaren aldea"
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Long Algebraic"
+msgstr "Aljebraiko luzea"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-msgctxt "chess-side"
-msgid "White Side"
-msgstr "Zurien aldea"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Queen"
+msgstr "Erregina"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/src/setup.c:344
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Erraza"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Knight"
+msgstr "Zalduna"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/src/setup.c:346
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "Zaila"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Rook"
+msgstr "Dorrea"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Bishop"
+msgstr "Alfila"
 
 #. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
 #. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
@@ -1095,76 +1097,76 @@ msgstr "Bost edo gehiago"
 msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
 msgstr "Lerroak osatuz, kendu koloretako puxtarriak taulatik"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 ../gnect/src/prefs.c:295
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
+msgid "Five or More Preferences"
+msgstr "'Bost edo gehiago'ren hobespenak"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295
 #: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
 msgid "Appearance"
 msgstr "Itxura"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:"
-
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
-msgid "Board Size"
-msgstr "Taularen tamaina"
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Irudia:"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "'Bost edo gehiago'ren hobespenak"
+msgid "B_ackground color:"
+msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+msgid "Board Size"
+msgstr "Taularen tamaina"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Irudia:"
+msgid "_Small"
+msgstr "_Txikia"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
-msgid "_Large"
-msgstr "_Handia"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Tartekoa"
 
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
+msgid "_Large"
+msgstr "_Handia"
+
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
-msgid "_Small"
-msgstr "_Txikia"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_Erabili mugimendu bizkorrak"
 
 #: ../glines/data/glines.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:2
 msgid "Five or more"
 msgstr "Bost edo gehiago"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:3
+#: ../glines/data/glines.ui.h:7
 msgid "Next:"
 msgstr "Hurrengoa:"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:4 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
+#: ../glines/data/glines.ui.h:8
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:9 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
 msgid "Score:"
 msgstr "Puntuazioa:"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Background color"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+msgid "Playing field size"
+msgstr "Joko-eremuaren tamaina"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+msgid ""
+"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
 msgstr ""
-"Atzeko planoaren kolorea. Atzeko planoaren kolorearen balio hamaseitarra."
+"Joko-eremuaren tamaina. 1=Txikia, 2=Ertaina, 3=Handia. Gainerako balioak ez "
+"dira baliozkoak."
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Ball style"
@@ -1176,20 +1178,23 @@ msgstr ""
 "Puxtarrien estiloa. Puxtarrietan erabili beharreko irudien fitxategi-izena."
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Game field"
-msgstr "Joko-eremua"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Background color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Azkena gordetako saioko joko-eremua."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+msgstr ""
+"Atzeko planoaren kolorea. Atzeko planoaren kolorearen balio hamaseitarra."
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game preview"
-msgstr "Jokoaren aurrebista"
+msgid "Time between moves"
+msgstr "Mugimenduen arteko denbora"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "Azkena gordetako saioko jokoaren aurrebista."
+msgid "Time between moves in milliseconds."
+msgstr "Mugimenduen arteko denbora (milisegundotan)."
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Game score"
@@ -1200,23 +1205,20 @@ msgid "Game score from last saved session."
 msgstr "Azkena gordetako saioko puntuazioa."
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Playing field size"
-msgstr "Joko-eremuaren tamaina"
+msgid "Game field"
+msgstr "Joko-eremua"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"Joko-eremuaren tamaina. 1=Txikia, 2=Ertaina, 3=Handia. Gainerako balioak ez "
-"dira baliozkoak."
+msgid "Game field from last saved session."
+msgstr "Azkena gordetako saioko joko-eremua."
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Mugimenduen arteko denbora"
+msgid "Game preview"
+msgstr "Jokoaren aurrebista"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Mugimenduen arteko denbora (milisegundotan)."
+msgid "Game preview from last saved session."
+msgstr "Azkena gordetako saioko jokoaren aurrebista."
 
 #: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:62
 msgctxt "board size"
@@ -1314,80 +1316,80 @@ msgid "Make lines of the same color to win"
 msgstr "Irabazteko, osatu kolore bereko ilarak"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "Gai hobetsia zehazten duen zenbakia."
+msgid "Level of Player One"
+msgstr "1. jokalariaren maila"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Animate"
-msgstr "Animatu"
+msgid ""
+"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+"player."
+msgstr ""
+"Zero giza jokalaria da; batetik hirura ordenagailu-jokalariaren maila da."
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:334
-msgid "Drop marble"
-msgstr "Jaregin puxtarriari"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Level of Player Two"
+msgstr "2. jokalariaren maila"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Sakatu tekla puxtarriari jaregiteko."
+msgid "Theme ID"
+msgstr "Gaiaren IDa"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "Sakatu tekla ezkerrerantz joateko."
+msgid "A number specifying the preferred theme."
+msgstr "Gai hobetsia zehazten duen zenbakia."
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "Sakatu tekla eskuinerantz joateko."
+msgid "Animate"
+msgstr "Animatu"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "1. jokalariaren maila"
+msgid "Whether or not to use animation."
+msgstr "Animazioa erabiliko den ala ez adierazten du."
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "2. jokalariaren maila"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:483
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Soinua"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:332
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Gertaera-soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du."
+
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:421
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362
 msgid "Move left"
 msgstr "Mugitu ezkerrera"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:333
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Key press to move left."
+msgstr "Sakatu tekla ezkerrerantz joateko."
+
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
 #: ../gnibbles/src/preferences.c:422
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363
 msgid "Move right"
 msgstr "Mugitu eskuinera"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
-#: ../gnobots2/src/properties.c:483
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Soinua"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Theme ID"
-msgstr "Gaiaren IDa"
-
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Gertaera-soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du."
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Key press to move right."
+msgstr "Sakatu tekla eskuinerantz joateko."
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Animazioa erabiliko den ala ez adierazten du."
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334
+msgid "Drop marble"
+msgstr "Jaregin puxtarriari"
 
 #: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr ""
-"Zero giza jokalaria da; batetik hirura ordenagailu-jokalariaren maila da."
+msgid "Key press to drop a marble."
+msgstr "Sakatu tekla puxtarriari jaregiteko."
 
 #: ../gnect/src/gfx.c:248
 #, c-format
@@ -1582,123 +1584,123 @@ msgstr "Blokeak"
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranja"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "Gidatu harra labirintoan zehar"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/src/main.c:162
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
 #: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
 #: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Nibbles"
 
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
+msgid "Guide a worm around a maze"
+msgstr "Gidatu harra labirintoan zehar"
+
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "Harraren kolorea"
+msgid "Number of human players"
+msgstr "Giza jokalarien kopurua"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Harraren kolorea."
+msgid "Number of human players."
+msgstr "Giza jokalarien kopurua."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Gaitu gainordain faltsuak"
+msgid "Number of AI players"
+msgstr "AAko jokalarien kopurua"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Gaitu gainordain faltsuak."
+msgid "Number of AI players."
+msgstr "AAko jokalarien kopurua."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Gaitu soinuak"
+msgid "Game speed"
+msgstr "Jokoaren abiadura"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "Gaitu soinuak."
+msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+msgstr "Jokoaren abiadura (1=azkar, 4=motel)."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "Jokoa zein mailatan hasiko den"
+msgid "Enable fake bonuses"
+msgstr "Gaitu gainordain faltsuak"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "Jokoa zein mailatan hasiko den."
+msgid "Enable fake bonuses."
+msgstr "Gaitu gainordain faltsuak."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Game speed"
-msgstr "Jokoaren abiadura"
+msgid "Play levels in random order"
+msgstr "Jokoaren mailak ausazko hurrenkeran"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Jokoaren abiadura (1=azkar, 4=motel)."
+msgid "Play levels in random order."
+msgstr "Jokoaren mailak ausazko hurrenkeran."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "Behera joateko tekla."
+msgid "Game level to start on"
+msgstr "Jokoa zein mailatan hasiko den"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "Ezkerrera joateko tekla."
+msgid "Game level to start on."
+msgstr "Jokoa zein mailatan hasiko den."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "Eskuinera joateko tekla."
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Gaitu soinuak"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "Gora joateko tekla."
+msgid "Enable sounds."
+msgstr "Gaitu soinuak."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364
-msgid "Move down"
-msgstr "Eraman beherantz"
+msgid "Size of game tiles"
+msgstr "Fitxen tamaina"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Size of game tiles."
+msgstr "Fitxen tamaina."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Color to use for worm"
+msgstr "Harraren kolorea"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:423
-msgid "Move up"
-msgstr "Eraman gorantz"
+msgid "Color to use for worm."
+msgstr "Harraren kolorea."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "AAko jokalarien kopurua"
+msgid "Use relative movement"
+msgstr "Erabili mugimendu erlatiboa"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "AAko jokalarien kopurua."
+msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+msgstr "Erabili mugimendu erlatiboa (adib. ezkerrera edo eskuinera bakarrik)."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Giza jokalarien kopurua"
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:423
+msgid "Move up"
+msgstr "Eraman gorantz"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Number of human players."
-msgstr "Giza jokalarien kopurua."
+msgid "Key to use for motion up."
+msgstr "Gora joateko tekla."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Jokoaren mailak ausazko hurrenkeran"
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364
+msgid "Move down"
+msgstr "Eraman beherantz"
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Jokoaren mailak ausazko hurrenkeran."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "Fitxen tamaina"
+msgid "Key to use for motion down."
+msgstr "Behera joateko tekla."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Fitxen tamaina."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "Erabili mugimendu erlatiboa"
+msgid "Key to use for motion left."
+msgstr "Ezkerrera joateko tekla."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "Erabili mugimendu erlatiboa (adib. ezkerrera edo eskuinera bakarrik)."
+msgid "Key to use for motion right."
+msgstr "Eskuinera joateko tekla."
 
 #: ../gnibbles/src/board.c:245
 #, c-format
@@ -1912,183 +1914,183 @@ msgstr "Grisa"
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "%d harra:"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Saihestu robotak, eta robotei elkarrekin talka eginarazi"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/src/gnobots.c:171
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171
 #: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:262
 #: ../gnobots2/src/menu.c:265
 msgid "Robots"
 msgstr "Robotak"
 
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "Saihestu robotak, eta robotei elkarrekin talka eginarazi"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Erakutsi tresna-barra"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+msgstr "Erakutsi tresna-barra. Tresna-barren aukera estandarra."
+
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "Gaitu jokoaren soinuak"
+msgid "Robot image theme"
+msgstr "Robotaren irudiaren gaia"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr ""
-"Gaitu jokoaren soinuak. Erreproduzitu soinuak jokoko hainbat gertaeretan."
+msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+msgstr "Robotaren irudiaren gaia. Robotetan erabili beharreko irudien gaia."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Game type"
 msgstr "Joko mota"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "Joko mota. Erabili beharreko joko-aldaeraren izena."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
-#: ../gnobots2/src/properties.c:558
-msgid "Key to hold"
-msgstr "Gelditzeko tekla"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
-#: ../gnobots2/src/properties.c:554
-msgid "Key to move E"
-msgstr "Ekialderantz mugitzeko tekla"
-
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
-#: ../gnobots2/src/properties.c:551
-msgid "Key to move N"
-msgstr "Iparralderantz mugitzeko tekla"
+msgid "Use safe moves"
+msgstr "Erabili mugimendu seguruak"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
-#: ../gnobots2/src/properties.c:552
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "Ipar-ekialderantz mugitzeko tekla"
+msgid ""
+"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+msgstr ""
+"Erabili mugimendu seguruak. Mugimendu seguruen aukerak errore batengatik ez "
+"hiltzen lagunduko dizu. Heriotzara eramango zaituen mugimendu bat egiten "
+"saiatzen bazara eta mugimendu seguru bat erabilgarri badago, ezingo duzu "
+"aurrera jarraitu."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
-#: ../gnobots2/src/properties.c:550
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "Ipar-mendebalderantz mugitzeko tekla"
+msgid "Use super safe moves"
+msgstr "Erabili mugimendu seguru-seguruak"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
-#: ../gnobots2/src/properties.c:556
-msgid "Key to move S"
-msgstr "Hegoalderantz mugitzeko tekla"
+msgid ""
+"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
+"the only option is to teleport out."
+msgstr ""
+"Erabili mugimendu seguru-seguruak. Jokalariari ohartarazi egingo zaio "
+"mugimendu segururik ez dagoenean eta aukera bakarra aldentzea denean."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
-#: ../gnobots2/src/properties.c:557
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "Hego-ekialderantz mugitzeko tekla"
+msgid "Enable game sounds"
+msgstr "Gaitu jokoaren soinuak"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
-#: ../gnobots2/src/properties.c:555
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "Hego-mendebalderantz mugitzeko tekla"
+msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+msgstr ""
+"Gaitu jokoaren soinuak. Erreproduzitu soinuak jokoko hainbat gertaeretan."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/src/properties.c:553
-msgid "Key to move W"
-msgstr "Mendebalderantz mugitzeko tekla"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:550
+msgid "Key to move NW"
+msgstr "Ipar-mendebalderantz mugitzeko tekla"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
-#: ../gnobots2/src/properties.c:559
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "Aldentzeko tekla"
+msgid "The key used to move north-west."
+msgstr "Erabilitako tekla ipar-mendebaldera mugitzeko"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/src/properties.c:560
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "Ausaz aldentzeko tekla"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:551
+msgid "Key to move N"
+msgstr "Iparralderantz mugitzeko tekla"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
-#: ../gnobots2/src/properties.c:561
-msgid "Key to wait"
-msgstr "Itxaroteko tekla"
+msgid "The key used to move north."
+msgstr "Erabilitako tekla iparraldera mugitzeko"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "Robotaren irudiaren gaia"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:552
+msgid "Key to move NE"
+msgstr "Ipar-ekialderantz mugitzeko tekla"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "Robotaren irudiaren gaia. Robotetan erabili beharreko irudien gaia."
+msgid "The key used to move north-east."
+msgstr "Erabilitako tekla ipar-ekialdera mugitzeko"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Erakutsi tresna-barra"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:553
+msgid "Key to move W"
+msgstr "Mendebalderantz mugitzeko tekla"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "Erakutsi tresna-barra. Tresna-barren aukera estandarra."
+msgid "The key used to move west."
+msgstr "Erabilitako tekla mendebaldera mugitzeko"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The key used to hold still."
-msgstr "Erabilitako tekla geldik egoteko."
+#: ../gnobots2/src/properties.c:558
+msgid "Key to hold"
+msgstr "Gelditzeko tekla"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The key used to move east."
-msgstr "Erabilitako tekla ekialdera mugitzeko"
+msgid "The key used to hold still."
+msgstr "Erabilitako tekla geldik egoteko."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
-msgid "The key used to move north-east."
-msgstr "Erabilitako tekla ipar-ekialdera mugitzeko"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:554
+msgid "Key to move E"
+msgstr "Ekialderantz mugitzeko tekla"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The key used to move north-west."
-msgstr "Erabilitako tekla ipar-mendebaldera mugitzeko"
+msgid "The key used to move east."
+msgstr "Erabilitako tekla ekialdera mugitzeko"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
-msgid "The key used to move north."
-msgstr "Erabilitako tekla iparraldera mugitzeko"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:555
+msgid "Key to move SW"
+msgstr "Hego-mendebalderantz mugitzeko tekla"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
-msgid "The key used to move south-east."
-msgstr "Erabilitako tekla hego-ekialdera mugitzeko"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
 msgid "The key used to move south-west."
 msgstr "Erabilitako tekla hego-mendebaldera mugitzeko"
 
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
+#: ../gnobots2/src/properties.c:556
+msgid "Key to move S"
+msgstr "Hegoalderantz mugitzeko tekla"
+
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
 msgid "The key used to move south."
 msgstr "Erabilitako tekla hegoaldera mugitzeko"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
-msgid "The key used to move west."
-msgstr "Erabilitako tekla mendebaldera mugitzeko"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:557
+msgid "Key to move SE"
+msgstr "Hego-ekialderantz mugitzeko tekla"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
-msgid "The key used to teleport randomly."
-msgstr "Erabilitako tekla ausaz aldentzeko"
+msgid "The key used to move south-east."
+msgstr "Erabilitako tekla hego-ekialdera mugitzeko"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
-msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
-msgstr "Erabilitako tekla modu seguruan aldentzeko (ahal bada)"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:559
+msgid "Key to teleport"
+msgstr "Aldentzeko tekla"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
-msgid "The key used to wait."
-msgstr "Erabilitako tekla itxoiteko"
+msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
+msgstr "Erabilitako tekla modu seguruan aldentzeko (ahal bada)"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "Erabili mugimendu seguruak"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:560
+msgid "Key to teleport randomly"
+msgstr "Ausaz aldentzeko tekla"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"Erabili mugimendu seguruak. Mugimendu seguruen aukerak errore batengatik ez "
-"hiltzen lagunduko dizu. Heriotzara eramango zaituen mugimendu bat egiten "
-"saiatzen bazara eta mugimendu seguru bat erabilgarri badago, ezingo duzu "
-"aurrera jarraitu."
+msgid "The key used to teleport randomly."
+msgstr "Erabilitako tekla ausaz aldentzeko"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Erabili mugimendu seguru-seguruak"
+#: ../gnobots2/src/properties.c:561
+msgid "Key to wait"
+msgstr "Itxaroteko tekla"
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"Erabili mugimendu seguru-seguruak. Jokalariari ohartarazi egingo zaio "
-"mugimendu segururik ez dagoenean eta aukera bakarra aldentzea denean."
+msgid "The key used to wait."
+msgstr "Erabilitako tekla itxoiteko"
 
 #: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:213
 msgid "Game over!"
@@ -2102,9 +2104,10 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
 #: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:407 ../gnotski/src/gnotski.c:750
-#: ../libgames-support/games-stock.c:253 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:407
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:750
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Joko berria"
 
@@ -2247,7 +2250,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Ezin izan da '%s' pixmap fitxategia aurkitu\n"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:67
+#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mugitu"
 
@@ -2416,48 +2419,48 @@ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
 msgstr "Probatu zure logika-gaitasuna zenbaki-sare honetan"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Details"
-msgstr "Xehetasunak"
+msgid "Print Sudokus"
+msgstr "Inprimatu sudokuak"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "Zailtasunaren mailak inprimatzeko"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
 msgid "Print Games"
 msgstr "Inprimatu jokoak"
 
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
+msgid "_Number of sudoku to print: "
+msgstr "_Inprimatzeko sudokuen kopurua: "
+
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Inprimatu sudokuak"
+msgid "_Sudokus per page: "
+msgstr "_Sudokuak, orrialdeko: "
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+msgid "Levels of difficulty to print"
+msgstr "Zailtasunaren mailak inprimatzeko"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
 msgid "_Easy"
 msgstr "_Erraza"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
 msgid "_Hard"
 msgstr "_Zaila"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr "_Sartu jokatu dituzun jokoak inprimatzeko jokoen zerrendan"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "_Markatu jokoak 'jokatuta' gisa inprimatu ondoren."
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+msgid "_Very Hard"
+msgstr "_Oso zaila"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "_Inprimatzeko sudokuen kopurua: "
+msgid "Details"
+msgstr "Xehetasunak"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "_Sudokuak, orrialdeko: "
+msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+msgstr "_Markatu jokoak 'jokatuta' gisa inprimatu ondoren."
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "_Oso zaila"
+msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+msgstr "_Sartu jokatu dituzun jokoak inprimatzeko jokoen zerrendan"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
 msgid "_Saved Games"
@@ -2467,21 +2470,21 @@ msgstr "_Gorde jokoak"
 msgid "Add a new tracker"
 msgstr "Gehitu aztarnari berria"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
-msgid "H_ide"
-msgstr "E_zkutatu"
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
+msgid "Remove the selected tracker"
+msgstr "Kendu hautatutako aztarnaria"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr "Ezkutatu jarraipeneko balioak"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
 msgid "Make the tracked changes permanent"
 msgstr "Egin jarraipeneko aldaketak behin-betirako"
 
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
+msgid "H_ide"
+msgstr "E_zkutatu"
+
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "Kendu hautatutako aztarnaria"
+msgid "Hide the tracked values"
+msgstr "Ezkutatu jarraipeneko balioak"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
@@ -2593,7 +2596,7 @@ msgstr "Joko berria"
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Berrezarri"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desegin"
 
@@ -2625,7 +2628,8 @@ msgstr "Inprimatu _hainbat sudoku..."
 msgid "_Tools"
 msgstr "Tresn_ak"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2
+#: ../libgames-support/games-stock.c:249
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Iradokizuna"
 
@@ -2848,42 +2852,71 @@ msgstr "Ezin da jokoa amaituta gisa markatu."
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "Sudoku-k ezin du jokoa amaituta gisa markatu.."
 
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "Zedarritu mina-eremuko minak"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 ../gnomine/src/gnomine.vala:79
+#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:680
 msgid "Mines"
 msgstr "Minak"
 
+#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+msgstr "Zedarritu mina-eremuko minak"
+
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
+#: ../libgames-support/games-stock.c:265
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausarazi"
+
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:248
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantaila osoa"
+
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
+#: ../libgames-support/games-stock.c:267
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Puntuazioak"
+
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 ../iagno/data/iagno.ui.h:3
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Hobespenak"
+
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
+
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Irten"
+
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Board size"
-msgstr "Taularen tamaina"
+msgid "Use the unknown flag"
+msgstr "Erabili bandera ezezaguna"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "Gaitu banderen kokapen automatikoa"
+msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+msgstr "Ezarri egia laukiak ezezagun gisa markatu ahal izateko."
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "Joko pertsonalizatuaren zutabe kopurua"
+msgid "Warning about too many flags"
+msgstr "Bandera gehiegi badaude abisatzea"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "Joko pertsonalizatuaren errenkada kopurua"
+msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+msgstr "Ezarri egia bandera gehiegi jarri direnean abisu-ikonoak gaitzeko."
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "Ezarri egia laukiak ezezagun gisa markatu ahal izateko."
+msgid "Enable automatic placing of flags"
+msgstr "Gaitu banderen kokapen automatikoa"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr "Ezarri egia bandera gehiegi jarri direnean abisu-ikonoak gaitzeko."
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
 "squares are revealed"
@@ -2891,21 +2924,26 @@ msgstr ""
 "Ezarri egia, nahikoa lauki bistaratu direnean gnomine-k automatikoki mina "
 "bandera jartzeko"
 
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Number of columns in a custom game"
+msgstr "Joko pertsonalizatuaren zutabe kopurua"
+
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "Taularen tamaina (0-2 = txikia-handia; 3 = pertsonalizatua)"
+msgid "Number of rows in a custom game"
+msgstr "Joko pertsonalizatuaren errenkada kopurua"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
 msgid "The number of mines in a custom game"
 msgstr "Joko pertsonalizatuaren mina kopurua"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "Erabili bandera ezezaguna"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Board size"
+msgstr "Taularen tamaina"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "Bandera gehiegi badaude abisatzea"
+msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+msgstr "Taularen tamaina (0-2 = txikia-handia; 3 = pertsonalizatua)"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:65
 msgctxt "board size"
@@ -3024,16 +3062,66 @@ msgid "Paused"
 msgstr "Pausarazita"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr ""
-"Jokoa osatzeko, zenbaki berdineko fitxak elkarren ondoan jarri behar dira"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92
 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282
 msgid "Tetravex"
 msgstr "Tetravex"
 
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
+msgstr ""
+"Jokoa osatzeko, zenbaki berdineko fitxak elkarren ondoan jarri behar dira"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
+#| msgid "Solve"
+msgid "_Solve"
+msgstr "_Ebatzi"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gora"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
+msgid "_Left"
+msgstr "E_zkerrera"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
+msgid "_Right"
+msgstr "E_skuinera"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
+msgid "_Down"
+msgstr "_Behera"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
+msgid "_Size"
+msgstr "Ta_maina"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
+#| msgid "_2Ã2"
+msgid "_2x2"
+msgstr "_2Ã2"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
+#| msgid "_3Ã3"
+msgid "_3x3"
+msgstr "_3Ã3"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
+#| msgid "_4Ã4"
+msgid "_4x4"
+msgstr "_4Ã4"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
+#| msgid "_5Ã5"
+msgid "_5x5"
+msgstr "_5Ã5"
+
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
+#| msgid "_6Ã6"
+msgid "_6x6"
+msgstr "_6Ã6"
+
 #: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The size of the playing grid"
 msgstr "Joko-saretaren tamaina"
@@ -3099,13 +3187,13 @@ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
 msgstr "Arrastatu blokeak buru-hausgarria ebazteko"
 
 #: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "Jokoan dauden buru-hausgarri kopurua."
-
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The puzzle in play"
 msgstr "Jokoan dagoen buru-hausgarria"
 
+#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The number of the puzzle being played."
+msgstr "Jokoan dauden buru-hausgarri kopurua."
+
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:93
 msgid "Only 18 steps"
 msgstr "Soilik 18 urrats"
@@ -3339,15 +3427,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GNOME Games-ekoa da Klotski."
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "Jokatu pokerraren antzeko dado-jokoan"
-
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
+#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
 msgid "Tali"
 msgstr "Tali"
 
+#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
+msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
+msgstr "Jokatu pokerraren antzeko dado-jokoan"
+
 #: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Delay between rolls"
+msgstr "Jaurtialdien arteko atzerapena"
+
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
 "the player can follow what it is doing."
@@ -3355,10 +3447,6 @@ msgstr ""
 "Aukeratu ordenagailuaren dado-jaurtialdien artean atzerapena sartu behar "
 "den, zer egiten ari den jarraitu ahal izan dezan jokalariak."
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Jaurtialdien arteko atzerapena"
-
 #: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Display the computer's thoughts"
 msgstr "Bistaratu ordenagailuaren pentsamenduak"
@@ -3660,16 +3748,16 @@ msgstr "5 mota berdinekoak [guztira]"
 #. c-basic-offset: 8
 #. indent-tabs-mode: nil
 #.
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Menderatu taula Reversi-ren bertsio klasikoan"
-
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 ../iagno/src/iagno.vala:82
+#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
 #: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280
 #: ../iagno/src/iagno.vala:629
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
+#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "Menderatu taula Reversi-ren bertsio klasikoan"
+
 #: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236
 #: ../iagno/src/iagno.vala:244
 msgid "Dark:"
@@ -3846,10 +3934,6 @@ msgstr "Jokoa konfiguratzen du"
 msgid "Quit this game"
 msgstr "Jokotik irteten da"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantaila osoa"
-
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
 #: ../libgames-support/games-stock.c:251
 msgid "_New"
@@ -3884,21 +3968,10 @@ msgstr "_Bertan behera utzi jokoa"
 msgid "Player _List"
 msgstr "_Jokalari-zerrenda"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:265
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausarazi"
-
 #: ../libgames-support/games-stock.c:266
 msgid "Res_ume"
 msgstr "_Berrekin"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:267
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Puntuazioak"
-
 #: ../libgames-support/games-stock.c:268
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Amaitu jokoa"
@@ -3966,14 +4039,6 @@ msgstr "Uneko maila"
 msgid "The users's most recent level."
 msgstr "Erabiltzailearen azken maila."
 
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
-
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Irten"
-
 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:146
 msgid ""
 "Turn off all the lights\n"
@@ -3985,15 +4050,15 @@ msgstr ""
 "GNOME Games-ekoa da 'Argiak itzali'."
 
 #: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Desegin fitxa-piloa bat datozen bikoteak kenduz"
-
-#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529
 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:801
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
 
+#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+msgstr "Desegin fitxa-piloa bat datozen bikoteak kenduz"
+
 #.
 #. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
 #. * Add this file to your project's POTFILES.in.
@@ -4081,9 +4146,8 @@ msgid ""
 "find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
 msgstr ""
 "Puzzle bakoitzak gutxienez ebazpen bat dauka. Zure mugimenduak desegin "
-"ditzakezu eta "
-"irtenbidea aurkitzen saiatu denbora galduz, joko hau berrabiarazi edo hasi "
-"berri bat."
+"ditzakezu eta irtenbidea aurkitzen saiatu denbora galduz, joko hau "
+"berrabiarazi edo hasi berri bat."
 
 #: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291
 msgid "_New game"
@@ -4142,52 +4206,76 @@ msgid "Redo the last move"
 msgstr "Azken mugimendua errepikatzen du"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365
-msgid "Drop"
-msgstr "Jaregin"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Image to use for drawing blocks"
 msgstr "Blokeak marrazteko erabili beharreko irudia"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Image to use for drawing blocks."
 msgstr "Blokeak marrazteko erabili beharreko irudia."
 
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
+msgid "The theme used for rendering the blocks"
+msgstr "Blokeak errendatzeko erabilitako gaia"
+
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "Jaregiteko tekla."
+msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+msgstr "Blokeak eta atzeko planoa errendatzeko erabilitako gaiaren izena."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "Beherantz joateko tekla."
+msgid "Level to start with"
+msgstr "Hasteko maila"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Level to start with."
+msgstr "Hasteko maila."
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to preview the next block"
+msgstr "Hurrengo blokea aurreikusiko den ala ez adierazten du."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "Pausarazteko tekla."
+msgid "Whether to preview the next block."
+msgstr "Hurrengo blokea aurreikusiko den ala ez adierazten du."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Birarazteko tekla."
+msgid "Whether to show where the moving piece will land"
+msgstr "Blokea nora eramango den erakutsi edo ez"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Level to start with"
-msgstr "Hasteko maila"
+msgid "Whether to show where the moving piece will land."
+msgstr "Blokea nora eramango den erakutsi edo ez."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Level to start with."
-msgstr "Hasteko maila."
+msgid "Whether to give blocks random colors"
+msgstr "Blokeei ausazko koloreak emango zaizkien ala ez adierazten du"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to give blocks random colors."
+msgstr "Blokeei ausazko koloreak emango zaizkien ala ez adierazten du."
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+msgstr "Erloju-orratzen noranzkoan biratuko diren ala ez adierazten du"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+msgstr "Erloju-orratzen noranzkoan biratuko diren ala ez adierazten du."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausarazi"
+msgid "The number of rows to fill"
+msgstr "Bete beharreko errenkaden kopurua"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
-msgid "Rotate"
-msgstr "Biratu"
+msgid ""
+"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+"game."
+msgstr "Jokoaren hasieran ausazko blokeekin betetako errenkaden kopurua."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
+msgid "The density of filled rows"
+msgstr "Betetako errenkaden dentsitatea"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
 "between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
@@ -4195,81 +4283,53 @@ msgstr ""
 "Joko-hasieran betetako errenkaden bloke-dentsitatea. Balioa 0 (blokerik ez) "
 "eta 10 (errenkada guztiz betea) bitartekoa da."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "Betetako errenkaden dentsitatea"
-
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "Blokeak eta atzeko planoa errendatzeko erabilitako gaiaren izena."
+msgid "Whether to play sounds"
+msgstr "Soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr "Jokoaren hasieran ausazko blokeekin betetako errenkaden kopurua."
+msgid "Whether to play sounds."
+msgstr "Soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "Bete beharreko errenkaden kopurua"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "Blokeak errendatzeko erabilitako gaia"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Blokeei ausazko koloreak emango zaizkien ala ez adierazten du"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Blokeei ausazko koloreak emango zaizkien ala ez adierazten du."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
 msgstr "Kokatzeko zailak diren blokeak hartu edo ez"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
 msgstr "Kokatzeko zailak diren blokeak hartu edo ez."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Whether to play sounds"
-msgstr "Soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
-
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Whether to play sounds."
-msgstr "Soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du."
+msgid "Key press to move down."
+msgstr "Beherantz joateko tekla."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Hurrengo blokea aurreikusiko den ala ez adierazten du."
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365
+msgid "Drop"
+msgstr "Jaregin"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Hurrengo blokea aurreikusiko den ala ez adierazten du."
+msgid "Key press to drop."
+msgstr "Jaregiteko tekla."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Erloju-orratzen noranzkoan biratuko diren ala ez adierazten du"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
+msgid "Rotate"
+msgstr "Biratu"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Erloju-orratzen noranzkoan biratuko diren ala ez adierazten du."
+msgid "Key press to rotate."
+msgstr "Birarazteko tekla."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Whether to show where the moving piece will land"
-msgstr "Blokea nora eramango den erakutsi edo ez"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausarazi"
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Whether to show where the moving piece will land."
-msgstr "Blokea nora eramango den erakutsi edo ez."
+msgid "Key press to pause."
+msgstr "Pausarazteko tekla."
 
 #: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Kokatu erortzen diren blokeak"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
@@ -4277,14 +4337,14 @@ msgstr "Kokatu erortzen diren blokeak"
 msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Quadrapassel"
 
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Fit falling blocks together"
+msgstr "Kokatu erortzen diren blokeak"
+
 #: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
 msgid "Game Over"
 msgstr "Jokoa amaitu da"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Hobespenak"
-
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
 msgid "Lines:"
 msgstr "Lerroak:"
@@ -4294,7 +4354,7 @@ msgid "Quadrapassel Preferences"
 msgstr "Quadrapassel-en hobespenak"
 
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
 msgid "Setup"
 msgstr "Konfigurazioa"
 
@@ -4309,7 +4369,7 @@ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "_Bloke-dentsitatea, aurrez betetako errenkada batean:"
 
 #: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
 msgid "Operation"
 msgstr "Eragiketa"
 
@@ -4375,32 +4435,39 @@ msgstr ""
 "GNOME Games-ekoa da Quadrapassel."
 
 #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Board color count"
-msgstr "Mahaiaren kolore zenbaketa"
+msgid "The theme to use"
+msgstr "Erabili beharreko gaia"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Jokoan erabiliko diren fitxen kolore kopurua"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "Erabili beharreko fitxa-gaiaren izena."
 
 #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The size of the game board."
 msgstr "Joko-mahaiaren tamaina."
 
 #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Erabili beharreko gaia"
+msgid "Board color count"
+msgstr "Mahaiaren kolore zenbaketa"
 
 #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "Erabili beharreko fitxa-gaiaren izena."
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "Jokoan erabiliko diren fitxen kolore kopurua"
 
 #: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "Zealous animazioa"
+
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Use more flashy, but slower, animations."
 msgstr "Erabili animazio ikusgarriagoak, baina motelagoak"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Zealous animazioa"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/src/About.js:11
+#: ../swell-foop/src/About.js:15
+msgid "Swell Foop"
+msgstr "Swell Foop"
 
 #: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
 msgid "Board size:"
@@ -4410,22 +4477,15 @@ msgstr "Taularen tamaina:"
 msgid "Number of colors:"
 msgstr "Kolore kopurua:"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/src/About.js:11
-#: ../swell-foop/src/About.js:15
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "Swell Foop"
-
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
 msgid "Theme:"
 msgstr "Gaia:"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
 msgid "Zealous Animation"
 msgstr "Zealous animazioa"
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
 msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
 msgstr "Garbitu pantaila koloretako eta formadun fitxak kenduz"
 
@@ -4665,33 +4725,18 @@ msgstr "Formak eta koloreak"
 #~ msgid "Could not load images"
 #~ msgstr "Ezin izan dira irudiak kargatu"
 
-#~ msgid "_2Ã2"
-#~ msgstr "_2Ã2"
-
 #~ msgid "Play on a 2Ã2 board"
 #~ msgstr "2x2ko taulan jokatzeko"
 
-#~ msgid "_3Ã3"
-#~ msgstr "_3Ã3"
-
 #~ msgid "Play on a 3Ã3 board"
 #~ msgstr "3x3ko taulan jokatzeko"
 
-#~ msgid "_4Ã4"
-#~ msgstr "_4Ã4"
-
 #~ msgid "Play on a 4Ã4 board"
 #~ msgstr "4x4ko taulan jokatzeko"
 
-#~ msgid "_5Ã5"
-#~ msgstr "_5Ã5"
-
 #~ msgid "Play on a 5Ã5 board"
 #~ msgstr "5x5eko taulan jokatzeko"
 
-#~ msgid "_6Ã6"
-#~ msgstr "_6Ã6"
-
 #~ msgid "Play on a 6Ã6 board"
 #~ msgstr "6x6ko taulan jokatzeko"
 
@@ -4746,33 +4791,18 @@ msgstr "Formak eta koloreak"
 #~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
 #~ msgstr "Jokoa ebatzi duzu! Primeran!"
 
-#~ msgid "_Size"
-#~ msgstr "Ta_maina"
-
 #~ msgid "Sol_ve"
 #~ msgstr "_Ebatzi"
 
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Gora"
-
 #~ msgid "Move the pieces up"
 #~ msgstr "Piezak gora eramaten ditu"
 
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "E_zkerrera"
-
 #~ msgid "Move the pieces left"
 #~ msgstr "Piezak ezkerrera eramaten ditu"
 
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "E_skuinera"
-
 #~ msgid "Move the pieces right"
 #~ msgstr "Piezak eskuinera eramaten ditu"
 
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Behera"
-
 #~ msgid "Move the pieces down"
 #~ msgstr "Piezak behera eramaten ditu"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]