[gnome-games] Updated Basque language



commit 4093e4d692338422f871f28ecc780ec8d601de73
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sun Mar 4 17:36:13 2012 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po | 5195 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2626 insertions(+), 2569 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index e5dd029..cb7db4f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-24 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-24 18:12+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 17:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 17:36+0100\n"
+"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,6 +19,107 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
+#. Title of the main window
+#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:225
+msgid "Chess"
+msgstr "Xakea"
+
+#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+msgstr "Jokatu bi jokalarirentzako xake-taula klasikoan"
+
+#. Claim draw menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
+msgid "Claim _Draw"
+msgstr "Eskatu _berdinketa"
+
+#. The New Game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461
+msgid "New Game"
+msgstr "Joko berria"
+
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
+msgid "Resign"
+msgstr "Amore eman"
+
+#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
+msgid "Rewind to the game start"
+msgstr "Atzera egin, jokoaren hasieraraino"
+
+#. Tooltip on the show current move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
+msgid "Show the current move"
+msgstr "Erakutsi uneko mugimendua"
+
+#. Tooltip on the show next move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
+msgid "Show the next move"
+msgstr "Erakutsi hurrengo mugimendua"
+
+#. Tooltip on the show previous move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
+msgid "Show the previous move"
+msgstr "Erakutsi aurreko mugimendua"
+
+#. Tooltip for start new game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Beste joko bat hasten du"
+
+#. The undo move toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+msgid "Undo Move"
+msgstr "Desegin mugimendua"
+
+#. Help contents menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../glines/data/glines.ui.h:6
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukia"
+
+#. Game menu name
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/data/glines.ui.h:7
+#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605
+#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
+msgid "_Game"
+msgstr "J_okoa"
+
+#. Help menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/data/glines.ui.h:8
+#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608
+#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../gtali/src/gyahtzee.c:713
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "La_guntza"
+
+#. Save menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
+msgid "_Resign"
+msgstr "_Amore eman"
+
+#. Settings menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/data/glines.ui.h:9
+#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607
+#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
+msgid "_Settings"
+msgstr "E_zarpenak"
+
+#. Undo move menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:259
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Desegin mugimendua"
+
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
 msgid "A flag to enable 3D mode"
 msgstr "3Dko modua gaitzeko bandera"
@@ -123,101 +224,6 @@ msgstr "Leihoaren zabalera"
 msgid "true if the human player is playing white"
 msgstr "true (egia) giza jokalariak zuriekin jokatzen badu"
 
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Eskatu _berdinketa"
-
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
-msgid "New Game"
-msgstr "Joko berria"
-
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "Resign"
-msgstr "Amore eman"
-
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Atzera egin, jokoaren hasieraraino"
-
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Erakutsi uneko mugimendua"
-
-#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Erakutsi hurrengo mugimendua"
-
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Erakutsi aurreko mugimendua"
-
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/menu.c:71
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1195
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Beste joko bat hasten du"
-
-#. The undo move toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-msgid "Undo Move"
-msgstr "Desegin mugimendua"
-
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
-#: ../libgames-support/games-stock.c:249
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
-
-#. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1639
-#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/main.c:600 ../gnobots2/menu.c:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
-#: ../gnomine/gnomine.c:758 ../gnotravex/gnotravex.c:1707
-#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:763
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1192
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "J_okoa"
-
-#. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1641
-#: ../gnect/src/main.c:1190 ../gnibbles/main.c:603 ../gnobots2/menu.c:70
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-#: ../gnomine/gnomine.c:760 ../gnotravex/gnotravex.c:1711
-#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:765
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1194
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "La_guntza"
-
-#. Save menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "_Resign"
-msgstr "_Amore eman"
-
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1640
-#: ../gnect/src/main.c:1189 ../gnibbles/main.c:602 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
-#: ../gnomine/gnomine.c:759 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
-#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:764
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1193
-msgid "_Settings"
-msgstr "E_zarpenak"
-
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:261
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Desegin mugimendua"
-
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
 msgid "30 minutes"
@@ -259,9 +265,9 @@ msgid "Five minutes"
 msgstr "Bost minutu"
 
 #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301
-#: ../gnibbles/preferences.c:237 ../gnobots2/properties.c:499
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:396
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:263
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497
+#: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258
 msgid "Game"
 msgstr "Jokoa"
 
@@ -306,8 +312,7 @@ msgid "Play as:"
 msgstr "Jokatu honela:"
 
 #. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:195
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:139
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/src/glines.c:175
 msgid "Preferences"
 msgstr "Hobespenak"
 
@@ -322,7 +327,7 @@ msgid "Show _History"
 msgstr "Erakutsi _historia"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Erakutsi _tresna-barra"
 
@@ -448,13 +453,13 @@ msgid "White Side"
 msgstr "Zurien aldea"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/src/setup.c:344
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Easy"
 msgstr "Erraza"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/src/setup.c:346
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Hard"
 msgstr "Zaila"
@@ -465,564 +470,555 @@ msgctxt "difficulty"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normala"
 
-#. Title of the main window
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:221
-msgid "Chess"
-msgstr "Xakea"
-
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Jokatu bi jokalarirentzako xake-taula klasikoan"
-
 #. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
 #. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
 #. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:229
+#: ../glchess/src/glchess.vala:233
 #, c-format
 msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
 msgstr "%1$s (%2$s) - Xakea"
 
 #. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:238
+#: ../glchess/src/glchess.vala:242
 msgid "Game Start"
 msgstr "Joko-hasiera"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:450
+#: ../glchess/src/glchess.vala:459
 #, c-format
 msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Peoi zuria %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:452
+#: ../glchess/src/glchess.vala:461
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko peoi zuriak %2$s(e)ko peoi beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:454
+#: ../glchess/src/glchess.vala:463
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko peoi zuriak %2$s(e)ko gaztelu beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:456
+#: ../glchess/src/glchess.vala:465
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko peoi zuriak %2$s(e)ko zaldun beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:458
+#: ../glchess/src/glchess.vala:467
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko peoi zuriak %2$s(e)ko alfil beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:460
+#: ../glchess/src/glchess.vala:469
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko peoi zuriak %2$s(e)ko dama beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:462
+#: ../glchess/src/glchess.vala:471
 #, c-format
 msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Gaztelu zuria %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:464
+#: ../glchess/src/glchess.vala:473
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko gaztelu zuriak %2$s(e)ko peoi beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:466
+#: ../glchess/src/glchess.vala:475
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko gaztelu zuriak %2$s(e)ko gaztelu beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:468
+#: ../glchess/src/glchess.vala:477
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko gaztelu zuriak %2$s(e)ko zaldun beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:470
+#: ../glchess/src/glchess.vala:479
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko gaztelu zuriak %2$s(e)ko alfil beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:472
+#: ../glchess/src/glchess.vala:481
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko gaztelu zuriak %2$s(e)ko dama beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:474
+#: ../glchess/src/glchess.vala:483
 #, c-format
 msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Zaldun zuria %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:476
+#: ../glchess/src/glchess.vala:485
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko zaldun zuriak %2$s(e)ko peoi beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:478
+#: ../glchess/src/glchess.vala:487
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko zaldun zuriak %2$s(e)ko gaztelu beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:480
+#: ../glchess/src/glchess.vala:489
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko zaldun zuriak %2$s(e)ko zaldun beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:482
+#: ../glchess/src/glchess.vala:491
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko zaldun zuriak %2$s(e)ko alfil beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:484
+#: ../glchess/src/glchess.vala:493
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko zaldun zuriak %2$s(e)ko dama beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:486
+#: ../glchess/src/glchess.vala:495
 #, c-format
 msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Alfil zuria %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:488
+#: ../glchess/src/glchess.vala:497
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko alfil zuriak %2$s(e)ko peoi beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:490
+#: ../glchess/src/glchess.vala:499
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko alfil zuriak %2$s(e)ko gaztelu beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:492
+#: ../glchess/src/glchess.vala:501
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko alfil zuriak %2$s(e)ko zaldun beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:494
+#: ../glchess/src/glchess.vala:503
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko alfil zuriak %2$s(e)ko alfil beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:496
+#: ../glchess/src/glchess.vala:505
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko alfil zuriak %2$s(e)ko dama beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:498
+#: ../glchess/src/glchess.vala:507
 #, c-format
 msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Dama zuria %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:500
+#: ../glchess/src/glchess.vala:509
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko dama zuriak %2$s(e)ko peoi beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:502
+#: ../glchess/src/glchess.vala:511
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko dama zuriak %2$s(e)ko gaztelu beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:504
+#: ../glchess/src/glchess.vala:513
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko dama zuriak %2$s(e)ko zaldun beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:506
+#: ../glchess/src/glchess.vala:515
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko dama zuriak %2$s(e)ko alfil beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:508
+#: ../glchess/src/glchess.vala:517
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko dama zuriak %2$s(e)ko dama beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:510
+#: ../glchess/src/glchess.vala:519
 #, c-format
 msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Errege zuria %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:512
+#: ../glchess/src/glchess.vala:521
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko errege zuriak %2$s(e)ko peoi beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:514
+#: ../glchess/src/glchess.vala:523
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko errege zuriak %2$s(e)ko gaztelu beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:516
+#: ../glchess/src/glchess.vala:525
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko errege zuriak %2$s(e)ko zaldun beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:518
+#: ../glchess/src/glchess.vala:527
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko errege zuriak %2$s(e)ko alfil beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:520
+#: ../glchess/src/glchess.vala:529
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko errege zuriak %2$s(e)ko dama beltza harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:522
+#: ../glchess/src/glchess.vala:531
 #, c-format
 msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Peoi beltza %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:524
+#: ../glchess/src/glchess.vala:533
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko peoi beltzak %2$s(e)ko peoi zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:526
+#: ../glchess/src/glchess.vala:535
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko peoi beltzak %2$s(e)ko gaztelu zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:528
+#: ../glchess/src/glchess.vala:537
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko peoi beltzak %2$s(e)ko zaldun zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:530
+#: ../glchess/src/glchess.vala:539
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko peoi beltzak %2$s(e)ko alfil zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:532
+#: ../glchess/src/glchess.vala:541
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko peoi beltzak %2$s(e)ko dama zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:534
+#: ../glchess/src/glchess.vala:543
 #, c-format
 msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Gaztelu beltza %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:536
+#: ../glchess/src/glchess.vala:545
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko gaztelu beltzak %2$s(e)ko peoi zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:538
+#: ../glchess/src/glchess.vala:547
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko gaztelu beltzak %2$s(e)ko gaztelu zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:540
+#: ../glchess/src/glchess.vala:549
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko gaztelu beltzak %2$s(e)ko zaldun zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:542
+#: ../glchess/src/glchess.vala:551
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko gaztelu beltzak %2$s(e)ko alfil zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:544
+#: ../glchess/src/glchess.vala:553
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko gaztelu beltzak %2$s(e)ko dama zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:546
+#: ../glchess/src/glchess.vala:555
 #, c-format
 msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Zaldun beltza %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:548
+#: ../glchess/src/glchess.vala:557
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko zaldun beltzak %2$s(e)ko peoi zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:550
+#: ../glchess/src/glchess.vala:559
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko zaldun beltzak %2$s(e)ko gaztelu zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:552
+#: ../glchess/src/glchess.vala:561
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko zaldun beltzak %2$s(e)ko zaldun zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:554
+#: ../glchess/src/glchess.vala:563
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko zaldun beltzak %2$s(e)ko alfil zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:556
+#: ../glchess/src/glchess.vala:565
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko zaldun beltzak %2$s(e)ko dama zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:558
+#: ../glchess/src/glchess.vala:567
 #, c-format
 msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Alfil beltza %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:560
+#: ../glchess/src/glchess.vala:569
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko alfil beltzak %2$s(e)ko peoi zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:562
+#: ../glchess/src/glchess.vala:571
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko alfil beltzak %2$s(e)ko gaztelu zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:564
+#: ../glchess/src/glchess.vala:573
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko alfil beltzak %2$s(e)ko zaldun zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:566
+#: ../glchess/src/glchess.vala:575
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko alfil beltzak %2$s(e)ko alfil zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:568
+#: ../glchess/src/glchess.vala:577
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko alfil beltzak %2$s(e)ko dama zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:570
+#: ../glchess/src/glchess.vala:579
 #, c-format
 msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Dama beltza %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:572
+#: ../glchess/src/glchess.vala:581
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko dama beltzak %2$s(e)ko peoi zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:574
+#: ../glchess/src/glchess.vala:583
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko dama beltzak %2$s(e)ko gaztelu zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:576
+#: ../glchess/src/glchess.vala:585
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko dama beltzak %2$s(e)ko zaldun zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:578
+#: ../glchess/src/glchess.vala:587
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko dama beltzak %2$s(e)ko alfil zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:580
+#: ../glchess/src/glchess.vala:589
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko dama beltzak %2$s(e)ko dama zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:582
+#: ../glchess/src/glchess.vala:591
 #, c-format
 msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Errege beltza %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:584
+#: ../glchess/src/glchess.vala:593
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko errege beltzak %2$s(e)ko peoi zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:586
+#: ../glchess/src/glchess.vala:595
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko errege beltzak %2$s(e)ko gaztelu zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:588
+#: ../glchess/src/glchess.vala:597
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko errege beltzak %2$s(e)ko zaldun zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:590
+#: ../glchess/src/glchess.vala:599
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko errege beltzak %2$s(e)ko alfil zuria harrapatzen du"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:592
+#: ../glchess/src/glchess.vala:601
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko errege beltzak %2$s(e)ko dama zuria harrapatzen du"
 
 #. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:712
+#: ../glchess/src/glchess.vala:721
 msgid "White wins"
 msgstr "Zuriek irabazi dute"
 
 #. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:717
+#: ../glchess/src/glchess.vala:726
 msgid "Black wins"
 msgstr "Beltzek irabazi dute"
 
 #. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:722
+#: ../glchess/src/glchess.vala:731
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Jokoa berdindua dago"
 
 #. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/glchess.vala:734
+#: ../glchess/src/glchess.vala:743
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgstr "Aurkaria xakean dago, eta ezin du mugitu (xake-mate)"
 
 #. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/glchess.vala:738
+#: ../glchess/src/glchess.vala:747
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 msgstr "Aurkariak ezin du mugitu (itota)"
 
 #. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:742
+#: ../glchess/src/glchess.vala:751
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 msgstr ""
 "Azken berrogeita hamar mugimenduetan ez da piezarik harrapatu edo ez da "
 "peoirik mugitu"
 
 #. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/glchess.vala:746
+#: ../glchess/src/glchess.vala:755
 msgid "Opponent has run out of time"
 msgstr "Aurkariak denbora agortu du"
 
 #. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:750
+#: ../glchess/src/glchess.vala:759
 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
 msgstr ""
 "Taulako egoera hori bera hiru bider gertatu da (errepikapen hirukoitza)"
 
 #. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:754
+#: ../glchess/src/glchess.vala:763
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 msgstr ""
 "Ez jokalari batek ez besteak ezin du xake-matea eragin (nahiko piezarik ez)"
 
 #. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:760
+#: ../glchess/src/glchess.vala:769
 msgid "The black player has resigned"
 msgstr "Jokalari beltzak amore eman du"
 
 #. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:765
+#: ../glchess/src/glchess.vala:774
 msgid "The white player has resigned"
 msgstr "Jokalari zuriak amore eman du"
 
 #. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/glchess.vala:770
+#: ../glchess/src/glchess.vala:779
 msgid "The game has been abandoned"
 msgstr "Jokoa bertan behera utzi da"
 
 #. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/glchess.vala:775
+#: ../glchess/src/glchess.vala:784
 msgid "One of the players has died"
 msgstr "Jokalarietako bat hil egin da"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:840
+#: ../glchess/src/glchess.vala:849
 msgid "Save this game before starting a new one?"
 msgstr "Gorde joko hau berri batekin hasi aurretik?"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:842 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
+#: ../glchess/src/glchess.vala:851 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "_Bertan behera utzi jokoa"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:843 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
+#: ../glchess/src/glchess.vala:852 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_Gorde jokoa"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1234
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1243
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "segundo"
 msgstr[1] "segundo"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1238
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1247
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minutu"
 msgstr[1] "minutu"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1242
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1251
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "ordu"
 msgstr[1] "ordu"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1363
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1372
 msgid ""
 "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 "\n"
@@ -1032,336 +1028,361 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GNOME Games-ekoa da glChess."
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1368 ../glines/glines.c:1224
-#: ../gnect/src/main.c:828 ../gnibbles/main.c:177 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnomine/gnomine.c:473
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616 ../gnotski/gnotski.c:1497
-#: ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:226
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:903
-#: ../swell-foop/src/About.js:19
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1377 ../glines/src/glines.c:1183
+#: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:177
+#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnomine/src/gnomine.vala:687
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:619 ../iagno/src/iagno.vala:286
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:156 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681 ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "GNOME Games webgunea"
 
 #. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1422
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1431
 msgid "Save Chess Game"
 msgstr "Gorde xake-jokoa"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1435 ../glchess/src/glchess.vala:1503
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1444 ../glchess/src/glchess.vala:1512
 msgid "PGN files"
 msgstr "PGN fitxategiak"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1442 ../glchess/src/glchess.vala:1510
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1451 ../glchess/src/glchess.vala:1519
 msgid "All files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1466
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1475
 #, c-format
 msgid "Failed to save game: %s"
 msgstr "Huts egin du jokoa gordetzean: %s"
 
 #. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1490
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1499
 msgid "Load Chess Game"
 msgstr "Kargatu xake-jokoa"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1532
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1541
 #, c-format
 msgid "Failed to open game: %s"
 msgstr "Huts egin du jokoa irekitzean: %s"
 
 #. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1593
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1602
 msgid "Show release version"
 msgstr "Erakutsi argitaratze-bertsioa"
 
 #. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1608
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1617
 msgid "[FILE] - Play Chess"
 msgstr "[FITXATEGIA] - Jokatu xakean"
 
 #. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1619
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1628
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko."
 
-#: ../glines/glines.c:87 ../gnomine/gnomine.c:101
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "Txikia"
-
-#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:102
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Tartekoa"
-
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:103
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "Handia"
-
-#: ../glines/glines.c:189
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "Ezin izan da gaia kargatu"
-
-#: ../glines/glines.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"Ezin da fitxategia lokalizatu:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Gai lehenetsia kargatuko da horren ordez."
-
-#: ../glines/glines.c:224
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
-msgstr ""
-"Ezin izan da fitxategia lokalizatu:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Begiratu 'Bost edo gehiago' ongi instalatua dagoen."
-
-#: ../glines/glines.c:448
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "Puntuatzeko jarri ilaran kolore bereko bost bola!"
-
-#: ../glines/glines.c:510
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "GNOMEren 'Bost edo gehiago'"
-
-#: ../glines/glines.c:512
-msgid "_Board size:"
-msgstr "_Taularen tamaina:"
-
-#: ../glines/glines.c:529 ../swell-foop/src/Score.js:110
-msgid "Game Over!"
-msgstr "Amaitu da!"
-
-#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:686
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "Ezin da horra eraman!"
-
-#: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1213 ../glines/glines.c:1751
-#: ../glines/glines.c:1783 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
+#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169
+#: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1530
 msgid "Five or More"
 msgstr "Bost edo gehiago"
 
-#: ../glines/glines.c:1215
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Color Lines joko ezagunaren GNOMEren bertsioa.\n"
-"\n"
-"GNOME Games-ekoa da 'Bost edo gehiago'"
-
-#. this doesn't work for anyone
-#: ../glines/glines.c:1221 ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/main.c:174
-#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/gnomine.c:470
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613 ../gnotski/gnotski.c:1494
-#: ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:224
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:900
-#: ../swell-foop/src/About.js:20
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>"
-
-#: ../glines/glines.c:1396
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "'Bost edo gehiago'ren hobespenak"
+#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
+msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+msgstr "Lerroak osatuz, kendu koloretako puxtarriak taulatik"
 
-#: ../glines/glines.c:1415 ../gnect/src/prefs.c:333
-#: ../gnobots2/properties.c:538 ../iagno/properties.c:508
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 ../gnect/src/prefs.c:295
+#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Itxura"
 
-#: ../glines/glines.c:1423
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Irudia:"
-
-#: ../glines/glines.c:1434
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:"
 
-#: ../glines/glines.c:1449
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
 msgid "Board Size"
 msgstr "Taularen tamaina"
 
-#: ../glines/glines.c:1468
-msgctxt "preferences"
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
+msgid "Five or More Preferences"
+msgstr "'Bost edo gehiago'ren hobespenak"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../glines/glines.c:1474
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Irudia:"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
+msgid "_Large"
+msgstr "_Handia"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Tartekoa"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
+msgid "_Small"
+msgstr "_Txikia"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_Erabili mugimendu bizkorrak"
 
-#: ../glines/glines.c:1811
+#: ../glines/data/glines.ui.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:2
+msgid "Five or more"
+msgstr "Bost edo gehiago"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:3
 msgid "Next:"
 msgstr "Hurrengoa:"
 
-#: ../glines/glines.c:1841 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:433
+#: ../glines/data/glines.ui.h:4 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
 msgid "Score:"
 msgstr "Puntuazioa:"
 
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "Lerroak osatuz, kendu koloretako puxtarriak taulatik"
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Background color"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Background color. The hex specification of the background color."
 msgstr ""
 "Atzeko planoaren kolorea. Atzeko planoaren kolorearen balio hamaseitarra."
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Ball style"
 msgstr "Puxtarrien estiloa"
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
 msgstr ""
 "Puxtarrien estiloa. Puxtarrietan erabili beharreko irudien fitxategi-izena."
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Game field"
 msgstr "Joko-eremua"
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Game field from last saved session."
 msgstr "Azkena gordetako saioko joko-eremua."
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Game preview"
 msgstr "Jokoaren aurrebista"
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Game preview from last saved session."
 msgstr "Azkena gordetako saioko jokoaren aurrebista."
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Game score"
 msgstr "Puntuazioa"
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Game score from last saved session."
 msgstr "Azkena gordetako saioko puntuazioa."
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Playing field size"
 msgstr "Joko-eremuaren tamaina"
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
 msgstr ""
 "Joko-eremuaren tamaina. 1=Txikia, 2=Ertaina, 3=Handia. Gainerako balioak ez "
 "dira baliozkoak."
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Time between moves"
 msgstr "Mugimenduen arteko denbora"
 
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Time between moves in milliseconds."
 msgstr "Mugimenduen arteko denbora (milisegundotan)."
 
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "Lauko artzain-jokoa"
+#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:62
+msgctxt "board size"
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
 
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
+#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:63
+msgctxt "board size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
+msgctxt "board size"
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
+
+#: ../glines/src/glines.c:169
+msgid "Could not load theme"
+msgstr "Ezin izan da gaia kargatu"
+
+#: ../glines/src/glines.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to locate file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"The default theme will be loaded instead."
+msgstr ""
+"Ezin da fitxategia lokalizatu:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Gai lehenetsia kargatuko da horren ordez."
+
+#: ../glines/src/glines.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to locate file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check that Five or More is installed correctly."
+msgstr ""
+"Ezin izan da fitxategia lokalizatu:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Begiratu 'Bost edo gehiago' ongi instalatua dagoen."
+
+#: ../glines/src/glines.c:407
+msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+msgstr "Puntuatzeko jarri ilaran kolore bereko bost bola!"
+
+#: ../glines/src/glines.c:469
+msgid "GNOME Five or More"
+msgstr "GNOMEren 'Bost edo gehiago'"
+
+#: ../glines/src/glines.c:471
+msgid "_Board size:"
+msgstr "_Taularen tamaina:"
+
+#: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/Score.js:110
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Amaitu da!"
+
+#. Can't move there!
+#: ../glines/src/glines.c:645
+msgid "You can't move there!"
+msgstr "Ezin da horra eraman!"
+
+#: ../glines/src/glines.c:1174
+msgid ""
+"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+"\n"
+"Five or More is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Color Lines joko ezagunaren GNOMEren bertsioa.\n"
+"\n"
+"GNOME Games-ekoa da 'Bost edo gehiago'"
+
+#. this doesn't work for anyone
+#: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:834
+#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:684
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:284
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:153 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684 ../swell-foop/src/About.js:20
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>"
+
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
+msgid "Four-in-a-Row"
+msgstr "Lauko artzain-jokoa"
+
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
 msgid "Make lines of the same color to win"
 msgstr "Irabazteko, osatu kolore bereko ilarak"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
 msgid "A number specifying the preferred theme."
 msgstr "Gai hobetsia zehazten duen zenbakia."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Animate"
 msgstr "Animatu"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:334
 msgid "Drop marble"
 msgstr "Jaregin puxtarriari"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Key press to drop a marble."
 msgstr "Sakatu tekla puxtarriari jaregiteko."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Key press to move left."
 msgstr "Sakatu tekla ezkerrerantz joateko."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Key press to move right."
 msgstr "Sakatu tekla eskuinerantz joateko."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Level of Player One"
 msgstr "1. jokalariaren maila"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Level of Player Two"
 msgstr "2. jokalariaren maila"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:427
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:332
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:421
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362
 msgid "Move left"
 msgstr "Mugitu ezkerrera"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:428
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:333
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:422
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363
 msgid "Move right"
 msgstr "Mugitu eskuinera"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:485
-#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
+#: ../gnobots2/src/properties.c:483
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Soinua"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Theme ID"
 msgstr "Gaiaren IDa"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
-#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgstr "Gertaera-soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Whether or not to use animation."
 msgstr "Animazioa erabiliko den ala ez adierazten du."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
 "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
 "player."
@@ -1377,58 +1398,58 @@ msgstr ""
 "Ezin da irudia kargatu:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:509
+#: ../gnect/src/main.c:525
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Berdinketa!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:518 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
+#: ../gnect/src/main.c:534 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
 msgid "You win!"
 msgstr "Irabazi egin duzu!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:520 ../gnect/src/main.c:539
+#: ../gnect/src/main.c:536 ../gnect/src/main.c:555
 msgid "It is your move."
 msgstr "Zure txanda da."
 
-#: ../gnect/src/main.c:523
+#: ../gnect/src/main.c:539
 msgid "I win!"
 msgstr "Irabazi egin dut!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:525 ../gnect/src/main.c:627
+#: ../gnect/src/main.c:541 ../gnect/src/main.c:643
 msgid "Thinking..."
 msgstr "Pentsatzen..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:536
+#: ../gnect/src/main.c:552
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "%s irabazle!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:543
+#: ../gnect/src/main.c:559
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
 msgstr "%s(e)k mugitu zain."
 
-#: ../gnect/src/main.c:644
+#: ../gnect/src/main.c:660
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "Iradokizuna: %d zutabea"
 
-#: ../gnect/src/main.c:672 ../gnect/src/main.c:676
+#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:692
 msgid "You:"
 msgstr "Zu:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:673 ../gnect/src/main.c:675
+#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:691
 msgid "Me:"
 msgstr "Ni:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:721
+#: ../gnect/src/main.c:737
 msgid "Scores"
 msgstr "Puntuazioa"
 
-#: ../gnect/src/main.c:774
+#: ../gnect/src/main.c:781
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Berdinketa:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:827
+#: ../gnect/src/main.c:830
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 "Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -1440,12 +1461,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GNOME Games-ekoa da \"Lauko artzain-jokoa\"."
 
-#: ../gnect/src/main.c:1188 ../gnibbles/main.c:601 ../gnobots2/menu.c:67
-#: ../gnotski/gnotski.c:410
+#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606
+#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikuspegia"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:116
+#: ../gnect/src/prefs.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "Player One:\n"
@@ -1454,7 +1475,7 @@ msgstr ""
 "Lehen jokalaria:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:120
+#: ../gnect/src/prefs.c:94
 #, c-format
 msgid ""
 "Player Two:\n"
@@ -1463,324 +1484,331 @@ msgstr ""
 "Bigarren jokalaria:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/properties.c:429 ../iagno/properties.c:470
+#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:999
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:514
+#: ../iagno/src/iagno.vala:544
 msgid "Human"
 msgstr "Gizakia"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:438
-#: ../iagno/properties.c:479
+#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:520
+#: ../iagno/src/iagno.vala:550
 msgid "Level one"
 msgstr "1. maila"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:447
-#: ../iagno/properties.c:488
+#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:526
+#: ../iagno/src/iagno.vala:556
 msgid "Level two"
 msgstr "2. maila"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:456
-#: ../iagno/properties.c:497
+#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:532
+#: ../iagno/src/iagno.vala:562
 msgid "Level three"
 msgstr "3. maila"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:279
+#: ../gnect/src/prefs.c:241
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "Lauko artzain-jokoaren hobespenak"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:342
+#: ../gnect/src/prefs.c:304
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Gaia:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:357
+#: ../gnect/src/prefs.c:319
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "Gaitu _animazioa"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:321
-#: ../iagno/properties.c:417
+#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322
+#: ../iagno/src/iagno.vala:503
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "_Gaitu soinuak"
 
 #. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:417
-#: ../gnobots2/properties.c:545 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416
+#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Teklatuko kontrolak"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:43
+#: ../gnect/src/theme.c:41
 msgid "Classic"
 msgstr "Klasikoa"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
-#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:455
+#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
+#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449
 msgid "Red"
 msgstr "Gorria"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/preferences.c:458
+#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452
 msgid "Yellow"
 msgstr "Horia"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50
+#: ../gnect/src/theme.c:48
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Kontraste handia"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
+#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
 msgid "Circle"
 msgstr "Zirkulua"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
+#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
 msgid "Cross"
 msgstr "Gurutzea"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:57
+#: ../gnect/src/theme.c:55
 msgid "High Contrast Inverse"
 msgstr "Kontraste handia alderantziz"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:64
+#: ../gnect/src/theme.c:62
 msgid "Cream Marbles"
 msgstr "Krema-koloreko puxtarriak"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/preferences.c:457
+#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
+#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451
 msgid "Blue"
 msgstr "Urdina"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:71
+#: ../gnect/src/theme.c:69
 msgid "Glass Marbles"
 msgstr "Beirazko puxtarriak"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:78
+#: ../gnect/src/theme.c:76
 msgid "Nightfall"
 msgstr "Ilunabarra"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:85
+#: ../gnect/src/theme.c:83
 msgid "Blocks"
 msgstr "Blokeak"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:89
+#: ../gnect/src/theme.c:87
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranja"
 
-#: ../gnibbles/board.c:250
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Nibbles-ek ezin izan du maila-fitxategia kargatu:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Begiratu Nibbles-en instalazioa ondo dagoen"
-
-#: ../gnibbles/board.c:269
-#, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Badirudi maila-fitxategia hondatuta dagoela:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Begiratu Nibbles-en instalazioa ondo dagoen"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Nibbles-ek ezin izan du pixmap fitxategia aurkitu:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Begiratu Nibbles-en instalazioa ondo dagoen"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:361
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Nibbles-eko puntuazioak"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:364
-msgid "Speed:"
-msgstr "Abiadura:"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:369 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:803
-#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:622
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Zorionak!"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:370 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:804
-#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:623
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Zure puntuazioa onena da!"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:371 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:805
-#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:624
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Zure puntuazioa hamar onenen artean dago."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "Gidatu harra labirintoan zehar"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:162
-#: ../gnibbles/main.c:165 ../gnibbles/main.c:695 ../gnibbles/main.c:766
-#: ../gnibbles/main.c:896
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/src/main.c:162
+#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
+#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Nibbles"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Color to use for worm"
 msgstr "Harraren kolorea"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Color to use for worm."
 msgstr "Harraren kolorea."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Enable fake bonuses"
 msgstr "Gaitu gainordain faltsuak"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Enable fake bonuses."
 msgstr "Gaitu gainordain faltsuak."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Enable sounds"
 msgstr "Gaitu soinuak"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Enable sounds."
 msgstr "Gaitu soinuak."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Game level to start on"
 msgstr "Jokoa zein mailatan hasiko den"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Game level to start on."
 msgstr "Jokoa zein mailatan hasiko den."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Game speed"
 msgstr "Jokoaren abiadura"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
 msgstr "Jokoaren abiadura (1=azkar, 4=motel)."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Key to use for motion down."
 msgstr "Behera joateko tekla."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Key to use for motion left."
 msgstr "Ezkerrera joateko tekla."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Key to use for motion right."
 msgstr "Eskuinera joateko tekla."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Gora joateko tekla."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:430
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364
 msgid "Move down"
 msgstr "Eraman beherantz"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:429
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:423
 msgid "Move up"
 msgstr "Eraman gorantz"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Number of AI players"
 msgstr "AAko jokalarien kopurua"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Number of AI players."
 msgstr "AAko jokalarien kopurua."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Number of human players"
 msgstr "Giza jokalarien kopurua"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Number of human players."
 msgstr "Giza jokalarien kopurua."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Play levels in random order"
 msgstr "Jokoaren mailak ausazko hurrenkeran"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Play levels in random order."
 msgstr "Jokoaren mailak ausazko hurrenkeran."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Size of game tiles"
 msgstr "Fitxen tamaina"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Size of game tiles."
 msgstr "Fitxen tamaina."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Use relative movement"
 msgstr "Erabili mugimendu erlatiboa"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "Erabili mugimendu erlatiboa (adib. ezkerrera edo eskuinera bakarrik)."
 
-#: ../gnibbles/main.c:66
+#: ../gnibbles/src/board.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Nibbles couldn't load level file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"Nibbles-ek ezin izan du maila-fitxategia kargatu:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Begiratu Nibbles-en instalazioa ondo dagoen"
+
+#: ../gnibbles/src/board.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Level file appears to be damaged:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"Badirudi maila-fitxategia hondatuta dagoela:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Begiratu Nibbles-en instalazioa ondo dagoen"
+
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"Nibbles-ek ezin izan du pixmap fitxategia aurkitu:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Begiratu Nibbles-en instalazioa ondo dagoen"
+
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
+msgid "Nibbles Scores"
+msgstr "Nibbles-eko puntuazioak"
+
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
+msgid "Speed:"
+msgstr "Abiadura:"
+
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
+#, c-format
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Zorionak!"
+
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619
+msgid "Your score is the best!"
+msgstr "Zure puntuazioa onena da!"
+
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621
+msgid "Your score has made the top ten."
+msgstr "Zure puntuazioa hamar onenen artean dago."
+
+#: ../gnibbles/src/main.c:66
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "Hasiberria"
 
-#: ../gnibbles/main.c:67
+#: ../gnibbles/src/main.c:67
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Motela"
 
-#: ../gnibbles/main.c:68
+#: ../gnibbles/src/main.c:68
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "Tartekoa"
 
-#: ../gnibbles/main.c:69
+#: ../gnibbles/src/main.c:69
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Bizkorra"
 
-#: ../gnibbles/main.c:70
+#: ../gnibbles/src/main.c:70
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "Gezurrezko hasiberria"
 
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/src/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "Gezurrezko motela"
 
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/src/main.c:72
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "Gezurrezko tartekoa"
 
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/src/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Gezurrezko bizkorra"
 
-#: ../gnibbles/main.c:171
+#: ../gnibbles/src/main.c:171
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -1790,504 +1818,472 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GNOME Games-ekoa da Nibbles."
 
-#: ../gnibbles/main.c:492
+#: ../gnibbles/src/main.c:492
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Jokoa amaitu da! %s izan da irabazle!"
 
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:768
+#: ../gnibbles/src/main.c:773
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "GNOMEren har-jokoa."
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:224
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:225
 msgid "Nibbles Preferences"
 msgstr "Nibbles-en hobespenak"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:244
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:245
 msgid "Speed"
 msgstr "Abiadura"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:254
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:255
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "Nibbles-en hasiberria"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:264
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:265
 msgid "My second day"
 msgstr "Bigarren eguna"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:274
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:275
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "Ez horren traketsa"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:284
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:285
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "Bikaina"
 
 #. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:294 ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:547
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430
+#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:575
 msgid "Options"
 msgstr "Aukerak"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:301
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:302
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "_Jokoaren mailak ausazko hurrenkeran"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:311
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:312
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "_Gaitu gainordain faltsuak"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:334 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_Hasierako maila:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:362
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:364
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "_Giza jokalarien kopurua:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:382
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:385
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "AAko jokalarien kopurua:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:408
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:407
 msgid "Worm"
 msgstr "Harra"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:442
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:436
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "_Erabili mugimendu erlatiboa"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:449
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:443
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "_Harraren kolorea:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:456
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
 msgid "Green"
 msgstr "Berdea"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:459
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
 msgid "Cyan"
 msgstr "Ziana"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:460
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:454
 msgid "Purple"
 msgstr "Morea"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:461
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:455
 msgid "Gray"
 msgstr "Grisa"
 
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
+#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
 #, c-format
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "%d harra:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
-msgid "Game over!"
-msgstr "Jokoa amaitu da!"
-
-#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:778
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr ""
-"Lan bikaina egin duzu, baina zure puntuazioa ez dago lehen hamarren artean."
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:780
-#: ../libgames-support/games-stock.c:255
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Joko berria"
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "Saihestu robotak, eta robotei elkarrekin talka eginarazi"
 
-#: ../gnobots2/game.c:167
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "Robotak jokoko puntuazioak"
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/src/gnobots.c:171
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:262
+#: ../gnobots2/src/menu.c:265
+msgid "Robots"
+msgstr "Robotak"
 
-#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:620
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:945
-msgid "Map:"
-msgstr "Mapa:"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable game sounds"
+msgstr "Gaitu jokoaren soinuak"
 
-#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 msgstr ""
-"Zorionak. Robotak garaitu dituzu!! \n"
-"Robotak berriro menderatzeko gauza zara?"
+"Gaitu jokoaren soinuak. Erreproduzitu soinuak jokoko hainbat gertaeretan."
 
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1201
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "Ez dago aldentzeko leku gehiago!!"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Game type"
+msgstr "Joko mota"
 
-#: ../gnobots2/game.c:1229
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "Ez dago aldentze segururako leku gehiago!!"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+msgstr "Joko mota. Erabili beharreko joko-aldaeraren izena."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:85
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "Ezarri jokoaren agertokia"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
+#: ../gnobots2/src/properties.c:558
+msgid "Key to hold"
+msgstr "Gelditzeko tekla"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
-msgid "NAME"
-msgstr "IZENA"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
+#: ../gnobots2/src/properties.c:554
+msgid "Key to move E"
+msgstr "Ekialderantz mugitzeko tekla"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "Ezarri jokoaren konfigurazioa"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
+#: ../gnobots2/src/properties.c:551
+msgid "Key to move N"
+msgstr "Iparralderantz mugitzeko tekla"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
-msgid "Initial window position"
-msgstr "Hasierako leihoaren posizioa"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
+#: ../gnobots2/src/properties.c:552
+msgid "Key to move NE"
+msgstr "Ipar-ekialderantz mugitzeko tekla"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:914 ../gnomine/gnomine.c:922
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
-#: ../iagno/gnothello.c:139
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
+#: ../gnobots2/src/properties.c:550
+msgid "Key to move NW"
+msgstr "Ipar-mendebalderantz mugitzeko tekla"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:916 ../gnomine/gnomine.c:924
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
-#: ../iagno/gnothello.c:141
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
+#: ../gnobots2/src/properties.c:556
+msgid "Key to move S"
+msgstr "Hegoalderantz mugitzeko tekla"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:96
-msgid "Classic robots"
-msgstr "Robot klasikoak"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
+#: ../gnobots2/src/properties.c:557
+msgid "Key to move SE"
+msgstr "Hego-ekialderantz mugitzeko tekla"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
-msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "Robot klasikoak eta mugimendu seguruak"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
+#: ../gnobots2/src/properties.c:555
+msgid "Key to move SW"
+msgstr "Hego-mendebalderantz mugitzeko tekla"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
-msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "Robot klasikoak eta mugimendu seguru-seguruak"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
+#: ../gnobots2/src/properties.c:553
+msgid "Key to move W"
+msgstr "Mendebalderantz mugitzeko tekla"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
-msgid "Nightmare"
-msgstr "Amesgaiztoa"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
+#: ../gnobots2/src/properties.c:559
+msgid "Key to teleport"
+msgstr "Aldentzeko tekla"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
-msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "Amesgaiztoa eta mugimendu seguruak"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
+#: ../gnobots2/src/properties.c:560
+msgid "Key to teleport randomly"
+msgstr "Ausaz aldentzeko tekla"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
-msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "Amesgaiztoa eta mugimendu seguru-seguruak"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
+#: ../gnobots2/src/properties.c:561
+msgid "Key to wait"
+msgstr "Itxaroteko tekla"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:102
-msgid "Robots2"
-msgstr "Robotak2"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Robot image theme"
+msgstr "Robotaren irudiaren gaia"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:103
-msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "Robotak2 eta mugimendu seguruak"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+msgstr "Robotaren irudiaren gaia. Robotetan erabili beharreko irudien gaia."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:104
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "Robotak2 eta mugimendu seguru-seguruak"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Erakutsi tresna-barra"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:105
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr "Robotak2 erraza"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+msgstr "Erakutsi tresna-barra. Tresna-barren aukera estandarra."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:106
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "Robotak2 erraza eta mugimendu seguruak"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
+msgid "The key used to hold still."
+msgstr "Erabilitako tekla geldik egoteko."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:107
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "Robotak2 erraza eta mugimendu seguru-seguruak"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
+msgid "The key used to move east."
+msgstr "Erabilitako tekla ekialdera mugitzeko"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:108
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "Robotak eta aldentze segurua"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
+msgid "The key used to move north-east."
+msgstr "Erabilitako tekla ipar-ekialdera mugitzeko"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:109
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "Robotak, aldentze segurua eta mugimendu seguruak"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
+msgid "The key used to move north-west."
+msgstr "Erabilitako tekla ipar-mendebaldera mugitzeko"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:110
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "Robotak, aldentze segurua eta mugimendu seguru-seguruak"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
+msgid "The key used to move north."
+msgstr "Erabilitako tekla iparraldera mugitzeko"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
-#: ../gnobots2/menu.c:259
-msgid "Robots"
-msgstr "Robotak"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
+msgid "The key used to move south-east."
+msgstr "Erabilitako tekla hego-ekialdera mugitzeko"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:321
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "Ezin izan da jokoaren daturik aurkitu."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
+msgid "The key used to move south-west."
+msgstr "Erabilitako tekla hego-mendebaldera mugitzeko"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:323
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Robotak programak ezin izan du jokoaren konfigurazio-fitxategi baliozkorik "
-"aurkitu. Begiratu programa ondo instalatuta dagoen."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
+msgid "The key used to move south."
+msgstr "Erabilitako tekla hegoaldera mugitzeko"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:339
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "Grafiko batzuk falta dira edo hondatuak daude"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
+msgid "The key used to move west."
+msgstr "Erabilitako tekla mendebaldera mugitzeko"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:341
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Robotak programak ezin izan ditu kargatu beharrezko grafiko-fitxategi "
-"guztiak. Begiratu programa ondo instalatuta dagoen."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
+msgid "The key used to teleport randomly."
+msgstr "Erabilitako tekla ausaz aldentzeko"
 
-#. ********************************************************************
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Saihestu robotak, eta robotei elkarrekin talka eginarazi"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
+msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
+msgstr "Erabilitako tekla modu seguruan aldentzeko (ahal bada)"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "Gaitu jokoaren soinuak"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
+msgid "The key used to wait."
+msgstr "Erabilitako tekla itxoiteko"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Use safe moves"
+msgstr "Erabili mugimendu seguruak"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
 msgstr ""
-"Gaitu jokoaren soinuak. Erreproduzitu soinuak jokoko hainbat gertaeretan."
+"Erabili mugimendu seguruak. Mugimendu seguruen aukerak errore batengatik ez "
+"hiltzen lagunduko dizu. Heriotzara eramango zaituen mugimendu bat egiten "
+"saiatzen bazara eta mugimendu seguru bat erabilgarri badago, ezingo duzu "
+"aurrera jarraitu."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Game type"
-msgstr "Joko mota"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Use super safe moves"
+msgstr "Erabili mugimendu seguru-seguruak"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "Joko mota. Erabili beharreko joko-aldaeraren izena."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
+"the only option is to teleport out."
+msgstr ""
+"Erabili mugimendu seguru-seguruak. Jokalariari ohartarazi egingo zaio "
+"mugimendu segururik ez dagoenean eta aukera bakarra aldentzea denean."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:560
-msgid "Key to hold"
-msgstr "Gelditzeko tekla"
+#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:213
+msgid "Game over!"
+msgstr "Jokoa amaitu da!"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:556
-msgid "Key to move E"
-msgstr "Ekialderantz mugitzeko tekla"
+#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:405
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
+msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+msgstr ""
+"Lan bikaina egin duzu, baina zure puntuazioa ez dago lehen hamarren artean."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:553
-msgid "Key to move N"
-msgstr "Iparralderantz mugitzeko tekla"
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:407 ../gnotski/src/gnotski.c:750
+#: ../libgames-support/games-stock.c:253 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Joko berria"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:554
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "Ipar-ekialderantz mugitzeko tekla"
+#: ../gnobots2/src/game.c:167
+msgid "Robots Scores"
+msgstr "Robotak jokoko puntuazioak"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:552
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "Ipar-mendebalderantz mugitzeko tekla"
+#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563
+msgid "Map:"
+msgstr "Mapa:"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:558
-msgid "Key to move S"
-msgstr "Hegoalderantz mugitzeko tekla"
+#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
+msgid ""
+"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+"But Can You do it Again?"
+msgstr ""
+"Zorionak. Robotak garaitu dituzu!! \n"
+"Robotak berriro menderatzeko gauza zara?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:559
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "Hego-ekialderantz mugitzeko tekla"
+#. This should never happen.
+#: ../gnobots2/src/game.c:1201
+msgid "There are no teleport locations left!!"
+msgstr "Ez dago aldentzeko leku gehiago!!"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:557
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "Hego-mendebalderantz mugitzeko tekla"
+#: ../gnobots2/src/game.c:1229
+msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+msgstr "Ez dago aldentze segururako leku gehiago!!"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:555
-msgid "Key to move W"
-msgstr "Mendebalderantz mugitzeko tekla"
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
+msgid "Set game scenario"
+msgstr "Ezarri jokoaren agertokia"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:561
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "Aldentzeko tekla"
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84
+msgid "NAME"
+msgstr "IZENA"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:562
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "Ausaz aldentzeko tekla"
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
+msgid "Set game configuration"
+msgstr "Ezarri jokoaren konfigurazioa"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:563
-msgid "Key to wait"
-msgstr "Itxaroteko tekla"
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88
+msgid "Initial window position"
+msgstr "Hasierako leihoaren posizioa"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "Robotaren irudiaren gaia"
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:445
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "Robotaren irudiaren gaia. Robotetan erabili beharreko irudien gaia."
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:447
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Erakutsi tresna-barra"
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
+msgid "Classic robots"
+msgstr "Robot klasikoak"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "Erakutsi tresna-barra. Tresna-barren aukera estandarra."
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
+msgid "Classic robots with safe moves"
+msgstr "Robot klasikoak eta mugimendu seguruak"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Geldirik egoteko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari dagokion "
-"izena da."
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
+msgid "Classic robots with super-safe moves"
+msgstr "Robot klasikoak eta mugimendu seguru-seguruak"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Ekialderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari "
-"dagokion izena da."
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
+msgid "Nightmare"
+msgstr "Amesgaiztoa"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Ipar-ekialderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari "
-"dagokion izena da."
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
+msgid "Nightmare with safe moves"
+msgstr "Amesgaiztoa eta mugimendu seguruak"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Ipar-mendebalderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla "
-"estandarrari dagokion izena da."
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
+msgid "Nightmare with super-safe moves"
+msgstr "Amesgaiztoa eta mugimendu seguru-seguruak"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Iparralderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari "
-"dagokion izena da."
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
+msgid "Robots2"
+msgstr "Robotak2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Hego-ekialderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari "
-"dagokion izena da."
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
+msgid "Robots2 with safe moves"
+msgstr "Robotak2 eta mugimendu seguruak"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Hego-mendebalderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla "
-"estandarrari dagokion izena da."
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
+msgid "Robots2 with super-safe moves"
+msgstr "Robotak2 eta mugimendu seguru-seguruak"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Hegoalderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari "
-"dagokion izena da."
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
+msgid "Robots2 easy"
+msgstr "Robotak2 erraza"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Mendebalderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari "
-"dagokion izena da."
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
+msgid "Robots2 easy with safe moves"
+msgstr "Robotak2 erraza eta mugimendu seguruak"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Ausaz aldentzeko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari dagokion "
-"izena da."
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
+msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
+msgstr "Robotak2 erraza eta mugimendu seguru-seguruak"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-"standard X key name."
-msgstr ""
-"Seguru (ahal bada) aldentzeko erabilitako teklaren izena. X tekla "
-"estandarrari dagokion izena da."
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
+msgid "Robots with safe teleport"
+msgstr "Robotak eta aldentze segurua"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
-msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Itxaroteko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari dagokion izena "
-"da."
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
+msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
+msgstr "Robotak, aldentze segurua eta mugimendu seguruak"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "Erabili mugimendu seguruak"
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107
+msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
+msgstr "Robotak, aldentze segurua eta mugimendu seguru-seguruak"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247
+msgid "No game data could be found."
+msgstr "Ezin izan da jokoaren daturik aurkitu."
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249
 msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
 msgstr ""
-"Erabili mugimendu seguruak. Mugimendu seguruen aukerak errore batengatik ez "
-"hiltzen lagunduko dizu. Heriotzara eramango zaituen mugimendu bat egiten "
-"saiatzen bazara eta mugimendu seguru bat erabilgarri badago, ezingo duzu "
-"aurrera jarraitu."
+"Robotak programak ezin izan du jokoaren konfigurazio-fitxategi baliozkorik "
+"aurkitu. Begiratu programa ondo instalatuta dagoen."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Erabili mugimendu seguru-seguruak"
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265
+msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+msgstr "Grafiko batzuk falta dira edo hondatuak daude"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267
 msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
+"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
 msgstr ""
-"Erabili mugimendu seguru-seguruak. Jokalariari ohartarazi egingo zaio "
-"mugimendu segururik ez dagoenean eta aukera bakarra aldentzea denean."
+"Robotak programak ezin izan ditu kargatu beharrezko grafiko-fitxategi "
+"guztiak. Begiratu programa ondo instalatuta dagoen."
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:403
+#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Ezin izan da '%s' pixmap fitxategia aurkitu\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
+#: ../gnobots2/src/menu.c:67
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mugitu"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:75
+#: ../gnobots2/src/menu.c:74
 msgid "_Teleport"
 msgstr "_Aldendu"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:76
+#: ../gnobots2/src/menu.c:75
 msgid "Teleport, safely if possible"
 msgstr "Aldendu, eta, ahal bada, modu seguruan"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:77
+#: ../gnobots2/src/menu.c:76
 msgid "_Random"
 msgstr "_Ausaz"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:78
+#: ../gnobots2/src/menu.c:77
 msgid "Teleport randomly"
 msgstr "Aldendu ausaz"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:79
+#: ../gnobots2/src/menu.c:78
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Itxaron"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:79
+#: ../gnobots2/src/menu.c:78
 msgid "Wait for the robots"
 msgstr "Itxaron robotei"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Tresna-barra erakusten edo ezkutatzen du"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:264
+#: ../gnobots2/src/menu.c:270
 msgid ""
 "Based on classic BSD Robots.\n"
 "\n"
@@ -2297,430 +2293,147 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GNOME Games-ekoa da Robotak."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:320
+#: ../gnobots2/src/properties.c:317
 msgid "classic robots"
 msgstr "robot klasikoak"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:321
+#: ../gnobots2/src/properties.c:318
 msgid "robots2"
 msgstr "robotak2"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:322
+#: ../gnobots2/src/properties.c:319
 msgid "robots2 easy"
 msgstr "robotak2 erraza"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:323
+#: ../gnobots2/src/properties.c:320
 msgid "robots with safe teleport"
 msgstr "robotak eta aldentze segurua"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:324
+#: ../gnobots2/src/properties.c:321
 msgid "nightmare"
 msgstr "amesgaiztoa"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:365
+#: ../gnobots2/src/properties.c:363
 msgid "robots"
 msgstr "robotak"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:366
+#: ../gnobots2/src/properties.c:364
 msgid "cows"
 msgstr "behiak"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:367
+#: ../gnobots2/src/properties.c:365
 msgid "eggs"
 msgstr "arrautzak"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:368
+#: ../gnobots2/src/properties.c:366
 msgid "gnomes"
 msgstr "iratxoak"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:369
+#: ../gnobots2/src/properties.c:367
 msgid "mice"
 msgstr "saguak"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:370
+#: ../gnobots2/src/properties.c:368
 msgid "ufo"
 msgstr "OHEa"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:371
+#: ../gnobots2/src/properties.c:369
 msgid "boo"
 msgstr "boo"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:425
+#: ../gnobots2/src/properties.c:423
 msgid "Robots Preferences"
 msgstr "Roboten hobespenak"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
+#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357
 msgid "Game Type"
 msgstr "Joko mota"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:467
+#: ../gnobots2/src/properties.c:465
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_Erabili mugimendu seguruak"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:474
+#: ../gnobots2/src/properties.c:472
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Heriotzara eramaten duten ezusteko mugimenduak saihesten ditu."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:476
+#: ../gnobots2/src/properties.c:474
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "Erabili mugimendu seguru-seguruak"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:483
+#: ../gnobots2/src/properties.c:481
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Heriotzara eramaten duten mugimendu guztiak saihesten ditu."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
+#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Gaitu soinuak"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:497
+#: ../gnobots2/src/properties.c:495
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Maila bat irabaztean edo hiltzean hotsak erreproduzitzen ditu."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:507
+#: ../gnobots2/src/properties.c:505
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "Grafikoen gaia"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:515
+#: ../gnobots2/src/properties.c:513
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Irudiaren gaia:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:526 ../mahjongg/mahjongg.c:728
+#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:572
+#: ../gnobots2/src/properties.c:570
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "Be_rrezarri lehenespenak"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:577
+#: ../gnobots2/src/properties.c:575
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teklatua"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:77
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
 msgid "Safe Teleports:"
 msgstr "Aldentze seguruak:"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
 msgid "Level:"
 msgstr "Maila:"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:97
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
 msgid "Remaining:"
 msgstr "Falta:"
 
 #. ********************************************************************
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Kokatu erortzen diren blokeak"
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sudoku"
+msgstr "Sudoku"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "Quadrapassel"
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
+msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+msgstr "Probatu zure logika-gaitasuna zenbaki-sare honetan"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754
-msgid "Drop"
-msgstr "Jaregin"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
+msgid "Details"
+msgstr "Xehetasunak"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "Blokeak marrazteko erabili beharreko irudia"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
+msgid "Levels of difficulty to print"
+msgstr "Zailtasunaren mailak inprimatzeko"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "Blokeak marrazteko erabili beharreko irudia."
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
+msgid "Print Games"
+msgstr "Inprimatu jokoak"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "Jaregiteko tekla."
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
+msgid "Print Sudokus"
+msgstr "Inprimatu sudokuak"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "Beherantz joateko tekla."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "Pausarazteko tekla."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Birarazteko tekla."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
-msgid "Level to start with"
-msgstr "Hasteko maila"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
-msgid "Level to start with."
-msgstr "Hasteko maila."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausarazi"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
-msgid "Rotate"
-msgstr "Biratu"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
-msgid "The background color"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
-msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-msgstr ""
-"Atzeko planoaren kolorea, gdk_color_parse-k ulertzen duen formatu batean."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"Joko-hasieran betetako errenkaden bloke-dentsitatea. Balioa 0 (blokerik ez) "
-"eta 10 (errenkada guztiz betea) bitartekoa da."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "Betetako errenkaden dentsitatea"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "Blokeak eta atzeko planoa errendatzeko erabilitako gaiaren izena."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr "Jokoaren hasieran ausazko blokeekin betetako errenkaden kopurua."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "Bete beharreko errenkaden kopurua"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "Blokeak errendatzeko erabilitako gaia"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This selects whether or not to draw the background image over the background "
-"color."
-msgstr ""
-"Atzeko planoko irudia atzeko planoaren kolorearen gainean marraztu behar den "
-"edo ez adierazten du."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Blokeei ausazko koloreak emango zaizkien ala ez adierazten du"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Blokeei ausazko koloreak emango zaizkien ala ez adierazten du."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Hurrengo blokea aurreikusiko den ala ez adierazten du."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Hurrengo blokea aurreikusiko den ala ez adierazten du."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr ""
-"Blokea nora helduko den grafikoki irudikatuko den ala ez adierazten du."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to provide a target"
-msgstr "Jomuga eskuratuko den ala ez adierazten du"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Erloju-orratzen noranzkoan biratuko diren ala ez adierazten du"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Erloju-orratzen noranzkoan biratuko diren ala ez adierazten du."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use the background image"
-msgstr "Atzeko planoko irudia erabili behar den edo ez adierazten du"
-
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "Set starting level (1 or greater)"
-msgstr "Ezarri hasierako maila (1 edo handiagoa)"
-
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "LEVEL"
-msgstr "MAILA"
-
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
-msgid "Plain"
-msgstr "Soila"
-
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "Tango laua"
-
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "Tango itzaleztatua"
-
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
-msgid "Clean"
-msgstr "Garbitu"
-
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
-msgid "Lines:"
-msgstr "Lerroak:"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
-msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "Quadrapassel-en hobespenak"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
-msgid "Setup"
-msgstr "Konfigurazioa"
-
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "_Aurrez betetako errenkaden kopurua:"
-
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "_Bloke-dentsitatea, aurrez betetako errenkada batean:"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
-msgid "Operation"
-msgstr "Eragiketa"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "_Aurreikusi hurrengo blokea"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
-msgid "_Use random block colors"
-msgstr "_Erabili ausazko bloke-koloreak"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
-msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr "Aukeratu blokeen _zailtasuna"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "_Biratu blokeak erloju-orratzen aurkako noranzkoan"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "Erakutsi _blokea nora helduko den"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
-msgid "Theme"
-msgstr "Gaia"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
-msgid "Controls"
-msgstr "Kontrolak"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
-msgid "Block Style"
-msgstr "Blokeen estiloa"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
-msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Erortzen diren blokeak kokatzeko joko klasikoa.\n"
-"\n"
-"GNOME Games-ekoa da Quadrapassel."
-
-#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "Quadrapassel-eko puntuazioak"
-
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausarazita"
-
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
-msgid "Game Over"
-msgstr "Jokoa amaitu da"
-
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
-
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Probatu zure logika-gaitasuna zenbaki-sare honetan"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
-msgid "Color of the grid border"
-msgstr "Saretako ertzaren kolorea"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-msgid "Height of application window in pixels"
-msgstr "Leiho nagusiaren altuera (pixeletan)"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
-msgid "Mark printed games as played"
-msgstr "Markatu inprimatutako jokoak jokatuak gisa"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
-msgid "Number of puzzles to print on a page"
-msgstr "Puzzle kopurua orrialde batean inprimatzeko"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
-msgid "Print games that have been played"
-msgstr "Inprimatu jokatutako jokoak"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
-msgid "Show hint highlights"
-msgstr "Erakutsi nabarmendutako iradokizunak"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
-msgid "Show hints"
-msgstr "Erakutsi iradokizunak"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
-msgid "Show the application toolbar"
-msgstr "Aplikazioaren tresna-barra erakusten du"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
-msgid "The number of seconds between automatic saves"
-msgstr "Gordetze automatikoen arteko segundo kopurua"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
-msgid "Width of application window in pixels"
-msgstr "Aplikazioaren leihoaren zabalera (pixeletan)"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Details"
-msgstr "Xehetasunak"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "Zailtasunaren mailak inprimatzeko"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "Print Games"
-msgstr "Inprimatu jokoak"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Inprimatu sudokuak"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-msgid "_Easy"
-msgstr "_Erraza"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+msgid "_Easy"
+msgstr "_Erraza"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
 msgid "_Hard"
@@ -2734,10 +2447,6 @@ msgstr "_Sartu jokatu dituzun jokoak inprimatzeko jokoen zerrendan"
 msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 msgstr "_Markatu jokoak 'jokatuta' gisa inprimatu ondoren."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Tartekoa"
-
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
 msgid "_Number of sudoku to print: "
 msgstr "_Inprimatzeko sudokuen kopurua: "
@@ -2758,7 +2467,7 @@ msgstr "_Gorde jokoak"
 msgid "Add a new tracker"
 msgstr "Gehitu aztarnari berria"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
 msgid "H_ide"
 msgstr "E_zkutatu"
 
@@ -2774,423 +2483,513 @@ msgstr "Egin jarraipeneko aldaketak behin-betirako"
 msgid "Remove the selected tracker"
 msgstr "Kendu hautatutako aztarnaria"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
-msgid "No Space"
-msgstr "Lekurik ez"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
+msgid "Easy"
+msgstr "Erraza"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "Ez dago leku librerik diskoan"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
-#, python-format
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Ezin da datuen %(path)s karpeta sortu."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
+msgid "Hard"
+msgstr "Zaila"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "Ez dago leku librerik diskoan!"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
+msgid "Very hard"
+msgstr "Oso zaila"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
+#. Then we're today
+#. within the minute
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
 #, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "%(errno)s. errorea: %(error)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
-msgid "Unable to save game."
-msgstr "Ezin da jokoa gorde."
+msgid "Last played %(n)s second ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+msgstr[0] "Azkenengoz jokatuta: duela segundo %(n)s "
+msgstr[1] "Azkenengoz jokatuta: duela %(n)s segundo"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
 #, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "Ezin da %(filename)s fitxategia gorde."
+msgid "Last played %(n)s minute ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "Azkenengoz jokatuta: duela minutu %(n)s"
+msgstr[1] "Azkenengoz jokatuta: duela %(n)s minutu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
-msgid "Unable to mark game as finished."
-msgstr "Ezin da jokoa amaituta gisa markatu."
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
+msgid "Last played at %I:%M %p"
+msgstr "Azkenengoz jokatuta: %I:%M %p"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "Sudoku-k ezin du jokoa amaituta gisa markatu.."
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
+msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+msgstr "Azkenengoz atzo jokatuta: %I:%M %p"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
-msgid "New game"
-msgstr "Joko berria"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
+msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+msgstr "Azkenengoz jokatuta: %A, %I:%M %p"
+
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
+msgid "Last played on %B %e %Y"
+msgstr "Jokatutako azkena: %Y.eko %B(r)en %e(a)n"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
+msgid "Easy puzzle"
+msgstr "Puzzle erraza"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
+msgid "Medium puzzle"
+msgstr "Puzzle arrunta"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
+msgid "Hard puzzle"
+msgstr "Puzzle zaila"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
+msgid "Very hard puzzle"
+msgstr "Puzzle oso zaila"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
+#, python-format
+msgid "Played for %d hour"
+msgid_plural "Played for %d hours"
+msgstr[0] "Jokatutako iraupena: ordu %d"
+msgstr[1] "Jokatutako iraupena: %d ordu"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
+#, python-format
+msgid "Played for %d minute"
+msgid_plural "Played for %d minutes"
+msgstr[0] "Jokatutako iraupena: minutu %d"
+msgstr[1] "Jokatutako iraupena: %d minutu"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
+#, python-format
+msgid "Played for %d second"
+msgid_plural "Played for %d seconds"
+msgstr[0] "Jokatutako iraupena: segundo %d"
+msgstr[1] "Jokatutako iraupena: %d segundo"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
+msgid "Do you really want to do this?"
+msgstr "Ziur zaude aurrera jarraitu nahi duzula?"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
+msgid "Don't ask me this again."
+msgstr "Ez galdetu berriro."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
+msgid "New game"
+msgstr "Joko berria"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:258
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../libgames-support/games-stock.c:256
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Berrezarri"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desegin"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Azken ekintza desegiten du"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Berregin"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Azken ekintza berregiten du"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
 msgid "Puzzle _Statistics..."
 msgstr "Puzzlearen _estatistikak..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Inprimatu..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
 msgid "Print _Multiple Sudokus..."
 msgstr "Inprimatu _hainbat sudoku..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
 msgid "_Tools"
 msgstr "Tresn_ak"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 ../libgames-support/games-stock.c:251
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:249
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Iradokizuna"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
 msgid "Show a square that is easy to fill."
 msgstr "Erakutsi betetzeko erraza den karratua."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
 msgid "Clear _Top Notes"
 msgstr "Garbitu _goiko oharrak"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
 msgid "Clear _Bottom Notes"
 msgstr "Garbitu _beheko oharrak"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
 msgid "Show _Possible Numbers"
 msgstr "Erakutsi zenbaki _erabilgarriak"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
 msgid "Always show possible numbers in a square"
 msgstr "Erakutsi beti lauki batean jar daitezkeen zenbakiak"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
 msgid "Warn About _Unfillable Squares"
 msgstr "Ohartarazi lauki ez-betegarriei buruz"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 msgstr "Mugimendu batek ez-betegarri bihurtzen dituen laukien berri eman"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
 msgid "_Track Additions"
 msgstr "_Egin gehigarrien jarraipena"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr ""
 "Jarri berriak diren zenbakiak beste kolore batez markatzen ditu, haien "
 "jarraipena egin ahal izateko."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
 msgid "_Highlighter"
 msgstr "_Nabarmentzailea"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "Uneko errenkada, zutabea eta laukia nabarmentzen ditu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %d second"
 msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
 msgstr[0] "Puzzlea osatzeko erabilitako denbora: %d"
 msgstr[1] "Puzzlea osatzeko erabilitako denbora: %d"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:390
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "minutu %d"
 msgstr[1] "%d minutu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "segundo %d"
 msgstr[1] "%d segundo"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
 msgstr "Puzzlea osatzeko erabilitako denbora: %(minute)s eta %(second)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "ordu %d"
 msgstr[1] "%d ordu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
 msgstr ""
 "Puzzlea osatzeko erabilitako denbora: %(hour)s, %(minute)s eta %(second)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint."
 msgid_plural "You got %(n)s hints."
 msgstr[0] "Iradokizun %(n)s duzu."
 msgstr[1] "%(n)s iradokizun dituzu."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
 msgstr[0] "Ezintasun %(n)s adierazi zaizu."
 msgstr[1] "%(n)s ezintasun adierazi zaizkizu."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Gorde joko hau berri batekin hasi aurretik?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Gorde jokoa itxi aurretik?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Jokoari buruzko informazioa"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:639
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Une honetan ez dago jokorik."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "Kalkulatu zailtasuna: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
-msgid "Easy"
-msgstr "Erraza"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
-msgid "Medium"
-msgstr "Tartekoa"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
-msgid "Hard"
-msgstr "Zaila"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
 msgid "Very Hard"
 msgstr "Oso zaila"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Eliminazioz bat-batean bete daitezkeen mugimenduen kopurua: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:657
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Osatuz bat-batean bete daitezkeen mugimenduen kopurua: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:660
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "Ebazteko beharrezko saialdi kopurua: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "Jokoaren estatistikak"
 
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Ezin da laguntza bistaratu: %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:754
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
 msgid "Untracked"
 msgstr "Jarraipenik gabe"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:763
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Kendu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:764
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
 msgid "Delete selected tracker."
 msgstr "Ezabatu hautatutako aztarnaria."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
 msgid "Hide current tracker entries."
 msgstr "Ezkutatu uneko aztarnariaren sarrerak."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
 msgid "A_pply"
 msgstr "A_plikatu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
 msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
 msgstr "Aplikatu jarraipenen balio guztiak eta kendu aztarnaria."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "%s aztarnaria"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
-msgid "Very hard"
-msgstr "Oso zaila"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
+msgid "_Clear"
+msgstr "Ga_rbitu"
 
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
+msgid "No Space"
+msgstr "Lekurik ez"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
+msgid "No space left on disk"
+msgstr "Ez dago leku librerik diskoan"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
 #, python-format
-msgid "Last played %(n)s second ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "Azkenengoz jokatuta: duela segundo %(n)s "
-msgstr[1] "Azkenengoz jokatuta: duela %(n)s segundo"
+msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+msgstr "Ezin da datuen %(path)s karpeta sortu."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
+msgid "There is no disk space left!"
+msgstr "Ez dago leku librerik diskoan!"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
 #, python-format
-msgid "Last played %(n)s minute ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "Azkenengoz jokatuta: duela minutu %(n)s"
-msgstr[1] "Azkenengoz jokatuta: duela %(n)s minutu"
+msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
+msgstr "%(errno)s. errorea: %(error)s"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
-msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr "Azkenengoz jokatuta: %I:%M %p"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
+msgid "Unable to save game."
+msgstr "Ezin da jokoa gorde."
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
-msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "Azkenengoz atzo jokatuta: %I:%M %p"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
+#, python-format
+msgid "Unable to save file %(filename)s."
+msgstr "Ezin da %(filename)s fitxategia gorde."
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
-msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr "Azkenengoz jokatuta: %A, %I:%M %p"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
+msgid "Unable to mark game as finished."
+msgstr "Ezin da jokoa amaituta gisa markatu."
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
-msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr "Jokatutako azkena: %Y.eko %B(r)en %e(a)n"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
+msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
+msgstr "Sudoku-k ezin du jokoa amaituta gisa markatu.."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
-msgid "Easy puzzle"
-msgstr "Puzzle erraza"
+#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+msgstr "Zedarritu mina-eremuko minak"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
-msgid "Medium puzzle"
-msgstr "Puzzle arrunta"
+#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 ../gnomine/src/gnomine.vala:79
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680
+msgid "Mines"
+msgstr "Minak"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
-msgid "Hard puzzle"
-msgstr "Puzzle zaila"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Board size"
+msgstr "Taularen tamaina"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
-msgid "Very hard puzzle"
-msgstr "Puzzle oso zaila"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Enable automatic placing of flags"
+msgstr "Gaitu banderen kokapen automatikoa"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
-#, python-format
-msgid "Played for %d hour"
-msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] "Jokatutako iraupena: ordu %d"
-msgstr[1] "Jokatutako iraupena: %d ordu"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Number of columns in a custom game"
+msgstr "Joko pertsonalizatuaren zutabe kopurua"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
-#, python-format
-msgid "Played for %d minute"
-msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] "Jokatutako iraupena: minutu %d"
-msgstr[1] "Jokatutako iraupena: %d minutu"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of rows in a custom game"
+msgstr "Joko pertsonalizatuaren errenkada kopurua"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
-#, python-format
-msgid "Played for %d second"
-msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] "Jokatutako iraupena: segundo %d"
-msgstr[1] "Jokatutako iraupena: %d segundo"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+msgstr "Ezarri egia laukiak ezezagun gisa markatu ahal izateko."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Ziur zaude aurrera jarraitu nahi duzula?"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+msgstr "Ezarri egia bandera gehiegi jarri direnean abisu-ikonoak gaitzeko."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Ez galdetu berriro."
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
+"squares are revealed"
+msgstr ""
+"Ezarri egia, nahikoa lauki bistaratu direnean gnomine-k automatikoki mina "
+"bandera jartzeko"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
-msgid "_Clear"
-msgstr "Ga_rbitu"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+msgstr "Taularen tamaina (0-2 = txikia-handia; 3 = pertsonalizatua)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:53 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mines"
-msgstr "Minak"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
+msgid "The number of mines in a custom game"
+msgstr "Joko pertsonalizatuaren mina kopurua"
+
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Use the unknown flag"
+msgstr "Erabili bandera ezezaguna"
+
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Warning about too many flags"
+msgstr "Bandera gehiegi badaude abisatzea"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:104
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65
 msgctxt "board size"
 msgid "Custom"
 msgstr "Pertsonalizatua"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:170
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159
+msgid "Time: "
+msgstr "Denbora: "
+
+#. New game screen
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209
+msgid "Field Size"
+msgstr "Eremuaren tamaina"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267
+msgid "H_orizontal:"
+msgstr "_Horizontala:"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Bertikala:"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287
+msgid "_Number of mines:"
+msgstr "_Mina kopurua:"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319
 #, c-format
-msgid "Flags: %d/%d"
-msgstr "Banderak: %d/%d"
+msgid "<b>%d</b> mine"
+msgid_plural "<b>%d</b> mines"
+msgstr[0] "mina <b>%d</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> mina"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661
+msgid "Show a hint"
+msgstr "Egin iradokizuna"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:198
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "Minak zedarritu dituzu!"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:214
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "Minak jokoko puntuazioak"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
-#: ../swell-foop/src/Score.js:57
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../swell-foop/src/Score.js:57
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaina:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:315
-msgid "Click a square, any square"
-msgstr "Egin klik edozein laukitan"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463
+msgid "Cancel current game?"
+msgstr "Utzi uneko jokoa?"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:317
-msgid "Maybe they're all mines ..."
-msgstr "Litekeena da denak minak izatea..."
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Hasi joko berria"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:430 ../mahjongg/mahjongg.c:859
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465
+msgid "Keep Current Game"
+msgstr "Mantendu uneko jokoa"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495
 msgid "Main game:"
 msgstr "Joko nagusia:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:436
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "Tamaina-aldatzea eta SVG onartzea:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:443
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658
 msgid "Faces:"
 msgstr "Aurpegiak:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:446
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafikoak:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:462
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 "from squares you have already uncovered.\n"
@@ -3202,307 +3001,84 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GNOME Games-ekoa da Minak."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:621
-msgid "Field Size"
-msgstr "Eremuaren tamaina"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:644
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:651
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "_Mina kopurua:"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:664
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Horizontala:"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:676
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Bertikala:"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:693
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753
 msgid "Flags"
 msgstr "Banderak"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:696
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "_Erabili \"Ez nago ziur\" banderak"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:707
-msgid "Warnings"
-msgstr "Abisuak"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:710
-msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-msgstr "_Erabili \"Bandera gehiegi\" abisua"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765
+msgid "_Warn if too many flags placed"
+msgstr "_Abisatu bandera gehiegi badaude"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:721
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "Minen hobespenak"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:914
-msgid "Width of grid"
-msgstr "Saretaren zabalera"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:915
-msgid "Height of grid"
-msgstr "Saretaren altuera"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:917
-msgid "Number of mines"
-msgstr "Mina kopurua"
+#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
+#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133
+#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausarazita"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:918 ../gtali/gyahtzee.c:107 ../gtali/gyahtzee.c:109
-#: ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
-msgid "NUMBER"
-msgstr "KOPURUA"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:920 ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "Taularen tamaina (0-2 = txikia-handia; 3 = pertsonalizatua)"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:921 ../gnotravex/gnotravex.c:261
-#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:138
-msgid "X location of window"
-msgstr "Leihoaren X posizioa"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:923 ../gnotravex/gnotravex.c:263
-#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:140
-msgid "Y location of window"
-msgstr "Leihoaren Y posizioa"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:1060
-msgid "Press to Resume"
-msgstr "Sakatu jarraitzeko"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:1095
-msgid "Time: "
-msgstr "Denbora: "
-
-#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "Zedarritu mina-eremuko minak"
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
-msgid "Board size"
-msgstr "Taularen tamaina"
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "Gaitu banderen kokapen automatikoa"
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "Joko pertsonalizatuaren zutabe kopurua"
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "Joko pertsonalizatuaren errenkada kopurua"
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "Ezarri egia laukiak ezezagun gisa markatu ahal izateko."
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr "Ezarri egia bandera gehiegi jarri direnean abisu-ikonoak gaitzeko."
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"Ezarri egia, nahikoa lauki bistaratu direnean gnomine-k automatikoki mina "
-"bandera jartzeko"
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "Joko pertsonalizatuaren mina kopurua"
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "Erabili bandera ezezaguna"
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "Bandera gehiegi badaude abisatzea"
-
-#: ../gnomine/minefield.c:206
-msgid ""
-"Unable to find required images.\n"
-"\n"
-"Please check your gnome-games installation."
-msgstr ""
-"Ezin dira beharrezko irudiak aurkitu.\n"
-"\n"
-"Begiratu GNOME Games-en instalazioa ondo dagoen."
-
-#: ../gnomine/minefield.c:228
-msgid ""
-"Required images have been found, but refused to load.\n"
-"\n"
-"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
+msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
 msgstr ""
-"Beharrezko irudiak aurkitu dira, baina ezin dira kargatu.\n"
-"\n"
-"Begiratu GNOME Games-en instalazioa eta haren mendekotasunak ondo dauden."
-
-#: ../gnomine/minefield.c:237
-msgid "Could not load images"
-msgstr "Ezin izan dira irudiak kargatu"
+"Jokoa osatzeko, zenbaki berdineko fitxak elkarren ondoan jarri behar dira"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:45 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282
 msgid "Tetravex"
 msgstr "Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
+msgid "The size of the playing grid"
+msgstr "Joko-saretaren tamaina"
+
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
+msgstr "Joko-saretaren tamaina ezartzeko erabiltzen da balio hori."
+
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
 msgid "2Ã2"
 msgstr "2Ã2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
 msgid "3Ã3"
 msgstr "3Ã3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
 msgid "4Ã4"
 msgstr "4Ã4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
 msgid "5Ã5"
 msgstr "5Ã5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
 msgid "6Ã6"
 msgstr "6Ã6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
-msgid "_2Ã2"
-msgstr "_2Ã2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
-msgid "Play on a 2Ã2 board"
-msgstr "2x2ko taulan jokatzeko"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
-msgid "_3Ã3"
-msgstr "_3Ã3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
-msgid "Play on a 3Ã3 board"
-msgstr "3x3ko taulan jokatzeko"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
-msgid "_4Ã4"
-msgstr "_4Ã4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
-msgid "Play on a 4Ã4 board"
-msgstr "4x4ko taulan jokatzeko"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
-msgid "_5Ã5"
-msgstr "_5Ã5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
-msgid "Play on a 5Ã5 board"
-msgstr "5x5eko taulan jokatzeko"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
-msgid "_6Ã6"
-msgstr "_6Ã6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
-msgid "Play on a 6Ã6 board"
-msgstr "6x6ko taulan jokatzeko"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
-msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr "Taularen tamaina (2-6)"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
+msgid "Solve"
+msgstr "Ebatzi"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
-msgid "SIZE"
-msgstr "TAMAINA"
-
-#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
-msgctxt "number"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
+msgid "Solve the game"
+msgstr "Jokoa ebazten du"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
-msgctxt "number"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
-msgctxt "number"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
-msgctxt "number"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
-msgctxt "number"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
-msgctxt "number"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
-msgctxt "number"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
-msgctxt "number"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
-msgctxt "number"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
-msgctxt "number"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:927
-msgid "Game paused"
-msgstr "Jokoa pausarazita"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
-#, c-format
-msgid "Playing %dÃ%d board"
-msgstr "%dx%d taulan jokatzen"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62
+msgid "Time:"
+msgstr "Denbora:"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "Tetravex-eko puntuazioak"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
-msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "Jokoa ebatzi duzu! Primeran!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Jokoa ebatzi duzu!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402 ../mahjongg/mahjongg.c:1393
-msgid "Time:"
-msgstr "Denbora:"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 "the same numbers are touching each other.\n"
@@ -3514,271 +3090,218 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GNOME Games-ekoa da Tetravex."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
-msgid "_Size"
-msgstr "Ta_maina"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
-msgid "Sol_ve"
-msgstr "_Ebatzi"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
-msgid "Solve the game"
-msgstr "Jokoa ebazten du"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gora"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
-msgid "Move the pieces up"
-msgstr "Piezak gora eramaten ditu"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
-msgid "_Left"
-msgstr "E_zkerrera"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
-msgid "Move the pieces left"
-msgstr "Piezak ezkerrera eramaten ditu"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
-msgid "_Right"
-msgstr "E_skuinera"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
-msgid "Move the pieces right"
-msgstr "Piezak eskuinera eramaten ditu"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
-msgid "_Down"
-msgstr "_Behera"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
-msgid "Move the pieces down"
-msgstr "Piezak behera eramaten ditu"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1731
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "_Egin klik mugitzeko"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr ""
-"Jokoa osatzeko, zenbaki berdineko fitxak elkarren ondoan jarri behar dira"
-
-#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "Hautatu kontrol-estiloa"
-
-#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
-"Hautatu fitxak arrastatu behar diren, ala lehenik jatorrian eta ondoren "
-"helburuan klik egin behar den."
+#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
+msgid "Klotski"
+msgstr "Klotski"
 
-#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "Joko-saretaren tamaina"
+#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
+msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
+msgstr "Arrastatu blokeak buru-hausgarria ebazteko"
 
-#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
-msgstr "Joko-saretaren tamaina ezartzeko erabiltzen da balio hori."
+#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
+msgid "The number of the puzzle being played."
+msgstr "Jokoan dauden buru-hausgarri kopurua."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
-msgid "Klotski"
-msgstr "Klotski"
+#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The puzzle in play"
+msgstr "Jokoan dagoen buru-hausgarria"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:101
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
 msgid "Only 18 steps"
 msgstr "Soilik 18 urrats"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
 msgid "Daisy"
 msgstr "Bitxilorea"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
 msgid "Violet"
 msgstr "Bioleta"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
 msgid "Poppy"
 msgstr "Mitxoleta"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
 msgid "Pansy"
 msgstr "Pentsamendua"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
 msgid "Snowdrop"
 msgstr "Negu-txilintxa"
 
 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
 msgid "Red Donkey"
 msgstr "Asto gorria"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
 msgid "Trail"
 msgstr "Aztarna"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
 msgid "Ambush"
 msgstr "Segada"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
 msgid "Agatka"
 msgstr "Agatka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
 msgid "Success"
 msgstr "Arrakasta"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
 msgid "Bone"
 msgstr "Hezurra"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
 msgid "Fortune"
 msgstr "Zortea"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
 msgid "Fool"
 msgstr "Eroa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
 msgid "Solomon"
 msgstr "Salomon"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
 msgid "Cleopatra"
 msgstr "Kleopatra"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
 msgid "Shark"
 msgstr "Marrazoa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
 msgid "Rome"
 msgstr "Erroma"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
 msgid "Pennant Puzzle"
 msgstr "Pennant buru-hausgarria"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
 msgid "Ithaca"
 msgstr "Ithaka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
 msgid "Pelopones"
 msgstr "Peloponeso"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
 msgid "Transeuropa"
 msgstr "Transeuropa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
 msgid "Lodzianka"
 msgstr "Lodzianka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
 msgid "Polonaise"
 msgstr "Polonesa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
 msgid "Baltic Sea"
 msgstr "Itsaso Baltikoa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
 msgid "American Pie"
 msgstr "Pastel amerikarra"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
 msgid "Traffic Jam"
 msgstr "Buxadura"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
 msgid "Sunshine"
 msgstr "Eguzki-izpia"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:183
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
 msgid "Only 18 Steps"
 msgstr "Soilik 18 urrats"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:413
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
 msgid "HuaRong Trail"
 msgstr "Hua Rong bidea"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:415
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
 msgid "Challenge Pack"
 msgstr "Erronka paketea"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:417
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
 msgid "Skill Pack"
 msgstr "Trebetasuna paketea"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
 msgid "_Restart Puzzle"
 msgstr "_Hasi berriro jokoa"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
 msgid "Next Puzzle"
 msgstr "Hurrengo jokoa"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
 msgid "Previous Puzzle"
 msgstr "Aurreko jokoa"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:630
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
+msgid "X location of window"
+msgstr "Leihoaren X posizioa"
+
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
+msgid "Y location of window"
+msgstr "Leihoaren Y posizioa"
+
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
 msgid "Level completed."
 msgstr "Maila osatu da."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:776
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "Buru-hausgarria ebatzi duzu!"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:793
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "Klotski-ko puntuazioak"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:796
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "Buru-hausgarria:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:878
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -3788,7 +3311,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Begiratu Klotski ondo instalatua dagoen."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1122
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -3801,12 +3324,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Begiratu Klotski ondo instalatua dagoen."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1161
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "Mugimenduak: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1486
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
@@ -3816,48 +3339,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GNOME Games-ekoa da Klotski."
 
-#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "Arrastatu blokeak buru-hausgarria ebazteko"
-
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "Jokoan dauden buru-hausgarri kopurua."
-
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "Jokoan dagoen buru-hausgarria"
-
-#: ../gtali/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "Erabilita dago! Non ipini nahi duzu?"
-
-#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "Puntuazioa: %d"
-
-#: ../gtali/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "Erabilitako eremua"
-
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#. End:
-#.
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
+#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1
 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
 msgstr "Jokatu pokerraren antzeko dado-jokoan"
 
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
+#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
 msgid "Tali"
 msgstr "Tali"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
 "the player can follow what it is doing."
@@ -3865,997 +3355,1570 @@ msgstr ""
 "Aukeratu ordenagailuaren dado-jaurtialdien artean atzerapena sartu behar "
 "den, zer egiten ari den jarraitu ahal izan dezan jokalariak."
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Delay between rolls"
 msgstr "Jaurtialdien arteko atzerapena"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Display the computer's thoughts"
 msgstr "Bistaratu ordenagailuaren pentsamenduak"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
 msgstr ""
 "Egia ezartzen bada, AAren funtzionamenduaren iraulketa egingo da irteera "
 "estandarrean."
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
-msgid "Regular"
-msgstr "Normala"
+#: ../gtali/src/clist.c:158
+msgid "Already used! Where do you want to put that?"
+msgstr "Erabilita dago! Non ipini nahi duzu?"
+
+#: ../gtali/src/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
+#, c-format
+msgid "Score: %d"
+msgstr "Puntuazioa: %d"
+
+#: ../gtali/src/clist.c:416
+#, c-format
+msgid "Field used"
+msgstr "Erabilitako eremua"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101
+msgid "Delay computer moves"
+msgstr "Atzeratu ordenagailuaren mugimenduak"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
+msgid "Display computer thoughts"
+msgstr "Erakutsi ordenagailuaren asmoak"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
+msgid "Number of computer opponents"
+msgstr "Ordenagailu-aurkarien kopurua"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 ../gtali/src/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 ../gtali/src/gyahtzee.c:113
+msgid "NUMBER"
+msgstr "KOPURUA"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
+msgid "Number of human opponents"
+msgstr "Giza aurkarien kopurua"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
+msgid "Game choice: Regular or Colors"
+msgstr "Joko-aukera: normala edo koloreak"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
+msgid "STRING"
+msgstr "KATEA"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
+msgid "Number of computer-only games to play"
+msgstr "Soilik ordenagailuz jokatzeko jokoen kopurua"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
+msgid "Number of trials for each roll for the computer"
+msgstr "Ordenagailuaren jaurtialdi bakoitzeko saio kopurua"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:360
+msgctxt "game type"
+msgid "Regular"
+msgstr "Arrunta"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:361
+msgctxt "game type"
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:142
+msgid "Roll all!"
+msgstr "Jaurti denak!!"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:145 ../gtali/src/gyahtzee.c:825
+msgid "Roll!"
+msgstr "Jaurti!"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:179
+msgid "The game is a draw!"
+msgstr "Berdinketa izan da!"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:193 ../gtali/src/gyahtzee.c:630
+msgid "Tali Scores"
+msgstr "Tali-ko puntuazioak"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:209
+#, c-format
+msgid "%s wins the game with %d point"
+msgid_plural "%s wins the game with %d points"
+msgstr[0] "%s(e)k irabazi du jokoa puntu %d(r)ekin"
+msgstr[1] "%s(e)k irabazi du jokoa %d punturekin"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257
+#, c-format
+msgid "Computer playing for %s"
+msgstr "Ordenagailua %s(r)en partez jokatzen"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259
+#, c-format
+msgid "%s! -- You're up."
+msgstr "%s! -- Zure txanda."
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:448
+msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
+msgstr "Hautatu zein dado jaurti edo aukeratu konbinazio bat."
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:477
+msgid "Roll"
+msgstr "Jaurti"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:535
+msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
+msgstr "Hiru jaurtialdi baino ez zenituen. Hautatu konbinazio bat."
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586
+msgid "GNOME version (1998):"
+msgstr "GNOME bertsioa (1998):"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589
+msgid "Console version (1992):"
+msgstr "Kontsolaren bertsioa (1992):"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592
+msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+msgstr "AA maila anitzetako kolore-jokoa (2006):"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610
+msgid ""
+"A variation on poker with dice and less money.\n"
+"\n"
+"Tali is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Pokerraren aldaera bat, dadoekin eta diru gutxiagorekin jokatzen dena.\n"
+"\n"
+"GNOME Games-ekoa da Tali."
+
+#: ../gtali/src/setup.c:123
+msgid "Current game will complete with original number of players."
+msgstr "Uneko jokoa jatorrizko jokalari-kopuruarekin amaituko da."
+
+#: ../gtali/src/setup.c:265
+msgid "Tali Preferences"
+msgstr "Tali-ren hobespenak"
+
+#: ../gtali/src/setup.c:286
+msgid "Human Players"
+msgstr "Giza jokalariak"
+
+#: ../gtali/src/setup.c:296
+msgid "_Number of players:"
+msgstr "_Jokalari kopurua:"
+
+#: ../gtali/src/setup.c:310
+msgid "Computer Opponents"
+msgstr "Ordenagailu-aurkariak"
+
+#. --- Button ---
+#: ../gtali/src/setup.c:317
+msgid "_Delay between rolls"
+msgstr "_Jaurtialdien arteko atzerapena"
+
+#: ../gtali/src/setup.c:327
+msgid "N_umber of opponents:"
+msgstr "_Aurkari kopurua:"
+
+#: ../gtali/src/setup.c:341
+msgid "_Difficulty:"
+msgstr "_Zailtasuna:"
+
+#: ../gtali/src/setup.c:345
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
+#: ../gtali/src/setup.c:369
+msgid "Player Names"
+msgstr "Jokalarien izenak"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
+msgid "1s [total of 1s]"
+msgstr "1ak [1ak, guztira]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
+msgid "2s [total of 2s]"
+msgstr "2ak [2ak, guztira]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
+msgid "3s [total of 3s]"
+msgstr "3ak [3ak, guztira]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
+msgid "4s [total of 4s]"
+msgstr "4ak [4ak, guztira]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
+msgid "5s [total of 5s]"
+msgstr "5ak [5ak, guztira]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
+msgid "6s [total of 6s]"
+msgstr "6ak [6ak, guztira]"
+
+#. End of upper panel
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
+msgid "3 of a Kind [total]"
+msgstr "Hirukotea [guztira]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
+msgid "4 of a Kind [total]"
+msgstr "Pokerra [guztira]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
+msgid "Full House [25]"
+msgstr "Full [25]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
+msgid "Small Straight [30]"
+msgstr "Eskailera txikia [30]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
+msgid "Large Straight [40]"
+msgstr "Eskailera handia [40]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
+msgid "5 of a Kind [50]"
+msgstr "Errepokerra [50]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
+msgid "Chance [total]"
+msgstr "Ausaz [guztira]"
+
+#. End of lower panel
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
+msgid "Lower Total"
+msgstr "Behekoen batuketa"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Total orokorra"
+
+#. Need to squish between upper and lower pannel
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
+msgid "Upper total"
+msgstr "Goikoen batuketa"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
+msgid "Bonus if >62"
+msgstr "Gainordaina >62 bada"
+
+#. End of upper panel
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
+msgid "2 pair Same Color [total]"
+msgstr "Kolore bereko bi bikote [guztira]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
+msgid "Full House [15 + total]"
+msgstr "Full [15 + totala]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
+msgid "Full House Same Color [20 + total]"
+msgstr "Kolore bereko full [20 + totala]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
+msgid "Flush (all same color) [35]"
+msgstr "Eskailera (denak kolore berekoak) [35]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
+msgid "4 of a Kind [25 + total]"
+msgstr "Pokerra [25 + totala]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
+msgid "5 of a Kind [50 + total]"
+msgstr "Errepokerra [50 + totala]"
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
+msgid "Choose a score slot."
+msgstr "Hautatu konbinazio bat."
+
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
+msgid "5 of a Kind [total]"
+msgstr "5 mota berdinekoak [guztira]"
+
+#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
+#. Local Variables:
+#. tab-width: 8
+#. c-basic-offset: 8
+#. indent-tabs-mode: nil
+#.
+#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "Menderatu taula Reversi-ren bertsio klasikoan"
+
+#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 ../iagno/src/iagno.vala:82
+#: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280
+#: ../iagno/src/iagno.vala:629
+msgid "Iagno"
+msgstr "Iagno"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236
+#: ../iagno/src/iagno.vala:244
+msgid "Dark:"
+msgstr "Beltzak:"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:144 ../iagno/src/iagno.vala:237
+#: ../iagno/src/iagno.vala:245
+msgid "Light:"
+msgstr "Zuriak:"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:228
+msgid "Light must pass, Dark's move"
+msgstr "Zuriak paso egin behar du, beltzaren txanda da"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:230
+msgid "Dark must pass, Light's move"
+msgstr "Beltzak paso egin behar du, zuriaren txanda da"
+
+#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
+#: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240
+#: ../iagno/src/iagno.vala:247 ../iagno/src/iagno.vala:248
+#, c-format
+msgid "%.2d"
+msgstr "%.2d"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:281
+msgid ""
+"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
+"\n"
+"Iagno is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Fitxak irauliz jolasten da, eta Reversi-n oinarritua dago.\n"
+"\n"
+"GNOME Games-ekoa da Iagno."
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:349
+msgid "Light player wins!"
+msgstr "Jokalari zuriak irabazi du!"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:351
+msgid "Dark player wins!"
+msgstr "Jokalari beltzak irabazi du!"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:353
+msgid "The game was a draw."
+msgstr "Berdinketa izan da."
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:377
+msgid "Invalid move."
+msgstr "Mugimendu baliogabea."
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:473
+msgid "Iagno Preferences"
+msgstr "Iagno hobespenak"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:508
+msgid "Dark"
+msgstr "Iluna"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:538
+msgid "Light"
+msgstr "Argia"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:581
+msgid "S_how grid"
+msgstr "_Erakutsi sareta"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:586
+msgid "_Flip final results"
+msgstr "_Irauli azken emaitzak"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343
+msgid "_Tile set:"
+msgstr "_Fitxa-jokoa:"
+
+#: ../libgames-support/games-controls.c:288
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "Komando ezezaguna"
+
+#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Time"
+msgstr "Denbora"
+
+#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuazioa"
+
+#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
+#, c-format
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "%1$dm %2$ds"
+msgstr "%dm %ds"
+
+#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:41
+msgid "View help for this game"
+msgstr "Ikusi joko honen laguntza"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:42
+msgid "End the current game"
+msgstr "Uneko jokoa amaitzen du"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:43
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:44
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Hurrengo mugimendua iradokitzen du"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:45
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Kendu pantaila osoko modua"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:46
+msgid "Start a new multiplayer network game"
+msgstr "Hasi jokalari askorentzako joko berri bat sarean"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:47
+msgid "End the current network game and return to network server"
+msgstr "Amaitu uneko sareko jokoa eta itzuli sareko zerbitzarira"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:49
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Jokoa pausarazten du"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50
+msgid "Show a list of players in the network game"
+msgstr "Sareko jokoko jokalarien zerrenda erakusten du"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:51
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "Desegindako mugimendua berregiten du"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Jokoa berrabiarazten du"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+msgid "Resume the paused game"
+msgstr "Pausarazitako jokoari berrekiten dio"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+msgid "View the scores"
+msgstr "Puntuazioak erakusten ditu"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "Azken mugimendua desegiten du"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+msgid "About this game"
+msgstr "Joko honi buruz"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57
+msgid "Close this window"
+msgstr "Leiho hau ixten du"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+msgid "Configure the game"
+msgstr "Jokoa konfiguratzen du"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
+msgid "Quit this game"
+msgstr "Jokotik irteten da"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:248
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantaila osoa"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:251
+msgid "_New"
+msgstr "_Berria"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:254
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "B_erregin mugimendua"
+
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Hasi berriro"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:260
+msgid "_Deal"
+msgstr "_Banatu"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:261
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Kendu pantaila osoa"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:262
+msgid "Network _Game"
+msgstr "Sareko _jokoa"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:263
+msgid "L_eave Game"
+msgstr "_Bertan behera utzi jokoa"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:264
+msgid "Player _List"
+msgstr "_Jokalari-zerrenda"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:265
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausarazi"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:266
+msgid "Res_ume"
+msgstr "_Berrekin"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:267
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Puntuazioak"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:268
+msgid "_End Game"
+msgstr "_Amaitu jokoa"
+
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../libgames-support/games-stock.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s software librea da; birbanatu eta/edo alda dezakezu Free Software "
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren %d. "
+"bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak "
+"betez gero."
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Baliagarria izateko asmoz banatzen da %s, baina INOLAKO BERMERIK GABE; era "
+"berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
+"PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU "
+"Lizentzia Publiko Orokorra."
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen %s(r)ekin batera; "
+"halakorik jaso ez baduzu, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin street, Fifth floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:331
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen %s(r)ekin batera; "
+"halakorik jaso ez baduzu, ikusi <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:143 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:148
+msgid "Lights Off"
+msgstr "Argiak itzali"
+
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn off all the lights"
+msgstr "Itzali argi guztiak"
+
+#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
+msgid "The current level"
+msgstr "Uneko maila"
+
+#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The users's most recent level."
+msgstr "Erabiltzailearen azken maila."
+
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
+
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Irten"
+
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:146
+msgid ""
+"Turn off all the lights\n"
+"\n"
+"Lights Off is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Itzali argi guztiak\n"
+"\n"
+"GNOME Games-ekoa da 'Argiak itzali'."
+
+#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
+msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+msgstr "Desegin fitxa-piloa bat datozen bikoteak kenduz"
+
+#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:801
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "The Ziggurat"
+msgstr "Ziggurat"
+
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Four Bridges"
+msgstr "Lau zubiak"
+
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Lainoa"
+
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Tic-Tac-Toe"
+msgstr "Artzain-jokoa"
+
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Red Dragon"
+msgstr "Dragoi gorria"
+
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Pyramid's Walls"
+msgstr "Piramidearen hormak"
+
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Confounding Cross"
+msgstr "Gurutze nahaspilatsua"
+
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Difficult"
+msgstr "Zailtasuna"
+
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53
+msgid "Moves Left:"
+msgstr "Zenbat mugimendu:"
+
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182
+msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+msgstr "Mapa honekin joko berria hastea nahi duzu?"
+
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183
+msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+msgstr "Jokatzen jarraitzen baduzu, hurrengo jokoak mapa berria erabiliko du."
+
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
+msgid "_Continue playing"
+msgstr "_Jarraitu jokatzen"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
-msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-msgstr "[Gizakia,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185
+msgid "Use _new map"
+msgstr "Erabili _mapa berria"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:103
-msgid "Delay computer moves"
-msgstr "Atzeratu ordenagailuaren mugimenduak"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562
+msgid "Mahjongg Scores"
+msgstr "Mahjongg-eko puntuazioak"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:105
-msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "Erakutsi ordenagailuaren asmoak"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616
+msgid "Puzzle solved!"
+msgstr "Jokoa ebatzi duzu!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:107
-msgid "Number of computer opponents"
-msgstr "Ordenagailu-aurkarien kopurua"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617
+msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
+msgstr "Ez zaude hamar onenen artean. Sorte gehiago hurrengoan."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:109
-msgid "Number of human opponents"
-msgstr "Giza aurkarien kopurua"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287
+msgid "There are no more moves."
+msgstr "Ezin da mugimendu gehiago egin."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:111
-msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "Joko-aukera: normala edo koloreak"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288
+msgid ""
+"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
+"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
+msgstr ""
+"Puzzle bakoitzak gutxienez ebazpen bat dauka. Zure mugimenduak desegin "
+"ditzakezu eta "
+"irtenbidea aurkitzen saiatu denbora galduz, joko hau berrabiarazi edo hasi "
+"berri bat."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:111
-msgid "STRING"
-msgstr "KATEA"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291
+msgid "_New game"
+msgstr "Joko _berria"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:113
-msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "Soilik ordenagailuz jokatzeko jokoen kopurua"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319
+msgid "Mahjongg Preferences"
+msgstr "Mahjongg-en hobespenak"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:115
-msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr "Ordenagailuaren jaurtialdi bakoitzeko saio kopurua"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336
+msgid "Tiles"
+msgstr "Fitxak"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
-msgctxt "game type"
-msgid "Regular"
-msgstr "Arrunta"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapak"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
-msgctxt "game type"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380
+msgid "_Select map:"
+msgstr "_Hautatu mapa:"
+
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408
 msgid "Colors"
 msgstr "Koloreak"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:144
-msgid "Roll all!"
-msgstr "Jaurti denak!!"
-
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
-msgid "Roll!"
-msgstr "Jaurti!"
-
-#: ../gtali/gyahtzee.c:181
-msgid "The game is a draw!"
-msgstr "Berdinketa izan da!"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504
+msgid "Maps:"
+msgstr "Mapak:"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "Tali-ko puntuazioak"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512
+msgid "Tiles:"
+msgstr "Fitxak:"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:211
-#, c-format
-msgid "%s wins the game with %d point"
-msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "%s(e)k irabazi du jokoa puntu %d(r)ekin"
-msgstr[1] "%s(e)k irabazi du jokoa %d punturekin"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532
+msgid ""
+"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
+"\n"
+"Mahjongg is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Mahjongg fitxak bat etorrarazteko jokoa.\n"
+"\n"
+"GNOME Games-ekoa da Mahjongg."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:259
+#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631
 #, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "Ordenagailua %s(r)en partez jokatzen"
+msgid "Mahjongg - %s"
+msgstr "Mahjongg - %s"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:261
-#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! -- Zure txanda."
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
+msgid "Restart the current game"
+msgstr "Uneko jokoa berrabiarazten du"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:450
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "Hautatu zein dado jaurti edo aukeratu konbinazio bat."
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660
+msgid "Redo the last move"
+msgstr "Azken mugimendua errepikatzen du"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:479
-msgid "Roll"
-msgstr "Jaurti"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365
+msgid "Drop"
+msgstr "Jaregin"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:537
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "Hiru jaurtialdi baino ez zenituen. Hautatu konbinazio bat."
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Image to use for drawing blocks"
+msgstr "Blokeak marrazteko erabili beharreko irudia"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:588
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "GNOME bertsioa (1998):"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Image to use for drawing blocks."
+msgstr "Blokeak marrazteko erabili beharreko irudia."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:591
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "Kontsolaren bertsioa (1992):"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Key press to drop."
+msgstr "Jaregiteko tekla."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:594
-msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr "AA maila anitzetako kolore-jokoa (2006):"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Key press to move down."
+msgstr "Beherantz joateko tekla."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:612
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Pokerraren aldaera bat, dadoekin eta diru gutxiagorekin jokatzen dena.\n"
-"\n"
-"GNOME Games-ekoa da Tali."
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Key press to pause."
+msgstr "Pausarazteko tekla."
 
-#: ../gtali/setup.c:123
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "Uneko jokoa jatorrizko jokalari-kopuruarekin amaituko da."
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Key press to rotate."
+msgstr "Birarazteko tekla."
 
-#: ../gtali/setup.c:266
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Tali-ren hobespenak"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Level to start with"
+msgstr "Hasteko maila"
 
-#: ../gtali/setup.c:287
-msgid "Human Players"
-msgstr "Giza jokalariak"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Level to start with."
+msgstr "Hasteko maila."
 
-#: ../gtali/setup.c:298
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "_Jokalari kopurua:"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausarazi"
 
-#: ../gtali/setup.c:312
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "Ordenagailu-aurkariak"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
+msgid "Rotate"
+msgstr "Biratu"
 
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:320
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "_Jaurtialdien arteko atzerapena"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
+"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+msgstr ""
+"Joko-hasieran betetako errenkaden bloke-dentsitatea. Balioa 0 (blokerik ez) "
+"eta 10 (errenkada guztiz betea) bitartekoa da."
 
-#: ../gtali/setup.c:330
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "_Aurkari kopurua:"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The density of filled rows"
+msgstr "Betetako errenkaden dentsitatea"
 
-#: ../gtali/setup.c:344
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "_Zailtasuna:"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+msgstr "Blokeak eta atzeko planoa errendatzeko erabilitako gaiaren izena."
 
-#: ../gtali/setup.c:348
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "Tartekoa"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+"game."
+msgstr "Jokoaren hasieran ausazko blokeekin betetako errenkaden kopurua."
 
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:373
-msgid "Player Names"
-msgstr "Jokalarien izenak"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The number of rows to fill"
+msgstr "Bete beharreko errenkaden kopurua"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "1ak [1ak, guztira]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The theme used for rendering the blocks"
+msgstr "Blokeak errendatzeko erabilitako gaia"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "2ak [2ak, guztira]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Whether to give blocks random colors"
+msgstr "Blokeei ausazko koloreak emango zaizkien ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "3ak [3ak, guztira]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether to give blocks random colors."
+msgstr "Blokeei ausazko koloreak emango zaizkien ala ez adierazten du."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "4ak [4ak, guztira]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
+msgstr "Kokatzeko zailak diren blokeak hartu edo ez"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "5ak [5ak, guztira]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
+msgstr "Kokatzeko zailak diren blokeak hartu edo ez."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "6ak [6ak, guztira]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Whether to play sounds"
+msgstr "Soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
 
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "Hirukotea [guztira]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether to play sounds."
+msgstr "Soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "Pokerra [guztira]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether to preview the next block"
+msgstr "Hurrengo blokea aurreikusiko den ala ez adierazten du."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "Full [25]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Whether to preview the next block."
+msgstr "Hurrengo blokea aurreikusiko den ala ez adierazten du."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "Eskailera txikia [30]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+msgstr "Erloju-orratzen noranzkoan biratuko diren ala ez adierazten du"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "Eskailera handia [40]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+msgstr "Erloju-orratzen noranzkoan biratuko diren ala ez adierazten du."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "Errepokerra [50]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Whether to show where the moving piece will land"
+msgstr "Blokea nora eramango den erakutsi edo ez"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "Ausaz [guztira]"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Whether to show where the moving piece will land."
+msgstr "Blokea nora eramango den erakutsi edo ez."
 
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "Behekoen batuketa"
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Fit falling blocks together"
+msgstr "Kokatu erortzen diren blokeak"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Total orokorra"
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722
+msgid "Quadrapassel"
+msgstr "Quadrapassel"
 
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "Goikoen batuketa"
+#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
+msgid "Game Over"
+msgstr "Jokoa amaitu da"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr "Gainordaina >62 bada"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Hobespenak"
 
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "Kolore bereko bi bikote [guztira]"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
+msgid "Lines:"
+msgstr "Lerroak:"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Full [15 + totala]"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245
+msgid "Quadrapassel Preferences"
+msgstr "Quadrapassel-en hobespenak"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "Kolore bereko full [20 + totala]"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+msgid "Setup"
+msgstr "Konfigurazioa"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "Eskailera (denak kolore berekoak) [35]"
+#. pre-filled rows
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267
+msgid "_Number of pre-filled rows:"
+msgstr "_Aurrez betetako errenkaden kopurua:"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "Pokerra [25 + totala]"
+#. pre-filled rows density
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281
+msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
+msgstr "_Bloke-dentsitatea, aurrez betetako errenkada batean:"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "Errepokerra [50 + totala]"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+msgid "Operation"
+msgstr "Eragiketa"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:251
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "Hautatu konbinazio bat."
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319
+msgid "_Preview next block"
+msgstr "_Aurreikusi hurrengo blokea"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:528
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "5 mota berdinekoak [guztira]"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324
+msgid "Choose difficult _blocks"
+msgstr "Aukeratu blokeen _zailtasuna"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:48 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
+#. rotate counter clock wise
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330
+msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
+msgstr "_Biratu blokeak erloju-orratzen aurkako noranzkoan"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:221
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Fitxak irauliz jolasten da, eta Reversi-n oinarritua dago.\n"
-"\n"
-"GNOME Games-ekoa da Iagno."
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335
+msgid "Show _where the block will land"
+msgstr "Erakutsi _blokea nora helduko den"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:283
-msgid "Invalid move."
-msgstr "Mugimendu baliogabea."
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375
+msgid "Theme"
+msgstr "Gaia"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:639 ../iagno/gnothello.c:641
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrolak"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:648
-msgid "Dark's move"
-msgstr "Beltzaren txanda"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378
+msgid "Block Style"
+msgstr "Blokeen estiloa"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:650
-msgid "Light's move"
-msgstr "Zuriaren txanda"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394
+msgid "Plain"
+msgstr "Soila"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:872
-msgid "Dark:"
-msgstr "Beltzak:"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399
+msgid "Tango Flat"
+msgstr "Tango laua"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:882
-msgid "Light:"
-msgstr "Zuriak:"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404
+msgid "Tango Shaded"
+msgstr "Tango itzaleztatua"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:906
-msgid "Welcome to Iagno!"
-msgstr "Ongi etorri Iagno-ra!"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409
+msgid "Clean"
+msgstr "Garbitu"
 
-#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Menderatu taula Reversi-ren bertsio klasikoan"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693
+msgid "Quadrapassel Scores"
+msgstr "Quadrapassel-eko puntuazioak"
 
-#: ../iagno/othello.c:699
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "Jokalari zuriak irabazi du!"
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678
+msgid ""
+"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+"\n"
+"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Erortzen diren blokeak kokatzeko joko klasikoa.\n"
+"\n"
+"GNOME Games-ekoa da Quadrapassel."
 
-#: ../iagno/othello.c:701
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "Jokalari beltzak irabazi du!"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Board color count"
+msgstr "Mahaiaren kolore zenbaketa"
 
-#: ../iagno/othello.c:703
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "Berdinketa izan da."
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "Jokoan erabiliko diren fitxen kolore kopurua"
 
-#: ../iagno/othello.c:715
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "Zuriak paso egin behar du, beltzaren txanda da"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "Joko-mahaiaren tamaina."
 
-#: ../iagno/othello.c:720
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "Beltzak paso egin behar du, zuriaren txanda da"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The theme to use"
+msgstr "Erabili beharreko gaia"
 
-#: ../iagno/properties.c:380
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Iagno hobespenak"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "Erabili beharreko fitxa-gaiaren izena."
 
-#: ../iagno/properties.c:409
-msgid "_Use quick moves"
-msgstr "_Erabili mugimendu bizkorrak"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "Erabili animazio ikusgarriagoak, baina motelagoak"
 
-#: ../iagno/properties.c:424
-msgid "Dark"
-msgstr "Iluna"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "Zealous animazioa"
 
-#: ../iagno/properties.c:465
-msgid "Light"
-msgstr "Argia"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
+msgid "Board size:"
+msgstr "Taularen tamaina:"
 
-#: ../iagno/properties.c:514
-msgid "Animation"
-msgstr "Animazioa"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Kolore kopurua:"
 
-#: ../iagno/properties.c:518
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/src/About.js:11
+#: ../swell-foop/src/About.js:15
+msgid "Swell Foop"
+msgstr "Swell Foop"
 
-#: ../iagno/properties.c:527
-msgid "Partial"
-msgstr "Partziala"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
+msgid "Theme:"
+msgstr "Gaia:"
 
-#: ../iagno/properties.c:536
-msgid "Complete"
-msgstr "Osoa"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "Zealous animazioa"
 
-#: ../iagno/properties.c:550
-msgid "_Stagger flips"
-msgstr "_Banan-banan irauli"
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+msgstr "Garbitu pantaila koloretako eta formadun fitxak kenduz"
 
-#: ../iagno/properties.c:558
-msgid "S_how grid"
-msgstr "_Erakutsi sareta"
+#: ../swell-foop/src/About.js:13
+msgid ""
+"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
+"and they vanish!\n"
+"\n"
+"Swell Foop is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Jokatzea nahi dut. Badakizu, denak pizten dira eta klik egin behar duzu "
+"haien gainean itzaltzeko.\n"
+"\n"
+"GNOME Games-ekoa da 'Swell Foop'."
 
-#: ../iagno/properties.c:565
-msgid "_Flip final results"
-msgstr "_Irauli azken emaitzak"
+#: ../swell-foop/src/About.js:14
+msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
+msgstr "Copyright-a  2009 Tim Horton"
 
-#: ../iagno/properties.c:574 ../mahjongg/mahjongg.c:686
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "_Fitxa-jokoa:"
+#: ../swell-foop/src/Board.js:102
+msgid "No points"
+msgstr "Punturik ez"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
+#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:110
 #, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
+msgid "%d point"
+msgid_plural "%d points"
+msgstr[0] "puntu %d"
+msgstr[1] "%d puntu"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:55
+msgid "Swell Foop Scores"
+msgstr "Swell Foop-eko puntuazioa"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s hasieratzen"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:145 ../swell-foop/src/Settings.js:19
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:146 ../swell-foop/src/Settings.js:20
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:147 ../swell-foop/src/Settings.js:21
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari"
+#: ../swell-foop/src/Settings.js:12
+msgid "Shapes and Colors"
+msgstr "Formak eta koloreak"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geldirik egoteko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari "
+#~ "dagokion izena da."
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekialderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari "
+#~ "dagokion izena da."
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ipar-ekialderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla "
+#~ "estandarrari dagokion izena da."
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FITXATEGIA"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ipar-mendebalderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla "
+#~ "estandarrari dagokion izena da."
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iparralderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari "
+#~ "dagokion izena da."
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "IDa"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hego-ekialderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla "
+#~ "estandarrari dagokion izena da."
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hego-mendebalderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla "
+#~ "estandarrari dagokion izena da."
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hegoalderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari "
+#~ "dagokion izena da."
 
-#: ../libgames-support/games-controls.c:297
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Komando ezezaguna"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mendebalderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla "
+#~ "estandarrari dagokion izena da."
 
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../libgames-support/games-help.c:109
-#, c-format
-msgid "Help file â%s.%sâ not found"
-msgstr "Ez da aurkitu \"%s.%s\" laguntza-fitxategia"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
+#~ "key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ausaz aldentzeko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari "
+#~ "dagokion izena da."
 
-#: ../libgames-support/games-help.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â%sâ"
-msgstr "Ezin izan da honen laguntza erakutsi: \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
+#~ "standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seguru (ahal bada) aldentzeko erabilitako teklaren izena. X tekla "
+#~ "estandarrari dagokion izena da."
 
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
-msgid "Time"
-msgstr "Ordua"
+#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itxaroteko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari dagokion "
+#~ "izena da."
 
-#. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuazioa"
+#~ msgid "The background color"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
-#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298
-#, c-format
-msgid "%dm %ds"
-msgstr "%dm %ds"
+#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atzeko planoaren kolorea, gdk_color_parse-k ulertzen duen formatu batean."
 
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+#~ msgid ""
+#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
+#~ "background color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atzeko planoko irudia atzeko planoaren kolorearen gainean marraztu behar "
+#~ "den edo ez adierazten du."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:43
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Ikusi joko honen laguntza"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+#~ msgstr ""
+#~ "Blokea nora helduko den grafikoki irudikatuko den ala ez adierazten du."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:44
-msgid "End the current game"
-msgstr "Uneko jokoa amaitzen du"
+#~ msgid "Whether to provide a target"
+#~ msgstr "Jomuga eskuratuko den ala ez adierazten du"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:45
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua"
+#~ msgid "Whether to use the background image"
+#~ msgstr "Atzeko planoko irudia erabili behar den edo ez adierazten du"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:46
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Hurrengo mugimendua iradokitzen du"
+#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
+#~ msgstr "Ezarri hasierako maila (1 edo handiagoa)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Kendu pantaila osoko modua"
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "MAILA"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Hasi jokalari askorentzako joko berri bat sarean"
+#~ msgid "_Use random block colors"
+#~ msgstr "_Erabili ausazko bloke-koloreak"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Amaitu uneko sareko jokoa eta itzuli sareko zerbitzarira"
+#~ msgid "Color of the grid border"
+#~ msgstr "Saretako ertzaren kolorea"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Jokoa pausarazten du"
+#~ msgid "Height of application window in pixels"
+#~ msgstr "Leiho nagusiaren altuera (pixeletan)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Sareko jokoko jokalarien zerrenda erakusten du"
+#~ msgid "Mark printed games as played"
+#~ msgstr "Markatu inprimatutako jokoak jokatuak gisa"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Desegindako mugimendua berregiten du"
+#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
+#~ msgstr "Puzzle kopurua orrialde batean inprimatzeko"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Jokoa berrabiarazten du"
+#~ msgid "Print games that have been played"
+#~ msgstr "Inprimatu jokatutako jokoak"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Pausarazitako jokoari berrekiten dio"
+#~ msgid "Show hint highlights"
+#~ msgstr "Erakutsi nabarmendutako iradokizunak"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
-msgid "View the scores"
-msgstr "Puntuazioak erakusten ditu"
+#~ msgid "Show hints"
+#~ msgstr "Erakutsi iradokizunak"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1199
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Azken mugimendua desegiten du"
+#~ msgid "Show the application toolbar"
+#~ msgstr "Aplikazioaren tresna-barra erakusten du"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
-msgid "About this game"
-msgstr "Joko honi buruz"
+#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
+#~ msgstr "Gordetze automatikoen arteko segundo kopurua"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
-msgid "Close this window"
-msgstr "Leiho hau ixten du"
+#~ msgid "Width of application window in pixels"
+#~ msgstr "Aplikazioaren leihoaren zabalera (pixeletan)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Jokoa konfiguratzen du"
+#~ msgid "Flags: %d/%d"
+#~ msgstr "Banderak: %d/%d"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:61
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Jokotik irteten da"
+#~ msgid "Click a square, any square"
+#~ msgstr "Egin klik edozein laukitan"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantaila osoa"
+#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
+#~ msgstr "Litekeena da denak minak izatea..."
 
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:253
-msgid "_New"
-msgstr "_Berria"
+#~ msgid "Warnings"
+#~ msgstr "Abisuak"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:256
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "B_erregin mugimendua"
+#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
+#~ msgstr "_Erabili \"Bandera gehiegi\" abisua"
 
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:260
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Hasi berriro"
+#~ msgid "Width of grid"
+#~ msgstr "Saretaren zabalera"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:262
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Banatu"
+#~ msgid "Height of grid"
+#~ msgstr "Saretaren altuera"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:263
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Kendu pantaila osoa"
+#~ msgid "Number of mines"
+#~ msgstr "Mina kopurua"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:264
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Sareko _jokoa"
+#~ msgid "Press to Resume"
+#~ msgstr "Sakatu jarraitzeko"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:265
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "_Bertan behera utzi jokoa"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find required images.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your gnome-games installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin dira beharrezko irudiak aurkitu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Begiratu GNOME Games-en instalazioa ondo dagoen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beharrezko irudiak aurkitu dira, baina ezin dira kargatu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Begiratu GNOME Games-en instalazioa eta haren mendekotasunak ondo dauden."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:266
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Jokalari-zerrenda"
+#~ msgid "Could not load images"
+#~ msgstr "Ezin izan dira irudiak kargatu"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:267
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausarazi"
+#~ msgid "_2Ã2"
+#~ msgstr "_2Ã2"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:268
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Berrekin"
+#~ msgid "Play on a 2Ã2 board"
+#~ msgstr "2x2ko taulan jokatzeko"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:269
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Puntuazioak"
+#~ msgid "_3Ã3"
+#~ msgstr "_3Ã3"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:270
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Amaitu jokoa"
+#~ msgid "Play on a 3Ã3 board"
+#~ msgstr "3x3ko taulan jokatzeko"
 
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:320
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s software librea da; birbanatu eta/edo alda dezakezu Free Software "
-"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren %d. "
-"bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak "
-"betez gero."
+#~ msgid "_4Ã4"
+#~ msgstr "_4Ã4"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Baliagarria izateko asmoz banatzen da %s, baina INOLAKO BERMERIK GABE; era "
-"berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
-"PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU "
-"Lizentzia Publiko Orokorra."
+#~ msgid "Play on a 4Ã4 board"
+#~ msgstr "4x4ko taulan jokatzeko"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen %s(r)ekin batera; "
-"halakorik jaso ez baduzu, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin street, Fifth floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgid "_5Ã5"
+#~ msgstr "_5Ã5"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen %s(r)ekin batera; "
-"halakorik jaso ez baduzu, ikusi <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgid "Play on a 5Ã5 board"
+#~ msgstr "5x5eko taulan jokatzeko"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
-#: ../lightsoff/src/About.js:15
-msgid "Lights Off"
-msgstr "Argiak itzali"
+#~ msgid "_6Ã6"
+#~ msgstr "_6Ã6"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "Itzali argi guztiak"
+#~ msgid "Play on a 6Ã6 board"
+#~ msgstr "6x6ko taulan jokatzeko"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
-"is used to draw the tiles."
-msgstr ""
-"Gaitzen bada, erabiltzailearen GNOMEko gai lehenetsiaren atzeko planoko "
-"kolore lehenetsia erabiliko da fitxak marrazteko."
+#~ msgid "Size of board (2-6)"
+#~ msgstr "Taularen tamaina (2-6)"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
-msgid "The current score"
-msgstr "Uneko puntuazioa"
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "TAMAINA"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Erabili beharreko gaia"
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "Erabili beharreko fitxa-gaiaren izena."
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
-msgid "The users's most recent score."
-msgstr "Erabiltzailearen azken puntuazioa."
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
-msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
-msgstr "GNOMEko gaiaren koloreak erabiliko diren ala ez"
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
-msgid "Theme:"
-msgstr "Gaia:"
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
-msgid "Use colors from GNOME theme"
-msgstr "Erabili GNOME gaietako koloreak"
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
 
-#: ../lightsoff/src/About.js:13
-msgid ""
-"Turn off all the lights\n"
-"\n"
-"Lights Off is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Itzali argi guztiak\n"
-"\n"
-"GNOME Games-ekoa da 'Argiak itzali'."
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
 
-#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
-msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
-msgstr "Copyright-a  2009 Tim Horton"
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:299
-msgid ""
-"The selected theme failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"Huts egin du hautatutako gaia errendatzean.\n"
-"\n"
-"Begiratu Mahjongg ondo instalatua dagoen."
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:428 ../mahjongg/drawing.c:441
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to render file:\n"
-"'%s'\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"Ezin da fitxategi hau errendatu:\n"
-"'%s'\n"
-"\n"
-"Begiratu Mahjongg ondo instalatua dagoen."
+#~ msgid "Game paused"
+#~ msgstr "Jokoa pausarazita"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:887
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:890 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
+#~ msgid "Playing %dÃ%d board"
+#~ msgstr "%dx%d taulan jokatzen"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:134
-msgid "Could not load tile set"
-msgstr "Ezin da fitxa sorta kargatu"
+#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
+#~ msgstr "Jokoa ebatzi duzu! Primeran!"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:263
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "Mapa honekin joko berria hastea nahi duzu?"
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "Ta_maina"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:265
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "Jokatzen jarraitzen baduzu, hurrengo jokoak mapa berria erabiliko du."
+#~ msgid "Sol_ve"
+#~ msgstr "_Ebatzi"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:267
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "_Jarraitu jokatzen"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Gora"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:268
-msgid "Use _new map"
-msgstr "Erabili _mapa berria"
+#~ msgid "Move the pieces up"
+#~ msgstr "Piezak gora eramaten ditu"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:571
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "Ezin da mugimendu gehiago egin."
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "E_zkerrera"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:574
-msgid "_New game"
-msgstr "Joko _berria"
+#~ msgid "Move the pieces left"
+#~ msgstr "Piezak ezkerrera eramaten ditu"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
-msgid "_Shuffle"
-msgstr "_Nahasi"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "E_skuinera"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:618 ../mahjongg/mahjongg.c:943
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "Mahjongg-eko puntuazioak"
+#~ msgid "Move the pieces right"
+#~ msgstr "Piezak eskuinera eramaten ditu"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:659
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Mahjongg-en hobespenak"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Behera"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:679
-msgid "Tiles"
-msgstr "Fitxak"
+#~ msgid "Move the pieces down"
+#~ msgstr "Piezak behera eramaten ditu"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:700
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapak"
+#~ msgid "_Click to Move"
+#~ msgstr "_Egin klik mugitzeko"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:707
-msgid "_Select map:"
-msgstr "_Hautatu mapa:"
+#~ msgid "Select the style of control"
+#~ msgstr "Hautatu kontrol-estiloa"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:721
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloreak"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu fitxak arrastatu behar diren, ala lehenik jatorrian eta ondoren "
+#~ "helburuan klik egin behar den."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
-msgid "Maps:"
-msgstr "Mapak:"
+#~ msgid "Regular"
+#~ msgstr "Normala"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:874
-msgid "Tiles:"
-msgstr "Fitxak:"
+#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
+#~ msgstr "[Gizakia,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:893
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Mahjongg fitxak bat etorrarazteko jokoa.\n"
-"\n"
-"GNOME Games-ekoa da Mahjongg."
+#~ msgid "Dark's move"
+#~ msgstr "Beltzaren txanda"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1138
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Mahjongg - %s"
+#~ msgid "Light's move"
+#~ msgstr "Zuriaren txanda"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1198
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "Uneko jokoa berrabiarazten du"
+#~ msgid "Welcome to Iagno!"
+#~ msgstr "Ongi etorri Iagno-ra!"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
-msgid "Redo the last move"
-msgstr "Azken mugimendua errepikatzen du"
+#~ msgid "_Use quick moves"
+#~ msgstr "_Erabili mugimendu bizkorrak"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
-msgid "Show a hint"
-msgstr "Egin iradokizuna"
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animazioa"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1375
-msgid "Tiles Left:"
-msgstr "Zenbat fitxa:"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1384
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Zenbat mugimendu:"
+#~ msgid "Partial"
+#~ msgstr "Partziala"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1448
-msgid "Remove matching pairs of tiles."
-msgstr "Kendu bat datozen fitxa-pareak."
+#~ msgid "Complete"
+#~ msgstr "Osoa"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Desegin fitxa-piloa bat datozen bikoteak kenduz"
+#~ msgid "_Stagger flips"
+#~ msgstr "_Banan-banan irauli"
 
-#: ../mahjongg/maps.c:229
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Easy"
-msgstr "Erraza"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
 
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "Ziggurat"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Lau zubiak"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s hasieratzen"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Lainoa"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Artzain-jokoa"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Dragoi gorria"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Piramidearen hormak"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Gurutze nahaspilatsua"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Zailtasuna"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
-#: ../swell-foop/src/About.js:15
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "Swell Foop"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FITXATEGIA"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
-msgid "Board size:"
-msgstr "Taularen tamaina:"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "Kolore kopurua:"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "IDa"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "Zealous animazioa"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr "Garbitu pantaila koloretako eta formadun fitxak kenduz"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
-msgid "Board color count"
-msgstr "Mahaiaren kolore zenbaketa"
+#~ msgid "Help file â%s.%sâ not found"
+#~ msgstr "Ez da aurkitu \"%s.%s\" laguntza-fitxategia"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Jokoan erabiliko diren fitxen kolore kopurua"
+#~ msgid "Could not show help for â%sâ"
+#~ msgstr "Ezin izan da honen laguntza erakutsi: \"%s\""
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "Joko-mahaiaren tamaina."
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME "
+#~ "theme is used to draw the tiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaitzen bada, erabiltzailearen GNOMEko gai lehenetsiaren atzeko planoko "
+#~ "kolore lehenetsia erabiliko da fitxak marrazteko."
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Erabili animazio ikusgarriagoak, baina motelagoak"
+#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
+#~ msgstr "GNOMEko gaiaren koloreak erabiliko diren ala ez"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Zealous animazioa"
+#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
+#~ msgstr "Erabili GNOME gaietako koloreak"
 
-#: ../swell-foop/src/About.js:13
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
-"and they vanish!\n"
-"\n"
-"Swell Foop is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Jokatzea nahi dut. Badakizu, denak pizten dira eta klik egin behar duzu "
-"haien gainean itzaltzeko.\n"
-"\n"
-"GNOME Games-ekoa da 'Swell Foop'."
+#~ msgid ""
+#~ "The selected theme failed to render.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huts egin du hautatutako gaia errendatzean.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Begiratu Mahjongg ondo instalatua dagoen."
 
-#: ../swell-foop/src/Board.js:102
-msgid "No points"
-msgstr "Punturik ez"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to render file:\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin da fitxategi hau errendatu:\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Begiratu Mahjongg ondo instalatua dagoen."
 
-#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:110
-#, c-format
-msgid "%d point"
-msgid_plural "%d points"
-msgstr[0] "puntu %d"
-msgstr[1] "%d puntu"
+#~ msgid "Could not load tile set"
+#~ msgstr "Ezin da fitxa sorta kargatu"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:55
-msgid "Swell Foop Scores"
-msgstr "Swell Foop-eko puntuazioa"
+#~ msgid "_Shuffle"
+#~ msgstr "_Nahasi"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:145
-msgid "Small"
-msgstr "Txikia"
+#~ msgid "Tiles Left:"
+#~ msgstr "Zenbat fitxa:"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:146
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
+#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
+#~ msgstr "Kendu bat datozen fitxa-pareak."
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:147
-msgid "Large"
-msgstr "Handia"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Erraza"
 
 #~ msgid "A list of recently played games."
 #~ msgstr "Oraintsu jolastutako jokoen zerrenda."
@@ -5637,9 +5700,6 @@ msgstr "Handia"
 #~ msgid "_Sound"
 #~ msgstr "_Soinua"
 
-#~ msgid "Whether or not to play event sounds"
-#~ msgstr "Gertaera-soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du."
-
 #~ msgid "Cannot start the game â%sâ"
 #~ msgstr "Ezin izan da '%s' jokoa abiarazi"
 
@@ -6393,9 +6453,6 @@ msgstr "Handia"
 #~ msgid "Could not show link"
 #~ msgstr "Ezin izan da esteka erakutsi"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Honi _buruz"
-
 #~ msgid "_Cancel"
 #~ msgstr "_Utzi"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]