[vinagre] [l10n] Updated German translation



commit aa8b7e702ea7b8f81ca266f06bf052b14a7e07c3
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sun Mar 4 15:05:05 2012 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  710 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 328 insertions(+), 382 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d5c36fb..7052bfa 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008.
-# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2008-2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012.
 # Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>, 2009.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2009.
@@ -12,11 +12,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-18 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-28 14:44+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 15:02+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,56 +27,31 @@ msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 msgstr "Maximale Zahl von Chronik-EintrÃgen im Verbindungsdialog"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and "
-"will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"Falls dieser SchlÃssel ÂFALSCHÂ ist, werden die MenÃ-Zugriffstasten "
-"deaktiviert. Zur Aktivierung setzen Sie diesen SchlÃssel auf ÂWAHRÂ. Beachten "
-"Sie, dass diese Tastencodes vom Menà abgefangen und nicht zum entfernten "
-"Rechner weitergeleitet werden."
+msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
+msgstr "Falls dieser SchlÃssel ÂFALSCH ist, werden die MenÃ-Zugriffstasten deaktiviert. Zur Aktivierung setzen Sie diesen SchlÃssel auf ÂWAHRÂ. Beachten Sie, dass diese Tastencodes vom Menà abgefangen und nicht zum entfernten Rechner weitergeleitet werden."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"Falls dieser SchlÃssel ÂWAHRÂ ist, werden immer Reiter angezeigt. Setzen Sie "
-"diesen SchlÃssel auf ÂFALSCHÂ, wenn Reiter nur bei mehr als einer aktiven "
-"Verbindung angezeigt werden sollen."
+msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection."
+msgstr "Falls dieser SchlÃssel ÂWAHRÂ ist, werden immer Reiter angezeigt. Setzen Sie diesen SchlÃssel auf ÂFALSCHÂ, wenn Reiter nur bei mehr als einer aktiven Verbindung angezeigt werden sollen."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
-msgstr ""
-"Falls dieser SchlÃssel ÂWAHRÂ ist, wird das Programm immer so gestartet, dass "
-"es auf umgekehrte Verbindungen horcht."
+msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
+msgstr "Falls dieser SchlÃssel ÂWAHRÂ ist, wird das Programm immer so gestartet, dass es auf umgekehrte Verbindungen horcht."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr ""
-"Dieser SchlÃssel legt die maximal angezeigte Anzahl in der Rechner-"
-"Auswahlliste fest."
+msgstr "Dieser SchlÃssel legt die maximal angezeigte Anzahl in der Rechner-Auswahlliste fest."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
-msgstr ""
-"Beim Verbinden mit einem Rechner kann der Client den Server entweder "
-"anweisen, die Verbindung zu anderen Clients aufrecht zu erhalten oder die "
-"laufenden Verbindungen zurÃckzusetzen. Setzen Sie den Wert dieses SchlÃssels "
-"auf ÂWAHRÂ, um die ArbeitsflÃche mit anderen Clients zu teilen."
+msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
+msgstr "Beim Verbinden mit einem Rechner kann der Client den Server entweder anweisen, die Verbindung zu anderen Clients aufrecht zu erhalten oder die laufenden Verbindungen zurÃckzusetzen. Setzen Sie den Wert dieses SchlÃssels auf ÂWAHRÂ, um die ArbeitsflÃche mit anderen Clients zu teilen."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Verbindung zu anderen Clients aufrechterhalten/zurÃcksetzen"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr "Reiter bei einer einzigen aktiven Verbindung anzeigen/nicht anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
@@ -86,15 +60,15 @@ msgstr "MenÃ-Zugriffstasten (Tastenkombinationen) anzeigen/nicht anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob das Programm gestartet wird und dabei auf umgekehrte "
-"Verbindungen horcht"
+msgstr "Legt fest, ob das Programm gestartet wird und dabei auf umgekehrte Verbindungen horcht"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 msgid "Access remote desktops"
 msgstr "Auf entfernte Bildschirme zugreifen"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:129
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Betrachter fÃr entfernte Bildschirme"
@@ -112,14 +86,8 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:4
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
-"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
-"with you. For further information, read the help."
-msgstr ""
-"Mit Hilfe von umgekehrten Verbindungen kÃnnen Sie auf Rechner hinter einer "
-"Firewall zugreifen. Die Gegenseite baut dabei die Verbindung auf. Lesen Sie "
-"die Hilfe fÃr weitere Informationen."
+msgid "By activating reverse connections you can access remote desktops that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, read the help."
+msgstr "Mit Hilfe von umgekehrten Verbindungen kÃnnen Sie auf Rechner hinter einer Firewall zugreifen. Die Gegenseite baut dabei die Verbindung auf. Lesen Sie die Hilfe fÃr weitere Informationen."
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:5
 msgid "Choose a remote desktop to connect to"
@@ -146,107 +114,105 @@ msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
 msgstr "Vollbildmodus fÃr diese Verbindung aktivieren"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Enter a valid hostname or IP address"
-msgstr "GÃltigen Rechnernamen oder IP-Adresse eingeben"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:13 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
 msgid "Host:"
 msgstr "Rechner:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
 msgid "Options"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Eltern-Ordner"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "Reverse Connections"
 msgstr "Umgekehrte Verbindungen"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
 msgid "Search for remote hosts on the network"
 msgstr "Nach entfernten Rechnern im Netzwerk suchen"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
 msgstr "FÃr diese Verbindung ein Protokoll fÃr entfernte Verbindungen wÃhlen"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
 msgstr "Anmeldeinformationen im GNOME-SchlÃsselbund speichern."
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
 msgstr "Dieser Rechner ist Ãber die folgende(n) IP-Adresse(n) erreichbar:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
-msgstr ""
-"Vinagre ist ein Betrachter fÃr entfernte Bildschirme fÃr die GNOME-"
-"Arbeitsumgebung"
+msgstr "Vinagre ist ein Betrachter fÃr entfernte Bildschirme fÃr die GNOME-Arbeitsumgebung"
 
 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Always Enabled"
 msgstr "_Immer aktiviert"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Legitimieren"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:26
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
 msgid "_Enable Reverse Connections"
 msgstr "Umgekehrte Verbindungen _aktivieren"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:27
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:29
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Rechner:"
 
 #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:31
+#: ../data/vinagre.ui.h:30
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:32 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:33
+#: ../data/vinagre.ui.h:32
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protokoll:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "Legitimation _merken"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:35 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
 #. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:37
+#: ../data/vinagre.ui.h:36
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
@@ -277,31 +243,31 @@ msgstr "RDP-Optionen"
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
-msgid ""
-"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Host field above, in the form username hostname "
-msgstr ""
-"Optional. Wenn Sie das Feld leer lassen, wird Ihr Benutzername verwendet. Die "
-"Eingabe kann auch im Rechner-Feld oberhalb erfolgen und zwar in der Form "
-"benutzername rechnername "
+msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field above, in the form username hostname "
+msgstr "Optional. Wenn Sie das Feld leer lassen, wird Ihr Benutzername verwendet. Die Eingabe kann auch im Rechner-Feld oberhalb erfolgen und zwar in der Form benutzername rechnername "
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
 msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "Fehler beim AusfÃhren von rdesktop"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:161
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:490 ../vinagre/vinagre-options.c:80
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:795
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:82
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
@@ -319,11 +285,10 @@ msgid "SSH Options"
 msgstr "SSH-Einstellungen"
 
 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
 #, c-format
-msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr "ÂFreigabeÂ-Markierung Â%d muss 0 oder 1 sein und wird jetzt ignoriert."
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
@@ -354,236 +319,240 @@ msgstr "Auf Unix/Linux, Windows und andere entfernte Rechner zugreifen."
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Datei konnte nicht verarbeitet werden."
 
-#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
 msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Die Gruppe Âconnection fehlt."
 
-#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
 msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Der SchlÃssel Âhost fehlt."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
 msgid "VNC Options"
 msgstr "VNC-Optionen"
 
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:260 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "_View only"
 msgstr "Nur _betrachten"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Skalieren"
 
 #. Keep ratio check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "SeitenverhÃltnis beibe_halten"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "_JPEG-Komprimierung verwenden"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "Dies funktioniert eventuell nicht mit allen VNC-Servern"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:304
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
 msgid "Color _Depth:"
 msgstr "Farb_tiefe:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "Servereinstellungen verwenden"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "True Color (24 Bit)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "High Color (16 Bit)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "Low Color (8 Bit)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Ultra Low Color (3 Bit)"
 
 # Ergibt: Rechner ÂRechnername als SSH-Tunnel verwenden
+#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "_Rechner"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "Rechnername oder benutzer rechnername"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr "Alternativen Port mittels Doppelpunkt anfÃgen"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
 msgid "For instance: joe domain com:5022"
 msgstr "Beispiel: hans domain de:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:344
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "als SSH-Tunnel verwenden"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:379
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
 msgid "VNC Files"
 msgstr "VNC-Dateien"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
 msgid "Desktop Name:"
 msgstr "Bildschirm-Name:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensionen:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Fehler beim Anlegen des SSH-Tunnels"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Unbekannte Ursache"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Fehler beim Verbinden zum Rechner."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
 #, c-format
 msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "Legitimationsmethode am Rechner %s wird nicht unterstÃtzt. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Legitimationsmethode nicht unterstÃtzt"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Legitimationsfehler"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519
 msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
-msgstr ""
-"Ein Benutzername ist erforderlich, um auf diesen entfernten Rechner "
-"zuzugreifen."
+msgstr "Ein Benutzername ist erforderlich, um auf diesen entfernten Rechner zuzugreifen."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536
 msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
-msgstr ""
-"Ein Passwort ist erforderlich, um auf diesen entfernten Rechner zuzugreifen."
+msgstr "Ein Passwort ist erforderlich, um auf diesen entfernten Rechner zuzugreifen."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "S_caling"
 msgstr "S_kalieren"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
-msgstr ""
-"Bildschirm des entfernten Rechners an die derzeitige FenstergrÃÃe anpassen"
+msgstr "Bildschirm des entfernten Rechners an die derzeitige FenstergrÃÃe anpassen"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "SeitenverhÃltnis beibe_halten"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Bildschirm-SeitenverhÃltnis wird beim Skalieren beibehalten"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Maus und Tastatur deaktivieren"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "_Original size"
 msgstr "_OriginalgrÃÃe"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Passt das Fenster der GrÃÃe des entfernten Bildschirms an"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "Bildschirm _auffrischen"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Eine Aktualisierung des Bildschirms anfordern"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Strg-Alt-Entf _senden"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "Sendet Strg+Alt+Entf an den entfernten Rechner"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
 msgid "Scaling"
 msgstr "Skalieren"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
 msgid "Read only"
 msgstr "Nur lesend"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:742 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Strg-Alt-Entf senden"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:907
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
-"this feature."
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
 msgstr ""
 "Skalieren wird in dieser Installation nicht unterstÃtzt.\n"
 "\n"
 "Lesen Sie in der in Vinagre mitgelieferten Datei README,\n"
 "wie Sie diese Funktion aktivieren kÃnnen."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
@@ -608,131 +577,115 @@ msgstr "SPICE"
 msgid "Access Spice desktop server"
 msgstr "Auf den Spice Desktop-Server zugreifen"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208
 msgid "SPICE Options"
 msgstr "SPICE-Optionen"
 
 #. Resize guest check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
 msgid "_Resize guest"
 msgstr "GrÃÃe des Gasts Ãnde_rn"
 
 #. Clipboard sharing check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
 msgid "_Share clipboard"
 msgstr "_Zwischenablage freigeben"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299
 msgid "Optional"
 msgstr "Optional"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320
 msgid "Spice Files"
 msgstr "Spice-Dateien"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
 msgid "Resize the screen guest to best fit"
 msgstr "GrÃÃe des Gastbildschirms optimal anpassen"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
 msgstr "Die Zwischenablage zwischen Client und Gast automatisch teilen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:372
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: Die Datei scheint leer zu sein"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:379
-msgid ""
-"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
-msgstr ""
-"Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: Die Datei ist keine Lesezeichendatei"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
+msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: Die Datei ist keine Lesezeichendatei"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:452 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht erstellt "
-"werden"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:466 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:473
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht erstellt "
-"werden"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht beendet "
-"werden"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht beendet werden"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Lesezeichen: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:94
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:101
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr ""
-"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
-"erstellt werden"
+msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:108
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:115
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr ""
-"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
-"erstellt werden"
+msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:124
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr ""
-"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht fertig "
-"gestellt werden"
+msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht fertig gestellt werden"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: VNC-Plugin ist nicht aktiviert"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:240
-msgid ""
-"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
-"supposed to run once."
-msgstr ""
-"Lesezeichendatei wird in das neue Format umgewandelt. Dieser Vorgang ist "
-"vermutlich nur einmal erforderlich."
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
+msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
+msgstr "Lesezeichendatei wird in das neue Format umgewandelt. Dieser Vorgang ist vermutlich nur einmal erforderlich."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:248
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Fehler beim Ãffnen der alten Lesezeichendatei: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Importieren abgebrochen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:258
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Alte Lesezeichendatei konnte nicht entfernt werden"
 
@@ -740,109 +693,104 @@ msgstr "Alte Lesezeichendatei konnte nicht entfernt werden"
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Hauptordner"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "UngÃltiger Ordnername"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Der Name Â%s wird in diesem Ordner bereits verwendet. Bitte wÃhlen Sie einen "
-"anderen Namen."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Der Name Â%s wird in diesem Ordner bereits verwendet. Bitte wÃhlen Sie einen anderen Namen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "UngÃltiger Name fÃr diesen Eintrag"
 
 #. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
 #, c-format
 msgid "(Protocol: %s)"
 msgstr "(Protokoll: %s)"
 
 #. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s aus den Lesezeichen entfernen mÃchten?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Ordner lÃschen?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
 msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
-msgstr ""
-"Bedenken Sie, dass alle Unterordner und Lesezeichen hiermit auch gelÃscht "
-"werden."
+msgstr "Bedenken Sie, dass alle Unterordner und Lesezeichen hiermit auch gelÃscht werden."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Eintrag lÃschen?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Fehler beim LÃschen der Lesezeichen: Eintrag nicht gefunden"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
 msgid "New Folder"
 msgstr "Neuer Ordner"
 
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
 #, c-format
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Einstellungen: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:113
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Datei auswÃhlen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:137
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Es gibt keine unterstÃtzten Dateien"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
-msgid ""
-"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Keines der aktiven Plugins bietet eine UnterstÃtzung fÃr diese Aktion. "
-"Aktivieren Sie weitere Plugins und versuchen Sie es erneut."
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
+msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
+msgstr "Keines der aktiven Plugins bietet eine UnterstÃtzung fÃr diese Aktion. Aktivieren Sie weitere Plugins und versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Die folgende Datei konnte nicht geÃffnet werden:"
 msgstr[1] "Die folgenden Dateien konnten nicht geÃffnet werden:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:89 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:454
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Aktives Protokoll konnte nicht aus der Protokollliste erhalten werden."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Chronik-Datei: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "WÃhlen Sie einen entfernten Bildschirm"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Das Protokoll %s wird nicht unterstÃtzt."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Datei konnte nicht geÃffnet werden."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Die Datei konnte von keinem der Plugins erkannt werden."
 
@@ -878,69 +826,68 @@ msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Das Initialisieren eines mDNS-Browsers ist gescheitert: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "Verbindung zum Rechner %s wurde geschlossen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Die Verbindung wurde geschlossen"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
 #, c-format
 msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "Legitimation am Rechner %s ist gescheitert"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Anmeldung gescheitert"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
 msgid "Connectingâ"
 msgstr "Verbindung wird aufgebaut â"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
 msgid "Close connection"
 msgstr "Verbindung schlieÃen"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
 msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
 msgstr "Geometrie des Vinagre-Fensters angeben"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:37
 msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
 msgstr "Vinagre im Vollbildmodus Ãffnen"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
-msgstr ""
-"Ein neues Hauptfenster in einer existierenden Instanz von Vinagre erstellen"
+msgstr "Ein neues Hauptfenster in einer existierenden Instanz von Vinagre erstellen"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
 msgid "Open a file recognized by Vinagre"
 msgstr "Eine von Vinagre verarbeitbare Datei Ãffnen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
 msgid "filename"
 msgstr "Dateiname"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:50
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[Server:Port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:124
 #, c-format
 msgid "Invalid argument %s for --geometry"
 msgstr "UngÃltiges Argument %s fÃr --geometry"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:142
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Der folgende Fehler ist aufgetreten:"
@@ -950,11 +897,11 @@ msgstr[1] "Die folgenden Fehler sind aufgetreten:"
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Einstellungs-Manager konnte nicht gestartet werden."
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103
 msgid "IPv4:"
 msgstr "IPv4:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -964,172 +911,166 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IPv6:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
 msgstr "Auf dem Port %d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
 msgid "Error activating reverse connections"
 msgstr "Fehler beim Aktivieren der umgekehrten Verbindungen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
-msgid ""
-"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is there "
-"any other running program consuming all your TCP ports?"
-msgstr ""
-"Das Programm konnte keine verfÃgbaren TCP-Ports finden, beginnend mit der "
-"Portnummer 5500. Sind alle verfÃgbaren TCP-Ports bereits durch ein anderes "
-"laufendes Programm belegt?"
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
+msgid "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr "Das Programm konnte keine verfÃgbaren TCP-Ports finden, beginnend mit der Portnummer 5500. Sind alle verfÃgbaren TCP-Ports bereits durch ein anderes laufendes Programm belegt?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:113
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
 msgstr "ZeitÃberschreitung bei Anmeldung am SSH-Rechner"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:187
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Das SSH-Programm konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:204
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Das SSH-Programm konnte nicht gestartet werden: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:420
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:425
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "ZeitÃberschreitung wÃhrend des Anmeldevorgangs"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:450 ../vinagre/vinagre-ssh.c:598
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:682
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:455
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:603
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:687
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Zugriff verweigert"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:509
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:514
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "Passwort-Dialog abgebrochen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:532
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
 msgid "Could not send password"
 msgstr "Passwort konnte nicht gesendet werden"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Trotzdem anmelden"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Anmeldung abbrechen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
 "This happens when you log in to a host the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely sure "
-"it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
 "Die IdentitÃt des entfernten Rechners (%s) ist unbekannt.\n"
 "Das passiert, wenn Sie sich das erste Mal an einem Rechner anmelden.\n"
 "\n"
-"Die vom entfernten Rechner gesendete IdentitÃt lautet %s. Wenn Sie absolut "
-"sicher sein mÃchten, kontaktieren Sie vor dem Fortfahren den "
-"Systemadministrator."
+"Die vom entfernten Rechner gesendete IdentitÃt lautet %s. Wenn Sie absolut sicher sein mÃchten, kontaktieren Sie vor dem Fortfahren den Systemadministrator."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:567
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:572
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Anmeldedialog abgebrochen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:588
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:593
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "RechneridentitÃtsbestÃtigung kann nicht gesendet werden"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:808
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Fehler beim Speichern des Passworts im SchlÃsselbund."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:689
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:694
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Unbekannter Rechnername"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:696
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:701
 msgid "No route to host"
 msgstr "Keine Route zum Rechner"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:703
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Verbindung vom Rechner abgelehnt"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:710
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:715
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Verifizierung des Rechner-SchlÃssels gescheitert"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:747
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:752
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Es kann kein gÃltiges SSH-Programm gefunden werden"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Verbindung schlieÃen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Fehler beim Speichern der zuletzt geÃffneten Verbindung."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:898
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Ein Bildschirmfoto der Verbindung konnte nicht aufgenommen werden."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:903
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Bildschirmfoto speichern"
 
-#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:913
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:917
 #, c-format
-msgid "Screenshot of %s"
-msgstr "Bildschirmfoto von %s"
+#| msgid "Screenshot of %s"
+msgid "Screenshot of %s at %s"
+msgstr "Bildschirmfoto von %s auf %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:964
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:971
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildschirmfotos"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "Diensteigenschaft konnte nicht ermittelt werden: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:297
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "Verbindung konnte nicht erzeugt werden: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Stream-Kanal konnte nicht akzeptiert werden: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Kontaktname konnte nicht ermittelt  werden: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:511
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Benutzerbild konnte nicht ermittelt werden: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:532
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s mÃchte seine ArbeitsflÃche fÃr Sie freigeben."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Einladung zur Freigabe der ArbeitsflÃche"
 
@@ -1250,9 +1191,10 @@ msgstr "Aktuellen entfernten Rechner im Vollbildmodus darstellen"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:83
-msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
-msgstr "Das Ãffnen einer UI-Datei durch Vinagre ist fehlgeschlagen."
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
+#| msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
+msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
+msgstr "Das Ãffnen einer UI-Datei durch Vinagre ist fehlgeschlagen, Fehlermeldung war:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
 msgid "Please check your installation."
@@ -1272,42 +1214,44 @@ msgstr "%s Legitimation benÃtigt"
 msgid "Error showing help"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:389
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "UI-XML-Datei konnte nicht zusammengefÃhrt werden: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:420
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
 msgid "_Recent Connections"
 msgstr "_Zuletzt geÃffnete Verbindungen"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "%s:%d Ãffnen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:770
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
 msgid ""
-"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
-"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Vinagre deaktiviert standardmÃÃig TastenkÃrzel, so dass alle eingegebenen "
-"TastenkÃrzel an den entfernten Rechner weitergeleitet werden.\n"
+"Vinagre deaktiviert standardmÃÃig TastenkÃrzel, so dass alle eingegebenen TastenkÃrzel an den entfernten Rechner weitergeleitet werden.\n"
 "\n"
 "Diese Meldung wird nur einmal angezeigt."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:776
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
 msgid "Enable shortcuts"
 msgstr "Schnellzugriffe aktivieren"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:789 ../vinagre/vinagre-window.c:795
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:792
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei %s: %s"
 
+#~ msgid "Enter a valid hostname or IP address"
+#~ msgstr "GÃltigen Rechnernamen oder IP-Adresse eingeben"
+
 #~ msgid "Active plugins"
 #~ msgstr "Aktive Plugins"
 
@@ -1323,11 +1267,12 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei %s: %s"
 #~ msgstr "Im Anzeigebereich des entfernten Bildschirms immer Reiter anzeigen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you "
-#~ "may want to disable them, check the documentation"
+#~ "Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why "
+#~ "you may want to disable them, check the documentation"
 #~ msgstr ""
-#~ "Diese Einstellung aktiviert MenÃ- und TastenkÃrzel. Weitere Informationen, "
-#~ "warum man diese deaktivieren mÃchte, finden Sie in der Dokumentation."
+#~ "Diese Einstellung aktiviert MenÃ- und TastenkÃrzel. Weitere "
+#~ "Informationen, warum man diese deaktivieren mÃchte, finden Sie in der "
+#~ "Dokumentation."
 
 #~ msgid "Interface"
 #~ msgstr "Schnittstelle"
@@ -1339,8 +1284,9 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei %s: %s"
 #~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
 #~ "info on why you may want to disable them, check the documentation."
 #~ msgstr ""
-#~ "Diese Einstellung aktiviert MenÃ- und TastenkÃrzel. Weitere Informationen, "
-#~ "warum man diese deaktivieren mÃchte, finden Sie in der Dokumentation."
+#~ "Diese Einstellung aktiviert MenÃ- und TastenkÃrzel. Weitere "
+#~ "Informationen, warum man diese deaktivieren mÃchte, finden Sie in der "
+#~ "Dokumentation."
 
 #~ msgid "_Always show tabs"
 #~ msgstr "Reiter immer _anzeigen"
@@ -1367,8 +1313,8 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei %s: %s"
 #~ msgstr "Spice-UnterstÃtzung"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
-#~ "(works with Empathy)"
+#~ "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to "
+#~ "fullscreen (works with Empathy)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ãndert den Sofortnachrichten-Status zu ÂBeschÃftigtÂ, wenn ein Fenster in "
 #~ "den Vollbild-Modus wechselt (funktioniert mit Empathy)"
@@ -1470,17 +1416,17 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei %s: %s"
 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 #~ "any later version."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vinagre ist freie Software, Sie kÃnnen sie weitergeben und/oder verÃndern, "
-#~ "solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\n"
+#~ "Vinagre ist freie Software, Sie kÃnnen sie weitergeben und/oder "
+#~ "verÃndern, solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\n"
 #~ " halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
 #~ "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
 #~ "folgenden Lizenz."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-#~ "details."
+#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dieses Programm wurde mit dem Ziel verÃffentlicht, dass Sie es nÃtzlich "
 #~ "finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie "
@@ -1492,9 +1438,9 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei %s: %s"
 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
 #~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mit diesem Programm sollten Sie auÃerdem eine Kopie der GNU General Public "
-#~ "License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, siehe <http://www.gnu.org/";
-#~ "licenses/>."
+#~ "Mit diesem Programm sollten Sie auÃerdem eine Kopie der GNU General "
+#~ "Public License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, siehe <http://www.";
+#~ "gnu.org/licenses/>."
 
 #~ msgid "Vinagre Website"
 #~ msgstr "Vinagre-Webseite"
@@ -1513,9 +1459,9 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei %s: %s"
 #~ "This message will appear only once."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vinagre enthÃlt MenÃ- und TastenkÃrzel, die standardmÃÃig deaktiviert "
-#~ "sind. Der Grund dafÃr liegt darin, dass auf diese Weise TastenkÃrzel nicht "
-#~ "vom Programm abgefangen werden und so zum entfernten Rechner gelangen "
-#~ "kÃnnen.\n"
+#~ "sind. Der Grund dafÃr liegt darin, dass auf diese Weise TastenkÃrzel "
+#~ "nicht vom Programm abgefangen werden und so zum entfernten Rechner "
+#~ "gelangen kÃnnen.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Sie kÃnnen dieses Verhalten im Dialog ÂEinstellungen Ãndern. Weitere "
 #~ "Informationen finden Sie in der Dokumentation.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]