[epiphany] Updated Basque language



commit 3bbd8f7f2ad984b239d9e1f8f8915781a5d61115
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sat Mar 3 19:04:49 2012 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po | 2236 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 1022 insertions(+), 1214 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 4478459..5953e21 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,16 +3,16 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
-# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-24 16:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-24 16:39+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-03 19:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-03 19:04+0100\n"
+"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,21 +23,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "Arakatu eta antolatu laster-markak"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "Epiphany-ko laster-markak"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "Web-eko laster-markak"
-
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
-msgstr "Bilatu web-ean"
+msgstr "Bilatu webean"
 
 #. Translators you should change these links to respect your locale.
 #. For instance in .nl these should be
@@ -56,166 +44,91 @@ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the web"
-msgstr "Arakatu web-a"
+msgstr "Arakatu weba"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Epiphany web arakatzailea"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:460
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:73
+#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:1228
+msgid "Web"
+msgstr "Weba"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Web arakatzailea"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "Ziurtagiriaren _eremuak"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "Ziurtagiriaren _hierarkia"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "Common Name:"
-msgstr "Izen arrunta:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "Details"
-msgstr "Xehetasunak"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
-msgid "Expires On:"
-msgstr "Iraungitu datan:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
-msgid "Field _Value"
-msgstr "Eremuaren _balioa"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Hatz-markak"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
-msgid "Issued By"
-msgstr "Jaulkitzailea"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
-msgid "Issued On:"
-msgstr "Jaulkitze-data:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-msgid "Issued To"
-msgstr "Honentzat jaulkia"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "MD5 hatz-marka:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
-msgid "Organization:"
-msgstr "Erakundea:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "Erakundeko saila:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "SHA1 hatz-marka:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Serie-zenbakia:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
-msgid "Validity"
-msgstr "Baliozkotasuna"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1
 msgid "<b>_Automatic</b>"
 msgstr "<b>_Automatikoa</b>"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2
 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
 msgstr "<b>_Erabili beste kodeketa bat:</b>"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
-msgid "Clear _All..."
-msgstr "Garbitu _denak..."
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3
+msgid "Content:"
+msgstr "Edukia:"
+
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "Cookie-aren propietateak"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookie-ak"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6
+msgid "Expires:"
+msgstr "Iraungitzea:"
+
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
 msgid "Passwords"
 msgstr "Pasahitzak"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8
+msgid "Path:"
+msgstr "Bide-izena:"
+
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Datu pertsonalak"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:10
+msgid "Send for:"
+msgstr "Bidali hona:"
+
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Testu kodeketa"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Erabili dokumentuak zehaztutako kodeketa"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "_Erakutsi pasahitzak"
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
-msgid "Sign Text"
-msgstr "Sinatu testua"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
-msgstr ""
-"Gaineko testua sinatzea nahi duzula baieztatzeko, aukeratu ziurtagiria "
-"testua sinatzeko eta sartu dagokion pasahitza azpian."
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
-msgid "_Certificate:"
-msgstr "_Ziurtagiria:"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasahitza:"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-msgid "_View Certificate&#x2026;"
-msgstr "_Ikusi ziurtagiria&#x2026;"
-
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
 msgstr "<small>Adibidez, gune hauen iragarkirik ez</small>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
 msgid "A_utomatically open downloaded files"
 msgstr "A_utomatikoki ireki deskargatutako fitxategiak"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "Add Language"
 msgstr "Gehitu hizkuntza"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "Allow popup _windows"
 msgstr "_Onartu laster-leihoak"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "Aukeratu _hizkuntza:"
 
@@ -223,202 +136,138 @@ msgstr "Aukeratu _hizkuntza:"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606
-#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:577
+#: ../src/ephy-history-window.c:225 ../src/pdm-dialog.c:355
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Garbitu"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
 msgid "De_fault:"
 msgstr "_Lehenetsia:"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
 msgid "Downloads"
 msgstr "Deskargak"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "Enable Java_Script"
 msgstr "Gaitu JavaS_cript"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Enable _plugins"
 msgstr "Gaitu _pluginak"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
 msgid "Encodings"
 msgstr "Kodeketak"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
 msgid "Fonts"
 msgstr "Letra-tipoak"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Letra-tipoak eta estiloak"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Home page"
-msgstr "Hasierako orria"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 ../src/prefs-dialog.c:774
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
 msgid "Languages"
 msgstr "Hizkuntzak"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
 msgid "Monospace font:"
 msgstr "Tarte bakarreko letra-tipoa:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "_Zuk bisitatutako guneetakoak bakarrik"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23
 msgid "Preferences"
 msgstr "Hobespenak"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:24
 msgid "Privacy"
 msgstr "Pribatutasuna"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr "Sans serif letra-tipoa:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "Serif font:"
 msgstr "Serif letra-tipoa:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "Ezarri _uneko orrian"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "Ezarri orri _hutsean"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27
 msgid "Spell checking"
 msgstr "Ortografia-egiaztapena"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "Style"
 msgstr "Estiloa"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "Temporary Files"
 msgstr "Aldi baterako fitxategiak"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "Erabili orri-estilo pertsonalizatuak"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31
 msgid "Web Content"
 msgstr "Web edukia"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "_Address:"
-msgstr "Helbi_dea:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32
 msgid "_Always accept"
 msgstr "_Beti onartu"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33
 msgid "_Disk space:"
 msgstr "_Diskoko lekua:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34
 msgid "_Download folder:"
 msgstr "_Deskargen karpeta:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "_Edit Stylesheetâ"
 msgstr "_Editatu orri-estiloa..."
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "_Gaitu ortografia-egiaztapena"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Inoiz ere ez onartu"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "_Gogoratu pasahitzak"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "_Erabili sistemako letra-tipoak"
 
-#: ../data/glade/print.ui.h:1
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "_Pantailan aurkeztua bezala"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:2
-msgid "Background"
-msgstr "Atzeko planoa"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:3
-msgid "Footers"
-msgstr "Orri-oinak"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:4
-msgid "Frames"
-msgstr "Markoak"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:5
-msgid "Headers"
-msgstr "Goiburuak"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:6
-msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "Hautatutako marka _soilik"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:7
-msgid "P_age title"
-msgstr "_Orriaren titulua"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:8
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "Orrialde-_zenbakiak"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:9
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr "Inprimatu atzeko planoko _koloreak"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:10
-msgid "Print background i_mages"
-msgstr "Inprimatu atzeko planoko _irudiak"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:11
-msgid "_Date"
-msgstr "_Data"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:12
-msgid "_Each frame separately"
-msgstr "Marko bakoitza _bereiztuta"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:13
-msgid "_Page address"
-msgstr "Orriaren h_elbidea"
-
-#: ../embed/ephy-download.c:171
+#: ../embed/ephy-download.c:217
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#: ../embed/ephy-embed.c:798
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Web ikuskatzailea"
 
@@ -426,14 +275,6 @@ msgstr "Web ikuskatzailea"
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Epiphany ezin da erabili orain. Huts egin du hasieratzean."
 
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
-msgid ""
-"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
-"considered to have a broken certificate."
-msgstr ""
-"Ez da erabili ohi dugun ZE ziurtagirien fitxategia aurkitu, SSL gune guztiek "
-"ziurtagiriak hautsitzat daudela hartuko da."
-
 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
 #, c-format
 msgid "Send an email message to â%sâ"
@@ -774,105 +615,105 @@ msgstr "Bestelakoak"
 msgid "Local files"
 msgstr "Fitxategi lokalak"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
+#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Instalatutako pluginak"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
 msgid "Enabled"
 msgstr "Gaituta"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME mota"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
 msgid "Description"
 msgstr "Azalpena"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Atzizkiak"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:143
+#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Memoria-erabilera"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
+#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikazioak"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:174
+#: ../embed/ephy-request-about.c:178
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Instalatutako web aplikazioen zerrenda"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-request-about.c:191
+#: ../embed/ephy-request-about.c:195
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Instalatuta:"
 
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3435
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3451
 msgid "Blank page"
 msgstr "Orri hutsa"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:753
-msgid "Not now"
-msgstr "Orain ez"
-
 #: ../embed/ephy-web-view.c:758
-msgid "Store password"
-msgstr "Gorde pasahitza"
+msgid "_Not now"
+msgstr "Orain _ez"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:763
+msgid "_Store password"
+msgstr "_Gorde pasahitza"
 
 #. Translators: The first %s is the username and the second one is the
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Nahi duzu <b>%s</b>(r)en pasahitza <b>%s</b>(e)n gordetzea?</big>"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1730
 msgid "Deny"
 msgstr "Ukatu"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1736
 msgid "Allow"
 msgstr "Baimendu"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "<b>%s</b>(e)ngo orrialdeak zure kokalekua jakitea nahi du."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2021
 msgid "None specified"
 msgstr "Ez da bat ere zehaztu"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2030 ../embed/ephy-web-view.c:2048
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Errorea %s kargatzean"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2032
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Ezin izan da webgune hau erakutsi"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2033
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -885,15 +726,15 @@ msgstr ""
 "itzalita egotea edo helbide berri batera aldatua izatea. Ez ahaztu zure "
 "interneteko konexioa ongi funtzionatzen duela ziurtatzeaz.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2044
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2042
 msgid "Try again"
 msgstr "Saiatu berriro"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2050
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "Webgune honek web arakatzailea ustekabean ixtea eragin du"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2054
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -905,33 +746,33 @@ msgstr ""
 "p><p>Horrela gertatzen bada, eskertuko genizuke arazoaren berri <strong>%s</"
 "strong>(e)ko garatzaileei bidaliko bazenie.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2062
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2060
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Kargatu berriro dena den"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2337
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2336
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2527
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2622
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pluginak"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2634
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2729
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "'%s' kargatzen..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2636
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2731
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Kargatzen..."
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3639
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3655
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s fitxategi"
@@ -972,42 +813,6 @@ msgstr ""
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988
-#, c-format
-msgid "Show â_%sâ"
-msgstr "Erakutsi '_%s'"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Kendu tresna-barratik"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Kendu tresna-barra"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
-
 #: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
@@ -1016,7 +821,7 @@ msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:88 ../src/ephy-main.c:90
 msgid "FILE"
 msgstr "FITXATEGIA"
 
@@ -1036,23 +841,19 @@ msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak"
 
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Bereizlea"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
 msgid "All supported types"
 msgstr "Onartutako mota guztiak"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
 msgid "Web pages"
 msgstr "Web orriak"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
 msgid "Images"
 msgstr "Irudiak"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
 msgid "All files"
 msgstr "Fitxategi denak"
 
@@ -1076,36 +877,36 @@ msgstr "%s fitxategia badago lehendik ere. Kendu ezazu paretik."
 msgid "Failed to create directory â%sâ."
 msgstr "Huts egin du %s direktorioa sortzean."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
 #, c-format
 msgid "Directory â%sâ is not writable"
 msgstr "%s direktorioan ezin da idatzi"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:296
+#: ../lib/ephy-gui.c:210
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "Ez dituzu nahikoa baimen direktorioan fitxategiak sortzeko."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:299
+#: ../lib/ephy-gui.c:213
 msgid "Directory not Writable"
 msgstr "Direktorioa ez da idazgarria"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-gui.c:242
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file â%sâ"
 msgstr "Ezin da lehendik dagoen '%s' fitxategia gainidatzi"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:333
+#: ../lib/ephy-gui.c:246
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr ""
 "Izen bereko fitxategia badago lehendik ere eta ez duzu baimenik gainidazteko."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:336
+#: ../lib/ephy-gui.c:249
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "Ezin da fitxategia gainidatzi"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:391
+#: ../lib/ephy-gui.c:307
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi: %s"
@@ -1128,34 +929,6 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Huts egin du cookien fitxategia Mozilla-tik kopiatzean."
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "Laster-leihoak"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1634
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Laster-marka"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Laster-markak"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Helbide-sarrera"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
-msgid "_Download"
-msgstr "_Deskargatu"
-
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
 msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1190,7 +963,7 @@ msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%Y %b %d"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
@@ -1230,115 +1003,105 @@ msgstr "%300"
 msgid "400%"
 msgstr "%400"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
 #, c-format
 msgid "%u:%02u hour left"
 msgid_plural "%u:%02u hours left"
 msgstr[0] "%u:%02u ordu falta da"
 msgstr[1] "%u:%02u ordu falta dira"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
 #, c-format
 msgid "%u hour left"
 msgid_plural "%u hours left"
 msgstr[0] "ordu %u falta da"
 msgstr[1] "%u ordu falta dira"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
 #, c-format
 msgid "%u:%02u minute left"
 msgid_plural "%u:%02u minutes left"
 msgstr[0] "%u:%02u minutu falta da"
 msgstr[1] "%u:%02u minutu falta dira"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
 #, c-format
 msgid "%u second left"
 msgid_plural "%u seconds left"
 msgstr[0] "segundo %u falta da"
 msgstr[1] "%u segundo falta dira"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164
 msgid "Finished"
 msgstr "Amaituta"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Errorea deskargatzean: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626
-#: ../src/window-commands.c:315
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1272
+#: ../src/window-commands.c:263
 msgid "Open"
 msgstr "Ireki"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
 msgid "Show in folder"
 msgstr "Erakutsi karpetan"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458
 msgid "Startingâ"
 msgstr "Hasieratzen..."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:857
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Arrastatu eta jaregin ikono hau orrialdearen esteka sortzeko"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
 msgid "Clear"
 msgstr "Garbitu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499
-#, c-format
-msgid "Executes the script â%sâ"
-msgstr "'%s' script-a exekutatzen du"
-
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
 #, c-format
 msgid "%d _Similar"
 msgid_plural "%d _Similar"
 msgstr[0] "_Antzeko %d"
 msgstr[1] "%d _antzeko"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
 #, c-format
 msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
 msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
 msgstr[0] "_Batu antzeko laster-marka %dekin"
 msgstr[1] "_Batu antzeko %d laster-markekin"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
 #, c-format
 msgid "Show â%sâ"
 msgstr "Erakutsi '%s'"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
 #, c-format
 msgid "â%sâ Properties"
 msgstr "'%s' - Propietateak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titulua:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "Helbi_dea:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
 msgid "T_opics:"
 msgstr "_Gaiak:"
 
@@ -1346,316 +1109,301 @@ msgstr "_Gaiak:"
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "Erakut_si gai guztiak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Denbora-pasa"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
 msgid "News"
 msgstr "Berriak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
 msgid "Shopping"
 msgstr "Erosketak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
 msgid "Sports"
 msgstr "Kirolak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
 msgid "Travel"
 msgstr "Bidaiak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
 msgid "Work"
 msgstr "Lanekoak"
 
 #. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:434
 #, c-format
 msgid "Update bookmark â%sâ?"
 msgstr "Eguneratu '%s' laster-marka?"
 
 #. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
 #, c-format
 msgid "The bookmarked page has moved to â%sâ."
 msgstr "Markatutako orria '%s'(e)ra eraman da."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:443
 msgid "_Don't Update"
 msgstr "E_z eguneratu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:445
 msgid "_Update"
 msgstr "_Eguneratu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
 msgid "Update Bookmark?"
 msgstr "Eguneratu laster-marka?"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1178
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1181
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Bisitatuenak"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1185
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Kategoriarik gabeak"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1190
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Gertuko guneak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1424
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
 msgid "Untitled"
 msgstr "Izengabea"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
 msgid "Epiphany (RDF)"
 msgstr "Epiphany (RDF)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "Ezabatu gai honetatik"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:125
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:126
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:127
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "_New Topic"
 msgstr "Gai _berria"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "Gai berria sortzen du"
 
-#. FIXME ngettext
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
-#: ../src/ephy-history-window.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:132 ../src/ephy-history-window.c:609
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Ireki _leiho berrian"
 msgstr[1] "Ireki _leiho berrietan"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Hautatutako laster-marka leiho berri batean irekitzen du"
 
-#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
-#: ../src/ephy-history-window.c:615
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:612
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Ireki _fitxa berrian"
 msgstr[1] "Ireki _fitxa berrietan"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "Hautatutako laster-marka fitxa berri batean irekitzen du"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
 msgid "_Renameâ"
 msgstr "Izena _aldatu..."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "Hautatutako laster-markari edo gaiari izena aldatu"
 
-#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propietateak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "Hautatutako elementuen propietateak ikusi edo aldatu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
 msgid "_Import Bookmarksâ"
 msgstr "_Inportatu laster-markak..."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr ""
 "Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
 msgid "_Export Bookmarksâ"
 msgstr "_Esportatu laster-markak..."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Esportatu laster-markak fitxategira"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:141 ../src/ephy-window.c:105
 msgid "_Close"
 msgstr "It_xi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "Laster-marken leihoa itxi"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:146 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ebaki"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:147
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Hautapena ebakitzen du"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-history-window.c:622
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiatu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:150
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Hautapena kopiatzen du"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Itsatsi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:153
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ez_abatu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Hautatutako laster-marka edo gaia ezabatu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:158 ../src/ephy-window.c:122
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _dena"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "Laster-marka guztiak edo testu osoa hautatu"
 
 #. Help Menu
-#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/ephy-history-window.c:166
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Laster-marken laguntza erakutsi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:170
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Web arakatzailea sortu dutenen kredituak erakusten ditu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "_Erakutsi tresna-barran"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
-msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "Erakutsi hautatutako laster-marka tresna-barran"
-
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
-#: ../src/ephy-history-window.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
 msgid "_Title"
 msgstr "_Titulua"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/ephy-history-window.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:185
 msgid "Show the title column"
 msgstr "Erakutsi tituluaren zutabea"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796
-#: ../src/ephy-history-window.c:1229
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657
+#: ../src/ephy-history-window.c:1225
 msgid "Address"
 msgstr "Helbidea"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
 msgid "Show the address column"
 msgstr "Erakutsi helbideen zutabea"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
 msgid "Type a topic"
 msgstr "Idatzi gai bat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
 #, c-format
 msgid "Delete topic â%sâ?"
 msgstr "Ezabatu '%s' gaia?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "Ezabatu gai hau?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1664,44 +1412,44 @@ msgstr ""
 "dira, ez badira beste gai batzuetara eramaten bederen. Laster-markak ez dira "
 "ezabatuko."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "_Ezabatu gaia"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
 #, c-format
 msgid "Mozilla â%sâ profile"
 msgstr "Mozillako '%s' profila"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
 msgid "Import failed"
 msgstr "Huts egin du inportatzeak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Huts egin du inportatzeak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from â%sâ could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1710,78 +1458,72 @@ msgstr ""
 "'%s'(e)ko laster-markak ezin dira inportatu fitxategia hondatuta dagoelako "
 "edo onartzen ez den motakoa delako."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "Inportatu laster-markak fitxategitik"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "Firefox-eko/Mozilla-ko laster-markak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "Galeon-eko/Konqueror-eko laster-markak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
 msgid "Epiphany bookmarks"
 msgstr "Epiphany-ko laster-markak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Esportatu laster-markak"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Laster-markak"
+
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "Fitxategi-_formatua:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Inportatu laster-markak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
 msgid "I_mport"
 msgstr "_Inportatu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "Inportatu laster-markak:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
 msgid "File"
 msgstr "Fitxategia"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301
-#: ../src/ephy-history-window.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170
+#: ../src/ephy-history-window.c:618
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Kopiatu helbidea"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549
-#: ../src/ephy-history-window.c:949
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411
+#: ../src/ephy-history-window.c:946
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Bilatu:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576
 msgid "Topics"
 msgstr "Gaiak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785
-#: ../src/ephy-history-window.c:1220
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646
+#: ../src/ephy-history-window.c:1216
 msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
-msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "Erakutsi laster-markaren propietateak"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "Ireki laster-marka fitxa berrian"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
-msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "Ireki laster-marka leiho berrian"
-
 #. FIXME !!!!
 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
 msgid "Open in New _Tabs"
@@ -1791,19 +1533,27 @@ msgstr "Ireki _fitxa berrietan"
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
 msgstr "Ireki gai honen laster-markak fitxa berrietan"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
-msgid "Related"
-msgstr "Erlazioa"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
-msgid "Topic"
-msgstr "Gaia"
-
 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
 #, c-format
 msgid "Create topic â%sâ"
 msgstr "Sortu '%s' gaia"
 
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+msgid "Stop"
+msgstr "Gelditu"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "Uneko datu-transferentzia geldiarazi"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Berritu"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "Uneko orriaren eduki berriena bistaratzen du"
+
 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
 msgid "_Otherâ"
 msgstr "_Bestelakoak..."
@@ -1855,71 +1605,67 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Irten pantaila osotik"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307
-msgid "Go"
-msgstr "Joan"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:135
+#: ../src/ephy-history-window.c:133
 msgid "Open the selected history link in a new window"
 msgstr "Hautatutako historiako esteka leiho berri batean irekitzen du"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:138
+#: ../src/ephy-history-window.c:136
 msgid "Open the selected history link in a new tab"
 msgstr "Hautatutako historiako esteka fitxa berri batean irekitzen du"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
 msgid "Add _Bookmarkâ"
 msgstr "Gehitu _laster-marka..."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:141
+#: ../src/ephy-history-window.c:139
 msgid "Bookmark the selected history link"
 msgstr "Hautatutako historiako estekari laster-marka jartzen dio"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:144
+#: ../src/ephy-history-window.c:142
 msgid "Close the history window"
 msgstr "Historiaren leihoa ixten du"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:156
 msgid "Delete the selected history link"
 msgstr "Hautatutako historiako esteka ezabatzen du"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:159
 msgid "Select all history links or text"
 msgstr "Historiako estekak edo testua hautatu"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
 msgid "Clear _History"
 msgstr "Garbitu _historia"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:162
 msgid "Clear your browsing history"
 msgstr "Arakatzearen historia garbitzen du"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
+#: ../src/ephy-history-window.c:167
 msgid "Display history help"
 msgstr "Historiaren laguntza bistaratu"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
 msgid "_Address"
 msgstr "_Helbidea"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
 msgid "_Date and Time"
 msgstr "_Data eta ordua"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
 msgid "Show the date and time column"
 msgstr "Erakutsi data eta orduaren zutabea"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:217
+#: ../src/ephy-history-window.c:215
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Arakatzearen historia garbitu?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:219
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -1927,93 +1673,93 @@ msgstr ""
 "Arakatzearen historia garbitzen bada, historiako esteka guztiak betiko "
 "ezabatuko dira."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:236
+#: ../src/ephy-history-window.c:234
 msgid "Clear History"
 msgstr "Garbitu historia"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:958
+#: ../src/ephy-history-window.c:955
 msgid "Last 30 minutes"
 msgstr "Azken 30 minutu"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:959
+#: ../src/ephy-history-window.c:956
 msgid "Today"
 msgstr "Gaur"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
 #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
-#: ../src/ephy-history-window.c:971
+#: ../src/ephy-history-window.c:958 ../src/ephy-history-window.c:962
+#: ../src/ephy-history-window.c:968
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
 msgid_plural "Last %d days"
 msgstr[0] "Azken eguna (%d)"
 msgstr[1] "Azken %d egun"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1157
+#: ../src/ephy-history-window.c:1095
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1153
 msgid "Sites"
 msgstr "Guneak"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1237
+#: ../src/ephy-history-window.c:1233
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:325 ../src/window-commands.c:1346
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "GNOMEko web arakatzailea"
-
-#: ../src/ephy-main.c:83
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Ireki fitxa berria existitzen den arakatze-leihoan"
 
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Ireki arakatzaile-leiho berrian"
 
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Launch the bookmarks editor"
 msgstr "Abiarazi laster-marken editorea"
 
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:88
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Inportatu laster-markak emandako fitxategitik"
 
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Kargatu emandako saioaren fitxategia"
 
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Gehitu laster-marka"
 
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "URL"
 msgstr "URLa"
 
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Hasi instantzia pribatua"
 
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Abiatu arakatzailea aplikazio moduan"
 
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Profilen direktorioa instantzia pribatuan erabiltzeko"
 
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:101
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "URL â"
 msgstr "URLa ..."
 
-#: ../src/ephy-main.c:209
-msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr "Ezin izan da GNOMEko web arakatzailea abiarazi"
+#: ../src/ephy-main.c:208
+msgid "Could not start Web"
+msgstr "Ezin izan da weba abiarazi"
 
-#: ../src/ephy-main.c:212
+#: ../src/ephy-main.c:211
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2022,26 +1768,26 @@ msgstr ""
 "Abioak huts egin du honako errorearengatik:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:326
-msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr "GNOMEko web arakatzailearen aukerak"
+#: ../src/ephy-main.c:322
+msgid "Web options"
+msgstr "Webaren aukerak"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:618
+#: ../src/ephy-notebook.c:592
 msgid "Close tab"
 msgstr "Itxi fitxa"
 
-#: ../src/ephy-session.c:118
+#: ../src/ephy-session.c:115
 #, c-format
 msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
 msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
 msgstr[0] "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa segundo %dean amaituko da."
 msgstr[1] "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa %d segundotan amaituko da."
 
-#: ../src/ephy-session.c:222
+#: ../src/ephy-session.c:219
 msgid "Abort pending downloads?"
 msgstr "Deskargatzea falta direnak abortatu?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:227
+#: ../src/ephy-session.c:224
 msgid ""
 "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
 "lost."
@@ -2049,735 +1795,294 @@ msgstr ""
 "Deskarga batzuk burutu gabe daude. Saioa amaitzen baduzu abortatu eta egingo "
 "dira."
 
-#: ../src/ephy-session.c:231
+#: ../src/ephy-session.c:228
 msgid "_Cancel Logout"
 msgstr "_Ezetsi saioa amaitzea"
 
-#: ../src/ephy-session.c:233
+#: ../src/ephy-session.c:230
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "_Abortatu deskargak"
 
-#: ../src/ephy-session.c:774
-msgid "Don't recover"
+#: ../src/ephy-session.c:770
+msgid "_Don't recover"
 msgstr "_Ez berreskuratu"
 
-#: ../src/ephy-session.c:779
-msgid "Recover session"
-msgstr "Berreskuratu saioa"
+#: ../src/ephy-session.c:775
+msgid "_Recover session"
+msgstr "_Berreskuratu saioa"
 
-#: ../src/ephy-session.c:784
+#: ../src/ephy-session.c:780
 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
 msgstr "Arakatzailearen aurreko leihoak eta fitxak berreskuratzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "Aldatu fitxa honetara"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:217
-msgid "_Back"
-msgstr "_Atzera"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:219
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "Bisitatutako aurreko orrira joaten da"
-
-#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'back' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:223
-msgid "Back history"
-msgstr "Atzera joan historian"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:237
-msgid "_Forward"
-msgstr "A_urrera"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:239
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "Bisitatutako hurrengo orrira joaten da"
-
-#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:243
-msgid "Forward history"
-msgstr "Aurrera joan historian"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gora"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:258
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Maila bat gora joaten da"
-
-#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with al sites you can go 'up' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:262
-msgid "List of upper levels"
-msgstr "Gaineko mailen zerrenda"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:279
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr "Idatzi ireki nahi duzun web-helbidea, edo web-ean bilatzeko esaldi bat"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:295
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zooma"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:297
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "Testuaren tamaina doitzen du"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:309
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "Helbide-sarreran idatzitako helbidera joan"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:318
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hasiera"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:320
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "Hasierako orrialdera joaten da"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:330
-msgid "New _Tab"
-msgstr "_Fitxa berria"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Fitxa berria irekitzen du"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:343
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Leiho berria"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:345
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Leiho berria irekitzen du"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Default"
-msgstr "Lehenetsia"
-
-#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Testua ikonoen azpian"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Testua ikonoen ondoan"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Icons only"
-msgstr "Ikonoak soilik"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text only"
-msgstr "Testua soilik"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Tresna-barraren editorea"
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "Tresna-barrako _botoien etiketak: "
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_Gehitu tresna-barra berria"
-
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#. Toplevel
+#: ../src/ephy-window.c:87
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Laster-_markak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
-msgid "_Go"
-msgstr "_Joan"
+#: ../src/ephy-window.c:91
+msgid "_Extensions"
+msgstr "_Hedapenak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:119
-msgid "T_ools"
-msgstr "_Tresna-barrak"
-
-#: ../src/ephy-window.c:120
-msgid "_Tabs"
-msgstr "Fi_txak"
-
-#: ../src/ephy-window.c:122
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "_Tresna-barrak"
-
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:95
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Open a file"
-msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
-
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:97
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "Gorde _honela..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "Save the current page"
-msgstr "Uneko orria gordetzen du"
-
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:99
 msgid "Save As _Web Applicationâ"
 msgstr "Gorde _web aplikazio gisa..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "Save the current page as a Web Application"
-msgstr "Uneko orria web aplikazio gisa gordetzen du"
-
-#: ../src/ephy-window.c:137
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Prestatu _orrialdea"
-
-#: ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Konfiguratu inprimatzeko orrialde-ezarpenak"
-
-#: ../src/ephy-window.c:140
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Inprimatzeko _aurrebista"
-
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "Print preview"
-msgstr "Inprimatzeko aurrebista"
-
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:101
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Inprimatu..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
-msgid "Print the current page"
-msgstr "Uneko orria inprimatzen du"
-
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:103
 msgid "S_end Link by Emailâ"
 msgstr "Bi_dali esteka postaz..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "Uneko orriaren esteka bidaltzen du"
-
-#: ../src/ephy-window.c:150
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Itxi fitxa hau"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#. Edit actions.
+#: ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desegin"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Desegin azken ekintza"
-
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:112
 msgid "Re_do"
 msgstr "Be_rregin"
 
-#: ../src/ephy-window.c:159
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du"
-
-#: ../src/ephy-window.c:168
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Arbelekoa itsasten du"
-
-#: ../src/ephy-window.c:171
-msgid "Delete text"
-msgstr "Ezabatu testua"
-
-#: ../src/ephy-window.c:174
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Orri osoa hautatzen du"
-
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:124
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Bilatu..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "Orrian hitz bat edo esaldi bat bilatzen du"
-
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:126
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Hitzaren edo esaldiaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
-
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Bilatu _aurrekoa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Hitzaren edo esaldiaren aurreko agerraldia bilatzen du"
-
-#: ../src/ephy-window.c:185
-msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "Dat_u pertsonalak"
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Gelditu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:186
-msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "Cookie-ak eta pasahitzak ikusi eta kendu"
+#: ../src/ephy-window.c:139
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "_Testu handia"
 
-#: ../src/ephy-window.c:189
-msgid "Certificate_s"
-msgstr "Ziurtagiria_k"
+#: ../src/ephy-window.c:141
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "Testu txikia"
 
-#: ../src/ephy-window.c:190
-msgid "Manage Certificates"
-msgstr "Kudeatu ziurtagiriak"
+#: ../src/ephy-window.c:143
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamaina _normala"
 
-#: ../src/ephy-window.c:193
-msgid "P_references"
-msgstr "H_obespenak"
+#: ../src/ephy-window.c:145
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "Testu _kodeketa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:194
-msgid "Configure the web browser"
-msgstr "Web arakatzailea konfiguratu"
+#: ../src/ephy-window.c:146
+msgid "_Page Source"
+msgstr "_Orriaren iturburua"
 
-#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:199
-msgid "_Customize Toolbarsâ"
-msgstr "_Pertsonalizatu tresna-barrak..."
+#. Bookmarks actions.
+#: ../src/ephy-window.c:151
+msgid "_Add Bookmarkâ"
+msgstr "_Gehitu laster-marka..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:200
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak"
-
-#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Gelditu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:203
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "Uneko datu-transferentzia geldiarazi"
-
-#: ../src/ephy-window.c:207
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Berritu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:208
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "Uneko orriaren eduki berriena bistaratzen du"
-
-#: ../src/ephy-window.c:210
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "_Testu handia"
-
-#: ../src/ephy-window.c:211
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Handiagotu testuaren tamaina"
-
-#: ../src/ephy-window.c:213
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "Testu txikia"
-
-#: ../src/ephy-window.c:214
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina"
-
-#: ../src/ephy-window.c:216
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamaina _normala"
-
-#: ../src/ephy-window.c:217
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "Testu-tamaina normala erabili"
-
-#: ../src/ephy-window.c:219
-msgid "Text _Encoding"
-msgstr "Testu _kodeketa"
-
-#: ../src/ephy-window.c:220
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr "Aldatu testu-kodeketa"
-
-#: ../src/ephy-window.c:222
-msgid "_Page Source"
-msgstr "_Orriaren iturburua"
-
-#: ../src/ephy-window.c:223
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "Ikusi orriaren iturburu-kodea"
-
-#: ../src/ephy-window.c:225
-msgid "Page _Security Information"
-msgstr "Orriaren _segurtasun-informazioa"
-
-#: ../src/ephy-window.c:226
-msgid "Display security information for the web page"
-msgstr "Bistaratu webgunearen segurtasun-informazioa"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:231
-msgid "_Add Bookmarkâ"
-msgstr "_Gehitu laster-marka..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Gehitu uneko orriaren laster-marka"
-
-#: ../src/ephy-window.c:234
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Editatu laster-markak"
-
-#: ../src/ephy-window.c:235
-msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "Ireki laster-marken leihoa"
-
-#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#. Go actions.
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "_Locationâ"
 msgstr "_Helbidea..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:241
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr "Kokaleku jakin batera joaten da"
-
-#. History
-#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403
-msgid "Hi_story"
-msgstr "Hi_storia"
-
-#: ../src/ephy-window.c:244
-msgid "Open the history window"
-msgstr "Historiaren leihoa irekitzen du"
-
-#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#. Tabs actions.
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Aurreko fitxa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Aurreko fitxa aktibatzen du"
-
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:163
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Hurrengo fitxa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "Hurrengo fitxa aktibatzen du"
-
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "Uneko fitxa ezkerrera eramaten du"
-
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "Uneko fitxa eskuinera eramaten du"
-
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Desuztartu fitxa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:262
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "Uneko fitxa desuztartzen du"
-
-#: ../src/ephy-window.c:268
-msgid "Display web browser help"
-msgstr "Web arakatzailearen laguntza bistaratzen du"
-
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Egin lana konektatu gabe"
 
-#: ../src/ephy-window.c:280
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "Aldatu lineaz kanpo modura"
-
-#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "_Ezkutatu tresna-barrak"
-
-#: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Tresna-barra erakutsi edo ezkutatu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "_Deskarga-barra"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
-msgid "Show the active downloads for this window"
-msgstr "Erakutsi deskarga aktiboak leiho honetan"
-
-#: ../src/ephy-window.c:292
-msgid "Men_ubar"
-msgstr "_Menu-barra"
-
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:295
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "Pantaila osoan arakatu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_Laster-leihoak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:298
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gune honetako eskatu gabeko laster-leihoak"
-
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:189
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Kurtsore hautapena"
 
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#. Document.
+#: ../src/ephy-window.c:196
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "_Gehitu laster-marka..."
 
-#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:314
-msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "Erakutsi _marko hau soilik"
-
-#: ../src/ephy-window.c:315
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "Erakutsi marko hau soilik leiho honetan"
-
-#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#. Links.
+#: ../src/ephy-window.c:201
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "Ireki esteka leiho honetan"
-
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:203
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Ireki esteka leiho _berrian"
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "Ireki esteka leiho berrian"
-
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian"
 
-#: ../src/ephy-window.c:327
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "Ireki esteka fitxa berrian"
-
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_Deskargatu esteka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:209
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "Gorde _esteka honela..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:332
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr "Gorde esteka beste izen batekin"
-
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "_Gehitu estekaren laster-marka..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:342
-msgid "_Send Emailâ"
-msgstr "Bi_dali posta..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:344
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Kopiatu helbide elektronikoa"
-
-#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Ireki i_rudia"
 
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "Gorde _irudia honela..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "_Erabili irudia atzeko plano gisa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopiatu ir_udiaren helbidea"
 
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "A_biarazi animazioa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:359
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "_Gelditu animazioa"
 
-#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:375
+#. Inspector.
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Aztertu _elementua"
 
-#: ../src/ephy-window.c:579
+#: ../src/ephy-window.c:449
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Inprimakiko elementuen aldaketa batzuk bidali gabe daude."
 
-#: ../src/ephy-window.c:580
+#: ../src/ephy-window.c:450
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Hala ere dokumentua ixten baduzu, informazio hori galdu egingo da."
 
-#: ../src/ephy-window.c:582
+#: ../src/ephy-window.c:452
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Itxi _dokumentua"
 
-#: ../src/ephy-window.c:600
+#: ../src/ephy-window.c:470
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Lantzen ari diren deskargak daude leiho honetan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:601
+#: ../src/ephy-window.c:471
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Leiho hau ixtean, deskarga guztiak bertan behera utziko dira"
 
-#: ../src/ephy-window.c:602
+#: ../src/ephy-window.c:472
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Itxi leihoa eta utzi deskargak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1628
+#: ../src/ephy-window.c:1274
 msgid "Save As"
 msgstr "Gorde honela"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1630
+#: ../src/ephy-window.c:1276
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Gorde aplikazio gisa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1632
+#: ../src/ephy-window.c:1278
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1636
+#: ../src/ephy-window.c:1280
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Laster-marka"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1282
 msgid "Find"
 msgstr "Bilatu"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1649
+#: ../src/ephy-window.c:1291
 msgid "Larger"
 msgstr "Handiagoa"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1652
+#: ../src/ephy-window.c:1294
 msgid "Smaller"
 msgstr "Txikiagoa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1875
-msgid "Insecure"
-msgstr "Segurtasun gabea"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1880
-msgid "Broken"
-msgstr "Hautsita"
+#: ../src/ephy-window.c:1314
+msgid "Back"
+msgstr "Atzera"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1888
-msgid "Low"
-msgstr "Txikia"
+#: ../src/ephy-window.c:1326
+msgid "Forward"
+msgstr "Aurrera"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1895
-msgid "High"
-msgstr "Handia"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1905
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "Segurtasun-maila: %s"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2180
-#, c-format
-msgid "Open image â%sâ"
-msgstr "Ireki '%s' irudia"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2185
-#, c-format
-msgid "Use as desktop background â%sâ"
-msgstr "Erabili '%s' mahaigaineko atzeko plano gisa"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2190
-#, c-format
-msgid "Save image â%sâ"
-msgstr "Gorde '%s' irudia"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2195
-#, c-format
-msgid "Copy image address â%sâ"
-msgstr "Kopiatu '%s' irudiaren helbidea"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2209
-#, c-format
-msgid "Send email to address â%sâ"
-msgstr "Bidali mezua '%s' helbidera"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2215
-#, c-format
-msgid "Copy email address â%sâ"
-msgstr "Kopiatu '%s' helbide elektronikoa"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2229
-#, c-format
-msgid "Save link â%sâ"
-msgstr "Gorde '%s' esteka"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2235
-#, c-format
-msgid "Bookmark link â%sâ"
-msgstr "Gehitu '%s' estekaren laster-marka"
+#: ../src/ephy-window.c:1338
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2240
-#, c-format
-msgid "Copy link's address â%sâ"
-msgstr "Kopiatu '%s' estekaren helbidea"
+#: ../src/ephy-window.c:1346
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Fitxa berria"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:337
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Hautatu ezabatzea nahi dituzun datu pertsonalak</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:340
+#: ../src/pdm-dialog.c:339
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2787,26 +2092,31 @@ msgstr ""
 "zoaz. Aurrera jarraitu aurretik, egiaztatu ezabatzea nahi dituzun informazio "
 "motak:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:345
+#: ../src/pdm-dialog.c:344
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "Garbitu datu pertsonal guztiak"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:379
+#: ../src/pdm-dialog.c:378
 msgid "C_ookies"
 msgstr "_Cookie-ak"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:391
+#: ../src/pdm-dialog.c:390
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "Gordetako _pasahitzak"
 
+#. History
+#: ../src/pdm-dialog.c:402
+msgid "Hi_story"
+msgstr "Hi_storia"
+
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:415
+#: ../src/pdm-dialog.c:414
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "_Aldi baterako fitxategiak"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:431
+#: ../src/pdm-dialog.c:430
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2814,68 +2124,48 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Oharra:</b> ezin duzu ekintza hau desegin. Garbitzeko aukeratu "
 "duzun datua betirako ezabatuko da.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:622
-msgid "Cookie Properties"
-msgstr "Cookie-aren propietateak"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:639
-msgid "Content:"
-msgstr "Edukia:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:655
-msgid "Path:"
-msgstr "Bide-izena:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:671
-msgid "Send for:"
-msgstr "Bidali hona:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:649
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Enkriptatutako konexioak soilik"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:650
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Edozein konexio mota"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
-msgid "Expires:"
-msgstr "Iraungitzea:"
-
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:698
+#: ../src/pdm-dialog.c:655
 msgid "End of current session"
 msgstr "Uneko saioaren amaiera"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:830
+#: ../src/pdm-dialog.c:774
 msgid "Domain"
 msgstr "Domeinua"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:842
+#: ../src/pdm-dialog.c:786
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1256
+#: ../src/pdm-dialog.c:1200
 msgid "Host"
 msgstr "Ostalaria"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1269
+#: ../src/pdm-dialog.c:1213
 msgid "User Name"
 msgstr "Erabiltzaile-izena"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1282
+#: ../src/pdm-dialog.c:1226
 msgid "User Password"
 msgstr "Erabiltzailearen pasahitza"
 
-#: ../src/popup-commands.c:281
+#: ../src/popup-commands.c:273
 msgid "Download Link"
 msgstr "Deskargatu esteka"
 
-#: ../src/popup-commands.c:289
+#: ../src/popup-commands.c:281
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Gorde esteka honela"
 
-#: ../src/popup-commands.c:296
+#: ../src/popup-commands.c:288
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Gorde irudia honela"
 
@@ -2909,21 +2199,21 @@ msgstr[1] "Sistemaren hizkuntzak (%s)"
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Hautatu direktorioa"
 
-#: ../src/window-commands.c:368
+#: ../src/window-commands.c:316
 msgid "Save"
 msgstr "Gorde"
 
-#: ../src/window-commands.c:531
+#: ../src/window-commands.c:479
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "'%s' izeneko web aplikazioa badago lehendik ere. Hori ordeztea nahi duzu?"
 
-#: ../src/window-commands.c:536
+#: ../src/window-commands.c:484
 msgid "Replace"
 msgstr "Ordeztu"
 
-#: ../src/window-commands.c:540
+#: ../src/window-commands.c:488
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
@@ -2931,42 +2221,42 @@ msgstr ""
 "Izen bereko aplikazioa badago lehendik ere. Hau ordeztean gainidatzi egingo "
 "du."
 
-#: ../src/window-commands.c:580
+#: ../src/window-commands.c:530
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "'%s' aplikazioa prest dago erabiltzeko"
 
-#: ../src/window-commands.c:583
+#: ../src/window-commands.c:533
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "'%s' aplikazioa ezin izan da sortu"
 
-#: ../src/window-commands.c:591
+#: ../src/window-commands.c:541
 msgid "Launch"
 msgstr "Abiarazi"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:624
+#: ../src/window-commands.c:574
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Sortu web aplikazioa"
 
-#: ../src/window-commands.c:629
+#: ../src/window-commands.c:579
 msgid "Create"
 msgstr "Sortu"
 
-#: ../src/window-commands.c:1246
+#: ../src/window-commands.c:1125
 msgid ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"GNOMEko web arakatzailea software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu "
+"Web software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu "
 "Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. "
 "bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak "
 "betez gero."
 
-#: ../src/window-commands.c:1250
+#: ../src/window-commands.c:1129
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2978,7 +2268,7 @@ msgstr ""
 "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
 "nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
 
-#: ../src/window-commands.c:1254
+#: ../src/window-commands.c:1133
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2988,27 +2278,27 @@ msgstr ""
 "zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
-#: ../src/window-commands.c:1327
+#: ../src/window-commands.c:1179 ../src/window-commands.c:1195
+#: ../src/window-commands.c:1206
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Kontaktatu gurekin:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1303
+#: ../src/window-commands.c:1182
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Laguntzaileak:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1306
+#: ../src/window-commands.c:1185
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Iraganeko garatzaileak:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1336
+#: ../src/window-commands.c:1215
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by WebKit"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
 msgstr ""
 "Web orrialdeak ikusteko eta interneten informazioa aurkitzeko.\n"
-"WebKit motorrarekin"
+"WebKit %d.%d.%d motorrarekin"
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3018,21 +2308,21 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1362
+#: ../src/window-commands.c:1244
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1365
-msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "GNOMEko web arakatzailearen gunea"
+#: ../src/window-commands.c:1247
+msgid "Web Website"
+msgstr "Web webgunea"
 
-#: ../src/window-commands.c:1509
+#: ../src/window-commands.c:1389
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Gaitu kurtsorearekin arakatzea?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1512
+#: ../src/window-commands.c:1392
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3043,10 +2333,528 @@ msgstr ""
 "teklatuarekin inguruan mugitzea baimenduz. Nahi duzu kurtsorearekin "
 "arakatzea aktibatzea?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1515
+#: ../src/window-commands.c:1395
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Gaitu"
 
+#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
+#~ msgstr "Arakatu eta antolatu laster-markak"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+#~ msgstr "Epiphany-ko laster-markak"
+
+#~ msgid "Web Bookmarks"
+#~ msgstr "Web-eko laster-markak"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "Certificate _Fields"
+#~ msgstr "Ziurtagiriaren _eremuak"
+
+#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
+#~ msgstr "Ziurtagiriaren _hierarkia"
+
+#~ msgid "Common Name:"
+#~ msgstr "Izen arrunta:"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Xehetasunak"
+
+#~ msgid "Expires On:"
+#~ msgstr "Iraungitu datan:"
+
+#~ msgid "Field _Value"
+#~ msgstr "Eremuaren _balioa"
+
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "Hatz-markak"
+
+#~ msgid "Issued By"
+#~ msgstr "Jaulkitzailea"
+
+#~ msgid "Issued On:"
+#~ msgstr "Jaulkitze-data:"
+
+#~ msgid "Issued To"
+#~ msgstr "Honentzat jaulkia"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
+#~ msgstr "MD5 hatz-marka:"
+
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "Erakundea:"
+
+#~ msgid "Organizational Unit:"
+#~ msgstr "Erakundeko saila:"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
+#~ msgstr "SHA1 hatz-marka:"
+
+#~ msgid "Serial Number:"
+#~ msgstr "Serie-zenbakia:"
+
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Baliozkotasuna"
+
+#~ msgid "Clear _All..."
+#~ msgstr "Garbitu _denak..."
+
+#~ msgid "Sign Text"
+#~ msgstr "Sinatu testua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+#~ "sign the text with and enter its password below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaineko testua sinatzea nahi duzula baieztatzeko, aukeratu ziurtagiria "
+#~ "testua sinatzeko eta sartu dagokion pasahitza azpian."
+
+#~ msgid "_Certificate:"
+#~ msgstr "_Ziurtagiria:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Pasahitza:"
+
+#~ msgid "_View Certificate&#x2026;"
+#~ msgstr "_Ikusi ziurtagiria&#x2026;"
+
+#~ msgid "Home page"
+#~ msgstr "Hasierako orria"
+
+#~ msgid "Set to Current _Page"
+#~ msgstr "Ezarri _uneko orrian"
+
+#~ msgid "Set to _Blank Page"
+#~ msgstr "Ezarri orri _hutsean"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "Helbi_dea:"
+
+#~ msgid "As laid out on the _screen"
+#~ msgstr "_Pantailan aurkeztua bezala"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Atzeko planoa"
+
+#~ msgid "Footers"
+#~ msgstr "Orri-oinak"
+
+#~ msgid "Frames"
+#~ msgstr "Markoak"
+
+#~ msgid "Headers"
+#~ msgstr "Goiburuak"
+
+#~ msgid "O_nly the selected frame"
+#~ msgstr "Hautatutako marka _soilik"
+
+#~ msgid "P_age title"
+#~ msgstr "_Orriaren titulua"
+
+#~ msgid "Page _numbers"
+#~ msgstr "Orrialde-_zenbakiak"
+
+#~ msgid "Print background c_olors"
+#~ msgstr "Inprimatu atzeko planoko _koloreak"
+
+#~ msgid "Print background i_mages"
+#~ msgstr "Inprimatu atzeko planoko _irudiak"
+
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "_Data"
+
+#~ msgid "_Each frame separately"
+#~ msgstr "Marko bakoitza _bereiztuta"
+
+#~ msgid "_Page address"
+#~ msgstr "Orriaren h_elbidea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+#~ "considered to have a broken certificate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez da erabili ohi dugun ZE ziurtagirien fitxategia aurkitu, SSL gune "
+#~ "guztiek ziurtagiriak hautsitzat daudela hartuko da."
+
+#~ msgid "Show â_%sâ"
+#~ msgstr "Erakutsi '_%s'"
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "_Kendu tresna-barratik"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "_Kendu tresna-barra"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Bereizlea"
+
+#~ msgid "Popup Windows"
+#~ msgstr "Laster-leihoak"
+
+#~ msgid "Address Entry"
+#~ msgstr "Helbide-sarrera"
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Deskargatu"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Executes the script â%sâ"
+#~ msgstr "'%s' script-a exekutatzen du"
+
+#~ msgid "_Show on Toolbar"
+#~ msgstr "_Erakutsi tresna-barran"
+
+#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+#~ msgstr "Erakutsi hautatutako laster-marka tresna-barran"
+
+#~ msgid "Show properties for this bookmark"
+#~ msgstr "Erakutsi laster-markaren propietateak"
+
+#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
+#~ msgstr "Ireki laster-marka fitxa berrian"
+
+#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
+#~ msgstr "Ireki laster-marka leiho berrian"
+
+#~ msgid "Related"
+#~ msgstr "Erlazioa"
+
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "Gaia"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Joan"
+
+#~ msgid "GNOME Web Browser"
+#~ msgstr "GNOMEko web arakatzailea"
+
+#~ msgid "GNOME Web Browser options"
+#~ msgstr "GNOMEko web arakatzailearen aukerak"
+
+#~ msgid "Switch to this tab"
+#~ msgstr "Aldatu fitxa honetara"
+
+#~ msgid "Go to the previous visited page"
+#~ msgstr "Bisitatutako aurreko orrira joaten da"
+
+#~ msgid "Back history"
+#~ msgstr "Atzera joan historian"
+
+#~ msgid "Go to the next visited page"
+#~ msgstr "Bisitatutako hurrengo orrira joaten da"
+
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "Aurrera joan historian"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Gora"
+
+#~ msgid "Go up one level"
+#~ msgstr "Maila bat gora joaten da"
+
+#~ msgid "List of upper levels"
+#~ msgstr "Gaineko mailen zerrenda"
+
+#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+#~ msgstr ""
+#~ "Idatzi ireki nahi duzun web-helbidea, edo web-ean bilatzeko esaldi bat"
+
+#~ msgid "Adjust the text size"
+#~ msgstr "Testuaren tamaina doitzen du"
+
+#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
+#~ msgstr "Helbide-sarreran idatzitako helbidera joan"
+
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "_Hasiera"
+
+#~ msgid "Go to the home page"
+#~ msgstr "Hasierako orrialdera joaten da"
+
+#~ msgid "Open a new tab"
+#~ msgstr "Fitxa berria irekitzen du"
+
+#~ msgid "_New Window"
+#~ msgstr "_Leiho berria"
+
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "Leiho berria irekitzen du"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Lehenetsia"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Testua ikonoen azpian"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Testua ikonoen ondoan"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Ikonoak soilik"
+
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Testua soilik"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Tresna-barraren editorea"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "Tresna-barrako _botoien etiketak: "
+
+#~ msgid "_Add a New Toolbar"
+#~ msgstr "_Gehitu tresna-barra berria"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Joan"
+
+#~ msgid "T_ools"
+#~ msgstr "_Tresna-barrak"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "Fi_txak"
+
+#~ msgid "_Toolbars"
+#~ msgstr "_Tresna-barrak"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
+
+#~ msgid "Save the current page"
+#~ msgstr "Uneko orria gordetzen du"
+
+#~ msgid "Save the current page as a Web Application"
+#~ msgstr "Uneko orria web aplikazio gisa gordetzen du"
+
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "Prestatu _orrialdea"
+
+#~ msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgstr "Konfiguratu inprimatzeko orrialde-ezarpenak"
+
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "Inprimatzeko _aurrebista"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "Inprimatzeko aurrebista"
+
+#~ msgid "Print the current page"
+#~ msgstr "Uneko orria inprimatzen du"
+
+#~ msgid "Send a link of the current page"
+#~ msgstr "Uneko orriaren esteka bidaltzen du"
+
+#~ msgid "Close this tab"
+#~ msgstr "Itxi fitxa hau"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Desegin azken ekintza"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du"
+
+#~ msgid "Paste clipboard"
+#~ msgstr "Arbelekoa itsasten du"
+
+#~ msgid "Delete text"
+#~ msgstr "Ezabatu testua"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "Orri osoa hautatzen du"
+
+#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
+#~ msgstr "Orrian hitz bat edo esaldi bat bilatzen du"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Hitzaren edo esaldiaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Hitzaren edo esaldiaren aurreko agerraldia bilatzen du"
+
+#~ msgid "P_ersonal Data"
+#~ msgstr "Dat_u pertsonalak"
+
+#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
+#~ msgstr "Cookie-ak eta pasahitzak ikusi eta kendu"
+
+#~ msgid "Certificate_s"
+#~ msgstr "Ziurtagiria_k"
+
+#~ msgid "Manage Certificates"
+#~ msgstr "Kudeatu ziurtagiriak"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "H_obespenak"
+
+#~ msgid "Configure the web browser"
+#~ msgstr "Web arakatzailea konfiguratu"
+
+#~ msgid "_Customize Toolbarsâ"
+#~ msgstr "_Pertsonalizatu tresna-barrak..."
+
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak"
+
+#~ msgid "Increase the text size"
+#~ msgstr "Handiagotu testuaren tamaina"
+
+#~ msgid "Decrease the text size"
+#~ msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina"
+
+#~ msgid "Use the normal text size"
+#~ msgstr "Testu-tamaina normala erabili"
+
+#~ msgid "Change the text encoding"
+#~ msgstr "Aldatu testu-kodeketa"
+
+#~ msgid "View the source code of the page"
+#~ msgstr "Ikusi orriaren iturburu-kodea"
+
+#~ msgid "Page _Security Information"
+#~ msgstr "Orriaren _segurtasun-informazioa"
+
+#~ msgid "Display security information for the web page"
+#~ msgstr "Bistaratu webgunearen segurtasun-informazioa"
+
+#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
+#~ msgstr "Gehitu uneko orriaren laster-marka"
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "_Editatu laster-markak"
+
+#~ msgid "Open the bookmarks window"
+#~ msgstr "Ireki laster-marken leihoa"
+
+#~ msgid "Go to a specified location"
+#~ msgstr "Kokaleku jakin batera joaten da"
+
+#~ msgid "Open the history window"
+#~ msgstr "Historiaren leihoa irekitzen du"
+
+#~ msgid "Activate previous tab"
+#~ msgstr "Aurreko fitxa aktibatzen du"
+
+#~ msgid "Activate next tab"
+#~ msgstr "Hurrengo fitxa aktibatzen du"
+
+#~ msgid "Move current tab to left"
+#~ msgstr "Uneko fitxa ezkerrera eramaten du"
+
+#~ msgid "Move current tab to right"
+#~ msgstr "Uneko fitxa eskuinera eramaten du"
+
+#~ msgid "Detach current tab"
+#~ msgstr "Uneko fitxa desuztartzen du"
+
+#~ msgid "Display web browser help"
+#~ msgstr "Web arakatzailearen laguntza bistaratzen du"
+
+#~ msgid "Switch to offline mode"
+#~ msgstr "Aldatu lineaz kanpo modura"
+
+#~ msgid "_Hide Toolbars"
+#~ msgstr "_Ezkutatu tresna-barrak"
+
+#~ msgid "Show or hide toolbar"
+#~ msgstr "Tresna-barra erakutsi edo ezkutatu"
+
+#~ msgid "Show the active downloads for this window"
+#~ msgstr "Erakutsi deskarga aktiboak leiho honetan"
+
+#~ msgid "Men_ubar"
+#~ msgstr "_Menu-barra"
+
+#~ msgid "Browse at full screen"
+#~ msgstr "Pantaila osoan arakatu"
+
+#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gune honetako eskatu gabeko laster-leihoak"
+
+#~ msgid "Show Only _This Frame"
+#~ msgstr "Erakutsi _marko hau soilik"
+
+#~ msgid "Show only this frame in this window"
+#~ msgstr "Erakutsi marko hau soilik leiho honetan"
+
+#~ msgid "Open link in this window"
+#~ msgstr "Ireki esteka leiho honetan"
+
+#~ msgid "Open link in a new window"
+#~ msgstr "Ireki esteka leiho berrian"
+
+#~ msgid "Open link in a new tab"
+#~ msgstr "Ireki esteka fitxa berrian"
+
+#~ msgid "Save link with a different name"
+#~ msgstr "Gorde esteka beste izen batekin"
+
+#~ msgid "_Send Emailâ"
+#~ msgstr "Bi_dali posta..."
+
+#~ msgid "_Copy Email Address"
+#~ msgstr "_Kopiatu helbide elektronikoa"
+
+#~ msgid "Insecure"
+#~ msgstr "Segurtasun gabea"
+
+#~ msgid "Broken"
+#~ msgstr "Hautsita"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Txikia"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Handia"
+
+#~ msgid "Security level: %s"
+#~ msgstr "Segurtasun-maila: %s"
+
+#~ msgid "Open image â%sâ"
+#~ msgstr "Ireki '%s' irudia"
+
+#~ msgid "Use as desktop background â%sâ"
+#~ msgstr "Erabili '%s' mahaigaineko atzeko plano gisa"
+
+#~ msgid "Save image â%sâ"
+#~ msgstr "Gorde '%s' irudia"
+
+#~ msgid "Copy image address â%sâ"
+#~ msgstr "Kopiatu '%s' irudiaren helbidea"
+
+#~ msgid "Send email to address â%sâ"
+#~ msgstr "Bidali mezua '%s' helbidera"
+
+#~ msgid "Copy email address â%sâ"
+#~ msgstr "Kopiatu '%s' helbide elektronikoa"
+
+#~ msgid "Save link â%sâ"
+#~ msgstr "Gorde '%s' esteka"
+
+#~ msgid "Bookmark link â%sâ"
+#~ msgstr "Gehitu '%s' estekaren laster-marka"
+
+#~ msgid "Copy link's address â%sâ"
+#~ msgstr "Kopiatu '%s' estekaren helbidea"
+
 #~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
 #~ msgstr "<b>Hatz-markak</b>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]