[eog] Updated Basque language
- From: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Basque language
- Date: Sat, 3 Mar 2012 17:52:45 +0000 (UTC)
commit d58f23ad76cbff3c833733964223b1eec66cbfc8
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sat Mar 3 18:54:37 2012 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 695 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 369 insertions(+), 326 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 8c10e4a..a0d9343 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,23 +2,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
-# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-23 17:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:02+0200\n"
-"Last-Translator: Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>\n"
-"Language-Team: librezale librezale org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-03 18:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-03 18:54+0100\n"
+"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
+"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
@@ -33,27 +33,27 @@ msgstr ""
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "Erakutsi '_%s'"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Aldatu hautatutako elementua lekuz tresna-barran"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Kendu tresna-barratik"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Ezabatu tresna-barra"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Ezabatu hautatutako tresna-barra"
@@ -61,45 +61,26 @@ msgstr "Ezabatu hautatutako tresna-barra"
msgid "Separator"
msgstr "Bereizlea"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "Aktibatu pantaila osoaren modua klik bikoitza eginez"
-
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr "Pantaila osoa klik bikoitzarekin"
-
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
-#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Reload Image"
-msgstr "Birkargatu irudia"
-
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
-#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Reload current image"
-msgstr "Birkargatu uneko irudia"
-
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Date in statusbar"
-msgstr "Data egoera-barran"
-
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr "Irudiaren data erakusten du leihoaren egoera-barran"
-
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Arakatu eta biratu irudiak"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 ../src/eog-window.c:2636 ../src/main.c:152
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:176
msgid "Image Viewer"
msgstr "Irudi-ikustailea"
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr "Argazkia;diapositiba-aurkezpena;Grafikoak;"
+
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Irekiduraren balioa:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
msgid "Author:"
msgstr "Egilea:"
@@ -108,86 +89,109 @@ msgid "Bytes:"
msgstr "Byteak:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
msgid "Camera Model:"
msgstr "Kamera-modeloa:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright-a:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
msgid "Date/Time:"
msgstr "Data/Ordua:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
msgid "Description:"
msgstr "Azalpena:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Esposizio-denbora:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
msgid "Flash:"
msgstr "Flasha:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
msgid "Focal Length:"
msgstr "Foku-luzera:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
+msgid "Folder:"
+msgstr "Karpeta:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
msgid "Height:"
msgstr "Altuera:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO abiaduraren emaria:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 ../src/eog-window.c:4627
msgid "Image Properties"
msgstr "Irudiaren propietateak"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
msgid "Keywords:"
msgstr "Gako-hitzak:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
msgid "Location:"
msgstr "Kokalekua:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatuak"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Neurtze modua:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
msgid "Width:"
msgstr "Zabalera:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "_Hurrengoa"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Previous"
msgstr "_Aurrekoa"
@@ -598,6 +602,32 @@ msgstr ""
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Zoomaren biderkatzailea"
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Aktibatu pantaila osoaren modua klik bikoitza eginez"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Pantaila osoa klik bikoitzarekin"
+
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Birkargatu irudia"
+
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Birkargatu uneko irudia"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Data egoera-barran"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Irudiaren data erakusten du leihoaren egoera-barran"
+
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Itxi gorde _gabe"
@@ -633,100 +663,36 @@ msgstr "_Hautatu gordetzea nahi dituzun irudiak:"
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Ez baduzu gordetzen, aldaketa guztiak galduko dira."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
-msgid "File format is unknown or unsupported"
-msgstr "Fitxategi-formatua ezezaguna da edo ez dago onartuta"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
-msgid ""
-"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
-"the filename."
-msgstr ""
-"Irudi-ikustaileak ezin izan du fitxategi-formatu idazgarria zehaztu "
-"fitxategi-izenean oinarrituz."
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:132
-msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr "Saiatu bestelako luzapen batekin, adib. '.png' edo '.jpg'."
-
-#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:167
-#, c-format
-msgid "%s (*.%s)"
-msgstr "%s (*.%s)"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:219
-msgid "All files"
-msgstr "Fitxategi denak"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:224
-msgid "Supported image files"
-msgstr "Onartutako irudi-fitxategiak"
-
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "pixel"
-msgstr[1] "pixel"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:447
-msgid "Open Image"
-msgstr "Ireki irudia"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:455
-msgid "Save Image"
-msgstr "Gorde irudia"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:463
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Ireki karpeta"
-
-#: ../src/eog-image.c:606
-#, c-format
-msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr "Deskargatutako irudia eraldatzea."
-
-#: ../src/eog-image.c:634
-#, c-format
-msgid "Transformation failed."
-msgstr "Huts egin du eraldatzean."
-
-#: ../src/eog-image.c:1095
-#, c-format
-msgid "EXIF not supported for this file format."
-msgstr "Fitxategi-formatu honek ez du EXIF onartzen."
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
-#: ../src/eog-image.c:1244
-#, c-format
-msgid "Image loading failed."
-msgstr "Huts egin du irudia kargatzean."
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Birkargatu"
-#: ../src/eog-image.c:1717 ../src/eog-image.c:1827
-#, c-format
-msgid "No image loaded."
-msgstr "Ez da irudirik kargatu."
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "Gorde _honelaâ"
-#: ../src/eog-image.c:1725 ../src/eog-image.c:1836
+#: ../src/eog-error-message-area.c:171
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "Ez duzu behar adina baimenik fitxategia gordetzeko."
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Ezin izan da '%s' kargatu."
-#: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1847
+#: ../src/eog-error-message-area.c:213
#, c-format
-msgid "Temporary file creation failed."
-msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean."
+msgid "Could not save image '%s'."
+msgstr "Ezin izan da '%s' irudia gorde."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
+#: ../src/eog-error-message-area.c:256
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu gordetzeko: %s"
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "Ez da irudirik aurkitu '%s'(e)n."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ezin izan da memoriarik esleitu JPEG fitxategia kargatzeko"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:263
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "Emandako kokalekuak ez du irudirik."
#: ../src/eog-exif-details.c:69
msgid "Camera"
@@ -793,157 +759,231 @@ msgid "South"
msgstr "Hegoaldea"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158
+#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %Y %B %d %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:152
+#: ../src/eog-exif-util.c:153
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %Y %B %d"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Utzi"
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:250
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (foku-lentea)"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:825
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Birkargatu"
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eog-exif-util.c:261
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm filma)"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3842
-msgid "Save _Asâ"
-msgstr "Gorde _honelaâ"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "Fitxategi-formatua ezezaguna da edo ez dago onartuta"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:171
+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+msgid ""
+"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+"Irudi-ikustaileak ezin izan du fitxategi-formatu idazgarria zehaztu "
+"fitxategi-izenean oinarrituz."
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr "Saiatu bestelako luzapen batekin, adib. '.png' edo '.jpg'."
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eog-file-chooser.c:167
#, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "Ezin izan da '%s' kargatu."
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:213
+#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+msgid "All files"
+msgstr "Fitxategi denak"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+msgid "Supported image files"
+msgstr "Onartutako irudi-fitxategiak"
+
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pixel"
+msgstr[1] "pixel"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:447
+msgid "Open Image"
+msgstr "Ireki irudia"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:455
+msgid "Save Image"
+msgstr "Gorde irudia"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:463
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ireki karpeta"
+
+#: ../src/eog-image.c:616
#, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
-msgstr "Ezin izan da '%s' irudia gorde."
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr "Deskargatutako irudia eraldatzea."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:256
+#: ../src/eog-image.c:644
#, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "Ez da irudirik aurkitu '%s'(e)n."
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "Huts egin du eraldatzean."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:263
-msgid "The given locations contain no images."
-msgstr "Emandako kokalekuak ez du irudirik."
+#: ../src/eog-image.c:1105
+#, c-format
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr "Fitxategi-formatu honek ez du EXIF onartzen."
+
+#: ../src/eog-image.c:1254
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "Huts egin du irudia kargatzean."
+
+#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955
+#, c-format
+msgid "No image loaded."
+msgstr "Ez da irudirik kargatu."
+
+#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "Ez duzu behar adina baimenik fitxategia gordetzeko."
+
+#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975
+#, c-format
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean."
+
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu gordetzeko: %s"
+
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Ezin izan da memoriarik esleitu JPEG fitxategia kargatzeko"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
+msgid "File size:"
+msgstr "Fitxategiaren tamaina:"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
+#: ../src/eog-window.c:3851
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Erakutsi fitxategia daukan karpeta fitxategi-kudeatzailean"
#: ../src/eog-print.c:219
msgid "Image Settings"
msgstr "Irudiaren ezarpenak"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Irudia (bere inprimatzeko propietateak konfiguratzeko)"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
msgid "Page Setup"
msgstr "Prestatu orrialdea"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Irudia inprimatuko den orrialdearen informazioa"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
msgid "Position"
msgstr "Posizioa"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
msgid "_Left:"
msgstr "E_zkerra:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
msgid "_Right:"
msgstr "E_skuina:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
msgid "_Top:"
msgstr "_Goia:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Behea:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
msgid "C_enter:"
msgstr "E_rdia:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
msgid "None"
msgstr "Ezer ere ez"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontala"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
msgid "Vertical"
msgstr "Bertikala"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
msgid "Both"
msgstr "Biak"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
msgid "_Width:"
msgstr "_Zabalera:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
msgid "_Height:"
msgstr "_Altuera:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Eskalatzea:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unitatea:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetroak"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
msgid "Inches"
msgstr "Hazbeteak"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
-#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
-#, c-format
-msgid "%.1f (lens)"
-msgstr "%.1f (foku-lentea)"
-
-#. Print as float to get a similar look as above.
-#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
-#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
-#, c-format
-msgid "%.1f (35mm film)"
-msgstr "%.1f (35mm filma)"
-
#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "honelaxe"
@@ -958,12 +998,12 @@ msgstr "honelaxe"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:124
+#: ../src/eog-statusbar.c:131
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:471
+#: ../src/eog-thumb-view.c:474
msgid "Taken on"
msgstr "Kapturatua: "
@@ -986,21 +1026,21 @@ msgstr " (Unicode baliogabea)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:525
+#: ../src/eog-window.c:530
#, c-format
msgid "%i à %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i à %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i à %i pixel %s %% %i"
msgstr[1] "%i à %i pixel %s %% %i"
-#: ../src/eog-window.c:827 ../src/eog-window.c:2784
+#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2795
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ezkutatu"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:837
+#: ../src/eog-window.c:848
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1009,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" irudia kanpoko aplikazio batek aldatu du.\n"
"Nahi duzu berriro kargatzea?"
-#: ../src/eog-window.c:1001
+#: ../src/eog-window.c:1012
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako irudiak irekitzeko"
@@ -1019,17 +1059,17 @@ msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako irudiak irekitzeko"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1157
+#: ../src/eog-window.c:1168
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "\"%s\" irudia gordetzen (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1528
+#: ../src/eog-window.c:1539
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "\"%s\" irudia irekitzen"
-#: ../src/eog-window.c:2205
+#: ../src/eog-window.c:2216
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1038,37 +1078,37 @@ msgstr ""
"Errorea fitxategia inprimatzean:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2523
+#: ../src/eog-window.c:2534
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tresna-barraren editorea"
-#: ../src/eog-window.c:2526
+#: ../src/eog-window.c:2537
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Berrasieratu lehenetsira"
-#: ../src/eog-window.c:2631
+#: ../src/eog-window.c:2642
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>"
-#: ../src/eog-window.c:2639
+#: ../src/eog-window.c:2650
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea."
-#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
+#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Errorea sistemako ezarpenak abiaraztean: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2782
+#: ../src/eog-window.c:2793
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Ireki atzeko planoaren hobespenak"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2798
+#: ../src/eog-window.c:2809
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1077,11 +1117,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" irudia mahaigaineko atzeko planoko irudi gisa ezarri da.\n"
"Nahi duzu bere itxura aldatzea?"
-#: ../src/eog-window.c:3271
+#: ../src/eog-window.c:3276
msgid "Saving image locallyâ"
msgstr "Irudia lokalean gordetzenâ"
-#: ../src/eog-window.c:3351
+#: ../src/eog-window.c:3356
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1090,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"Ziur zaude \"%s\"\n"
"zakarrontzira botatzea nahi duzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3354
+#: ../src/eog-window.c:3359
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1099,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da \"%s\"(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako "
"kentzea?"
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3364
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1114,7 +1154,7 @@ msgstr[1] ""
"Ziur zaude hautatutako %d irudi\n"
"zakarrontzira botatzea nahi dituzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3364
+#: ../src/eog-window.c:3369
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1122,417 +1162,420 @@ msgstr ""
"Hautatutako irudi batzuk ezin dira zakarrontzira bota, eta betirako "
"ezabatuko dira. Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
-#: ../src/eog-window.c:3381 ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3896
+#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Bota _zakarrontzira"
-#: ../src/eog-window.c:3383
+#: ../src/eog-window.c:3388
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Ez galdetu berriro saio honetan"
-#: ../src/eog-window.c:3428 ../src/eog-window.c:3442
+#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ezin izan da zakarrontzirik erabili."
-#: ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3455
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu"
-#: ../src/eog-window.c:3546
+#: ../src/eog-window.c:3551
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Errorea %s irudia ezabatzean"
-#: ../src/eog-window.c:3793
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "_Image"
msgstr "I_rudia"
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3799
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3800
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3801
msgid "_Go"
msgstr "_Joan"
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3802
msgid "_Tools"
msgstr "_Tresnak"
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3803
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3805
msgid "_Openâ"
msgstr "_Irekiâ"
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3806
msgid "Open a file"
msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3808
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:3809
msgid "Close window"
msgstr "Itxi leihoa"
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3811
msgid "T_oolbar"
msgstr "T_resna-barra"
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3812
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Editatu aplikazioaren tresna-barra"
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:3814
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Hobespenak"
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:3815
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Irudi-ikustailearen hobespenak"
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3817
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3818
msgid "Help on this application"
msgstr "Aplikazio honen laguntza"
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3820
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3821
msgid "About this application"
msgstr "Aplikazio honi buruz"
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:3826
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:3827
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Aldatu tresna-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3829
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Egoera-barra"
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:3830
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Aldatu egoera-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3832
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Irudi-bilduma"
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3833
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Aldatu irudi-bildumaren panelaren ikusgaitasuna uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3835
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Albo-panela"
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:3836
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Albo-panelaren ikusgaitasuna aldatzen du uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:3841
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:3842
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Gorde aldaketak unean hautatutako irudietan"
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:3844
msgid "Open _with"
msgstr "Ireki _honekin"
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3845
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Ireki hautatutako irudia beste aplikazio batekin"
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3848
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Gorde hautatutako irudiak beste izenarekin"
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3850
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Erakutsi _karpeta"
-#: ../src/eog-window.c:3846
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Erakutsi fitxategia daukan karpeta fitxategi-kudeatzailean"
-
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3853
msgid "_Printâ"
msgstr "_Inprimatuâ"
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3854
msgid "Print the selected image"
msgstr "Inprimatu hautatutako irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3851
+#: ../src/eog-window.c:3856
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Erakutsi hautatutako irudiaren propietateak eta metadatuak"
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3859
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3860
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Desegin irudiaren azken aldaketa"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3862
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Irauli _horizontalki"
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3863
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Ispilatu irudia horizontalki"
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3865
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Irauli _bertikalki"
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3866
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Ispilatu irudia bertikalki"
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3868
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Biratu e_skuinera"
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:3869
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera"
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3871
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Biratu e_zkerrera"
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3872
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3874
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Ezarri _mahaigaineko atzeko plano gisa"
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3875
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Ezarri hautatutako irudia mahaigaineko atzeko plano gisa"
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:3878
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Bota hautatutako irudia zakarrontzira"
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3880
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:3881
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopiatu hautatutako irudia arbelean"
-#: ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Handiagotu"
-#: ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Handiagotu irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3893
+#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Txikiagotu"
-#: ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3891 ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899
msgid "Shrink the image"
msgstr "Txikiagotu irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3889
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaina _normala"
-#: ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:3890
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Erakutsi irudia bere tamaina normalean"
-#: ../src/eog-window.c:3902
+#: ../src/eog-window.c:3907
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoan"
-#: ../src/eog-window.c:3903
+#: ../src/eog-window.c:3908
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Erakutsi uneko irudia pantaila osoko moduan"
-#: ../src/eog-window.c:3905
+#: ../src/eog-window.c:3910
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pausatu diapositiba-aurkezpena"
-#: ../src/eog-window.c:3906
+#: ../src/eog-window.c:3911
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pausatu edo jarraitu diapositiba-aurkezpena"
-#: ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:3913
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Egokiena"
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:3914
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Doitu irudia leihora"
-#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3929
+#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Aurreko irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:3920
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira"
-#: ../src/eog-window.c:3917
+#: ../src/eog-window.c:3922
msgid "_Next Image"
msgstr "_Hurrengo irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3918
+#: ../src/eog-window.c:3923
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Joan bildumaren hurrengo irudira"
-#: ../src/eog-window.c:3920 ../src/eog-window.c:3932
+#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937
msgid "_First Image"
msgstr "_Aurreneko irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3921
+#: ../src/eog-window.c:3926
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Joan bildumaren aurreneko irudira"
-#: ../src/eog-window.c:3923 ../src/eog-window.c:3935
+#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940
msgid "_Last Image"
msgstr "_Azkeneko irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3924
+#: ../src/eog-window.c:3929
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Joan bildumaren azkeneko irudira"
-#: ../src/eog-window.c:3926
+#: ../src/eog-window.c:3931
msgid "_Random Image"
msgstr "_Ausazko irudia"
-#: ../src/eog-window.c:3927
+#: ../src/eog-window.c:3932
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Joan bildumaren hurrengo ausazko irudira"
-#: ../src/eog-window.c:3941
+#: ../src/eog-window.c:3946
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Diapositiba-aurkezpena"
-#: ../src/eog-window.c:3942
+#: ../src/eog-window.c:3947
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Hasi irudien diapositiba-aurkezpena"
-#: ../src/eog-window.c:4008
+#: ../src/eog-window.c:4013
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
-#: ../src/eog-window.c:4012
+#: ../src/eog-window.c:4017
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
-#: ../src/eog-window.c:4016
+#: ../src/eog-window.c:4021
msgid "Right"
msgstr "Eskuinera"
-#: ../src/eog-window.c:4019
+#: ../src/eog-window.c:4024
msgid "Left"
msgstr "Ezkerrera"
-#: ../src/eog-window.c:4022
+#: ../src/eog-window.c:4027
msgid "Show Folder"
msgstr "Erakutsi karpeta"
-#: ../src/eog-window.c:4025
+#: ../src/eog-window.c:4030
msgid "In"
msgstr "Handiagotu"
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4033
msgid "Out"
msgstr "Txikiagotu"
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4036
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
-#: ../src/eog-window.c:4034
+#: ../src/eog-window.c:4039
msgid "Fit"
msgstr "Doitu"
-#: ../src/eog-window.c:4037
+#: ../src/eog-window.c:4042
msgid "Gallery"
msgstr "Bilduma"
-#: ../src/eog-window.c:4040
+#: ../src/eog-window.c:4045
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Bota"
-#: ../src/eog-window.c:4408
+#: ../src/eog-window.c:4411
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Editatu uneko irudia %s erabiliz"
-#: ../src/eog-window.c:4410
+#: ../src/eog-window.c:4413
msgid "Edit Image"
msgstr "Editatu irudia"
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:71
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea"
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/main.c:78
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Ireki pantaila osoko moduan"
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:79
msgid "Disable image gallery"
msgstr "Desgaitu irudi-bilduma"
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:80
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Ireki diapositiba-erakusketa moduan"
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:81
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Hasi instantzia berri bat (aurrez dagoena berrerabili ordez)"
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:82
+msgid ""
+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
+msgstr ""
+"Ireki leiho bakar batean, hainbat leiho irekitzen badira aurrenekoa "
+"erabiliko da"
+
+#: ../src/main.c:84
msgid "Show the application's version"
msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa"
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:116
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[FITXATEGIA...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:121
+#: ../src/main.c:129
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]